All language subtitles for EP23_ Sword and Fairy [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,072 --> 00:00:30,016 ♪Tear up all the memories of the past♪ 2 00:00:31,200 --> 00:00:33,856 ♪Let go of all regrets♪ 3 00:00:33,856 --> 00:00:39,264 ♪I exchange my whole life for a change♪ 4 00:00:40,736 --> 00:00:44,288 ♪If I decide to let my guard down♪ 5 00:00:44,832 --> 00:00:49,120 ♪Will I fall for the wrong one♪ 6 00:00:50,080 --> 00:00:53,632 ♪I dare to give without fear of destruction♪ 7 00:00:54,624 --> 00:00:56,832 ♪Love refuses to fall asleep♪ 8 00:00:56,832 --> 00:00:59,872 ♪I dare to shake heaven and earth♪ 9 00:00:59,872 --> 00:01:01,952 ♪Even with different paths and goals♪ 10 00:01:01,952 --> 00:01:06,016 ♪I have no regrets♪ 11 00:01:06,528 --> 00:01:11,296 ♪Because you're an unsolvable riddle by fate♪ 12 00:01:11,296 --> 00:01:15,584 ♪I pray for a miracle♪ 13 00:01:15,584 --> 00:01:16,992 ♪Over the time♪ 14 00:01:16,992 --> 00:01:19,008 ♪Even if I'm burned out♪ 15 00:01:19,008 --> 00:01:21,856 ♪I'm willing to search for the miracle♪ 16 00:01:21,856 --> 00:01:25,120 ♪Of being with you forever♪ 17 00:01:25,120 --> 00:01:29,824 ♪I will travel with you all the way♪ 18 00:01:30,528 --> 00:01:38,176 ♪Love is the most beautiful in life♪ 19 00:01:50,848 --> 00:01:56,209 =Sword and Fairy= 20 00:01:56,472 --> 00:01:59,859 =Episode 23= 21 00:02:07,599 --> 00:02:08,599 I've seen this... 22 00:02:11,200 --> 00:02:12,720 Can Zhu Yu absorb the Qiyuan Orb 23 00:02:13,079 --> 00:02:14,159 like Miss Yue? 24 00:02:15,439 --> 00:02:16,679 Apart from Little Yue, 25 00:02:17,239 --> 00:02:18,720 the only one who can do it is... 26 00:02:19,640 --> 00:02:20,280 Lord Ming. 27 00:02:27,759 --> 00:02:29,280 Yue, what should we do? 28 00:02:30,000 --> 00:02:31,079 Let's go to Lin Yuan. 29 00:02:32,559 --> 00:02:33,360 He's an upright person. 30 00:02:33,960 --> 00:02:35,160 Perhaps he will tell us something. 31 00:02:36,640 --> 00:02:38,399 Shifang, you wait here for Qi. 32 00:02:39,360 --> 00:02:40,120 Yue. 33 00:02:45,199 --> 00:02:45,879 May I help you? 34 00:02:47,599 --> 00:02:48,120 Mr. Lin. 35 00:02:48,399 --> 00:02:50,840 Zhu Yun is Lord Ming, yes? 36 00:02:55,559 --> 00:02:56,759 You saw the soul fish, didn't you? 37 00:03:03,159 --> 00:03:05,519 Yes, Her Lordship is Lord Ming. 38 00:03:06,720 --> 00:03:08,879 How is the Sea of Clear Skies related to the Qiyuan Sect? 39 00:03:10,760 --> 00:03:11,799 How did you know? 40 00:03:13,239 --> 00:03:14,559 It seems there is a connection. 41 00:03:15,960 --> 00:03:17,159 Qi has already recorded everything 42 00:03:17,159 --> 00:03:18,000 about the Yujie Hub. 43 00:03:19,199 --> 00:03:20,519 Since she is your young lord, 44 00:03:21,320 --> 00:03:23,119 why did you send her to the Yujie Hub? 45 00:03:25,199 --> 00:03:26,400 It's a long story. 46 00:03:27,720 --> 00:03:29,720 That's okay. We have time for that. 47 00:03:33,239 --> 00:03:35,760 Okay, come with me. 48 00:03:58,919 --> 00:04:00,280 I just want the truth. 49 00:04:05,919 --> 00:04:09,280 Are you ready to face the harsh truth? 50 00:04:10,280 --> 00:04:11,119 Go ahead. 51 00:04:20,880 --> 00:04:22,720 It's a very long story. 52 00:04:23,640 --> 00:04:23,959 Come. 53 00:04:33,240 --> 00:04:34,360 The Sea of Clear Skies 54 00:04:34,959 --> 00:04:36,759 was far more beautiful and prosperous than it is now. 55 00:04:43,080 --> 00:04:44,160 Until that disaster. 56 00:04:45,959 --> 00:04:46,559 What disaster? 57 00:05:08,679 --> 00:05:09,640 Right after the disaster, 58 00:05:10,520 --> 00:05:11,399 we came to know 59 00:05:13,440 --> 00:05:14,559 that for over a hundred years, 60 00:05:15,399 --> 00:05:17,919 we have always been living on the back of Kun. 61 00:05:20,600 --> 00:05:21,440 Sadly, 62 00:05:23,679 --> 00:05:24,319 Kun woke up. 63 00:05:32,800 --> 00:05:33,360 Kun 64 00:05:35,199 --> 00:05:35,720 is Zhu Yun. 65 00:05:47,479 --> 00:05:48,399 In its lifetime, 66 00:05:49,280 --> 00:05:50,479 Kun must be evolved. 67 00:05:51,640 --> 00:05:52,880 And its process will be painful 68 00:05:54,319 --> 00:05:56,160 and deadly due to drastic changes 69 00:05:56,160 --> 00:05:58,000 in a short period. 