Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:30,500 --> 00:00:31,460
Long before,
3
00:00:32,090 --> 00:00:33,880
we were the smartest three foxes in Fusang
4
00:00:35,040 --> 00:00:36,960
Snow, Night and Fire
5
00:00:37,500 --> 00:00:38,750
who were loved by Three Territories.
6
00:00:39,340 --> 00:00:40,920
But we loved one God,
7
00:00:41,790 --> 00:00:43,420
the God of the Sun,
8
00:00:43,960 --> 00:00:45,340
the Gold Lord.
9
00:00:46,460 --> 00:00:49,340
We vowed to the Ocean
10
00:00:49,750 --> 00:00:50,880
that we'd be together forever.
11
00:00:52,340 --> 00:00:54,170
But Hou Yi shot the Sun.
12
00:00:54,880 --> 00:00:56,130
The Lord fell off,
13
00:00:56,630 --> 00:00:58,630
and became an emotionless Gold Lotus.
14
00:00:59,500 --> 00:01:00,790
We three sisters
15
00:01:01,130 --> 00:01:02,590
went into madness.
16
00:01:20,750 --> 00:01:22,710
500 years! Have you fought enough?
17
00:01:23,960 --> 00:01:25,130
Give the Gold Lotus to me!
18
00:01:26,039 --> 00:01:26,960
You deserve it?
19
00:01:29,090 --> 00:01:29,880
Give it to me!
20
00:01:56,960 --> 00:01:59,300
Don't you think of our old days?
21
00:02:00,250 --> 00:02:01,600
We promised to protect him together.
22
00:02:16,250 --> 00:02:17,210
Don't push me!
23
00:02:38,460 --> 00:02:39,290
What a surprise!
24
00:02:39,710 --> 00:02:41,040
Luck favors me.
25
00:02:51,170 --> 00:02:52,420
The Lord belongs to nobody.
26
00:02:53,130 --> 00:02:55,380
You thought it's yours if not mine?
27
00:03:00,040 --> 00:03:01,350
Hong Xiao!
28
00:03:13,960 --> 00:03:15,310
Give the Lotus to me!
29
00:03:18,750 --> 00:03:20,200
The Eclipse of the Sun was
30
00:03:22,460 --> 00:03:24,790
when the Lord met me.
31
00:03:28,640 --> 00:03:29,220
Well,
32
00:03:30,930 --> 00:03:33,140
rather than let you die alone,
33
00:03:35,720 --> 00:03:39,050
make it a day we die together.
34
00:03:39,840 --> 00:03:40,720
You are insane.
35
00:03:41,340 --> 00:03:42,050
No!
36
00:03:42,720 --> 00:03:43,720
She is your sister.
37
00:04:06,930 --> 00:04:07,840
The Lord!
38
00:04:20,839 --> 00:04:23,590
Such nice winds in June in Fusang.
39
00:04:43,640 --> 00:04:44,390
My ardisia.
40
00:04:49,550 --> 00:04:50,390
The weather is turning.
41
00:04:55,010 --> 00:04:55,890
What's that?
42
00:05:31,140 --> 00:05:32,180
Fairy?
43
00:05:33,390 --> 00:05:36,050
Down, down, come down?
44
00:06:07,930 --> 00:06:08,800
Just like this,
45
00:06:09,640 --> 00:06:10,970
we were reborn.
46
00:06:12,950 --> 00:06:16,510
[The Fusang Fox]
47
00:06:34,090 --> 00:06:36,890
Qing Cheng, why is there water in his eyes?
48
00:06:37,340 --> 00:06:38,720
It makes me watery.
49
00:06:39,550 --> 00:06:41,430
His family member may be just gone.
50
00:06:42,159 --> 00:06:44,260
Family? Then if Meemaw passed away,
51
00:06:44,510 --> 00:06:46,550
would our eyes make water like this?
52
00:06:46,800 --> 00:06:48,760
Okay. To eat or not?
53
00:06:48,970 --> 00:06:50,130
Come on.
54
00:06:50,300 --> 00:06:51,050
Nonsense!
55
00:06:51,220 --> 00:06:53,010
Meemaw said we can't eat humans.
56
00:06:53,550 --> 00:06:54,640
Though I don't know why,
57
00:06:54,930 --> 00:06:56,930
we always fall into his dreams.
58
00:06:57,840 --> 00:06:58,430
Qing Cheng,
59
00:06:58,890 --> 00:07:00,760
he looks like a Pepino Melon.
60
00:07:01,180 --> 00:07:02,640
How about roasting him to eat?
61
00:07:03,930 --> 00:07:05,050
Stop the nonsense!
62
00:07:05,760 --> 00:07:06,890
We should go back now.
63
00:07:07,220 --> 00:07:08,640
Meemaw will punish us again.
64
00:07:09,470 --> 00:07:11,640
Qing Cheng, it's so tempting.
65
00:07:11,930 --> 00:07:14,090
Only one bite?
66
00:07:14,890 --> 00:07:15,760
No!
67
00:07:15,890 --> 00:07:16,390
Huai Li
68
00:07:16,540 --> 00:07:18,850
[Tomb of Huai Li, Great Grandson, 83]
69
00:07:21,760 --> 00:07:22,300
Father
70
00:07:23,510 --> 00:07:24,180
Mother
71
00:07:24,550 --> 00:07:25,470
Sister, Brother-in-law
72
00:07:28,510 --> 00:07:29,430
Please relieve.
73
00:07:31,010 --> 00:07:32,340
Huai Li wasn't in pain,
74
00:07:33,840 --> 00:07:35,220
when he passed away.
75
00:07:38,390 --> 00:07:40,010
Have a nice reunion.
76
00:07:44,260 --> 00:07:47,540
The Gold Lotus has been missing for 300 years.
77
00:07:48,180 --> 00:07:50,050
I sent you down there to look for it.
78
00:07:50,640 --> 00:07:51,720
But you girls
79
00:07:52,180 --> 00:07:53,550
only played
80
00:07:53,930 --> 00:07:55,550
and played all day long.
81
00:07:55,930 --> 00:07:58,760
Are you making me angry to death?
