Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:03,160
Tidligere ...
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,320
Hvad sker der?
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,080
Jeg vil have, du lytter til det her.
4
00:00:11,240 --> 00:00:15,160
Jeg nærmer mig, men Templarkan være på sporet af mig.
5
00:00:15,320 --> 00:00:17,840
- Det er Joe.
- Den aften, han døde.
6
00:00:18,000 --> 00:00:21,880
Han samarbejdede med FBI for
at efterforske Blue Templar.
7
00:00:22,040 --> 00:00:26,520
Jeg burde have sagt det
for længe siden.
8
00:00:26,680 --> 00:00:30,560
- Ved far det?
- Nej.
9
00:00:39,200 --> 00:00:42,200
Efter jeg havde
brudt kontakten med FBI -
10
00:00:42,360 --> 00:00:46,160
- begyndte jeg selv at undersøge
assistent Gonsalves død.
11
00:00:46,320 --> 00:00:49,520
Hun efterlod en form
for testamente til søsteren.
12
00:00:49,680 --> 00:00:51,800
Hun skrev, at da hun ankom -
13
00:00:51,960 --> 00:00:58,480
- havde Malevsky dræbt pusherne,
som ifølge ham havde skudt Joe.
14
00:01:02,880 --> 00:01:08,680
Hun troede ikke på ham. Så hun blev
en belastning for Blue Templar.
15
00:01:08,840 --> 00:01:11,560
Hvorfor kom du
ikke straks til os?
16
00:01:12,680 --> 00:01:16,760
Eftersom Joe havde holdt
det hemmeligt for jer -
17
00:01:16,920 --> 00:01:22,720
- tænkte jeg, at han ville have, jeg
skulle fortsætte, hvor han stoppede.
18
00:01:25,920 --> 00:01:27,920
Jeg ville hædre min bror.
19
00:01:34,880 --> 00:01:38,000
Og nu er jeg på glatis.
20
00:01:38,160 --> 00:01:40,760
Hvem er de egentlig?
21
00:01:48,760 --> 00:01:50,800
Nu går vi ind.
22
00:01:52,360 --> 00:01:55,520
Det er forstået.
Vi er ved brandstigen.
23
00:01:59,440 --> 00:02:04,280
Efter al opstandelsen omkring
Serpico og Knapp-kommissionen -
24
00:02:04,440 --> 00:02:08,120
- oprettede vi Blue Templar
for at rense ud i politiet.
25
00:02:08,280 --> 00:02:10,920
Frustrationen var stor
inden for politiet -
26
00:02:11,080 --> 00:02:15,120
- fordi nogle få korrupte betjente
havde vanæret hele korpset.
27
00:02:15,280 --> 00:02:18,720
Vi syntes, det ville være godt
med en organisation -
28
00:02:18,880 --> 00:02:21,200
- som holdt et vågende øje indefra.
29
00:02:22,600 --> 00:02:25,560
Og i en periode
opfyldte den sit formål.
30
00:02:25,720 --> 00:02:31,240
I indre anliggender havde vi
en kontakt, der satte pris på os.
31
00:02:31,400 --> 00:02:35,480
Vi klarede at afværge
en del katastrofer i korpset.
32
00:02:35,640 --> 00:02:39,200
Men efter et stykke tid
stoppede selve kernegruppen.
33
00:02:39,360 --> 00:02:45,800
Templar blev en gruppe fyre,
der fortalte gamle anekdoter.
34
00:02:48,400 --> 00:02:50,920
Jeg var ikke meget for det der.
35
00:02:51,080 --> 00:02:54,920
Da jeg blev spurgt,
var der en del nye folk i Templar.
36
00:02:55,080 --> 00:02:57,480
Jeg troede, at man kunne gøre nytte.
37
00:02:57,640 --> 00:03:00,920
Det blev bare en masse pis
på stripklubber -
38
00:03:01,080 --> 00:03:06,840
- hvor pigerne kendte betjentenes
navne. Drinks var gratis. Jeg skred.
39
00:03:09,040 --> 00:03:11,200
Politiet! Rør jer ikke!
40
00:03:21,840 --> 00:03:24,560
Kom nu!
41
00:03:27,160 --> 00:03:33,920
Da jeg blev politidirektør,
lod jeg alle broderskaber granske -
42
00:03:34,080 --> 00:03:36,640
- deriblandt Blue Templar.
43
00:03:38,240 --> 00:03:43,880
Jeg så ingen tegn
på noget foruroligende.
44
00:03:46,720 --> 00:03:50,600
Jeg så kun det,
som de ville have, jeg skulle se.
45
00:03:57,320 --> 00:04:00,280
Hvem var din FBI-forbindelse?
46
00:04:00,440 --> 00:04:05,040
En kvinde, Anderson. Hun sagde,
at Joe samarbejdede med dem.
47
00:04:05,200 --> 00:04:08,640
- Andre? I.A.?
- Kommissær Bello ...
48
00:04:08,800 --> 00:04:13,200
Han udspurgte mig om Chinatown.
Anderson bekræftede min historie.
49
00:04:19,120 --> 00:04:22,000
Løj du for Indre Anliggender?
50
00:04:23,520 --> 00:04:26,280
Jeg vidste ikke,
hvem der vidste hvad.
51
00:04:27,640 --> 00:04:30,320
Du skulle være kommet direkte
til mig.
52
00:04:39,440 --> 00:04:41,440
Ja?
53
00:04:41,600 --> 00:04:44,600
Tag derhen. Vi ses der.
54
00:04:59,560 --> 00:05:03,720
- Hej. Hvad har vi så her?
- De var bevæbnet, men skød ikke.
55
00:05:03,880 --> 00:05:09,120
To vidner hørte støj
og så en masse skud i kort tid.