70 00:06:00,520 --> 00:06:03,160 The Mist Soul can delay the time. 71 00:06:04,199 --> 00:06:04,839 Therefore, 72 00:06:05,759 --> 00:06:06,600 for generations, 73 00:06:07,559 --> 00:06:09,720 they have relied on the Mist Soul to slow down time, 74 00:06:10,360 --> 00:06:12,160 delaying the process of evolution 75 00:06:12,280 --> 00:06:13,480 to lessen the suffering. 76 00:06:18,320 --> 00:06:19,799 But when I was going to be evolved, 77 00:06:21,200 --> 00:06:22,079 I discovered 78 00:06:22,799 --> 00:06:24,679 that the Yu Clan lived right on my back. 79 00:06:26,959 --> 00:06:28,359 And my evolution 80 00:06:29,480 --> 00:06:30,639 almost caused a catastrophe 81 00:06:31,839 --> 00:06:33,359 for the Yu Clan. 82 00:06:34,399 --> 00:06:36,600 I couldn't watch the Yu Clan perish. 83 00:06:37,839 --> 00:06:38,399 So, 84 00:06:40,079 --> 00:06:43,239 while using the Mist Soul to slow down the evolution, 85 00:06:44,079 --> 00:06:48,160 I drew spiritual power from the Nine Springs to heal the Yu Clan. 86 00:06:51,040 --> 00:06:51,760 But in that case, 87 00:06:52,280 --> 00:06:53,480 the Spring Vein will be unbalanced, 88 00:06:53,959 --> 00:06:55,440 causing a catastrophe in the Six Realms. 89 00:06:55,440 --> 00:06:56,600 You're right. 90 00:06:57,799 --> 00:06:58,920 Although it gets unbalanced, 91 00:06:59,519 --> 00:07:00,839 it will soon recover. 92 00:07:02,760 --> 00:07:03,440 Really? 93 00:07:04,320 --> 00:07:05,320 I heard from Mr. Gu 94 00:07:06,000 --> 00:07:08,040 that it takes over 100 years for the Spring Vein to recover. 95 00:07:10,920 --> 00:07:11,440 Qi. 96 00:07:13,519 --> 00:07:14,399 We are Kun. 97 00:07:15,280 --> 00:07:16,720 A hundred years is merely 98 00:07:17,000 --> 00:07:18,920 one-thousandth the lifespan of Kun. 99 00:07:21,239 --> 00:07:22,519 But for humans, 100 00:07:23,200 --> 00:07:24,959 100 years is the length of a lifetime. 101 00:07:32,239 --> 00:07:33,160 Honestly, 102 00:07:36,480 --> 00:07:39,440 Ying Xuwei said the same as you. 103 00:07:54,079 --> 00:07:54,920 The key ring lit up. 104 00:07:57,040 --> 00:07:58,839 Is there a hole of spring here? 105 00:08:02,679 --> 00:08:03,200 Yes. 106 00:08:05,519 --> 00:08:06,720 It's the Mist Soul. 107 00:08:08,440 --> 00:08:09,399 Right there. 108 00:08:10,821 --> 00:08:13,336 (Mist Soul inside the Core of the Demon Realm) 109 00:08:13,679 --> 00:08:14,968 Whenever I see a hole of spring, 110 00:08:15,480 --> 00:08:17,600 I'm always amazed by the wonders of creation. 111 00:08:19,160 --> 00:08:19,799 We Yu Clan 112 00:08:20,839 --> 00:08:22,639 should have been wiped out in the last calamity. 113 00:08:24,959 --> 00:08:27,119 Our queen, Ling Ye, used her last bit of strength 114 00:08:27,600 --> 00:08:29,119 to stop the ascension of Kun. 115 00:08:31,119 --> 00:08:31,679 And then, 116 00:08:32,679 --> 00:08:34,639 Kun took Ling Ye's corporeal form 117 00:08:35,519 --> 00:08:36,600 and became the new lord. 118 00:08:49,720 --> 00:08:50,440 Who are they? 119 00:08:52,239 --> 00:08:52,720 Well, 120 00:08:54,839 --> 00:08:56,200 they're severely injured clansmen 121 00:08:56,559 --> 00:08:57,519 in the last calamity. 122 00:09:00,119 --> 00:09:01,839 Her Lordship has been healing them, 123 00:09:02,639 --> 00:09:03,920 hoping that one day 124 00:09:05,280 --> 00:09:06,600 they will wake up. 125 00:09:08,119 --> 00:09:09,000 They look 126 00:09:10,200 --> 00:09:11,079 like humans. 127 00:09:22,959 --> 00:09:23,480 I see. 128 00:09:25,480 --> 00:09:26,320 Because of the Mist Soul, 129 00:09:27,519 --> 00:09:29,320 you established a connection with the Hengdao Sect. 130 00:09:30,519 --> 00:09:31,519 Ying Xuwei. 131 00:09:32,720 --> 00:09:34,359 You have a connection with the Hengdao Sect. 132 00:09:38,799 --> 00:09:40,359 During the Bloodbinding of the Mist Soul, 133 00:09:40,720 --> 00:09:42,000 (Ying Xuwei found me.) 134 00:09:42,720 --> 00:09:45,040 (He advised me to use the Mist Soul) 135 00:09:45,639 --> 00:09:48,079 to lead the Yu Clan into the time stasis. 136 00:09:49,440 --> 00:09:50,679 Time stasis? 