All language subtitles for Blue Bloods (2010) - S01E22 - The Blue Templar [WEBDL-1080p][AC3 5.1][h264]-TWASERiES.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:03,160 Tidligere ... 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,320 Hvad sker der? 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,080 Jeg vil have, du lytter til det her. 4 00:00:11,240 --> 00:00:15,160 Jeg nærmer mig, men Templar kan være på sporet af mig. 5 00:00:15,320 --> 00:00:17,840 - Det er Joe. - Den aften, han døde. 6 00:00:18,000 --> 00:00:21,880 Han samarbejdede med FBI for at efterforske Blue Templar. 7 00:00:22,040 --> 00:00:26,520 Jeg burde have sagt det for længe siden. 8 00:00:26,680 --> 00:00:30,560 - Ved far det? - Nej. 9 00:00:39,200 --> 00:00:42,200 Efter jeg havde brudt kontakten med FBI - 10 00:00:42,360 --> 00:00:46,160 - begyndte jeg selv at undersøge assistent Gonsalves død. 11 00:00:46,320 --> 00:00:49,520 Hun efterlod en form for testamente til søsteren. 12 00:00:49,680 --> 00:00:51,800 Hun skrev, at da hun ankom - 13 00:00:51,960 --> 00:00:58,480 - havde Malevsky dræbt pusherne, som ifølge ham havde skudt Joe. 14 00:01:02,880 --> 00:01:08,680 Hun troede ikke på ham. Så hun blev en belastning for Blue Templar. 15 00:01:08,840 --> 00:01:11,560 Hvorfor kom du ikke straks til os? 16 00:01:12,680 --> 00:01:16,760 Eftersom Joe havde holdt det hemmeligt for jer - 17 00:01:16,920 --> 00:01:22,720 - tænkte jeg, at han ville have, jeg skulle fortsætte, hvor han stoppede. 18 00:01:25,920 --> 00:01:27,920 Jeg ville hædre min bror. 19 00:01:34,880 --> 00:01:38,000 Og nu er jeg på glatis. 20 00:01:38,160 --> 00:01:40,760 Hvem er de egentlig? 21 00:01:48,760 --> 00:01:50,800 Nu går vi ind. 22 00:01:52,360 --> 00:01:55,520 Det er forstået. Vi er ved brandstigen. 23 00:01:59,440 --> 00:02:04,280 Efter al opstandelsen omkring Serpico og Knapp-kommissionen - 24 00:02:04,440 --> 00:02:08,120 - oprettede vi Blue Templar for at rense ud i politiet. 25 00:02:08,280 --> 00:02:10,920 Frustrationen var stor inden for politiet - 26 00:02:11,080 --> 00:02:15,120 - fordi nogle få korrupte betjente havde vanæret hele korpset. 27 00:02:15,280 --> 00:02:18,720 Vi syntes, det ville være godt med en organisation - 28 00:02:18,880 --> 00:02:21,200 - som holdt et vågende øje indefra. 29 00:02:22,600 --> 00:02:25,560 Og i en periode opfyldte den sit formål. 30 00:02:25,720 --> 00:02:31,240 I indre anliggender havde vi en kontakt, der satte pris på os. 31 00:02:31,400 --> 00:02:35,480 Vi klarede at afværge en del katastrofer i korpset. 32 00:02:35,640 --> 00:02:39,200 Men efter et stykke tid stoppede selve kernegruppen. 33 00:02:39,360 --> 00:02:45,800 Templar blev en gruppe fyre, der fortalte gamle anekdoter. 34 00:02:48,400 --> 00:02:50,920 Jeg var ikke meget for det der. 35 00:02:51,080 --> 00:02:54,920 Da jeg blev spurgt, var der en del nye folk i Templar. 36 00:02:55,080 --> 00:02:57,480 Jeg troede, at man kunne gøre nytte. 37 00:02:57,640 --> 00:03:00,920 Det blev bare en masse pis på stripklubber - 38 00:03:01,080 --> 00:03:06,840 - hvor pigerne kendte betjentenes navne. Drinks var gratis. Jeg skred. 39 00:03:09,040 --> 00:03:11,200 Politiet! Rør jer ikke! 40 00:03:21,840 --> 00:03:24,560 Kom nu! 41 00:03:27,160 --> 00:03:33,920 Da jeg blev politidirektør, lod jeg alle broderskaber granske - 42 00:03:34,080 --> 00:03:36,640 - deriblandt Blue Templar. 43 00:03:38,240 --> 00:03:43,880 Jeg så ingen tegn på noget foruroligende. 44 00:03:46,720 --> 00:03:50,600 Jeg så kun det, som de ville have, jeg skulle se. 45 00:03:57,320 --> 00:04:00,280 Hvem var din FBI-forbindelse? 46 00:04:00,440 --> 00:04:05,040 En kvinde, Anderson. Hun sagde, at Joe samarbejdede med dem. 47 00:04:05,200 --> 00:04:08,640 - Andre? I.A.? - Kommissær Bello ... 48 00:04:08,800 --> 00:04:13,200 Han udspurgte mig om Chinatown. Anderson bekræftede min historie. 49 00:04:19,120 --> 00:04:22,000 Løj du for Indre Anliggender? 