82
00:07:59,140 --> 00:08:00,010
I am sorry.
83
00:08:00,180 --> 00:08:01,220
Meemaw, please punish me.
84
00:08:01,510 --> 00:08:03,840
You volunteered to take 30k whippings for them.
85
00:08:04,180 --> 00:08:04,510
Stop it.
86
00:08:04,890 --> 00:08:06,510
How many whippings this time then?
87
00:08:12,470 --> 00:08:15,050
How many times have I told you?
88
00:08:16,220 --> 00:08:20,220
The Lotus is the Lord's incarnation.
89
00:08:20,550 --> 00:08:23,300
The lost Lotus made men in Three Territories
90
00:08:23,640 --> 00:08:25,320
with no emotions and love.
91
00:08:25,800 --> 00:08:29,510
The Lotus should be found and awaken asap.
92
00:08:31,680 --> 00:08:32,760
But you!
93
00:08:34,840 --> 00:08:37,590
You only focus on eating.
94
00:08:39,390 --> 00:08:40,260
Tell me.
95
00:08:42,260 --> 00:08:45,890
300 heads of livestock in Sijia Village
96
00:08:46,090 --> 00:08:47,300
disappeared in one night. Was that you?
97
00:08:47,680 --> 00:08:48,760
Are you a pig?
98
00:08:49,970 --> 00:08:51,210
Pigs don't eat friends.
99
00:08:51,340 --> 00:08:52,180
Besides,
100
00:08:52,510 --> 00:08:53,720
I didn't eat humans.
101
00:08:53,760 --> 00:08:55,120
Why can't pigs?
102
00:08:55,300 --> 00:08:55,640
YOU!
103
00:08:55,800 --> 00:08:56,430
I am sorry.
104
00:08:56,970 --> 00:08:57,680
It's me
105
00:08:58,640 --> 00:08:59,510
who had the pigs.
106
00:09:01,220 --> 00:09:02,840
You are a vegetarian.
107
00:09:04,180 --> 00:09:04,930
Guards.
108
00:09:06,090 --> 00:09:08,090
He who kills any lives in mortal world,
109
00:09:08,800 --> 00:09:10,010
make him guilty twice over.
110
00:09:10,470 --> 00:09:11,260
Meemaw, chill please.
111
00:09:12,050 --> 00:09:13,900
It's all my fault.
112
00:09:14,340 --> 00:09:16,060
Please punish me instead.
113
00:09:16,140 --> 00:09:17,570
Prepare for the Fires.
114
00:09:18,510 --> 00:09:19,640
Hong Xiao is still young in practice.
115
00:09:20,220 --> 00:09:21,640
How can she survive from the Fires?
116
00:09:22,720 --> 00:09:23,590
Meemaw, please.
117
00:09:23,840 --> 00:09:24,590
No, I can't.
118
00:09:24,970 --> 00:09:25,760
Take her.
119
00:09:25,890 --> 00:09:26,390
Meemaw!
120
00:09:26,890 --> 00:09:28,850
The troublemaker might die.
121
00:09:28,940 --> 00:09:30,250
But the Fires seem to ...
122
00:09:30,320 --> 00:09:31,500
Shut up!
123
00:09:31,760 --> 00:09:32,590
Burn me to ashes!
124
00:09:32,760 --> 00:09:33,800
I can walk myself.
125
00:09:34,840 --> 00:09:35,550
I said,
126
00:09:35,930 --> 00:09:37,890
don't touch me!
127
00:09:38,550 --> 00:09:39,510
Meemaw,
128
00:09:41,300 --> 00:09:43,300
I have something to report.
129
00:09:44,050 --> 00:09:44,930
Last night,
130
00:09:45,140 --> 00:09:46,260
I found the track of
131
00:09:46,680 --> 00:09:48,180
the Gold Lotus on the Astrolabe.
132
00:09:49,930 --> 00:09:50,930
Is what you said
133
00:09:51,890 --> 00:09:52,840
all the truth?
134
00:09:57,720 --> 00:09:58,850
It's in Sanyue Town.
135
00:09:59,890 --> 00:10:00,890
Sanyue Town?
136
00:10:01,050 --> 00:10:03,640
Sanyue Town.
137
00:10:09,340 --> 00:10:11,220
Well, she's lucky this time.
138
00:10:12,340 --> 00:10:13,390
Three days later,
139
00:10:13,930 --> 00:10:15,930
is Hong Xiao's coming-of-age ceremony.
140
00:10:16,640 --> 00:10:18,820
You have only three days of Fusang,
141
00:10:19,220 --> 00:10:24,310
which is 10 days in Mortal World.
142
00:10:26,180 --> 00:10:26,970
Got it!
143
00:10:42,890 --> 00:10:45,360
Next disaster, the worst one.
144
00:10:45,720 --> 00:10:48,020
Never meet the Lord again.
145
00:10:49,430 --> 00:10:50,010
Qing Cheng,
146
00:10:50,470 --> 00:10:52,050
what does that mean?
147
00:10:53,260 --> 00:10:54,090
The handwriting is so ugly.
148
00:10:55,180 --> 00:10:57,930
You troublemaker, what else you know!
149
00:10:58,430 --> 00:10:58,930
You know it?
150
00:10:59,640 --> 00:11:00,760
You've kept us waiting?
151
00:11:01,390 --> 00:11:01,840
Enough.
152
00:11:02,180 --> 00:11:02,890
Let's go.
153
00:11:03,090 --> 00:11:04,140
Half of the incense is burnt.
154
00:11:07,720 --> 00:11:08,430
Once in Mortal World,
155
00:11:08,800 --> 00:11:10,010
you remeber to behave well.
156
00:11:10,680 --> 00:11:12,260
She can only show up at night there.
157
00:11:12,640 --> 00:11:14,090
But I shall sleep early.
158
00:11:14,340 --> 00:11:15,180
We won't even meet each other
159
00:11:16,140 --> 00:11:17,050
not to mention fighting.
160
00:11:19,220 --> 00:11:20,090
Stupid!
161
00:11:22,970 --> 00:11:24,300
Announcement of Divorce
162
00:11:25,090 --> 00:11:26,300
This is my wife.