137 00:09:52,200 --> 00:09:53,559 Does it mean to lock you up? 138 00:09:54,839 --> 00:09:55,639 Pretty much. 139 00:09:56,760 --> 00:09:59,639 He'd put us in a place where time nearly stopped. 140 00:10:00,440 --> 00:10:03,079 Then they would find ways to heal the Yu Clan. 141 00:10:03,920 --> 00:10:04,760 What happened after that? 142 00:10:07,679 --> 00:10:10,359 Later, we reached an agreement. 143 00:10:12,040 --> 00:10:14,639 They would gather enough Vitality Energy to heal the Yu Clan. 144 00:10:14,639 --> 00:10:15,959 After the Yu Clan was healed, 145 00:10:16,280 --> 00:10:18,839 I would break the Bloodbinding of the Mist Soul. 146 00:10:22,079 --> 00:10:23,480 Vitality Energy? 147 00:10:26,119 --> 00:10:26,920 Could it be...? 148 00:10:29,240 --> 00:10:30,040 - Well... - That's right. 149 00:10:32,199 --> 00:10:33,079 Ying Xuwei 150 00:10:34,160 --> 00:10:37,280 (found and supported a small sect in the Mortal Realm.) 151 00:10:38,639 --> 00:10:39,720 (He sent them) 152 00:10:40,240 --> 00:10:41,560 (to search for the Qiyuan Orb.) 153 00:10:41,920 --> 00:10:43,959 (So I could absorb the Vitality Energy) 154 00:10:43,999 --> 00:10:45,079 (to heal the Yu Clan.) 155 00:10:47,600 --> 00:10:48,199 (Zhu Yu.) 156 00:10:49,839 --> 00:10:50,600 Turns out 157 00:10:52,199 --> 00:10:53,439 you really are Lord Ming. 158 00:10:57,199 --> 00:10:58,600 You harmed so many people. 159 00:10:59,439 --> 00:11:01,439 You sacrificed the lives of so many humans. 160 00:11:01,439 --> 00:11:02,360 But I have no choice. 161 00:11:02,360 --> 00:11:04,879 I can't watch the Yu Clan perish. 162 00:11:05,040 --> 00:11:06,199 The lives of the Yu Clan matter. 163 00:11:06,519 --> 00:11:08,199 Don't the lives of humans matter too? 164 00:11:14,759 --> 00:11:15,959 Everything is in the past. 165 00:11:16,800 --> 00:11:19,360 And the past cannot be changed. 166 00:11:29,680 --> 00:11:30,199 Zhu Yu. 167 00:11:32,319 --> 00:11:33,600 I have another question for you. 168 00:11:34,519 --> 00:11:36,360 Why did I grow up in the Yujie Hub? 169 00:11:51,319 --> 00:11:52,079 You're right. 170 00:11:53,399 --> 00:11:54,999 The Hengdao Sect had a deal with us, 171 00:11:55,480 --> 00:11:56,439 but they were still worried. 172 00:11:57,439 --> 00:11:59,399 They want to take the newborn lord as a hostage 173 00:12:00,120 --> 00:12:02,240 to control the ruler of the Sea of Clear Skies. 174 00:12:04,759 --> 00:12:06,280 Qi is just a hostage to you? 175 00:12:10,519 --> 00:12:11,040 What about me? 176 00:12:12,759 --> 00:12:14,240 Why my memory has gone blank? 177 00:12:14,680 --> 00:12:15,280 Yue. 178 00:12:16,439 --> 00:12:17,519 Your identity is secretive. 179 00:12:18,240 --> 00:12:19,319 If you go on, 180 00:12:20,040 --> 00:12:21,439 I fear you will be in danger. 181 00:12:21,999 --> 00:12:23,280 Why are you so persistent about it? 182 00:12:25,879 --> 00:12:26,759 Where is the Hengdao Sect? 183 00:12:28,560 --> 00:12:29,120 I don't know. 184 00:12:30,199 --> 00:12:31,240 Ge Qingfei, the Second Leader 185 00:12:31,560 --> 00:12:33,600 of the Hengdao Sect has been in contact with us. 186 00:12:35,639 --> 00:12:36,079 Okay. 187 00:12:37,399 --> 00:12:37,959 I'll find a way 188 00:12:39,439 --> 00:12:40,560 if you won't tell me. 189 00:13:02,120 --> 00:13:02,839 Turns out 190 00:13:04,280 --> 00:13:05,920 for the Hengdao Sect, 191 00:13:07,879 --> 00:13:10,040 I am nothing more than a hostage to threaten you. 192 00:13:11,480 --> 00:13:11,839 I... 193 00:13:12,759 --> 00:13:14,160 Those happy days 194 00:13:15,560 --> 00:13:16,999 were nothing but an illusion. 195 00:13:18,480 --> 00:13:19,319 What about Jinzhao? 196 00:13:20,560 --> 00:13:22,160 What is he to do with the Yujie Hub? 197 00:13:26,879 --> 00:13:27,319 Qi. 198 00:13:28,639 --> 00:13:29,560 Stop asking. 199 00:13:30,639 --> 00:13:33,120 I don't want the truth to hurt you. 200 00:13:33,439 --> 00:13:35,280 - Stop asking. - I can bear it. 201 00:13:36,600 --> 00:13:37,040 Zhu Yu. 202 00:13:38,639 --> 00:13:39,839 To me, Jinzhao is the person 203 00:13:40,560 --> 00:13:42,519 I care about the most in this world. 