50 00:04:23,520 --> 00:04:26,280 Jeg vidste ikke, hvem der vidste hvad. 51 00:04:27,640 --> 00:04:30,320 Du skulle være kommet direkte til mig. 52 00:04:39,440 --> 00:04:41,440 Ja? 53 00:04:41,600 --> 00:04:44,600 Tag derhen. Vi ses der. 54 00:04:59,560 --> 00:05:03,720 - Hej. Hvad har vi så her? - De var bevæbnet, men skød ikke. 55 00:05:03,880 --> 00:05:09,120 To vidner hørte støj og så en masse skud i kort tid. 56 00:05:09,280 --> 00:05:14,000 - Samler nogen patronhylstrene? - Ja. Vidnerne hørte flere stemmer. 57 00:05:14,160 --> 00:05:19,480 - Råb: "Politi! Rør jer ikke!" - Men ingen smugkiggede? 58 00:05:19,640 --> 00:05:24,720 - Når folk hører "politiet" ... - Så flygter selv kakerlakkerne. 59 00:05:26,280 --> 00:05:29,280 - Hej! - Hej! 60 00:05:32,280 --> 00:05:35,000 Der er noget, som sidder fast der. 61 00:05:36,600 --> 00:05:41,480 - Kan du se det? Er det Kevlar? - Ja. Det ser sådan ud. 62 00:05:44,560 --> 00:05:49,040 Det er en Kevlar-handske af samme type, som politiet bruger. 63 00:05:49,200 --> 00:05:52,720 - Udklædt som politimænd? - Eller korrupte strømere? 64 00:05:52,880 --> 00:05:56,680 Der var en lignende sag i Brooklyn South i sidste weekend. 65 00:05:56,840 --> 00:05:59,280 Vi gennemsøger ejendommen. 66 00:06:03,000 --> 00:06:07,080 Far, vi er måske på sporet af noget her. 67 00:06:12,200 --> 00:06:16,840 I gårdagens massakre var en af de døde en hemmelig meddeler. 68 00:06:17,000 --> 00:06:20,080 Han lavede også forretninger med nogle politifolk. 69 00:06:20,240 --> 00:06:25,440 - Har I beviser? - Vi har en stemme, men intet navn. 70 00:06:27,000 --> 00:06:30,240 - Kun en? - Kun en indspillet stemme. 71 00:06:30,400 --> 00:06:32,720 Det er ikke en enmandsforestilling. 72 00:06:32,880 --> 00:06:39,440 - Hvor mange penge taler vi om? - 12 mio. dollar i kontanter. 73 00:06:39,600 --> 00:06:43,320 - Yderligere 12 millioner i heroin. - En god pension. 74 00:06:43,480 --> 00:06:48,000 - Og narkopolitiets standpunkt? - Operationen har stået på i to år. 75 00:06:48,160 --> 00:06:51,600 Den må ikke trues af nogle korrupte strømere. 76 00:06:51,760 --> 00:06:56,080 Vi har trukket vores fyre ud. Der er fri bane for jeres afdeling. 77 00:06:56,240 --> 00:06:58,640 Det værdsætter jeg, Don. 78 00:06:58,800 --> 00:07:05,160 Jeg ved, at det her er den værst tænkelige nyhed. 79 00:07:06,160 --> 00:07:08,240 Nej ... 80 00:07:08,400 --> 00:07:10,760 Men det er ikke langt fra. 81 00:07:12,640 --> 00:07:15,960 Du bærer handsker og vil have fat i våbnet hurtigt. 82 00:07:16,120 --> 00:07:20,040 Du rækker ud efter våbnet og taber tilfældigvis handsken. 83 00:07:20,200 --> 00:07:24,280 - De kom altså ud ad vinduet. - De må have været mindst fire. 84 00:07:24,440 --> 00:07:29,040 - To via døren og to via vinduet. - Talte du med Indre Anliggender? 85 00:07:29,200 --> 00:07:31,400 Ikke engang Bello? 86 00:07:31,560 --> 00:07:36,480 Alex ved ikke, om Templar har øjne og ører der. Jamie var der. 87 00:07:36,640 --> 00:07:40,480 - Ingen må fatte mistanke. - Du kan ikke klare det selv. 88 00:07:40,640 --> 00:07:44,200 Jeg har jo dig. Og Danny. 89 00:07:44,360 --> 00:07:46,560 - Er Curatola pålidelig? - Ja. 90 00:07:46,720 --> 00:07:51,440 - Hvad med mig? - Glem ikke, de holder øje med dig. 91 00:07:51,600 --> 00:07:55,200 Du må bare arbejde som sædvanlig. 92 00:07:56,240 --> 00:08:00,440 Vi er altså fem-seks. Hvor mange er der i NYPD? 93 00:08:00,600 --> 00:08:03,920 Vi skal altså finde nogle blandt 35.000? 94 00:08:04,080 --> 00:08:08,080 - Er der andre, vi kan stole på? - Ja, på rette tidspunkt. 95 00:08:08,240 --> 00:08:13,320 Men lige nu ved vi ikke, hvor meget denne infektion har spredt sig. 96 00:08:13,480 --> 00:08:18,520 Denne operation bliver her. Inden for disse vægge. 97 00:08:42,800 --> 00:08:46,000 Det ligger tre karréer henne. 98 00:08:46,160 --> 00:08:49,000 Glem ikke at bestille pastrami. 99 00:08:49,160 --> 00:08:52,480 - Danke schön! Tak! - Hjælp! 100 00:08:52,640 --> 00:08:54,840 Hjælp! 101 00:08:55,000 --> 00:08:57,280 Hjælp! 102 00:08:57,440 --> 00:08:59,880 - Pas på! - Jeg er her! 103 00:09:07,440 --> 00:09:11,280 - Har du det godt? - Åh gud! 104 00:09:11,440 --> 00:09:14,840 - Hvad skete der? - Jeg slap væk. 105 00:09:15,000 --> 00:09:19,040 - Han forsøgte at kidnappe mig. - Okay. 106 00:09:19,200 --> 00:09:21,320 Central? 