56
00:05:09,280 --> 00:05:14,000
- Samler nogen patronhylstrene?
- Ja. Vidnerne hørte flere stemmer.
57
00:05:14,160 --> 00:05:19,480
- Råb: "Politi! Rør jer ikke!"
- Men ingen smugkiggede?
58
00:05:19,640 --> 00:05:24,720
- Når folk hører "politiet" ...
- Så flygter selv kakerlakkerne.
59
00:05:26,280 --> 00:05:29,280
- Hej!
- Hej!
60
00:05:32,280 --> 00:05:35,000
Der er noget, som sidder fast der.
61
00:05:36,600 --> 00:05:41,480
- Kan du se det? Er det Kevlar?
- Ja. Det ser sådan ud.
62
00:05:44,560 --> 00:05:49,040
Det er en Kevlar-handske
af samme type, som politiet bruger.
63
00:05:49,200 --> 00:05:52,720
- Udklædt som politimænd?
- Eller korrupte strømere?
64
00:05:52,880 --> 00:05:56,680
Der var en lignende sag
i Brooklyn South i sidste weekend.
65
00:05:56,840 --> 00:05:59,280
Vi gennemsøger ejendommen.
66
00:06:03,000 --> 00:06:07,080
Far,
vi er måske på sporet af noget her.
67
00:06:12,200 --> 00:06:16,840
I gårdagens massakre var en
af de døde en hemmelig meddeler.
68
00:06:17,000 --> 00:06:20,080
Han lavede også forretninger
med nogle politifolk.
69
00:06:20,240 --> 00:06:25,440
- Har I beviser?
- Vi har en stemme, men intet navn.
70
00:06:27,000 --> 00:06:30,240
- Kun en?
- Kun en indspillet stemme.
71
00:06:30,400 --> 00:06:32,720
Det er ikke en enmandsforestilling.
72
00:06:32,880 --> 00:06:39,440
- Hvor mange penge taler vi om?
- 12 mio. dollar i kontanter.
73
00:06:39,600 --> 00:06:43,320
- Yderligere 12 millioner i heroin.
- En god pension.
74
00:06:43,480 --> 00:06:48,000
- Og narkopolitiets standpunkt?
- Operationen har stået på i to år.
75
00:06:48,160 --> 00:06:51,600
Den må ikke trues
af nogle korrupte strømere.
76
00:06:51,760 --> 00:06:56,080
Vi har trukket vores fyre ud.
Der er fri bane for jeres afdeling.
77
00:06:56,240 --> 00:06:58,640
Det værdsætter jeg, Don.
78
00:06:58,800 --> 00:07:05,160
Jeg ved, at det her
er den værst tænkelige nyhed.
79
00:07:06,160 --> 00:07:08,240
Nej ...
80
00:07:08,400 --> 00:07:10,760
Men det er ikke langt fra.
81
00:07:12,640 --> 00:07:15,960
Du bærer handsker
og vil have fat i våbnet hurtigt.
82
00:07:16,120 --> 00:07:20,040
Du rækker ud efter våbnet
og taber tilfældigvis handsken.
83
00:07:20,200 --> 00:07:24,280
- De kom altså ud ad vinduet.
- De må have været mindst fire.
84
00:07:24,440 --> 00:07:29,040
- To via døren og to via vinduet.
- Talte du med Indre Anliggender?
85
00:07:29,200 --> 00:07:31,400
Ikke engang Bello?
86
00:07:31,560 --> 00:07:36,480
Alex ved ikke, om Templar har øjne
og ører der. Jamie var der.
87
00:07:36,640 --> 00:07:40,480
- Ingen må fatte mistanke.
- Du kan ikke klare det selv.
88
00:07:40,640 --> 00:07:44,200
Jeg har jo dig. Og Danny.
89
00:07:44,360 --> 00:07:46,560
- Er Curatola pålidelig?
- Ja.
90
00:07:46,720 --> 00:07:51,440
- Hvad med mig?
- Glem ikke, de holder øje med dig.
91
00:07:51,600 --> 00:07:55,200
Du må bare arbejde som sædvanlig.
92
00:07:56,240 --> 00:08:00,440
Vi er altså fem-seks.
Hvor mange er der i NYPD?
93
00:08:00,600 --> 00:08:03,920
Vi skal altså finde nogle
blandt 35.000?
94
00:08:04,080 --> 00:08:08,080
- Er der andre, vi kan stole på?
- Ja, på rette tidspunkt.
95
00:08:08,240 --> 00:08:13,320
Men lige nu ved vi ikke, hvor meget
denne infektion har spredt sig.
96
00:08:13,480 --> 00:08:18,520
Denne operation bliver her.
Inden for disse vægge.
97
00:08:42,800 --> 00:08:46,000
Det ligger tre karréer henne.
98
00:08:46,160 --> 00:08:49,000
Glem ikke at bestille pastrami.
99
00:08:49,160 --> 00:08:52,480
- Danke schön! Tak!
- Hjælp!
100
00:08:52,640 --> 00:08:54,840
Hjælp!
101
00:08:55,000 --> 00:08:57,280
Hjælp!
102
00:08:57,440 --> 00:08:59,880
- Pas på!
- Jeg er her!
103
00:09:07,440 --> 00:09:11,280
- Har du det godt?
- Åh gud!
104
00:09:11,440 --> 00:09:14,840
- Hvad skete der?
- Jeg slap væk.
105
00:09:15,000 --> 00:09:19,040
- Han forsøgte at kidnappe mig.
- Okay.
106
00:09:19,200 --> 00:09:21,320
Central?
107
00:09:21,720 --> 00:09:25,760
- Vi skulle ikke involvere politiet.