204 00:13:43,240 --> 00:13:46,600 Why do you always hide things and deceive me about him? 205 00:13:58,480 --> 00:14:00,399 You don't want to tell me, right? 206 00:14:06,959 --> 00:14:07,519 Fine. 207 00:14:09,280 --> 00:14:10,079 If you won't tell me, 208 00:14:11,560 --> 00:14:12,560 I will find a way myself. 209 00:14:51,639 --> 00:14:54,399 Will I have a chance 210 00:14:55,160 --> 00:14:56,879 to see Miss Shuo Xuan again? 211 00:15:04,399 --> 00:15:05,280 Miss Shuo Xuan. 212 00:15:05,800 --> 00:15:06,480 What are you doing? 213 00:15:07,399 --> 00:15:08,879 I'm waiting for Little Yue. 214 00:15:10,160 --> 00:15:10,759 She's also here. 215 00:15:11,839 --> 00:15:12,519 Miss Shuo Xuan. 216 00:15:13,519 --> 00:15:14,160 Well, 217 00:15:14,560 --> 00:15:16,079 I apologize to you. 218 00:15:16,439 --> 00:15:17,920 I no longer eat fish now. 219 00:15:21,240 --> 00:15:21,879 Miss Shuo Xuan. 220 00:15:24,280 --> 00:15:26,319 Is there anything else? 221 00:15:27,879 --> 00:15:28,480 I... 222 00:15:32,519 --> 00:15:34,999 Last time I bragged to you about becoming a hero. 223 00:15:35,480 --> 00:15:36,560 Just forget it. 224 00:15:37,280 --> 00:15:38,240 Right now, 225 00:15:39,439 --> 00:15:41,280 I no longer want to be a hero. 226 00:15:43,199 --> 00:15:45,399 What happened? 227 00:15:45,480 --> 00:15:47,120 What makes you self-aware? 228 00:15:51,439 --> 00:15:52,399 A few days ago, 229 00:15:53,160 --> 00:15:54,720 a very kind senior died 230 00:15:55,360 --> 00:15:56,360 because of me. 231 00:15:59,280 --> 00:15:59,759 Before that, 232 00:16:00,839 --> 00:16:02,160 I always told myself 233 00:16:02,519 --> 00:16:04,639 that I must be a great hero. 234 00:16:05,920 --> 00:16:08,720 Yet, the emergence of a hero 235 00:16:09,040 --> 00:16:11,360 often comes with many casualties. 236 00:16:12,280 --> 00:16:13,120 So what? 237 00:16:13,519 --> 00:16:14,800 They aren't strong enough. 238 00:16:15,360 --> 00:16:16,639 Otherwise, they will become heroes. 239 00:16:17,399 --> 00:16:18,839 That's not right. 240 00:16:19,759 --> 00:16:22,280 If being a great hero needs 241 00:16:22,280 --> 00:16:23,639 to sacrifice many lives, 242 00:16:23,759 --> 00:16:25,879 I will give up being a hero. 243 00:16:35,319 --> 00:16:36,399 You are strange. 244 00:16:37,399 --> 00:16:38,280 Miss Shuo Xuan. 245 00:16:39,720 --> 00:16:42,600 The Luban lock I gave you... 246 00:16:43,079 --> 00:16:43,759 I've thrown it away. 247 00:16:50,360 --> 00:16:50,959 Shifang. 248 00:16:52,040 --> 00:16:52,680 Stop watching. 249 00:16:53,560 --> 00:16:54,319 She's left. 250 00:16:57,839 --> 00:16:58,800 Every time you see her, 251 00:16:58,920 --> 00:16:59,999 she's mean to you. 252 00:17:00,999 --> 00:17:02,120 Why do you like her? 253 00:17:05,879 --> 00:17:07,199 Miss Shuo Xuan... 254 00:17:08,240 --> 00:17:10,040 Seems like she's never confused. 255 00:17:11,079 --> 00:17:12,519 She always walks straight ahead, 256 00:17:13,519 --> 00:17:14,839 completely different from me. 257 00:17:16,680 --> 00:17:17,399 She's dazzling. 258 00:17:41,680 --> 00:17:42,240 Hey. 259 00:17:44,519 --> 00:17:46,439 Are you interested in that guy? 260 00:17:46,720 --> 00:17:47,560 Of course not. 261 00:17:52,639 --> 00:17:53,240 However, 262 00:17:53,800 --> 00:17:54,759 what are they here for? 263 00:17:56,360 --> 00:17:58,600 They must have guessed our relationship with the Hengdao Sect. 264 00:17:58,759 --> 00:17:59,680 They came to verify it. 265 00:18:00,639 --> 00:18:01,800 So, what did you tell them? 266 00:18:02,839 --> 00:18:04,839 I didn't say what should not be said. 267 00:18:20,999 --> 00:18:22,160 What is this feeling? 268 00:18:27,680 --> 00:18:30,319 It's even more painful than absorbing the Qiyuan Orb. 269 00:18:52,439 --> 00:18:52,920 Your Lordship. 270 00:18:54,519 --> 00:18:55,999 The young lord sent these pastries. 271 00:18:59,640 --> 00:19:01,848 (A taste of Mom) 272 00:19:07,479 --> 00:19:08,599 A taste of Mom. 273 00:19:14,639 --> 00:19:15,840 According to her friends, 274 00:19:16,560 --> 00:19:19,320 these are her favorite in the Mortal Realm. 