107 00:09:21,720 --> 00:09:25,760 - Vi skulle ikke involvere politiet. - Han er ikke politimand. 108 00:09:25,920 --> 00:09:28,840 Cliff gjorde tjeneste med Danny i al-Falluja. 109 00:09:29,000 --> 00:09:31,720 Cliff aflyttede Saddam Hussein i Bagdad. 110 00:09:31,880 --> 00:09:36,120 Pruttede Saddam, vidste Cliff, hvilken kebab han fik til frokost. 111 00:09:36,280 --> 00:09:40,280 Gedekød gav en dyb bas. Fjerkræ gav en højere tone. 112 00:09:40,440 --> 00:09:43,360 - Og det kvalificerer ham til ... - Sid ned. 113 00:09:43,520 --> 00:09:46,760 Lyt til narkopolitiets optagelse. 114 00:09:46,920 --> 00:09:52,120 Jeg ved, du vil være med. Men hvad har du at komme med? 115 00:09:52,280 --> 00:09:55,680 Meddeleren er fra Panama eller Costa Rica. 116 00:09:55,840 --> 00:09:58,760 Hvad har jeg ikke at komme med? 117 00:09:58,920 --> 00:10:03,800 En garanti, du ikke får andre steder. En slags venne-forsikring. 118 00:10:03,960 --> 00:10:07,520 - Det er vores korrupte strømer. - Værelsesbetjening. 119 00:10:09,960 --> 00:10:16,400 Sammenlign de ballistiske beviser med alle våben i vores database. 120 00:10:16,560 --> 00:10:20,160 Jeg skal have en stemmeprøve for at lave en sammenligning. 121 00:10:20,320 --> 00:10:23,720 - Sonny Malevsky ... - Det er et vildt gæt. 122 00:10:23,880 --> 00:10:26,960 Sonny Malevskys navn dukker op igen og igen. 123 00:10:27,120 --> 00:10:31,280 - Det er ikke nok til en kendelse. - Det beder jeg ikke om. 124 00:10:31,440 --> 00:10:34,200 - Kan vi indspille opkald herfra? - Ja. 125 00:10:34,360 --> 00:10:39,520 - Du arbejder med velgørenhed. - PSL Yankee Stadium Night. 126 00:10:39,680 --> 00:10:44,000 Bedstefar kan ringe til Malevsky og bede om en donation. 127 00:10:44,160 --> 00:10:48,040 - Ring til skiderikken. - Nu ringer den ... 128 00:10:51,440 --> 00:10:55,040 - Manhattan North ... - Assistent Malevsky, tak. 129 00:10:55,200 --> 00:10:57,400 - Fra Henry Reagan. - Et øjeblik! 130 00:10:57,560 --> 00:11:00,280 - Hvordan går det, Henry? - Fint, tak. 131 00:11:00,440 --> 00:11:03,440 - Og du? - Jo, det går. 132 00:11:03,600 --> 00:11:08,360 Jeg vil have, du er et godt eksempel til Yankee Stadium Night. 133 00:11:08,520 --> 00:11:11,640 Godt, jeg donerer 2000 dollar. 134 00:11:13,120 --> 00:11:16,840 - Det var meget gavmildt. Tak! - Det var så lidt. 135 00:11:17,920 --> 00:11:20,080 De penge får vi aldrig at se. 136 00:11:22,280 --> 00:11:25,600 - Det er en og samme stemme. - Er du sikker? 137 00:11:25,760 --> 00:11:30,840 - Nå? - Det holder ikke i retten. 138 00:11:31,000 --> 00:11:35,320 En død meddeler, der snakker om skumle ting med Malevsky. 139 00:11:35,480 --> 00:11:39,480 - Det må være nok til overvågning. - Jeg kan gøre et forsøg. 140 00:11:39,640 --> 00:11:43,560 Det her kan vi kun løse indefra. Vi behøver kendelsen! 141 00:11:48,000 --> 00:11:54,480 - Tusind tak, betjent ... - Reagan, Jamie. 142 00:11:54,640 --> 00:11:58,600 Vi er snart færdige. Så kan du tale med betjentene. 143 00:11:58,760 --> 00:12:02,120 Du behøver ikke tale til mig, som om jeg var otte. 144 00:12:02,280 --> 00:12:04,320 Det gør jeg ikke. 145 00:12:04,480 --> 00:12:09,080 "Og så kan du tale med de søde betjente." 146 00:12:09,240 --> 00:12:11,840 Jeg sagde ikke "søde". 147 00:12:12,840 --> 00:12:16,920 Er der nogen, der har motiv til at ville kidnappe dig? 148 00:12:18,800 --> 00:12:22,760 Min far var direktør for Mainways Mortgage. 149 00:12:22,920 --> 00:12:27,320 Da det gik konkurs, ramte det tusindvis økonomisk - 150 00:12:27,480 --> 00:12:31,120 - mens han fik millioner af dollar, helt ustraffet. 151 00:12:31,280 --> 00:12:33,960 I Boston vrimler det med folk med motiv. 152 00:12:34,120 --> 00:12:36,440 Det kan ikke være let for dig. 153 00:12:36,600 --> 00:12:41,600 Derfor skal jeg til en jobsamtale om et museumsjob i Abu Dhabi. 154 00:12:42,600 --> 00:12:46,320 - Det er langt væk. - Tilstrækkeligt langt, håber jeg. 155 00:12:47,440 --> 00:12:51,160 Sæt dig op. Her kommer de søde betjente. 