- Han er ikke politimand.
108
00:09:25,920 --> 00:09:28,840
Cliff gjorde tjeneste
med Danny i al-Falluja.
109
00:09:29,000 --> 00:09:31,720
Cliff aflyttede Saddam Hussein
i Bagdad.
110
00:09:31,880 --> 00:09:36,120
Pruttede Saddam, vidste Cliff,
hvilken kebab han fik til frokost.
111
00:09:36,280 --> 00:09:40,280
Gedekød gav en dyb bas.
Fjerkræ gav en højere tone.
112
00:09:40,440 --> 00:09:43,360
- Og det kvalificerer ham til ...
- Sid ned.
113
00:09:43,520 --> 00:09:46,760
Lyt til narkopolitiets optagelse.
114
00:09:46,920 --> 00:09:52,120
Jeg ved, du vil være med.Men hvad har du at komme med?
115
00:09:52,280 --> 00:09:55,680
Meddeleren er fra Panama
eller Costa Rica.
116
00:09:55,840 --> 00:09:58,760
Hvad har jeg ikke at komme med?
117
00:09:58,920 --> 00:10:03,800
En garanti, du ikke får andresteder. En slags venne-forsikring.
118
00:10:03,960 --> 00:10:07,520
- Det er vores korrupte strømer.
- Værelsesbetjening.
119
00:10:09,960 --> 00:10:16,400
Sammenlign de ballistiske beviser
med alle våben i vores database.
120
00:10:16,560 --> 00:10:20,160
Jeg skal have en stemmeprøve
for at lave en sammenligning.
121
00:10:20,320 --> 00:10:23,720
- Sonny Malevsky ...
- Det er et vildt gæt.
122
00:10:23,880 --> 00:10:26,960
Sonny Malevskys navn dukker op
igen og igen.
123
00:10:27,120 --> 00:10:31,280
- Det er ikke nok til en kendelse.
- Det beder jeg ikke om.
124
00:10:31,440 --> 00:10:34,200
- Kan vi indspille opkald herfra?
- Ja.
125
00:10:34,360 --> 00:10:39,520
- Du arbejder med velgørenhed.
- PSL Yankee Stadium Night.
126
00:10:39,680 --> 00:10:44,000
Bedstefar kan ringe til Malevsky
og bede om en donation.
127
00:10:44,160 --> 00:10:48,040
- Ring til skiderikken.
- Nu ringer den ...
128
00:10:51,440 --> 00:10:55,040
- Manhattan North ...
- Assistent Malevsky, tak.
129
00:10:55,200 --> 00:10:57,400
- Fra Henry Reagan.
- Et øjeblik!
130
00:10:57,560 --> 00:11:00,280
- Hvordan går det, Henry?
- Fint, tak.
131
00:11:00,440 --> 00:11:03,440
- Og du?
- Jo, det går.
132
00:11:03,600 --> 00:11:08,360
Jeg vil have, du er et godt eksempel
til Yankee Stadium Night.
133
00:11:08,520 --> 00:11:11,640
Godt, jeg donerer 2000 dollar.
134
00:11:13,120 --> 00:11:16,840
- Det var meget gavmildt. Tak!
- Det var så lidt.
135
00:11:17,920 --> 00:11:20,080
De penge får vi aldrig at se.
136
00:11:22,280 --> 00:11:25,600
- Det er en og samme stemme.
- Er du sikker?
137
00:11:25,760 --> 00:11:30,840
- Nå?
- Det holder ikke i retten.
138
00:11:31,000 --> 00:11:35,320
En død meddeler, der snakker
om skumle ting med Malevsky.
139
00:11:35,480 --> 00:11:39,480
- Det må være nok til overvågning.
- Jeg kan gøre et forsøg.
140
00:11:39,640 --> 00:11:43,560
Det her kan vi kun løse indefra.
Vi behøver kendelsen!
141
00:11:48,000 --> 00:11:54,480
- Tusind tak, betjent ...
- Reagan, Jamie.
142
00:11:54,640 --> 00:11:58,600
Vi er snart færdige.
Så kan du tale med betjentene.
143
00:11:58,760 --> 00:12:02,120
Du behøver ikke tale til mig,
som om jeg var otte.
144
00:12:02,280 --> 00:12:04,320
Det gør jeg ikke.
145
00:12:04,480 --> 00:12:09,080
"Og så kan du tale
med de søde betjente."
146
00:12:09,240 --> 00:12:11,840
Jeg sagde ikke "søde".
147
00:12:12,840 --> 00:12:16,920
Er der nogen, der har motiv
til at ville kidnappe dig?
148
00:12:18,800 --> 00:12:22,760
Min far var direktør
for Mainways Mortgage.
149
00:12:22,920 --> 00:12:27,320
Da det gik konkurs,
ramte det tusindvis økonomisk -
150
00:12:27,480 --> 00:12:31,120
- mens han fik millioner af dollar,
helt ustraffet.
151
00:12:31,280 --> 00:12:33,960
I Boston vrimler det med folk
med motiv.
152
00:12:34,120 --> 00:12:36,440
Det kan ikke være let for dig.
153
00:12:36,600 --> 00:12:41,600
Derfor skal jeg til en jobsamtale
om et museumsjob i Abu Dhabi.
154
00:12:42,600 --> 00:12:46,320
- Det er langt væk.
- Tilstrækkeligt langt, håber jeg.
155
00:12:47,440 --> 00:12:51,160
Sæt dig op.
Her kommer de søde betjente.
156
00:13:21,120 --> 00:13:24,040
Reagan?
157
00:13:24,200 --> 00:13:27,040
- Sonny Malevsky?
- Hvad laver du her?
158
00:13:28,040 --> 00:13:30,120
- Er det din bil?