163
00:11:26,720 --> 00:11:27,800
She eats little but works lots.
164
00:11:28,180 --> 00:11:29,140
She can do everything.
165
00:11:30,090 --> 00:11:31,260
Anybody interested?
166
00:11:31,720 --> 00:11:32,390
20 Liang [ancient currency].
167
00:11:34,300 --> 00:11:36,930
I never thought it's that spooky
168
00:11:37,470 --> 00:11:38,390
when a man has no true emotions and love.
169
00:11:39,010 --> 00:11:40,550
There're 80,000 characters in the world.
170
00:11:40,840 --> 00:11:42,220
Only Qing [love] hurts the most.
171
00:11:42,890 --> 00:11:43,910
You're still young.
172
00:11:46,430 --> 00:11:47,300
It smells so good.
173
00:11:47,760 --> 00:11:48,550
Take a look.
174
00:11:48,930 --> 00:11:50,550
Would you like to have a try?
175
00:11:50,680 --> 00:11:51,390
Taste it?
176
00:11:51,590 --> 00:11:52,390
Take it and try. It's tasty.
177
00:11:52,510 --> 00:11:53,050
Freshly made.
178
00:11:53,510 --> 00:11:54,890
Try. It's really good.
179
00:11:55,010 --> 00:11:55,470
How is it?
180
00:11:55,760 --> 00:11:56,260
Right?
181
00:11:56,430 --> 00:11:57,260
Very tasty?
182
00:11:57,970 --> 00:11:59,310
The girl in red?
183
00:11:59,310 --> 00:12:00,010
Pay, pay the money
184
00:12:00,090 --> 00:12:01,090
Come take a look here.
185
00:12:03,680 --> 00:12:04,430
This is amazing.
186
00:12:04,970 --> 00:12:06,050
This book is superb.
187
00:12:06,260 --> 00:12:07,640
Take a closer look, Lady.
188
00:12:08,510 --> 00:12:10,180
What a kungfu book is this?
189
00:12:10,840 --> 00:12:11,930
I've read a lot of your human books
190
00:12:12,220 --> 00:12:13,430
but not any of this kind.
191
00:12:13,590 --> 00:12:14,090
This is
192
00:12:14,430 --> 00:12:15,800
the Tale of White Snake.
193
00:12:15,930 --> 00:12:16,680
Look! Look! You idiot!
194
00:12:18,050 --> 00:12:18,930
You are an idiot.
195
00:12:19,010 --> 00:12:19,760
Dare you say it again?
196
00:12:19,930 --> 00:12:20,720
Idiot!
197
00:12:20,930 --> 00:12:21,430
Go!
198
00:12:21,510 --> 00:12:22,910
Hey, Ladies, Ladies.
199
00:12:26,300 --> 00:12:27,640
This is our Sanyue Town's
200
00:12:27,680 --> 00:12:29,060
best-known: Paintings of the Handsome
201
00:12:29,970 --> 00:12:31,050
Look at the nose. Gorgeous.
202
00:12:31,180 --> 00:12:31,970
Oh, the lips.
203
00:12:33,720 --> 00:12:34,340
Enough.
204
00:13:13,510 --> 00:13:15,300
Tears for March as flowers remain slicent.
205
00:13:16,300 --> 00:13:18,010
Youth is far gone.
206
00:13:20,260 --> 00:13:21,050
Nope. Nope.
207
00:13:21,260 --> 00:13:22,090
She's still breathing.
208
00:13:23,930 --> 00:13:25,140
We can't interfere human's life.
209
00:13:25,470 --> 00:13:27,390
She does't have much longer.
210
00:13:31,390 --> 00:13:32,470
A Century-old Shop
211
00:13:31,590 --> 00:13:33,550
[Century-old Coffin Shop]
212
00:13:34,220 --> 00:13:34,930
Meemaw said,
213
00:13:35,260 --> 00:13:36,220
the Gold Lotus can survive only if
214
00:13:36,220 --> 00:13:37,760
he enters a clean human fetus.
215
00:13:37,890 --> 00:13:38,470
100 years?
216
00:13:38,680 --> 00:13:40,340
And he will not age nor die.
217
00:13:50,220 --> 00:13:51,260
Hello, may I ask
218
00:13:51,890 --> 00:13:52,800
your coffin shop really
219
00:13:52,930 --> 00:13:54,090
has 100 years' history?
220
00:13:55,220 --> 00:13:55,800
Young lady
221
00:13:56,180 --> 00:13:56,930
Of course!
222
00:13:57,050 --> 00:13:59,180
Don't you see the banner awarded by Mayor?
223
00:14:01,260 --> 00:14:02,550
Ok, Mr Cutie
224
00:14:02,760 --> 00:14:03,970
Have you ever run into
225
00:14:04,180 --> 00:14:05,510
a man who doesn't age or die before?
226
00:14:05,760 --> 00:14:06,510
Maybe a woman?
227
00:14:06,720 --> 00:14:07,890
Maybe a kid?
228
00:14:08,140 --> 00:14:08,760
Are you buying coffins or not?
229
00:14:08,930 --> 00:14:09,140
Nope.
230
00:14:09,340 --> 00:14:11,090
Get out of here if not.
231
00:14:12,300 --> 00:14:13,470
Go, go, go, go, go!
232
00:14:14,300 --> 00:14:15,140
Please.
233
00:14:15,340 --> 00:14:16,050
Please. Please.
234
00:14:16,300 --> 00:14:17,800
My daughter is still alive.
235
00:14:17,970 --> 00:14:19,470
Don't put her into coffin. Don't burn her.
236
00:14:20,300 --> 00:14:20,760
Husband.
237
00:14:21,090 --> 00:14:23,340
How can you treat our girl ike this?
238
00:14:23,510 --> 00:14:24,590
You human guys,
239
00:14:24,720 --> 00:14:25,760
don't you have any humanity?
240
00:14:26,140 --> 00:14:27,140
She is still alive.
241
00:14:28,680 --> 00:14:29,720
Don't forget Meemaw's order.
242
00:14:30,220 --> 00:14:31,430
Once in Mortal World,
243
00:14:31,890 --> 00:14:34,680
don't interfere human's business.