156 00:13:21,120 --> 00:13:24,040 Reagan? 157 00:13:24,200 --> 00:13:27,040 - Sonny Malevsky? - Hvad laver du her? 158 00:13:28,040 --> 00:13:30,120 - Er det din bil? - Ja. 159 00:13:30,280 --> 00:13:33,200 - Så du har en Hemi? - Jeg måtte have den. 160 00:13:33,360 --> 00:13:37,600 Vind eller forsvind. Savl ikke på den. 161 00:13:37,760 --> 00:13:42,240 Hvad laver du heroppe? Du plejer at knokle andetsteds. 162 00:13:42,400 --> 00:13:45,440 Jeg skal afslutte et par sager med Sizowitz. 163 00:13:47,480 --> 00:13:50,120 - Så du elsker din bil? - Ja. 164 00:13:50,280 --> 00:13:55,200 - Overvejer du at købe en? - Kone og to børn. Det koster. 165 00:13:55,360 --> 00:13:58,640 Reagan! Sisowitz har fri i dag. 166 00:14:00,320 --> 00:14:05,040 Ja. Han ville lægge akterne på skrivebordet. 167 00:14:05,200 --> 00:14:07,200 Kør forsigtigt! 168 00:14:17,280 --> 00:14:21,480 - Kan du arbejde over i dag? - Hvis nødvendigt, selvfølgelig. 169 00:14:21,640 --> 00:14:24,560 Hold vagt uden for miss Pecks hotelværelse. 170 00:14:24,720 --> 00:14:27,280 Hændelsen indtraf i vores distrikt - 171 00:14:27,440 --> 00:14:32,240 - og indtil vi har vurderet truslen, tilbød jeg hende politibeskyttelse. 172 00:14:32,400 --> 00:14:36,400 Bær civilt tøj. Vi skal ikke tiltrække opmærksomhed. 173 00:14:55,160 --> 00:14:58,760 - Vil du have noget? - En stol til gangen. 174 00:14:58,920 --> 00:15:02,720 Jeg har været på benene hele dagen. Må jeg tage den her? 175 00:15:02,880 --> 00:15:05,480 Naturligvis. 176 00:15:07,600 --> 00:15:11,120 Jeg har ikke lyst til at tale med nogen. 177 00:15:13,520 --> 00:15:17,880 Hvis nogen kommer og besøger dig, må du gerne advare mig. 178 00:15:18,040 --> 00:15:23,360 Hvilket af deres hold er du fan af? Harvards hold ... 179 00:15:23,520 --> 00:15:26,880 Jeg er ikke sportsinteresseret. Jeg studerede der. 180 00:15:27,040 --> 00:15:29,640 - På Harvard? - Jeg læste jura. 181 00:15:29,800 --> 00:15:31,840 Jaså? 182 00:15:32,000 --> 00:15:36,400 Det bliver skønt, når folk ikke siger "Jaså", når jeg nævner det. 183 00:15:36,560 --> 00:15:41,080 Jeg mente det ikke sådan. Det var bare en overraskelse. 184 00:15:41,240 --> 00:15:43,640 Det ved jeg. Jeg er derude. 185 00:15:48,920 --> 00:15:53,040 - Hvem er det? - Billy! 186 00:15:55,040 --> 00:15:58,440 Jeg stak af fra arbejdet, så snart jeg hørte det. 187 00:15:58,600 --> 00:16:02,680 - Din stakkel ... - Jeg har det fint nu. 188 00:16:04,920 --> 00:16:07,320 Jeg er udenfor. 189 00:16:07,480 --> 00:16:10,560 Billy Coffin, politiassistent Reagan ... 190 00:16:11,640 --> 00:16:14,000 - Hej! - Så du har fået en livvagt? 191 00:16:14,160 --> 00:16:19,560 - Vi tilbød politibeskyttelse. - Mange tak. 192 00:16:31,040 --> 00:16:33,240 Hej, far! Hvordan går det? 193 00:16:33,400 --> 00:16:37,680 Vi gør fremskridt. Vi holder øje med Malevsky. Tak, fordi du ringer. 194 00:16:37,840 --> 00:16:42,240 Begynder de at tale om deres koner eller lignende, skal du afbryde. 195 00:16:42,400 --> 00:16:46,120 - Afbryde? - Genoptag efter 30 sekunder. 196 00:16:46,280 --> 00:16:49,840 Forhåbentlig nævner de noget, vi kan bruge i retten. 197 00:16:50,000 --> 00:16:54,480 Det er loven. Man må ikke lytte, indtil man får noget af værdi. 198 00:16:54,640 --> 00:16:57,640 Jeg savner marinekorpsets efterretningsvæsen. 199 00:16:57,800 --> 00:17:01,160 Men du er kønnere. Indkommende opkald til Malevsky! 200 00:17:01,320 --> 00:17:04,080 - Ja, Malevsky. - Damon. 201 00:17:04,240 --> 00:17:08,560 - Der var en fyr, vi ikke kendte til. - Hvilken slags fyr? 202 00:17:08,720 --> 00:17:11,120 En spion. Vi ved ikke hvilket bureau. 203 00:17:11,280 --> 00:17:14,880 - Hvem snager? - Ingen foreløbig, så vidt vi ved. 204 00:17:15,040 --> 00:17:18,640 En fyr blev udsat for Reagan-teknikken. 205 00:17:18,800 --> 00:17:23,000 Bed alle om at være klar. Nu er det alvor. 206 00:17:26,160 --> 00:17:29,120 De kalder det Reagan-teknikken efter Joe. 207 00:17:32,720 --> 00:17:35,120 Damon Camia, Rego Park? 208 00:17:36,680 --> 00:17:40,720 Camia? Camia og Malevsky arbejdede sammen med Joe. 209 00:17:40,880 --> 00:17:43,080 Ja ... hvad har vi egentlig? 