- Ja.
159
00:13:30,280 --> 00:13:33,200
- Så du har en Hemi?
- Jeg måtte have den.
160
00:13:33,360 --> 00:13:37,600
Vind eller forsvind.
Savl ikke på den.
161
00:13:37,760 --> 00:13:42,240
Hvad laver du heroppe?
Du plejer at knokle andetsteds.
162
00:13:42,400 --> 00:13:45,440
Jeg skal afslutte
et par sager med Sizowitz.
163
00:13:47,480 --> 00:13:50,120
- Så du elsker din bil?
- Ja.
164
00:13:50,280 --> 00:13:55,200
- Overvejer du at købe en?
- Kone og to børn. Det koster.
165
00:13:55,360 --> 00:13:58,640
Reagan! Sisowitz har fri i dag.
166
00:14:00,320 --> 00:14:05,040
Ja. Han ville lægge akterne
på skrivebordet.
167
00:14:05,200 --> 00:14:07,200
Kør forsigtigt!
168
00:14:17,280 --> 00:14:21,480
- Kan du arbejde over i dag?
- Hvis nødvendigt, selvfølgelig.
169
00:14:21,640 --> 00:14:24,560
Hold vagt uden for
miss Pecks hotelværelse.
170
00:14:24,720 --> 00:14:27,280
Hændelsen indtraf i vores distrikt -
171
00:14:27,440 --> 00:14:32,240
- og indtil vi har vurderet truslen,
tilbød jeg hende politibeskyttelse.
172
00:14:32,400 --> 00:14:36,400
Bær civilt tøj. Vi skal ikke
tiltrække opmærksomhed.
173
00:14:55,160 --> 00:14:58,760
- Vil du have noget?
- En stol til gangen.
174
00:14:58,920 --> 00:15:02,720
Jeg har været på benene hele dagen.
Må jeg tage den her?
175
00:15:02,880 --> 00:15:05,480
Naturligvis.
176
00:15:07,600 --> 00:15:11,120
Jeg har ikke lyst
til at tale med nogen.
177
00:15:13,520 --> 00:15:17,880
Hvis nogen kommer og besøger dig,
må du gerne advare mig.
178
00:15:18,040 --> 00:15:23,360
Hvilket af deres hold er du fan af?
Harvards hold ...
179
00:15:23,520 --> 00:15:26,880
Jeg er ikke sportsinteresseret.
Jeg studerede der.
180
00:15:27,040 --> 00:15:29,640
- På Harvard?
- Jeg læste jura.
181
00:15:29,800 --> 00:15:31,840
Jaså?
182
00:15:32,000 --> 00:15:36,400
Det bliver skønt, når folk ikke
siger "Jaså", når jeg nævner det.
183
00:15:36,560 --> 00:15:41,080
Jeg mente det ikke sådan.
Det var bare en overraskelse.
184
00:15:41,240 --> 00:15:43,640
Det ved jeg. Jeg er derude.
185
00:15:48,920 --> 00:15:53,040
- Hvem er det?
- Billy!
186
00:15:55,040 --> 00:15:58,440
Jeg stak af fra arbejdet,
så snart jeg hørte det.
187
00:15:58,600 --> 00:16:02,680
- Din stakkel ...
- Jeg har det fint nu.
188
00:16:04,920 --> 00:16:07,320
Jeg er udenfor.
189
00:16:07,480 --> 00:16:10,560
Billy Coffin,
politiassistent Reagan ...
190
00:16:11,640 --> 00:16:14,000
- Hej!
- Så du har fået en livvagt?
191
00:16:14,160 --> 00:16:19,560
- Vi tilbød politibeskyttelse.
- Mange tak.
192
00:16:31,040 --> 00:16:33,240
Hej, far! Hvordan går det?
193
00:16:33,400 --> 00:16:37,680
Vi gør fremskridt. Vi holder øje
med Malevsky. Tak, fordi du ringer.
194
00:16:37,840 --> 00:16:42,240
Begynder de at tale om deres koner
eller lignende, skal du afbryde.
195
00:16:42,400 --> 00:16:46,120
- Afbryde?
- Genoptag efter 30 sekunder.
196
00:16:46,280 --> 00:16:49,840
Forhåbentlig nævner de noget,
vi kan bruge i retten.
197
00:16:50,000 --> 00:16:54,480
Det er loven. Man må ikke lytte,
indtil man får noget af værdi.
198
00:16:54,640 --> 00:16:57,640
Jeg savner marinekorpsets
efterretningsvæsen.
199
00:16:57,800 --> 00:17:01,160
Men du er kønnere.
Indkommende opkald til Malevsky!
200
00:17:01,320 --> 00:17:04,080
- Ja, Malevsky.
- Damon.
201
00:17:04,240 --> 00:17:08,560
- Der var en fyr, vi ikke kendte til.
- Hvilken slags fyr?
202
00:17:08,720 --> 00:17:11,120
En spion.Vi ved ikke hvilket bureau.
203
00:17:11,280 --> 00:17:14,880
- Hvem snager?
- Ingen foreløbig, så vidt vi ved.
204
00:17:15,040 --> 00:17:18,640
En fyr blev udsatfor Reagan-teknikken.
205
00:17:18,800 --> 00:17:23,000
Bed alle om at være klar.Nu er det alvor.
206
00:17:26,160 --> 00:17:29,120
De kalder det Reagan-teknikken
efter Joe.
207
00:17:32,720 --> 00:17:35,120
Damon Camia, Rego Park?
208
00:17:36,680 --> 00:17:40,720
Camia? Camia og Malevsky
arbejdede sammen med Joe.
209
00:17:40,880 --> 00:17:43,080
Ja ... hvad har vi egentlig?