244
00:14:34,970 --> 00:14:36,260
Especially you!
245
00:14:36,720 --> 00:14:37,260
Into the coffin.
246
00:14:37,760 --> 00:14:38,640
Wake up!
247
00:14:38,840 --> 00:14:40,140
It's Mum, my girl.
248
00:14:40,430 --> 00:14:42,430
It's Mummy!
249
00:15:04,930 --> 00:15:05,590
What's up?
250
00:15:07,260 --> 00:15:07,760
I'm fine.
251
00:15:08,470 --> 00:15:09,720
My heart just flipped.
252
00:15:11,590 --> 00:15:12,930
He looks so familiar.
253
00:15:15,550 --> 00:15:16,510
Pepino Melon.
254
00:15:18,550 --> 00:15:19,140
Sorry.
255
00:15:19,220 --> 00:15:20,050
Are you alright?
256
00:15:20,390 --> 00:15:20,840
It's okay.
257
00:15:21,590 --> 00:15:22,720
We bumped into you too.
258
00:15:22,930 --> 00:15:23,970
So, farewell.
259
00:15:24,220 --> 00:15:25,220
Hey, Pepino Melon.
260
00:15:25,800 --> 00:15:26,470
Come on.
261
00:15:26,640 --> 00:15:27,640
Hey, Ladies.
262
00:15:36,090 --> 00:15:37,060
Well, Nerd Zhang,
263
00:15:37,140 --> 00:15:38,860
how long have you been in Sanyue Town?
264
00:15:39,260 --> 00:15:40,840
Why always interfering others' business?
265
00:15:41,720 --> 00:15:42,470
Young man,
266
00:15:43,050 --> 00:15:44,220
did you know your way of conduct
267
00:15:44,220 --> 00:15:45,180
is called murder?
268
00:15:45,390 --> 00:15:46,430
You say murder?
269
00:15:46,720 --> 00:15:47,850
How old are you?
270
00:15:47,860 --> 00:15:49,010
Murder?!
271
00:15:51,430 --> 00:15:52,180
Forget it.
272
00:15:54,260 --> 00:15:56,050
Pepino Melon, wait for me.
273
00:16:05,470 --> 00:16:06,300
Eye-taken Powder?
274
00:16:07,050 --> 00:16:08,090
Eye-taken Powder.
275
00:16:09,970 --> 00:16:12,390
How come Fsuang's powder is here?
276
00:16:52,090 --> 00:16:53,050
Still, it's too late.
277
00:16:57,640 --> 00:17:00,390
Wish you be this pretty next life
278
00:17:01,050 --> 00:17:02,510
but live longer.
279
00:17:03,800 --> 00:17:06,010
What seasonings shall I use later?
280
00:17:12,510 --> 00:17:13,220
Meow.
281
00:17:14,430 --> 00:17:15,380
Come out.
282
00:17:15,589 --> 00:17:16,470
Do a cat again?
283
00:17:17,339 --> 00:17:17,970
It's boring.
284
00:17:18,300 --> 00:17:19,680
Wow. Buy 1 get 1 for free?
285
00:17:21,930 --> 00:17:22,800
She's gone.
286
00:17:23,430 --> 00:17:25,390
Why her eyes are bleeding?
287
00:17:26,800 --> 00:17:27,550
But in the daytime...
288
00:17:27,640 --> 00:17:28,760
How come there are not many left here?
289
00:17:29,010 --> 00:17:30,930
Hey, again?
290
00:17:34,180 --> 00:17:34,760
Don't touch. Put it back.
291
00:17:34,840 --> 00:17:35,430
Don't!
292
00:17:35,760 --> 00:17:36,890
Don't you have any humanity?
293
00:17:36,970 --> 00:17:38,550
Is it food to eat?
294
00:17:39,800 --> 00:17:41,360
As young as you,
295
00:17:41,360 --> 00:17:42,910
how can you be this cruel?
296
00:17:45,140 --> 00:17:45,890
Fine.
297
00:17:46,390 --> 00:17:49,390
All men in the world are the same,
298
00:17:50,180 --> 00:17:51,510
not like us before.
299
00:17:53,140 --> 00:17:55,090
Nightfalls come late in the past.
300
00:17:56,010 --> 00:17:57,970
Everything was slow.
301
00:17:58,300 --> 00:17:59,510
Even though
302
00:17:59,720 --> 00:18:02,030
men are with no emotions and love
303
00:18:02,470 --> 00:18:03,760
my Pepino Melon is
304
00:18:04,590 --> 00:18:06,090
different from them.
305
00:18:07,010 --> 00:18:09,220
Only one love per lifetime.
306
00:18:13,180 --> 00:18:14,430
Hey, don't take any more.
307
00:18:14,640 --> 00:18:15,590
Save some for others.
308
00:18:16,430 --> 00:18:17,220
I can save her.
309
00:18:17,390 --> 00:18:17,930
Who's that?
310
00:18:20,140 --> 00:18:21,470
How come you are here?
311
00:18:22,180 --> 00:18:23,090
You guess.
312
00:18:23,680 --> 00:18:24,800
Grave robbing.
313
00:18:27,260 --> 00:18:28,430
Once a man is dead for
314
00:18:28,640 --> 00:18:29,680
over 24 hours,
315
00:18:29,840 --> 00:18:31,580
nobody could save him.
316
00:18:33,140 --> 00:18:34,430
Come and help!
317
00:18:34,590 --> 00:18:35,010
Alright
318
00:18:36,010 --> 00:18:36,800
You said alright?
319
00:18:37,010 --> 00:18:38,470
How come you trust this graverobber?
320
00:18:38,590 --> 00:18:39,800
I will take your life later
321
00:18:40,010 --> 00:18:40,950
She is already dead
322
00:18:41,010 --> 00:18:42,340
it's unlikely to be worse
323
00:18:43,930 --> 00:18:44,510
Little Ginseng
324
00:18:44,800 --> 00:18:46,670
You can acupunct her TianLing Point by using needle
325
00:18:46,780 --> 00:18:47,820
to block her Ren Pulse
326
00:18:48,390 --> 00:18:49,930
She is calling me Little Ginseng again
327
00:18:56,010 --> 00:18:56,720
Mo Shi Mo De!