210 00:17:44,560 --> 00:17:49,280 Ingen tekniske beviser, ingen øjenvidner. Det er ikke nok. 211 00:17:50,840 --> 00:17:56,800 Værsgo, Baker. Hvem var den overordnede, der skrev under? 212 00:18:01,840 --> 00:18:03,880 Tak skal du have, Baker. 213 00:18:06,320 --> 00:18:08,960 Vi gransker dem på alle tænkelige måder. 214 00:18:09,120 --> 00:18:14,040 Vi overvåger deres hjem, sms, mails, gps og deres telefoner. 215 00:18:14,200 --> 00:18:16,760 Skaf de fornødne kendelser til Camia. 216 00:18:16,920 --> 00:18:19,440 Jeg skal besøge en gammel ven. 217 00:18:40,520 --> 00:18:44,640 - Frank! Politidirektør, mener jeg. - Hej, Alice! 218 00:18:44,800 --> 00:18:47,960 - Kan Gerry komme ud? - Ja da. Gerry! 219 00:18:48,120 --> 00:18:51,000 Gerry, du gætter aldrig, hvem der er her. 220 00:18:52,000 --> 00:18:55,040 - Kom ind. - Det tager kun et øjeblik. 221 00:18:55,200 --> 00:18:58,320 - Det er et politianliggende. - Politidirektør! 222 00:18:58,480 --> 00:19:03,160 - Lad ham ikke stå derude. - Det gjorde hun ikke. Kom. 223 00:19:06,120 --> 00:19:09,360 - Hvordan har familien det? - Fint, tak. 224 00:19:09,520 --> 00:19:12,360 - Og din? - Sean er lacrosse-træner. 225 00:19:12,520 --> 00:19:15,960 - Tina har tredje barn på vej. - Det er rart at høre. 226 00:19:16,120 --> 00:19:18,120 Er Jamie ikke nybagt betjent? 227 00:19:18,280 --> 00:19:24,280 Du skrev under på, at konfiskerede våben var blevet tilintetgjort. 228 00:19:24,440 --> 00:19:29,480 Men adskillige våben blev aldrig tilintetgjort. Hvem gav du dem til? 229 00:19:36,440 --> 00:19:39,320 Mand ... 230 00:19:39,480 --> 00:19:43,720 Svar i løbet af ti sekunder, ellers er der ingen aftale. 231 00:19:43,880 --> 00:19:46,960 - Hvilken aftale? - Den eneste, du kan få. 232 00:19:47,120 --> 00:19:50,400 - Ni, otte, syv, seks ... - Okay, okay! 233 00:19:50,560 --> 00:19:56,360 Art Buchanan og Will Atwater, i narkopatruljen, Manhattan North. 234 00:19:56,520 --> 00:20:00,760 - De to var mine forbindelser. - Der er et navn til. 235 00:20:00,920 --> 00:20:06,120 Navnet på din første kontakt. Du ved, jeg finder ud af det. 236 00:20:06,280 --> 00:20:12,120 - Tre, to, et! - Teddy Chapin, 31. distrikt. 237 00:20:25,320 --> 00:20:30,000 - Hvilken aftale? - Aflever skilt og tjenestepistol. 238 00:20:30,160 --> 00:20:34,320 Din eneste pension er det, du har tjent på din bibeskæftigelse. 239 00:20:34,480 --> 00:20:37,760 Hold dig væk politistationer og afslutningsfester. 240 00:20:37,920 --> 00:20:42,600 Vov ikke at bære en baseballkasket med "NYPD". Ikke et ord til nogen. 241 00:20:43,760 --> 00:20:45,760 Mange tak. 242 00:20:48,440 --> 00:20:50,640 Og det var det. 243 00:21:04,200 --> 00:21:07,200 - Har du tid? - Ja, hvad er der? 244 00:21:09,120 --> 00:21:14,080 Jeg vil have, du sporer en person. Kendelsen er på vej. 245 00:21:14,240 --> 00:21:17,120 - Er det en ny sag? - Ikke fra Gormley. 246 00:21:18,160 --> 00:21:20,160 Okay ... 247 00:21:20,320 --> 00:21:25,280 Jeg vil bede dig om noget, Jack. Og du vil ikke kunne lide det. 248 00:21:25,440 --> 00:21:30,960 Fyren er betjent, Damon Camia. Han arbejder i 27. politidistrikt. 249 00:21:33,800 --> 00:21:37,200 Jeg er ikke stikker. Jeg vil ikke være det. 250 00:21:37,360 --> 00:21:40,880 Heller ikke jeg, men jeg har brug for det her. 251 00:21:41,880 --> 00:21:48,440 Jeg vil gøre alt for dig. Men det her strider imod min natur. 252 00:21:48,600 --> 00:21:51,480 De dræbte min bror, Jackie. 253 00:21:51,640 --> 00:21:55,440 Camia og Blue Templar. De dræbte Joe. 254 00:22:18,400 --> 00:22:22,720 Hej! Camia kørte i sin bil en time, før vagten sluttede. 255 00:22:22,880 --> 00:22:25,080 - Følg efter ham overalt. - Okay. 256 00:22:30,440 --> 00:22:32,520 Miss Peck? Deres mad er her. 257 00:22:35,240 --> 00:22:37,960 Jeg bestilte mad til os begge. Kom ind! 258 00:22:40,120 --> 00:22:44,320 - Jeg ... - Jeg vil værdsætte lidt selskab. 259 00:22:44,480 --> 00:22:49,280 Skal jeg spise alene, spiser jeg ikke, og jeg er hundesulten. 