210
00:17:44,560 --> 00:17:49,280
Ingen tekniske beviser,
ingen øjenvidner. Det er ikke nok.
211
00:17:50,840 --> 00:17:56,800
Værsgo, Baker. Hvem var den
overordnede, der skrev under?
212
00:18:01,840 --> 00:18:03,880
Tak skal du have, Baker.
213
00:18:06,320 --> 00:18:08,960
Vi gransker dem
på alle tænkelige måder.
214
00:18:09,120 --> 00:18:14,040
Vi overvåger deres hjem,
sms, mails, gps og deres telefoner.
215
00:18:14,200 --> 00:18:16,760
Skaf de fornødne kendelser
til Camia.
216
00:18:16,920 --> 00:18:19,440
Jeg skal besøge en gammel ven.
217
00:18:40,520 --> 00:18:44,640
- Frank! Politidirektør, mener jeg.
- Hej, Alice!
218
00:18:44,800 --> 00:18:47,960
- Kan Gerry komme ud?
- Ja da. Gerry!
219
00:18:48,120 --> 00:18:51,000
Gerry,
du gætter aldrig, hvem der er her.
220
00:18:52,000 --> 00:18:55,040
- Kom ind.
- Det tager kun et øjeblik.
221
00:18:55,200 --> 00:18:58,320
- Det er et politianliggende.
- Politidirektør!
222
00:18:58,480 --> 00:19:03,160
- Lad ham ikke stå derude.
- Det gjorde hun ikke. Kom.
223
00:19:06,120 --> 00:19:09,360
- Hvordan har familien det?
- Fint, tak.
224
00:19:09,520 --> 00:19:12,360
- Og din?
- Sean er lacrosse-træner.
225
00:19:12,520 --> 00:19:15,960
- Tina har tredje barn på vej.
- Det er rart at høre.
226
00:19:16,120 --> 00:19:18,120
Er Jamie ikke nybagt betjent?
227
00:19:18,280 --> 00:19:24,280
Du skrev under på, at konfiskerede
våben var blevet tilintetgjort.
228
00:19:24,440 --> 00:19:29,480
Men adskillige våben blev aldrig
tilintetgjort. Hvem gav du dem til?
229
00:19:36,440 --> 00:19:39,320
Mand ...
230
00:19:39,480 --> 00:19:43,720
Svar i løbet af ti sekunder,
ellers er der ingen aftale.
231
00:19:43,880 --> 00:19:46,960
- Hvilken aftale?
- Den eneste, du kan få.
232
00:19:47,120 --> 00:19:50,400
- Ni, otte, syv, seks ...
- Okay, okay!
233
00:19:50,560 --> 00:19:56,360
Art Buchanan og Will Atwater,
i narkopatruljen, Manhattan North.
234
00:19:56,520 --> 00:20:00,760
- De to var mine forbindelser.
- Der er et navn til.
235
00:20:00,920 --> 00:20:06,120
Navnet på din første kontakt.
Du ved, jeg finder ud af det.
236
00:20:06,280 --> 00:20:12,120
- Tre, to, et!
- Teddy Chapin, 31. distrikt.
237
00:20:25,320 --> 00:20:30,000
- Hvilken aftale?
- Aflever skilt og tjenestepistol.
238
00:20:30,160 --> 00:20:34,320
Din eneste pension er det,
du har tjent på din bibeskæftigelse.
239
00:20:34,480 --> 00:20:37,760
Hold dig væk politistationer
og afslutningsfester.
240
00:20:37,920 --> 00:20:42,600
Vov ikke at bære en baseballkasket
med "NYPD". Ikke et ord til nogen.
241
00:20:43,760 --> 00:20:45,760
Mange tak.
242
00:20:48,440 --> 00:20:50,640
Og det var det.
243
00:21:04,200 --> 00:21:07,200
- Har du tid?
- Ja, hvad er der?
244
00:21:09,120 --> 00:21:14,080
Jeg vil have, du sporer en person.
Kendelsen er på vej.
245
00:21:14,240 --> 00:21:17,120
- Er det en ny sag?
- Ikke fra Gormley.
246
00:21:18,160 --> 00:21:20,160
Okay ...
247
00:21:20,320 --> 00:21:25,280
Jeg vil bede dig om noget, Jack.
Og du vil ikke kunne lide det.
248
00:21:25,440 --> 00:21:30,960
Fyren er betjent, Damon Camia.
Han arbejder i 27. politidistrikt.
249
00:21:33,800 --> 00:21:37,200
Jeg er ikke stikker.
Jeg vil ikke være det.
250
00:21:37,360 --> 00:21:40,880
Heller ikke jeg,
men jeg har brug for det her.
251
00:21:41,880 --> 00:21:48,440
Jeg vil gøre alt for dig.
Men det her strider imod min natur.
252
00:21:48,600 --> 00:21:51,480
De dræbte min bror, Jackie.
253
00:21:51,640 --> 00:21:55,440
Camia og Blue Templar.
De dræbte Joe.
254
00:22:18,400 --> 00:22:22,720
Hej! Camia kørte i sin bil en time,
før vagten sluttede.
255
00:22:22,880 --> 00:22:25,080
- Følg efter ham overalt.
- Okay.
256
00:22:30,440 --> 00:22:32,520
Miss Peck? Deres mad er her.
257
00:22:35,240 --> 00:22:37,960
Jeg bestilte mad til os begge.
Kom ind!
258
00:22:40,120 --> 00:22:44,320
- Jeg ...
- Jeg vil værdsætte lidt selskab.
259
00:22:44,480 --> 00:22:49,280
Skal jeg spise alene, spiser jeg
ikke, og jeg er hundesulten.
260
00:22:49,440 --> 00:22:52,160
- Cliff, hvad har du hørt?