328
00:19:04,430 --> 00:19:08,840
Mo Shi Mo De!
329
00:19:10,720 --> 00:19:11,470
Mo Shi Mo De!
330
00:19:13,550 --> 00:19:15,930
Mo Shi Mo De!
331
00:19:24,090 --> 00:19:25,010
Mo Shi Mo De!
332
00:19:30,470 --> 00:19:31,590
Excuse me lady
333
00:19:32,010 --> 00:19:32,640
Wait
334
00:19:33,800 --> 00:19:34,760
Wait me for two hours
335
00:19:35,090 --> 00:19:36,140
I will be back soon
336
00:19:40,680 --> 00:19:41,510
Thanks bro
337
00:19:41,760 --> 00:19:43,050
I will treat you grass on another day
338
00:19:49,890 --> 00:19:51,010
[Should be this place]
339
00:19:52,140 --> 00:19:54,340
[Lucky that I have smelt QunJin Powder before]
340
00:19:56,430 --> 00:19:57,840
[What a big yard]
341
00:20:20,340 --> 00:20:21,640
[So much food to eat!]
342
00:20:22,220 --> 00:20:24,720
[Or I should take food before saving others]
343
00:20:35,340 --> 00:20:36,470
[Grape]
344
00:20:44,590 --> 00:20:45,180
My Lord
345
00:20:45,590 --> 00:20:47,180
let me serve you tonight
346
00:20:52,180 --> 00:20:52,640
Who is she?
347
00:20:54,050 --> 00:20:54,890
When did she get inside?
348
00:21:00,010 --> 00:21:01,220
Oh shit
349
00:21:02,590 --> 00:21:03,180
Hong!
350
00:21:13,260 --> 00:21:16,470
His eyes got water
351
00:21:22,970 --> 00:21:25,430
Maybe he lost his family member as well
352
00:21:27,930 --> 00:21:28,760
It's not her
353
00:21:31,220 --> 00:21:32,430
She doesn't have Fox Fire
354
00:21:37,180 --> 00:21:38,300
You hell girl! Where are you from?
355
00:21:38,640 --> 00:21:39,640
Such bad manner!
356
00:21:40,390 --> 00:21:41,260
Quickly come over!
357
00:21:42,220 --> 00:21:43,140
Quickly come over!
358
00:21:46,550 --> 00:21:47,720
It's gonna be her tonight
359
00:21:48,090 --> 00:21:50,470
[What? Me?]
360
00:21:54,760 --> 00:21:55,390
Come and follow us
361
00:21:55,420 --> 00:21:57,050
Hey! What are you doing to me?
362
00:21:57,800 --> 00:21:58,720
Put me down!
Don't move!
363
00:21:59,180 --> 00:21:59,790
Be obedient!
364
00:22:00,050 --> 00:22:00,720
Don't move!
365
00:22:02,090 --> 00:22:03,140
[I should have done more daily practice]
366
00:22:03,260 --> 00:22:03,680
Lift up her left leg
367
00:22:03,760 --> 00:22:04,590
I'm so pissed
368
00:22:04,720 --> 00:22:05,680
Put me down!
369
00:22:11,430 --> 00:22:12,720
Such a liar
370
00:22:13,930 --> 00:22:15,580
Cheat us for what?
371
00:22:16,510 --> 00:22:17,300
Time!
372
00:22:17,970 --> 00:22:19,410
[Hong Xiao]
373
00:22:19,620 --> 00:22:20,870
[You only know about eating]
374
00:22:20,990 --> 00:22:22,640
[Now you have to deal with it]
375
00:22:24,970 --> 00:22:30,140
Wish that my lover's heart is same as mine
376
00:22:33,300 --> 00:22:37,430
Only stress for one person
377
00:22:39,430 --> 00:22:40,760
Only heart break for one person
378
00:22:54,590 --> 00:22:55,510
Totally the same
379
00:22:59,470 --> 00:23:01,800
Were you send by that old woman?
380
00:23:05,220 --> 00:23:06,800
I don't know you, uncle
381
00:23:07,140 --> 00:23:08,510
Why tie me up?
382
00:23:09,760 --> 00:23:10,760
Who are you really?
383
00:23:11,380 --> 00:23:12,150
My Lord!
384
00:23:12,200 --> 00:23:13,280
Big trouble!
385
00:23:13,550 --> 00:23:15,140
We can talk tomorrow!
386
00:23:15,430 --> 00:23:17,010
Something happened in the forbidden place!
387
00:23:18,220 --> 00:23:18,890
What?
388
00:23:23,260 --> 00:23:24,010
I'm back
389
00:23:24,510 --> 00:23:25,140
It's late time now
390
00:23:25,340 --> 00:23:26,180
No need to Bow
391
00:23:35,800 --> 00:23:36,660
Little Ginseng!
392
00:23:36,720 --> 00:23:37,820
How come you are here!
393
00:23:37,970 --> 00:23:39,210
You are also here!
394
00:23:40,340 --> 00:23:41,570
Why is this girl here?
395
00:23:41,570 --> 00:23:42,100
Come quickly
396
00:23:42,100 --> 00:23:42,780
Shush!
397
00:24:01,720 --> 00:24:02,390
[Qing Cheng]
398
00:24:02,720 --> 00:24:04,770
[He looks like a Ginseng fruit]
399
00:24:16,510 --> 00:24:17,180
[Qing Cheng]
400
00:24:17,470 --> 00:24:18,590
[My heart feel itching]
401
00:24:19,090 --> 00:24:21,470
[Can I just have one bite?]
402
00:24:31,260 --> 00:24:31,590
Girl!
403
00:24:32,050 --> 00:24:33,140
Are you alright?
404
00:24:34,300 --> 00:24:35,140
My heart is itching
405
00:24:37,090 --> 00:24:39,220
Girl
406
00:24:51,090 --> 00:24:52,260
Do you feel better?
407
00:24:59,220 --> 00:25:00,300
[It's this smell.]