260 00:22:49,440 --> 00:22:52,160 - Cliff, hvad har du hørt? - Ingenting. 261 00:22:52,320 --> 00:22:55,560 Ingen udgående samtaler. Ingen beskeder. 262 00:22:55,720 --> 00:22:58,560 De må have aflagt tavshedsløfte. 263 00:22:58,720 --> 00:23:03,400 Hvad var det sidste udgående opkald til nogen af dem? 264 00:23:15,600 --> 00:23:19,920 - Hvordan kunne jeg overse det? - Det der fører ingen vegne. 265 00:23:21,960 --> 00:23:24,400 Det er en blindgyde. 266 00:23:38,720 --> 00:23:41,400 Det var intet lyn fra en klar himmel. 267 00:23:41,560 --> 00:23:44,680 Jeg sad med medstuderende og spiste middag. 268 00:23:44,840 --> 00:23:49,360 Alle talte om job, lønninger, bonusser og så videre. 269 00:23:49,520 --> 00:23:52,520 Og om andet år på Dewey, Screwem and Howe. 270 00:23:52,680 --> 00:23:57,360 - Det gør man uanset fag ... - Ja, men det, der slog mig, var ... 271 00:23:57,520 --> 00:24:02,040 Det lyder måske naivt eller idealistisk, men det er sandheden. 272 00:24:03,160 --> 00:24:08,400 Til alle søndagsmiddage i årenes løb har de aldrig talt om lønnen. 273 00:24:08,560 --> 00:24:12,400 Det var ikke derfor, de gjorde det. 274 00:24:12,560 --> 00:24:17,640 Det var selve arbejdet. Og alle erfaringerne. 275 00:24:17,800 --> 00:24:23,160 Sæt min far eller bror ved siden af en konge, rockstjerne, milliardær. 276 00:24:23,320 --> 00:24:27,160 De vil tigge og bede om at høre endnu en historie. 277 00:24:27,320 --> 00:24:32,840 Så du blev betjent for at blive den mest eftertragtede middag? 278 00:24:35,520 --> 00:24:40,000 Jeg blev politimand for at gøre en forskel, på en god måde. 279 00:24:40,160 --> 00:24:45,400 Og oplever jeg spændende ting på vejen, er det bare en bonus. 280 00:24:45,560 --> 00:24:48,360 Undskyld mig. 281 00:24:49,720 --> 00:24:54,360 Billy, jeg ringer igen om lidt. Jeg elsker dig, farvel! 282 00:24:55,640 --> 00:24:58,000 Tak! For middagen. 283 00:25:00,240 --> 00:25:03,680 Nu bliver jeg smigret. 284 00:25:03,840 --> 00:25:06,000 Billy er bøsse. 285 00:25:06,160 --> 00:25:09,160 Han tør ikke springe ud på grund af familien - 286 00:25:09,320 --> 00:25:12,480 - men han har kunnet lide fyre, siden vi var ti. 287 00:25:12,640 --> 00:25:15,200 Det vidste jeg ikke ... 288 00:25:16,320 --> 00:25:20,920 Jeg bliver snart afløst, så jeg må hellere gå ud. 289 00:25:23,280 --> 00:25:25,280 Jamie? 290 00:25:31,280 --> 00:25:35,080 - Kommer du tilbage i morgen? - Hvis jeg får tildelt opgaven. 291 00:25:56,640 --> 00:25:59,560 Reagan? Det er Petrillo. Jeg er din afløser. 292 00:25:59,720 --> 00:26:02,000 Jeg kommer straks. 293 00:26:03,320 --> 00:26:05,680 - Godnat. - Godnat! 294 00:26:52,200 --> 00:26:56,200 - Jackie? Hvor har du været? - Jeg var optaget. Hør efter! 295 00:26:56,360 --> 00:26:59,880 Vent, jeg tænder højtaleren. 296 00:27:00,040 --> 00:27:05,080 - Okay, værsgo. - Ikke Camias bil, en anden SUV ... 297 00:27:05,240 --> 00:27:09,760 En sort SUV med New York-plader fulgte efter mig fra lufthavnen. 298 00:27:09,920 --> 00:27:13,760 Så kørte han op bag mig og tvang mig af vejen. 299 00:27:13,920 --> 00:27:17,840 Jeg har det fint. Jeg fik bare nogle skrammer fra airbaggen. 300 00:27:18,000 --> 00:27:24,080 Han satte kone og børn af i JFK med bagage til en Bon Jovi-turné. 301 00:27:24,240 --> 00:27:27,640 Jet Blue International. Jeg ved ikke, hvor de tog hen - 302 00:27:27,800 --> 00:27:29,920 - men jeg hørte, hvad de sagde. 303 00:27:30,080 --> 00:27:34,000 - Han ville møde dem om et par dage. - Hvor er Camia nu? 304 00:27:37,400 --> 00:27:39,960 Camia er vist hjemme. 305 00:27:40,120 --> 00:27:43,440 Men de vil helt sikkert fordufte. 306 00:27:43,600 --> 00:27:47,360 Godt gået! Hav mobilen tændt. 307 00:27:47,520 --> 00:27:51,960 Vi kan ikke vente længere. De ved, at de er trængt op i en krog. 308 00:27:52,120 --> 00:27:57,200 Buchanan og Atwater kan vi afhøre for de ulovlige våben. Men Camia? 309 00:27:57,360 --> 00:28:02,000 Går vi ud fra, at konen rejser med mange kontanter, kan vi underrette - 310 00:28:02,160 --> 00:28:07,240 - Jet Blue og toldvæsnet ved destinationen og presse konen. 