- Ingenting.
261
00:22:52,320 --> 00:22:55,560
Ingen udgående samtaler.
Ingen beskeder.
262
00:22:55,720 --> 00:22:58,560
De må have aflagt tavshedsløfte.
263
00:22:58,720 --> 00:23:03,400
Hvad var det sidste udgående
opkald til nogen af dem?
264
00:23:15,600 --> 00:23:19,920
- Hvordan kunne jeg overse det?
- Det der fører ingen vegne.
265
00:23:21,960 --> 00:23:24,400
Det er en blindgyde.
266
00:23:38,720 --> 00:23:41,400
Det var intet lyn
fra en klar himmel.
267
00:23:41,560 --> 00:23:44,680
Jeg sad med medstuderende
og spiste middag.
268
00:23:44,840 --> 00:23:49,360
Alle talte om job, lønninger,
bonusser og så videre.
269
00:23:49,520 --> 00:23:52,520
Og om andet år
på Dewey, Screwem and Howe.
270
00:23:52,680 --> 00:23:57,360
- Det gør man uanset fag ...
- Ja, men det, der slog mig, var ...
271
00:23:57,520 --> 00:24:02,040
Det lyder måske naivt eller
idealistisk, men det er sandheden.
272
00:24:03,160 --> 00:24:08,400
Til alle søndagsmiddage i årenes
løb har de aldrig talt om lønnen.
273
00:24:08,560 --> 00:24:12,400
Det var ikke derfor, de gjorde det.
274
00:24:12,560 --> 00:24:17,640
Det var selve arbejdet.
Og alle erfaringerne.
275
00:24:17,800 --> 00:24:23,160
Sæt min far eller bror ved siden af
en konge, rockstjerne, milliardær.
276
00:24:23,320 --> 00:24:27,160
De vil tigge og bede om
at høre endnu en historie.
277
00:24:27,320 --> 00:24:32,840
Så du blev betjent for at blive
den mest eftertragtede middag?
278
00:24:35,520 --> 00:24:40,000
Jeg blev politimand for at gøre
en forskel, på en god måde.
279
00:24:40,160 --> 00:24:45,400
Og oplever jeg spændende ting
på vejen, er det bare en bonus.
280
00:24:45,560 --> 00:24:48,360
Undskyld mig.
281
00:24:49,720 --> 00:24:54,360
Billy, jeg ringer igen om lidt.
Jeg elsker dig, farvel!
282
00:24:55,640 --> 00:24:58,000
Tak! For middagen.
283
00:25:00,240 --> 00:25:03,680
Nu bliver jeg smigret.
284
00:25:03,840 --> 00:25:06,000
Billy er bøsse.
285
00:25:06,160 --> 00:25:09,160
Han tør ikke springe ud
på grund af familien -
286
00:25:09,320 --> 00:25:12,480
- men han har kunnet lide fyre,
siden vi var ti.
287
00:25:12,640 --> 00:25:15,200
Det vidste jeg ikke ...
288
00:25:16,320 --> 00:25:20,920
Jeg bliver snart afløst,
så jeg må hellere gå ud.
289
00:25:23,280 --> 00:25:25,280
Jamie?
290
00:25:31,280 --> 00:25:35,080
- Kommer du tilbage i morgen?
- Hvis jeg får tildelt opgaven.
291
00:25:56,640 --> 00:25:59,560
Reagan? Det er Petrillo.
Jeg er din afløser.
292
00:25:59,720 --> 00:26:02,000
Jeg kommer straks.
293
00:26:03,320 --> 00:26:05,680
- Godnat.
- Godnat!
294
00:26:52,200 --> 00:26:56,200
- Jackie? Hvor har du været?
- Jeg var optaget. Hør efter!
295
00:26:56,360 --> 00:26:59,880
Vent, jeg tænder højtaleren.
296
00:27:00,040 --> 00:27:05,080
- Okay, værsgo.
- Ikke Camias bil, en anden SUV ...
297
00:27:05,240 --> 00:27:09,760
En sort SUV med New York-plader
fulgte efter mig fra lufthavnen.
298
00:27:09,920 --> 00:27:13,760
Så kørte han op bag mig
og tvang mig af vejen.
299
00:27:13,920 --> 00:27:17,840
Jeg har det fint. Jeg fik barenogle skrammer fra airbaggen.
300
00:27:18,000 --> 00:27:24,080
Han satte kone og børn af i JFK
med bagage til en Bon Jovi-turné.
301
00:27:24,240 --> 00:27:27,640
Jet Blue International.Jeg ved ikke, hvor de tog hen -
302
00:27:27,800 --> 00:27:29,920
- men jeg hørte, hvad de sagde.
303
00:27:30,080 --> 00:27:34,000
- Han ville møde dem om et par dage.
- Hvor er Camia nu?
304
00:27:37,400 --> 00:27:39,960
Camia er vist hjemme.
305
00:27:40,120 --> 00:27:43,440
Men de vil helt sikkert fordufte.
306
00:27:43,600 --> 00:27:47,360
Godt gået! Hav mobilen tændt.
307
00:27:47,520 --> 00:27:51,960
Vi kan ikke vente længere. De ved,
at de er trængt op i en krog.
308
00:27:52,120 --> 00:27:57,200
Buchanan og Atwater kan vi afhøre
for de ulovlige våben. Men Camia?
309
00:27:57,360 --> 00:28:02,000
Går vi ud fra, at konen rejser med
mange kontanter, kan vi underrette -
310
00:28:02,160 --> 00:28:07,240
- Jet Blue og toldvæsnet
ved destinationen og presse konen.
311
00:28:07,400 --> 00:28:10,960
- Hvor skal jeg begynde?