408
00:25:18,180 --> 00:25:18,970
[Fox fur!]
409
00:25:21,930 --> 00:25:23,180
I'm sorry!
410
00:25:28,590 --> 00:25:29,720
I'm not so hungry today,
411
00:25:30,050 --> 00:25:31,680
You are lucky today
412
00:25:39,800 --> 00:25:41,340
[Isn't it Qing Cheng?]
413
00:25:45,090 --> 00:25:46,260
[So confusing]
414
00:25:55,550 --> 00:25:56,680
[Little Ginseng]
415
00:26:00,430 --> 00:26:01,550
[It is Qing Cheng!]
416
00:26:13,220 --> 00:26:14,430
Although didn't bring her life back,
417
00:26:14,760 --> 00:26:16,470
We got her eyes back.
418
00:26:17,590 --> 00:26:18,720
Who was the guy?
419
00:26:19,470 --> 00:26:21,550
The guy had FuSang's QuJing Powder.
420
00:26:21,930 --> 00:26:25,010
Granny said QuJing Powder can create girl puppet.
421
00:26:26,470 --> 00:26:27,010
Who's there?
422
00:26:31,220 --> 00:26:32,260
Did you take away her eyes?
423
00:26:58,640 --> 00:26:59,340
Who are you really?
424
00:27:11,390 --> 00:27:12,470
Why do you have QuJing Powder?
425
00:27:13,260 --> 00:27:14,010
Say it!
426
00:27:21,590 --> 00:27:22,390
FuSang Sword!
427
00:27:24,050 --> 00:27:25,140
Who are you?
428
00:27:32,760 --> 00:27:33,430
[Black Fox]
429
00:27:39,550 --> 00:27:40,140
Qing Cheng!
430
00:27:43,930 --> 00:27:45,050
Qing Cheng! Qing Cheng!
431
00:27:49,140 --> 00:27:50,140
Master!
432
00:27:50,590 --> 00:27:52,510
We didn't get puppet's eyes back
433
00:27:55,800 --> 00:27:57,720
You didn't even fullfill my little wish
434
00:28:02,890 --> 00:28:03,890
[It was not her]
435
00:28:04,970 --> 00:28:06,140
[Definitely not her]
436
00:28:14,470 --> 00:28:16,050
[Impossible]
437
00:28:20,840 --> 00:28:21,840
[I only want Hong Xiao]
438
00:28:22,800 --> 00:28:24,140
[Entire life]
439
00:28:25,050 --> 00:28:26,340
[Peace]
440
00:28:26,760 --> 00:28:29,550
Brother! Brother! Play with Hong Xiao!
441
00:28:29,720 --> 00:28:30,800
Just for a bit of time!
442
00:28:31,470 --> 00:28:32,550
Granny said
443
00:28:32,840 --> 00:28:34,390
Always about Granny
444
00:28:34,640 --> 00:28:36,340
Entire Fu Sang give in to you
445
00:29:18,180 --> 00:29:20,340
How come that you live in that bastard's home?
446
00:29:21,840 --> 00:29:23,820
Oh, you mean Chen Xiang Ju!
447
00:29:24,260 --> 00:29:25,390
I'm his guest
448
00:29:26,470 --> 00:29:27,260
She is awake
449
00:29:27,430 --> 00:29:28,140
Fairy
450
00:29:28,970 --> 00:29:30,010
Fairy are you alright?
451
00:29:30,300 --> 00:29:31,470
I'm so worried about you!
452
00:29:31,800 --> 00:29:32,930
I'm alright
453
00:29:34,510 --> 00:29:36,050
Thanks for saving my life
454
00:29:37,300 --> 00:29:38,340
I will not give up on saving life
455
00:29:39,140 --> 00:29:39,840
You are welcome
456
00:29:42,050 --> 00:29:43,320
I'm not sure
457
00:29:43,470 --> 00:29:44,720
why are you calling me Fairy?
458
00:29:46,090 --> 00:29:46,970
Lecherous!
459
00:29:47,300 --> 00:29:48,930
Always has illusion about beauty!
460
00:29:49,510 --> 00:29:50,770
No, no!
461
00:29:50,970 --> 00:29:51,920
That's not illusion
462
00:29:52,090 --> 00:29:52,680
It is illusion!
463
00:29:52,930 --> 00:29:54,090
That was a serious dream!
464
00:29:54,180 --> 00:29:54,720
You should wake up!
465
00:29:55,550 --> 00:29:56,470
Hong Xiao!
466
00:29:57,510 --> 00:29:58,720
I forgot it's hot water!
467
00:29:59,430 --> 00:30:00,140
Let me see it!
468
00:30:01,970 --> 00:30:02,470
It's ok
469
00:30:06,340 --> 00:30:08,050
Where did you get this scar from?
470
00:30:10,680 --> 00:30:11,930
Mountain of Fu Sang is very steep
471
00:30:12,510 --> 00:30:13,260
I was injured once upon time
472
00:30:13,390 --> 00:30:14,800
It's inevitable, inevitable
473
00:30:15,180 --> 00:30:16,090
[Mountain of Fu Sang]
474
00:30:17,050 --> 00:30:18,220
May I ask you
475
00:30:18,930 --> 00:30:20,100
How old are you?
476
00:30:20,640 --> 00:30:21,720
I'm
477
00:30:22,800 --> 00:30:23,390
I'm
478
00:30:24,180 --> 00:30:24,970
I'm
479
00:30:26,640 --> 00:30:27,930
More than 100 years old
480
00:30:28,140 --> 00:30:29,550
100 years old!
481
00:30:29,840 --> 00:30:31,220
I have seen my friends
482
00:30:32,140 --> 00:30:33,090
Family
483
00:30:33,970 --> 00:30:35,090
Passed away one by one
484
00:30:35,840 --> 00:30:37,220
They come, and they left
485
00:30:38,050 --> 00:30:39,390
But I'm not getting old
486
00:30:39,550 --> 00:30:40,260
Neither not dying any way
487
00:30:41,470 --> 00:30:43,090
Whenever I mentioned it to others
488
00:30:43,720 --> 00:30:44,800
I feel I'm insane
489
00:30:46,470 --> 00:30:48,050
I'm already insane actually
490
00:30:49,840 --> 00:30:51,510
I can only wander from place to place
491
00:30:52,260 --> 00:30:53,430
but never get settled
492
00:30:54,470 --> 00:30:56,430
I don't want people to know that I'm such an old monster
493
00:30:56,970 --> 00:30:57,970
[Old monster?]