311 00:28:07,400 --> 00:28:10,960 - Hvor skal jeg begynde? - Begynd med Malevsky. 312 00:28:11,960 --> 00:28:15,240 - Cliff, hold øje med ham. - Stol på mig. 313 00:28:27,200 --> 00:28:31,880 Politiassistent Reagan her. Træffer jeg Trotta eller Stanton? 314 00:28:32,040 --> 00:28:37,240 Jeg vil vide, om der er oplysninger om kidnapningsforsøget? 315 00:28:37,400 --> 00:28:40,560 Faren rejser i Europa. Vi har ikke fået fat i ham. 316 00:28:40,720 --> 00:28:46,200 Vi vil spørge ham, før vi skræmmer livet af alle kvindelig turister. 317 00:28:46,360 --> 00:28:50,000 - Prøver du at lege detektiv? - Nej. Tak for svaret. 318 00:28:54,440 --> 00:28:57,120 Må jeg tale med Laura Peck, værelse 1103? 319 00:29:33,040 --> 00:29:36,200 Fader, jeg er assistent Reagan fra NYPD. 320 00:29:36,360 --> 00:29:39,840 - Er det Sonny Malevskys bil? - Kors! Er den stjålet? 321 00:29:40,000 --> 00:29:43,280 - Han donerede den til lotteriet. - Er han her nu? 322 00:29:43,440 --> 00:29:47,120 Han var her lige. Han afleverede den for ti minutter siden. 323 00:29:47,280 --> 00:29:49,440 Okay, undskyld forstyrrelsen. 324 00:29:50,680 --> 00:29:55,400 Far, Malevsky har skilt sig af med bilen. Vi kan ikke spore ham. 325 00:29:56,400 --> 00:30:00,440 Buchanan? Okay, jeg tager derhen. 326 00:30:05,320 --> 00:30:08,600 Nogen ville kidnappe mig. Ville du føle dig tryg? 327 00:30:08,760 --> 00:30:11,080 Du skal væk. 328 00:30:13,600 --> 00:30:17,960 - Laura! - Du er med mig. Nu skal vi more os. 329 00:30:21,680 --> 00:30:26,000 Nej, nej! 330 00:30:26,160 --> 00:30:30,120 Nej! 331 00:30:30,280 --> 00:30:33,040 Stop! Politi! 332 00:30:34,440 --> 00:30:36,800 Stå stille! 333 00:30:40,720 --> 00:30:43,800 Læg dig på maven. Hænderne på ryggen! 334 00:30:43,960 --> 00:30:47,040 - Har du det godt? - Ja. 335 00:30:47,200 --> 00:30:50,880 - Kom. Så går vi ind! - Du går ingen steder. Bliv der! 336 00:30:51,040 --> 00:30:55,720 - Hvad? - Du hørte det. Ring 112! 337 00:30:58,800 --> 00:31:03,400 Jeg er uden for Buchanans hus. Ingen lyset er tændt. 338 00:31:03,560 --> 00:31:07,200 Jackie tror heller ikke, at han er hjemme. 339 00:31:07,360 --> 00:31:11,960 Det ser ikke godt ud, far. Vi bør nok afbryde det hele. Vent! 340 00:31:12,120 --> 00:31:15,520 Han er hjemme. Han må have holdt øje med vejen. 341 00:31:15,680 --> 00:31:19,600 Han er på vej. Jeg vil se, hvor festen holdes. 342 00:31:32,200 --> 00:31:36,880 Boston-politi fandt både fører og skudoffer i deres system. 343 00:31:37,040 --> 00:31:41,760 De tilhører en bande, som er kendt for kidnapninger og afpresning. 344 00:31:41,920 --> 00:31:45,520 Coffin venter på sin advokat, men fortæl, hvad du tror. 345 00:31:45,680 --> 00:31:50,040 - Det kan jeg ikke. - Ingen teorier? 346 00:31:50,200 --> 00:31:54,960 Coffin sagde: "Jeg forlod arbejdet så snart, jeg hørte det." 347 00:31:55,120 --> 00:31:59,400 Noget virkede skummelt, og da jeg tjekkede med Dem faldt femøren. 348 00:31:59,560 --> 00:32:02,120 Miss Peck havde ikke ringet til nogen. 349 00:32:02,280 --> 00:32:05,680 Coffin kunne kun have hørt det fra kidnapperne. 350 00:32:05,840 --> 00:32:09,400 Da du spurgte mig, burde du have sagt noget. 351 00:32:10,560 --> 00:32:15,120 - Godt, at jeg nåede frem i tide. - Første gang du skyder nogen? 352 00:32:15,280 --> 00:32:18,200 - Ja, sir. - Held og lykke med papirarbejdet. 353 00:32:27,160 --> 00:32:29,160 Hej, far! 354 00:32:29,320 --> 00:32:31,960 Har du det godt? 355 00:32:34,840 --> 00:32:39,520 - Miss Peck, jeg må løbe. - Kan du ikke blive et øjeblik? 356 00:32:40,520 --> 00:32:43,960 - Min familie har brug for mig. - Okay. 357 00:32:44,120 --> 00:32:48,080 - Mange tak. - Ja. 358 00:32:55,800 --> 00:33:00,960 Mangler du noget, arbejder jeg i 12. politidistrikt. Opsøg mig. 359 00:33:01,120 --> 00:33:05,960 Bliver det ikke til noget med Abu Dhabi, har vi mange museer her. 360 00:33:14,200 --> 00:33:17,440 Buchanan hentede netop Malevsky på en café. 361 00:33:17,600 --> 00:33:20,520 De kører på Brooklyn-Queens Expressway, nordpå. 