275 00:19:30,920 --> 00:19:31,840 My sense of taste 276 00:19:33,239 --> 00:19:34,560 has almost disappeared. 277 00:19:41,119 --> 00:19:43,960 If Qi finds it good, it must be good, I guess. 278 00:19:55,719 --> 00:19:56,359 Your Lordship. 279 00:19:57,800 --> 00:19:59,280 The young lord has regained her memory. 280 00:20:01,519 --> 00:20:02,320 Before long, 281 00:20:03,999 --> 00:20:05,160 she will know the truth. 282 00:20:07,719 --> 00:20:09,719 I fear she can't handle the truth. 283 00:20:11,200 --> 00:20:12,960 She also consumed the Qiyuan Orb. 284 00:20:15,680 --> 00:20:17,359 Why hasn't she been consumed 285 00:20:18,040 --> 00:20:19,999 by the dark emotions of humans like me? 286 00:20:20,920 --> 00:20:21,920 Compared to Your Lordship, 287 00:20:23,280 --> 00:20:25,960 the young lord consumed much fewer Qiyuan Orbs. 288 00:20:28,920 --> 00:20:29,440 Besides, 289 00:20:31,639 --> 00:20:32,280 Your Lordship, 290 00:20:33,759 --> 00:20:34,879 you are too lonely 291 00:20:36,879 --> 00:20:37,800 and tired. 292 00:20:42,719 --> 00:20:43,879 Why does she have to leave? 293 00:20:44,519 --> 00:20:46,200 Why is she unwilling to stay by my side? 294 00:20:47,119 --> 00:20:47,639 Your Lordship. 295 00:20:51,440 --> 00:20:51,960 Why? 296 00:20:53,160 --> 00:20:53,840 Why? 297 00:20:56,759 --> 00:20:57,280 Complaint. 298 00:20:59,359 --> 00:21:00,040 Resentment. 299 00:21:00,840 --> 00:21:01,560 Jealousness. 300 00:21:02,599 --> 00:21:03,519 Greediness. 301 00:21:03,920 --> 00:21:04,440 Your Lordship. 302 00:21:04,759 --> 00:21:06,560 These dark human emotions 303 00:21:07,479 --> 00:21:09,719 torment me incessantly. 304 00:21:10,040 --> 00:21:10,680 Your Lordship! 305 00:21:11,479 --> 00:21:12,800 I'm losing control. 306 00:21:13,759 --> 00:21:15,479 I'm losing control. 307 00:21:15,719 --> 00:21:16,280 Your Lordship! 308 00:21:17,160 --> 00:21:18,599 Your Lordship! 309 00:21:18,920 --> 00:21:19,479 Your Lordship! 310 00:21:19,719 --> 00:21:20,840 Your Lordship, calm down! 311 00:21:24,239 --> 00:21:24,999 Selfishness. 312 00:21:26,560 --> 00:21:27,440 Greediness. 313 00:21:29,479 --> 00:21:30,280 Complaint. 314 00:21:31,879 --> 00:21:32,840 Resentment. 315 00:21:34,599 --> 00:21:35,719 Pains. 316 00:21:46,080 --> 00:21:46,440 Shuo Xuan. 317 00:21:47,080 --> 00:21:49,440 We're different from humans. 318 00:21:49,879 --> 00:21:50,399 So... 319 00:21:52,519 --> 00:21:52,879 Darn it. 320 00:21:59,800 --> 00:22:00,479 Your Lordship! 321 00:22:02,759 --> 00:22:03,280 Your Lordship! 322 00:22:04,800 --> 00:22:05,160 Stop. 323 00:22:11,879 --> 00:22:12,519 Shuo Xuan. 324 00:22:26,280 --> 00:22:26,920 Your Lordship! 325 00:22:52,800 --> 00:22:53,519 Your Lordship. 326 00:22:53,999 --> 00:22:54,599 Your Lordship. 327 00:22:57,040 --> 00:22:57,999 Your Lordship! 328 00:22:58,920 --> 00:22:59,680 Xi Luo. 329 00:23:00,599 --> 00:23:02,399 Lin Yuan. 330 00:23:03,599 --> 00:23:04,200 Help! 331 00:23:05,920 --> 00:23:06,680 Save me. 332 00:23:11,119 --> 00:23:11,680 Shuo Xuan. 333 00:23:13,440 --> 00:23:13,960 Shuo Xuan. 334 00:23:15,639 --> 00:23:16,119 Shuo Xuan. 335 00:23:17,479 --> 00:23:18,080 Shuo Xuan. 336 00:23:19,040 --> 00:23:19,560 Shuo Xuan. 337 00:23:31,599 --> 00:23:32,280 Shuo Xuan. 338 00:23:33,239 --> 00:23:34,920 Meditation Spell! 339 00:23:36,280 --> 00:23:38,359 Yes, use the Meditation Spell. 340 00:23:47,879 --> 00:23:48,519 Your Lordship! 341 00:24:12,759 --> 00:24:13,440 Shuo Xuan. 342 00:24:56,960 --> 00:24:57,560 Your Lordship. 343 00:24:58,879 --> 00:24:59,840 Don't blame yourself. 344 00:25:00,639 --> 00:25:02,320 Lin Yuan and Shuo Xuan are both fine. 345 00:25:03,399 --> 00:25:04,759 Luckily, Shuo Xuan 346 00:25:05,800 --> 00:25:06,639 has also learned 347 00:25:07,200 --> 00:25:09,440 the Meditation Spell that every queen must master. 348 00:25:11,119 --> 00:25:11,840 Mother. 349 00:25:21,599 --> 00:25:22,359 Back then, 350 00:25:25,119 --> 00:25:26,320 your mother, Ling Ye, 351 00:25:27,599 --> 00:25:29,280 used the Meditation Spell 352 00:25:30,840 --> 00:25:32,239 to connect my consciousness. 