- Begynd med Malevsky.
312
00:28:11,960 --> 00:28:15,240
- Cliff, hold øje med ham.
- Stol på mig.
313
00:28:27,200 --> 00:28:31,880
Politiassistent Reagan her.
Træffer jeg Trotta eller Stanton?
314
00:28:32,040 --> 00:28:37,240
Jeg vil vide, om der er oplysninger
om kidnapningsforsøget?
315
00:28:37,400 --> 00:28:40,560
Faren rejser i Europa.
Vi har ikke fået fat i ham.
316
00:28:40,720 --> 00:28:46,200
Vi vil spørge ham, før vi skræmmer
livet af alle kvindelig turister.
317
00:28:46,360 --> 00:28:50,000
- Prøver du at lege detektiv?
- Nej. Tak for svaret.
318
00:28:54,440 --> 00:28:57,120
Må jeg tale med Laura Peck,
værelse 1103?
319
00:29:33,040 --> 00:29:36,200
Fader, jeg er
assistent Reagan fra NYPD.
320
00:29:36,360 --> 00:29:39,840
- Er det Sonny Malevskys bil?
- Kors! Er den stjålet?
321
00:29:40,000 --> 00:29:43,280
- Han donerede den til lotteriet.
- Er han her nu?
322
00:29:43,440 --> 00:29:47,120
Han var her lige. Han afleverede
den for ti minutter siden.
323
00:29:47,280 --> 00:29:49,440
Okay, undskyld forstyrrelsen.
324
00:29:50,680 --> 00:29:55,400
Far, Malevsky har skilt sig
af med bilen. Vi kan ikke spore ham.
325
00:29:56,400 --> 00:30:00,440
Buchanan? Okay, jeg tager derhen.
326
00:30:05,320 --> 00:30:08,600
Nogen ville kidnappe mig.
Ville du føle dig tryg?
327
00:30:08,760 --> 00:30:11,080
Du skal væk.
328
00:30:13,600 --> 00:30:17,960
- Laura!
- Du er med mig. Nu skal vi more os.
329
00:30:21,680 --> 00:30:26,000
Nej, nej!
330
00:30:26,160 --> 00:30:30,120
Nej!
331
00:30:30,280 --> 00:30:33,040
Stop! Politi!
332
00:30:34,440 --> 00:30:36,800
Stå stille!
333
00:30:40,720 --> 00:30:43,800
Læg dig på maven.
Hænderne på ryggen!
334
00:30:43,960 --> 00:30:47,040
- Har du det godt?
- Ja.
335
00:30:47,200 --> 00:30:50,880
- Kom. Så går vi ind!
- Du går ingen steder. Bliv der!
336
00:30:51,040 --> 00:30:55,720
- Hvad?
- Du hørte det. Ring 112!
337
00:30:58,800 --> 00:31:03,400
Jeg er uden for Buchanans hus.
Ingen lyset er tændt.
338
00:31:03,560 --> 00:31:07,200
Jackie tror heller ikke,
at han er hjemme.
339
00:31:07,360 --> 00:31:11,960
Det ser ikke godt ud, far.
Vi bør nok afbryde det hele. Vent!
340
00:31:12,120 --> 00:31:15,520
Han er hjemme.
Han må have holdt øje med vejen.
341
00:31:15,680 --> 00:31:19,600
Han er på vej. Jeg vil se,
hvor festen holdes.
342
00:31:32,200 --> 00:31:36,880
Boston-politi fandt både fører
og skudoffer i deres system.
343
00:31:37,040 --> 00:31:41,760
De tilhører en bande, som er kendt
for kidnapninger og afpresning.
344
00:31:41,920 --> 00:31:45,520
Coffin venter på sin advokat,
men fortæl, hvad du tror.
345
00:31:45,680 --> 00:31:50,040
- Det kan jeg ikke.
- Ingen teorier?
346
00:31:50,200 --> 00:31:54,960
Coffin sagde: "Jeg forlod arbejdet
så snart, jeg hørte det."
347
00:31:55,120 --> 00:31:59,400
Noget virkede skummelt, og da jeg
tjekkede med Dem faldt femøren.
348
00:31:59,560 --> 00:32:02,120
Miss Peck havde ikke
ringet til nogen.
349
00:32:02,280 --> 00:32:05,680
Coffin kunne kun
have hørt det fra kidnapperne.
350
00:32:05,840 --> 00:32:09,400
Da du spurgte mig,
burde du have sagt noget.
351
00:32:10,560 --> 00:32:15,120
- Godt, at jeg nåede frem i tide.
- Første gang du skyder nogen?
352
00:32:15,280 --> 00:32:18,200
- Ja, sir.
- Held og lykke med papirarbejdet.
353
00:32:27,160 --> 00:32:29,160
Hej, far!
354
00:32:29,320 --> 00:32:31,960
Har du det godt?
355
00:32:34,840 --> 00:32:39,520
- Miss Peck, jeg må løbe.
- Kan du ikke blive et øjeblik?
356
00:32:40,520 --> 00:32:43,960
- Min familie har brug for mig.
- Okay.
357
00:32:44,120 --> 00:32:48,080
- Mange tak.
- Ja.
358
00:32:55,800 --> 00:33:00,960
Mangler du noget, arbejder jeg
i 12. politidistrikt. Opsøg mig.
359
00:33:01,120 --> 00:33:05,960
Bliver det ikke til noget med Abu
Dhabi, har vi mange museer her.
360
00:33:14,200 --> 00:33:17,440
Buchanan hentede netop Malevsky
på en café.
361
00:33:17,600 --> 00:33:20,520
De kører på Brooklyn-QueensExpressway, nordpå.