362 00:33:20,680 --> 00:33:25,400 Atwater og Camia drejede af nord for Pulaski Bridge. De er i Greenpoint. 363 00:33:25,560 --> 00:33:28,000 De skal mødes. Jeg skygger Malevsky. 364 00:33:28,160 --> 00:33:32,840 Hvis det her er, hvad jeg tror, det er, får vi brug for forstærkning. 365 00:33:33,000 --> 00:33:35,720 Har du nogen, du kan stole på? Ses vi der? 366 00:33:35,880 --> 00:33:40,240 - Jamie er på vej. Vent på mig! - Jeg koordinerer alt. Held og lykke! 367 00:34:03,280 --> 00:34:06,640 Hvordan går det, de damer? 368 00:34:08,640 --> 00:34:12,000 Dr. Malevsky er her! 369 00:34:12,160 --> 00:34:14,720 Og nu vil alle blive raske. 370 00:34:16,320 --> 00:34:19,640 Alex Bello, værsgo! 371 00:34:59,960 --> 00:35:03,720 - Stå stille! - Ingen rører sig! 372 00:35:03,880 --> 00:35:06,760 - Så gør vi det! - Stå stille! 373 00:35:06,920 --> 00:35:09,880 I kender rutinen. Hold hænderne synlige! 374 00:35:10,040 --> 00:35:13,520 Hvis I gør noget dumt, skyder vi! 375 00:35:14,560 --> 00:35:20,520 Stil jer mod bordet, alle sammen! Vend dig om! Stil dig der! 376 00:35:24,520 --> 00:35:27,440 Alex, det havde jeg ikke troet om dig. 377 00:35:27,600 --> 00:35:32,440 Det var nok det sværeste, at svigte dig. 378 00:35:32,600 --> 00:35:37,280 Jeg spørger ikke hvorfor. Svaret findes i de der poser. 379 00:35:37,440 --> 00:35:41,960 - Hvordan kunne du se mig i øjnene? - Din tillid var min forsikring. 380 00:35:49,760 --> 00:35:55,160 Før jeg tager jeres politiskilte, vil jeg have et spørgsmål besvaret. 381 00:36:08,640 --> 00:36:11,960 Hvem af jer dræbte min søn? 382 00:36:39,720 --> 00:36:41,800 Jeg spørger igen. 383 00:36:43,040 --> 00:36:45,920 Hvem skød min knægt? 384 00:36:55,720 --> 00:36:58,440 Bare så du ved det ... 385 00:36:58,600 --> 00:37:01,920 Han blev faktisk advaret. 386 00:37:12,640 --> 00:37:17,400 Ligesom den nybegynder, igen og igen. 387 00:37:17,560 --> 00:37:22,440 - Men I lytter ikke til advarsler. - Ikke fra folk som jer. 388 00:37:22,600 --> 00:37:25,480 Det er nok en ringe trøst ... 389 00:37:25,640 --> 00:37:28,240 Det gør mig ondt. 390 00:37:29,240 --> 00:37:35,000 - Det var ikke personligt med Joe. - Men det var det for os, din skid. 391 00:37:39,480 --> 00:37:42,200 Gør det ikke, Sonny! 392 00:37:46,880 --> 00:37:50,480 Vi skal alle dø. Det er kun et spørgsmål om hvornår. 393 00:38:02,720 --> 00:38:05,360 - Ring efter ambulancen. - Danny ... 394 00:38:05,520 --> 00:38:08,640 - Ja? - Tag deres skilte. 395 00:38:16,200 --> 00:38:19,520 Er hænderne holdt op med at ryste? 396 00:38:21,600 --> 00:38:25,320 - Lillebror har mistet sin uskyld. - Sludder, Danny. 397 00:38:25,480 --> 00:38:30,720 Jeg håber, at I aldrig igen behøver at skyde i tjenesten. 398 00:38:31,720 --> 00:38:37,040 - Papirarbejdet tager livet af mig. - Kan politidirektøren gøre noget? 399 00:38:40,480 --> 00:38:44,240 - Hvem vil bede bordbøn? - Gode bord ... 400 00:38:45,640 --> 00:38:48,520 - Du er altid så sjov. - Gode bord ... 401 00:38:48,680 --> 00:38:51,680 - Det er stadig ikke sjovt. - Det syntes jeg. 402 00:38:51,840 --> 00:38:55,640 - Jeg vil bede bordbøn. - Jeg vil bede bordbøn. 403 00:38:55,800 --> 00:38:58,600 Du siger bordbøn hver søndag. 404 00:38:58,760 --> 00:39:03,000 Børn! Nu tager vi os sammen. Vi kan bede bordbønnen sammen. 405 00:39:05,320 --> 00:39:07,800 Kom nu. 406 00:39:08,840 --> 00:39:15,480 Gode Gud, velsign maden i Jesu navn, amen. 407 00:39:53,440 --> 00:39:55,760 "Ned ad disse fjendtlige gader - 408 00:39:55,920 --> 00:39:59,480 - skal en mand vandre, som ikke er ond - 409 00:39:59,640 --> 00:40:02,400 - og som hverken er vanæret eller bange." 410 00:40:03,520 --> 00:40:07,320 - Raymond Chandler? - Hans definition af en helt. 411 00:40:09,280 --> 00:40:11,720 Det kunne have været Joe, han beskrev. 412 00:40:15,200 --> 00:40:19,240 Jeg vil gerne tro, at han var med os i går aftes. 413 00:40:20,720 --> 00:40:24,600 Jeg ved, at han altid er hos mig. 414 00:41:46,960 --> 00:41:49,760 Tekster: Tim Østerkjerhuus www.sdimedia.com 35312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.