353 00:25:35,440 --> 00:25:36,680 Through her eyes, 354 00:25:38,119 --> 00:25:39,920 I saw the joys and sorrows of the Yu Clan. 355 00:25:43,119 --> 00:25:45,119 In fact, I have always been aware of her existence. 356 00:25:47,840 --> 00:25:49,160 But I never suspected it. 357 00:25:49,440 --> 00:25:50,719 I thought it was just a dream. 358 00:25:53,680 --> 00:25:54,680 Until one day, 359 00:25:56,280 --> 00:25:58,239 my consciousness became warmer. 360 00:25:59,840 --> 00:26:01,680 I couldn't help but get closer. 361 00:26:06,239 --> 00:26:07,040 That day, 362 00:26:09,759 --> 00:26:11,399 your mother gave birth to you. 363 00:26:19,960 --> 00:26:20,759 Good girl. 364 00:26:23,599 --> 00:26:24,840 You did very well. 365 00:26:26,680 --> 00:26:29,359 You have inherited the spiritual power of the Yu Clan queens. 366 00:26:30,239 --> 00:26:33,639 Now, you've mastered the Meditation Spell. 367 00:26:36,800 --> 00:26:37,399 Get up. 368 00:26:47,759 --> 00:26:48,680 Good girl. 369 00:26:49,920 --> 00:26:50,960 You are the future queen 370 00:26:52,200 --> 00:26:53,479 of the Yu Clan. 371 00:27:01,440 --> 00:27:02,119 Your Lordship. 372 00:27:02,999 --> 00:27:06,160 To me, you are my mother. 373 00:27:06,800 --> 00:27:08,960 I will always be by your side. 374 00:27:59,440 --> 00:28:00,719 Qi, what's wrong? 375 00:28:01,999 --> 00:28:02,440 Nothing. 376 00:28:03,200 --> 00:28:04,759 I suddenly feel a bit unwell. 377 00:28:28,840 --> 00:28:31,040 Ming Xiu, I'm sorry. 378 00:28:31,840 --> 00:28:32,759 Turns out Zhu Yu 379 00:28:32,759 --> 00:28:34,560 is the Lord Ming we've been looking for. 380 00:28:36,399 --> 00:28:37,560 No need to apologize, Miss Yue. 381 00:28:37,960 --> 00:28:38,920 This is not your fault. 382 00:28:40,560 --> 00:28:41,320 That's right. 383 00:28:42,840 --> 00:28:44,080 Little Yue is also a victim. 384 00:28:52,080 --> 00:28:54,040 I have found my origins and memories. 385 00:28:54,719 --> 00:28:55,840 As for Jinzhao, 386 00:28:56,479 --> 00:28:58,280 Zhu Yu said the truth is cruel to me. 387 00:28:58,719 --> 00:29:00,200 She refused to tell me anything. 388 00:29:01,040 --> 00:29:01,920 So did Lin Yuan. 389 00:29:02,440 --> 00:29:04,639 He said the investigation would endanger his life. 390 00:29:06,960 --> 00:29:09,359 Yue, what should we do next? 391 00:29:13,399 --> 00:29:15,800 I can't entirely trust Zhu Yu and Lin Yuan. 392 00:29:17,680 --> 00:29:19,239 The closer I get to the truth of my origins, 393 00:29:19,800 --> 00:29:20,639 the more dangerous it is. 394 00:29:22,719 --> 00:29:24,040 I have been searching for my origins, 395 00:29:25,680 --> 00:29:27,960 And I'm not afraid of any dangers. 396 00:29:29,280 --> 00:29:29,879 But you guys 397 00:29:31,320 --> 00:29:32,800 don't have to take the risk with me. 398 00:29:34,920 --> 00:29:35,399 So... 399 00:29:37,200 --> 00:29:38,599 Jinzhao, what's wrong with you? 400 00:29:38,599 --> 00:29:39,800 So why are you being foolish? 401 00:29:41,200 --> 00:29:41,879 Yes. 402 00:29:42,399 --> 00:29:43,359 We've come this far. 403 00:29:43,800 --> 00:29:44,719 We should act together. 404 00:29:46,840 --> 00:29:48,160 We have shared life and death. 405 00:29:48,239 --> 00:29:49,519 Don't be a loon. 406 00:29:52,560 --> 00:29:54,359 Lin Yuan refused to tell us where the Hengdao Sect is. 407 00:29:56,759 --> 00:29:58,879 Little Yue, you grew up in the Hengdao Sect. 408 00:29:59,280 --> 00:30:00,599 Do you know where it is? 409 00:30:02,359 --> 00:30:04,479 I only remember something called the Yujie Hub. 410 00:30:04,759 --> 00:30:06,119 It's a city in the sky. 411 00:30:09,239 --> 00:30:11,759 Let's find a way to locate it. 412 00:30:18,280 --> 00:30:19,280 The Qiyuan Orb 413 00:30:20,560 --> 00:30:21,599 no longer satisfies me. 414 00:30:25,759 --> 00:30:27,239 When I promised Ying Xuwei 415 00:30:28,160 --> 00:30:30,440 to accept the Vitality Energy from the Qiyuan Orb, 416 00:30:31,399 --> 00:30:32,519 I realized 417 00:30:33,440 --> 00:30:34,440 that sooner or later, 418 00:30:35,840 --> 00:30:38,479 I would be lost in the dark human emotions. 419 00:30:39,719 --> 00:30:40,719 But I can't stand it. 420 00:30:41,960 --> 00:30:43,599 I'm not willing to suffer. 