362
00:33:20,680 --> 00:33:25,400
Atwater og Camia drejede af nord for
Pulaski Bridge. De er i Greenpoint.
363
00:33:25,560 --> 00:33:28,000
De skal mødes.Jeg skygger Malevsky.
364
00:33:28,160 --> 00:33:32,840
Hvis det her er, hvad jeg tror, det
er, får vi brug for forstærkning.
365
00:33:33,000 --> 00:33:35,720
Har du nogen, du kan stole på?Ses vi der?
366
00:33:35,880 --> 00:33:40,240
- Jamie er på vej. Vent på mig!
- Jeg koordinerer alt. Held og lykke!
367
00:34:03,280 --> 00:34:06,640
Hvordan går det, de damer?
368
00:34:08,640 --> 00:34:12,000
Dr. Malevsky er her!
369
00:34:12,160 --> 00:34:14,720
Og nu vil alle blive raske.
370
00:34:16,320 --> 00:34:19,640
Alex Bello, værsgo!
371
00:34:59,960 --> 00:35:03,720
- Stå stille!
- Ingen rører sig!
372
00:35:03,880 --> 00:35:06,760
- Så gør vi det!
- Stå stille!
373
00:35:06,920 --> 00:35:09,880
I kender rutinen.
Hold hænderne synlige!
374
00:35:10,040 --> 00:35:13,520
Hvis I gør noget dumt, skyder vi!
375
00:35:14,560 --> 00:35:20,520
Stil jer mod bordet, alle sammen!
Vend dig om! Stil dig der!
376
00:35:24,520 --> 00:35:27,440
Alex,
det havde jeg ikke troet om dig.
377
00:35:27,600 --> 00:35:32,440
Det var nok det sværeste,
at svigte dig.
378
00:35:32,600 --> 00:35:37,280
Jeg spørger ikke hvorfor.
Svaret findes i de der poser.
379
00:35:37,440 --> 00:35:41,960
- Hvordan kunne du se mig i øjnene?
- Din tillid var min forsikring.
380
00:35:49,760 --> 00:35:55,160
Før jeg tager jeres politiskilte,
vil jeg have et spørgsmål besvaret.
381
00:36:08,640 --> 00:36:11,960
Hvem af jer dræbte min søn?
382
00:36:39,720 --> 00:36:41,800
Jeg spørger igen.
383
00:36:43,040 --> 00:36:45,920
Hvem skød min knægt?
384
00:36:55,720 --> 00:36:58,440
Bare så du ved det ...
385
00:36:58,600 --> 00:37:01,920
Han blev faktisk advaret.
386
00:37:12,640 --> 00:37:17,400
Ligesom den nybegynder,
igen og igen.
387
00:37:17,560 --> 00:37:22,440
- Men I lytter ikke til advarsler.
- Ikke fra folk som jer.
388
00:37:22,600 --> 00:37:25,480
Det er nok en ringe trøst ...
389
00:37:25,640 --> 00:37:28,240
Det gør mig ondt.
390
00:37:29,240 --> 00:37:35,000
- Det var ikke personligt med Joe.
- Men det var det for os, din skid.
391
00:37:39,480 --> 00:37:42,200
Gør det ikke, Sonny!
392
00:37:46,880 --> 00:37:50,480
Vi skal alle dø.
Det er kun et spørgsmål om hvornår.
393
00:38:02,720 --> 00:38:05,360
- Ring efter ambulancen.
- Danny ...
394
00:38:05,520 --> 00:38:08,640
- Ja?
- Tag deres skilte.
395
00:38:16,200 --> 00:38:19,520
Er hænderne holdt op med
at ryste?
396
00:38:21,600 --> 00:38:25,320
- Lillebror har mistet sin uskyld.
- Sludder, Danny.
397
00:38:25,480 --> 00:38:30,720
Jeg håber, at I aldrig igen behøver
at skyde i tjenesten.
398
00:38:31,720 --> 00:38:37,040
- Papirarbejdet tager livet af mig.
- Kan politidirektøren gøre noget?
399
00:38:40,480 --> 00:38:44,240
- Hvem vil bede bordbøn?
- Gode bord ...
400
00:38:45,640 --> 00:38:48,520
- Du er altid så sjov.
- Gode bord ...
401
00:38:48,680 --> 00:38:51,680
- Det er stadig ikke sjovt.
- Det syntes jeg.
402
00:38:51,840 --> 00:38:55,640
- Jeg vil bede bordbøn.
- Jeg vil bede bordbøn.
403
00:38:55,800 --> 00:38:58,600
Du siger bordbøn hver søndag.
404
00:38:58,760 --> 00:39:03,000
Børn! Nu tager vi os sammen.
Vi kan bede bordbønnen sammen.
405
00:39:05,320 --> 00:39:07,800
Kom nu.
406
00:39:08,840 --> 00:39:15,480
Gode Gud,
velsign maden i Jesu navn, amen.
407
00:39:53,440 --> 00:39:55,760
"Ned ad disse fjendtlige gader -
408
00:39:55,920 --> 00:39:59,480
- skal en mand vandre,
som ikke er ond -
409
00:39:59,640 --> 00:40:02,400
- og som hverken er vanæret
eller bange."
410
00:40:03,520 --> 00:40:07,320
- Raymond Chandler?
- Hans definition af en helt.
411
00:40:09,280 --> 00:40:11,720
Det kunne have været Joe,
han beskrev.
412
00:40:15,200 --> 00:40:19,240
Jeg vil gerne tro,
at han var med os i går aftes.
413
00:40:20,720 --> 00:40:24,600
Jeg ved, at han altid er hos mig.
414
00:41:46,960 --> 00:41:49,760
Tekster: Tim Østerkjerhuus
www.sdimedia.com
35312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.