494
00:30:58,930 --> 00:30:59,840
I'm previously
495
00:31:00,340 --> 00:31:02,010
a man afriad of death
496
00:31:02,760 --> 00:31:03,590
But now
497
00:31:04,010 --> 00:31:06,090
I'm willing of death
498
00:31:07,010 --> 00:31:08,090
[Willing of death?]
499
00:31:08,470 --> 00:31:10,340
[It seem's like Jing Lian is inside of him]
500
00:31:10,840 --> 00:31:13,090
Girls you must don't understand what I'm saying
501
00:31:13,390 --> 00:31:14,010
Because
502
00:31:15,140 --> 00:31:17,260
Because I don't even know what I'm saying
503
00:31:17,340 --> 00:31:19,300
Are you really willing for death?
504
00:31:19,760 --> 00:31:20,510
Give Jing Lian back to me!
505
00:31:20,970 --> 00:31:21,510
Let me get it!
506
00:31:23,010 --> 00:31:23,800
Get away!
507
00:31:24,800 --> 00:31:25,340
Qing Cheng!
508
00:31:26,590 --> 00:31:27,470
You are such a hypocrite!
509
00:31:27,640 --> 00:31:28,510
You play tricks on us!
510
00:31:28,680 --> 00:31:29,680
Let me take you down!
511
00:31:33,800 --> 00:31:34,590
Is he dead?
512
00:31:35,470 --> 00:31:36,180
Don't touch him
513
00:31:38,300 --> 00:31:39,050
Human world is too dangerous
514
00:31:39,300 --> 00:31:40,220
Go back to Fu Sang quickly
515
00:31:42,340 --> 00:31:43,050
I'm not going back
516
00:31:43,260 --> 00:31:44,390
If I go back
517
00:31:44,590 --> 00:31:45,760
Will granny forgive me?
518
00:31:46,930 --> 00:31:48,260
If I'm in any risk situation
519
00:31:48,430 --> 00:31:50,310
Will you protect me?
520
00:31:55,590 --> 00:31:56,890
Is it ok Qing Cheng?
521
00:31:58,590 --> 00:32:00,760
Hong Xiao has never left you
522
00:32:01,840 --> 00:32:03,340
Hong Xiao will never leave you
523
00:32:06,300 --> 00:32:07,430
Are you sure?
524
00:32:07,640 --> 00:32:08,300
Sure!
525
00:32:08,890 --> 00:32:10,840
Jing Lian is inside of Zhang Huai Sheng
526
00:32:11,010 --> 00:32:12,550
But now Jing Lian protect him
527
00:32:12,680 --> 00:32:13,510
We can't touch him
528
00:32:13,840 --> 00:32:15,390
Jing Lian protection
529
00:32:16,390 --> 00:32:18,010
It's such a big cover
530
00:32:18,340 --> 00:32:19,300
It seems like
531
00:32:19,590 --> 00:32:22,090
We have to force Jing Lian come out by itself
532
00:32:23,050 --> 00:32:25,180
He has not owned true love yet
533
00:32:25,590 --> 00:32:28,180
The Kiss Sorcery may work
534
00:32:28,550 --> 00:32:29,140
Got it
535
00:32:34,680 --> 00:32:35,470
Congratulate Granny!
536
00:32:35,550 --> 00:32:36,590
Big congratulate Granny!
537
00:32:36,800 --> 00:32:38,090
You have made it!
538
00:32:38,390 --> 00:32:40,680
Fox San was arrangement by Granny
539
00:32:40,890 --> 00:32:42,680
finally meet Jing Lian
540
00:32:43,930 --> 00:32:46,470
You know what you should be doing
541
00:32:48,050 --> 00:32:48,800
Yes
542
00:32:49,760 --> 00:32:50,550
Hong Xiao is Granny's only channel
543
00:32:50,720 --> 00:32:53,140
To gain massive power
544
00:32:53,430 --> 00:32:55,800
Only true love can force Jing Lian to come out
545
00:32:56,140 --> 00:32:59,550
I'll make Hong Xiao to recall all the memory
546
00:32:59,890 --> 00:33:01,090
Zhang Huai Sheng
547
00:33:02,340 --> 00:33:06,180
Is just the first step to recall her memory
548
00:33:06,760 --> 00:33:07,590
Got it
549
00:33:08,840 --> 00:33:09,970
Honey
550
00:33:10,430 --> 00:33:11,680
Are you alright?
551
00:33:12,010 --> 00:33:12,640
You are?
552
00:33:12,970 --> 00:33:15,640
Why am I here?
553
00:33:16,140 --> 00:33:17,260
She is my another sister
554
00:33:18,010 --> 00:33:18,970
named Ye Sang
555
00:33:19,180 --> 00:33:21,890
Didn't expect that he is good looking
556
00:33:23,010 --> 00:33:24,640
What happened?
557
00:33:25,970 --> 00:33:27,470
We saved you
558
00:33:28,140 --> 00:33:29,390
You fell to the river
559
00:33:29,640 --> 00:33:30,010
Fell?
560
00:33:30,140 --> 00:33:31,340
Fell to the river?
561
00:33:33,140 --> 00:33:35,800
I'm sorry
562
00:33:36,390 --> 00:33:38,950
I didn't know how I fell to the river
563
00:33:39,090 --> 00:33:40,970
And how you girls saved me
564
00:33:41,970 --> 00:33:42,930
But I owe you girls
565
00:33:43,090 --> 00:33:43,720
I will
566
00:33:43,970 --> 00:33:46,360
I will choose another day
567
00:33:47,220 --> 00:33:48,660
to marry you
568
00:33:49,890 --> 00:33:50,930
I mean to pay you in return
569
00:33:51,430 --> 00:33:52,550
Really?