421 00:30:45,040 --> 00:30:47,280 I want to enjoy a happy time with my daughter. 422 00:30:51,200 --> 00:30:51,759 Your Lordship. 423 00:30:53,719 --> 00:30:54,680 News from the Mortal Realm. 424 00:30:55,119 --> 00:30:56,239 The Luo family 425 00:30:56,599 --> 00:30:58,280 is auctioning a gemstone called Rehai. 426 00:30:59,719 --> 00:31:01,519 A few days ago, a scout sent a message. 427 00:31:02,119 --> 00:31:04,479 Ying Xuwei sent people to find out about the auction. 428 00:31:05,320 --> 00:31:06,840 However, the progress is still unknown. 429 00:31:07,759 --> 00:31:08,639 Bian Luohuan once fell 430 00:31:09,119 --> 00:31:10,560 into the hands of the Luo family before. 431 00:31:11,160 --> 00:31:11,960 In that case, 432 00:31:12,719 --> 00:31:14,519 the Hengdao Sect has a connection with the Luo family. 433 00:31:18,680 --> 00:31:21,040 What if the Luo family spread the word 434 00:31:21,759 --> 00:31:23,160 just to lure Your Lordship there? 435 00:31:26,359 --> 00:31:27,280 I have nothing to fear. 436 00:31:28,519 --> 00:31:30,239 I will go with you. 437 00:31:57,440 --> 00:31:58,080 Jinzhao. 438 00:31:58,879 --> 00:32:00,719 Jinzhao, your eye is uncomfortable? 439 00:32:07,080 --> 00:32:07,599 This is... 440 00:32:12,599 --> 00:32:13,399 Like Pureness, 441 00:32:13,840 --> 00:32:14,599 my left eye can also 442 00:32:15,160 --> 00:32:16,320 see visions of the future. 443 00:32:17,800 --> 00:32:18,960 When I woke up three years ago, 444 00:32:19,119 --> 00:32:20,119 my left eye became like this. 445 00:32:22,080 --> 00:32:23,440 Every time I see visions of the future, 446 00:32:24,160 --> 00:32:25,560 my eye suffers unbearable pain. 447 00:32:28,160 --> 00:32:29,719 If there is any danger coming, 448 00:32:29,719 --> 00:32:31,239 or before something important happens, 449 00:32:31,680 --> 00:32:34,040 his left eye can foresee it in advance. 450 00:32:35,080 --> 00:32:35,560 Zhaoyan. 451 00:32:35,999 --> 00:32:37,719 Because of his left eye's guidance, 452 00:32:38,160 --> 00:32:39,879 we found you at the Yinghui Fort. 453 00:32:41,519 --> 00:32:43,239 Incredible. 454 00:32:44,999 --> 00:32:46,119 What did you just see? 455 00:32:48,239 --> 00:32:49,519 I saw Lang Mo, the one we saved 456 00:32:49,960 --> 00:32:50,999 in the Luori Village 457 00:32:51,840 --> 00:32:53,879 and the little girl swinging hammers at the Fengyan Inn. 458 00:32:55,440 --> 00:32:58,440 Previously, I no longer believed in the prophecies of my left eye. 459 00:32:59,599 --> 00:33:00,119 But... 460 00:33:01,719 --> 00:33:03,519 Yue, if Lang Mo is in trouble, 461 00:33:03,599 --> 00:33:04,920 we still have to help him. 462 00:33:05,479 --> 00:33:05,840 Yeah. 463 00:33:12,440 --> 00:33:14,040 I must go and ask Bian Luohuan 464 00:33:14,840 --> 00:33:16,519 about the purpose of the Yujie Hub. 465 00:33:16,719 --> 00:33:19,639 And what exactly is the relationship between you two? 466 00:33:20,280 --> 00:33:21,200 I do not believe 467 00:33:21,200 --> 00:33:22,719 that you are twin brothers. 468 00:33:23,759 --> 00:33:24,040 Exactly. 469 00:33:25,599 --> 00:33:25,999 Okay. 470 00:33:26,840 --> 00:33:28,119 I'll find a disciple of the Luo family 471 00:33:28,320 --> 00:33:29,399 and search for Lang Mo. 472 00:33:38,239 --> 00:33:40,280 Just now, Zhu Yu left the Sea of Clear Skies 473 00:33:40,639 --> 00:33:41,759 with Shuo Xuan. 474 00:33:43,680 --> 00:33:44,999 They're heading to the Luo Mansion. 475 00:33:45,840 --> 00:33:48,519 It seems that the message we sent to Lin Yuan 476 00:33:48,840 --> 00:33:49,759 has started to work. 477 00:33:50,719 --> 00:33:53,519 Now that Zhu Yu has begun to covet the power of Rehai, 478 00:33:54,280 --> 00:33:57,960 that means she is not far from going completely mad. 479 00:34:01,440 --> 00:34:03,560 We are bound to have a battle with the Sea of Clear Skies. 480 00:34:04,639 --> 00:34:09,080 It's time to bring Qi and Yue Jinzhao back to the Yujie Hub. 481 00:34:31,200 --> 00:34:31,960 Mr. Luo. 482 00:34:33,479 --> 00:34:35,920 I guess you've been waiting for my message. 483 00:34:37,479 --> 00:34:39,479 Zhu Yu has headed to the Luo Mansion. 484 00:34:40,560 --> 00:34:42,560 Today, Mr. Luo has to put on an act 485 00:34:42,800 --> 00:34:43,960 with me. 486 00:34:46,840 --> 00:34:48,280 Yue Jinzhao and his company 487 00:34:48,359 --> 00:34:51,519 have gone to the Mangwan Village to look for Lang Mo. 488 00:34:52,639 --> 00:34:53,479 Thanks for telling me. 489 00:34:54,680 --> 00:34:56,440 Before the grand family ceremony, 490 00:34:57,119 --> 00:34:59,560 I don't want Zhaoyan to be there. 491 00:35:02,560 --> 00:35:04,560 I will send someone to hold her back. 492 00:35:05,479 --> 00:35:07,160 I'll wait for your good news. 493 00:35:10,160 --> 00:35:12,639 Qingfei, I'll go to the Luo Mansion. 494 00:35:13,359 --> 00:35:15,200 You go to the Mangwan Village and restrain Luo Zhaoyan. 495 00:35:15,840 --> 00:35:18,040 Bring Qi and Yue Jinzhao back to the Yujie Hub. 496 00:35:18,759 --> 00:35:19,200 Xuwei. 497 00:35:38,879 --> 00:35:41,080 It's almost the time. 498 00:35:44,320 --> 00:35:45,440 I don't have much time left. 499 00:35:47,359 --> 00:35:48,759 It's my responsibility to bring them back. 500 00:35:49,999 --> 00:35:52,879 Moreover, it seems Qi has regained her memory. 501 00:35:54,280 --> 00:35:54,960 I want to see her. 502 00:35:56,119 --> 00:35:58,440 Huan, don't be silly. 503 00:36:01,719 --> 00:36:02,560 Brother, sister. 504 00:36:04,679 --> 00:36:05,719 I will go with Luohuan. 505 00:36:11,719 --> 00:36:12,199 Alright. 506 00:36:12,840 --> 00:36:13,239 Xuwei. 507 00:36:14,280 --> 00:36:15,919 If Huan insists on going, 508 00:36:16,199 --> 00:36:17,679 why not let Xiaoyuan accompany him? 509 00:36:18,239 --> 00:36:19,199 With Xiaoyuan's protection, 510 00:36:19,439 --> 00:36:20,679 we can be less worried. 511 00:36:21,360 --> 00:36:21,959 What do you say? 512 00:36:22,239 --> 00:36:23,719 Xuwei, I can do it. 513 00:36:27,439 --> 00:36:29,759 It's important to complete the mission. 514 00:36:31,759 --> 00:36:32,840 Keep Luohuan safe. 515 00:36:33,719 --> 00:36:34,479 No worries. 516 00:36:35,239 --> 00:36:36,679 I will protect Luohuan. 517 00:36:54,199 --> 00:36:54,679 Let's set out. 518 00:37:17,679 --> 00:37:18,280 Cang Feng. 519 00:37:19,560 --> 00:37:20,519 Get ready for guests. 520 00:37:20,759 --> 00:37:21,800 Make two cups of tea. 521 00:37:22,239 --> 00:37:22,679 Yes. 522 00:37:22,999 --> 00:37:23,360 Wait. 523 00:37:27,519 --> 00:37:28,280 Three cups. 524 00:38:05,036 --> 00:38:08,716 ♪A meteor streaking across the sky♪ 525 00:38:10,060 --> 00:38:12,629 ♪Burns what once was♪ 526 00:38:14,156 --> 00:38:16,986 ♪The name is forgotten♪ 527 00:38:21,068 --> 00:38:24,589 ♪The deep feelings are hidden behind the mask♪ 528 00:38:25,996 --> 00:38:29,027 ♪Only through the eyes♪ 529 00:38:29,900 --> 00:38:32,947 ♪Who can see them clearly♪ 530 00:38:35,116 --> 00:38:41,152 ♪I'm destined to brave all dangers for you♪ 531 00:38:42,868 --> 00:38:49,228 ♪Even if I cannot escape fate in the end♪ 532 00:38:51,084 --> 00:38:58,572 ♪I gave up everything for a moment of heartfelt resonance♪ 533 00:38:59,123 --> 00:39:05,610 ♪Leaving love with an unspoken explanation♪ 534 00:39:23,052 --> 00:39:27,037 ♪The seemingly random paths♪ 535 00:39:28,076 --> 00:39:30,932 ♪The burning traces♪ 536 00:39:32,012 --> 00:39:35,980 ♪Behind them are all secrets♪ 537 00:39:39,116 --> 00:39:43,411 ♪Those unexpected encounters♪ 538 00:39:44,044 --> 00:39:47,327 ♪Are all carefully♪ 539 00:39:48,109 --> 00:39:51,564 ♪Arranged by me♪ 540 00:39:53,036 --> 00:39:59,980 ♪I'm destined to brave all dangers for you♪ 541 00:40:01,036 --> 00:40:08,012 ♪Even if I cannot escape fate in the end♪ 542 00:40:09,036 --> 00:40:16,620 ♪I gave up everything for a moment of heartfelt resonance♪ 543 00:40:17,139 --> 00:40:24,300 ♪Leaving love with an unspoken explanation♪ 544 00:40:24,780 --> 00:40:32,569 ♪I'm destined to give my all for you♪ 545 00:40:33,036 --> 00:40:40,588 ♪Even if my efforts may go up in smoke♪ 546 00:40:40,974 --> 00:40:49,053 ♪I am madly in love with you and will do everything for you♪ 547 00:40:49,053 --> 00:40:57,196 ♪Leaving behind proof of my love♪ 33524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.