570
00:33:57,680 --> 00:33:59,930
I will show you my humbly thanks one day
571
00:34:00,220 --> 00:34:01,220
But I must leave today
572
00:34:04,550 --> 00:34:05,260
Be patient
573
00:34:06,090 --> 00:34:06,970
Alright
574
00:34:09,590 --> 00:34:11,210
This is clean clothes
575
00:34:11,510 --> 00:34:12,469
Dress it up before you leave
576
00:34:13,090 --> 00:34:14,810
Thanks girl
577
00:34:15,260 --> 00:34:16,550
I left my medical kit here
578
00:34:20,389 --> 00:34:21,670
This damn girl
579
00:34:22,300 --> 00:34:25,010
Use her Red Ball as medical fee
580
00:34:25,090 --> 00:34:26,199
Medical fee?
581
00:34:28,139 --> 00:34:30,420
Hong Xiao's Red Ball does not smell good
582
00:34:30,840 --> 00:34:31,810
Mine does
583
00:34:32,010 --> 00:34:33,840
It's not been washed for hundreds of years!
584
00:34:36,469 --> 00:34:36,840
Take it
585
00:34:37,139 --> 00:34:38,300
No thanks!
586
00:34:38,429 --> 00:34:39,150
Such a fox manner
587
00:34:39,190 --> 00:34:39,820
Thanks
588
00:34:41,510 --> 00:34:44,770
[Ginseng tast sweet, Huangqi is mild]
589
00:34:45,010 --> 00:34:47,929
[Baishu tast gentle, Fuling is tastless]
590
00:34:49,010 --> 00:34:52,070
[Ginseng tast sweet, Huangqi is mild]
591
00:34:52,139 --> 00:34:53,179
Red Ball Hong Xiao
592
00:34:55,929 --> 00:34:57,930
[Ginseng tast sweet, Huangqi is mild]
593
00:34:58,010 --> 00:34:58,680
Red Ball Hong Xiao
594
00:35:00,720 --> 00:35:02,250
You come so early!
595
00:35:04,720 --> 00:35:06,480
I bought some herbs onmy way here
596
00:35:07,300 --> 00:35:08,140
Where is the money from?
597
00:35:08,890 --> 00:35:10,720
Or did you trade me as part of bussiness again?
598
00:35:14,010 --> 00:35:15,640
You infringe my portrait copyright
599
00:35:18,640 --> 00:35:19,550
Nevertherless
600
00:35:22,180 --> 00:35:23,050
It looks handsome
601
00:35:23,260 --> 00:35:24,180
You idiot
602
00:35:27,640 --> 00:35:28,180
You can keep it
603
00:35:29,090 --> 00:35:30,340
I'm not done with talking yet
604
00:35:32,050 --> 00:35:32,800
It's not that bag
605
00:35:36,390 --> 00:35:38,640
Why are you carrying so much herbs everyday?
606
00:35:40,050 --> 00:35:41,890
Surely you are a tricky bussiness man
607
00:35:42,090 --> 00:35:43,640
All you think is about money
608
00:35:45,550 --> 00:35:47,180
This it the best taste maltose ever
609
00:35:47,550 --> 00:35:50,140
Remember to brush your teeth afterwards
610
00:35:50,760 --> 00:35:51,340
Thank you!
611
00:35:52,260 --> 00:35:53,680
I'm not done with talking yet
612
00:35:56,260 --> 00:35:57,180
This little bandy-leg kid
613
00:35:57,590 --> 00:35:59,010
He is like Huai Li
614
00:36:02,050 --> 00:36:03,470
What happened to you?
615
00:36:03,640 --> 00:36:04,800
Hot, so hot
616
00:36:06,300 --> 00:36:06,970
Ginseng!
617
00:36:07,090 --> 00:36:08,050
Help
618
00:36:08,130 --> 00:36:09,240
Help me!
619
00:36:09,390 --> 00:36:09,970
Hong Xiao
620
00:36:10,340 --> 00:36:11,470
My sister has trouble!
621
00:36:11,590 --> 00:36:12,840
What happened to her?
622
00:36:13,140 --> 00:36:14,490
He looks so nervous
623
00:36:16,220 --> 00:36:17,430
Actually we girls
624
00:36:17,800 --> 00:36:19,730
Escaped from home
625
00:36:20,180 --> 00:36:21,220
Because our cousin
626
00:36:21,300 --> 00:36:22,010
Cousin
627
00:36:22,590 --> 00:36:23,590
That guy
628
00:36:23,710 --> 00:36:25,650
He is such a prurient guy!
629
00:36:25,760 --> 00:36:26,340
Prurient guy!
630
00:36:26,430 --> 00:36:27,810
He wants my elder sister
631
00:36:27,890 --> 00:36:28,680
My elder sister
632
00:36:29,470 --> 00:36:33,130
To marry her as his 88th concubine
633
00:36:33,840 --> 00:36:34,510
What?
634
00:36:34,640 --> 00:36:36,180
You have such a prurient relative!
635
00:36:36,340 --> 00:36:37,840
Tell me where is your sister!
636
00:36:38,180 --> 00:36:39,890
Where is she? Tell me!
637
00:36:42,300 --> 00:36:44,670
She was brought to Huo Zang Gang this early morning by my cousin
638
00:36:44,720 --> 00:36:45,550
He said if she still does not accept him
639
00:36:45,720 --> 00:36:47,390
He will chop her body into six pieces
640
00:36:49,680 --> 00:36:50,220
Let's go!
641
00:36:50,760 --> 00:36:52,180
Why are you carrying kitchen knife?
642
00:37:07,930 --> 00:37:08,680
Wait, hold on!
643
00:37:10,590 --> 00:37:11,590
Sister.
644
00:37:17,470 --> 00:37:18,470
Are you,
645
00:37:18,760 --> 00:37:22,340
are you that little white rat?
646
00:37:23,840 --> 00:37:24,590
Little white face. [refers to the toy-boy]
647
00:37:25,340 --> 00:37:25,590
Oh,
648
00:37:25,930 --> 00:37:28,010
are you that
649
00:37:28,140 --> 00:37:30,590
little white face?
650
00:37:34,550 --> 00:37:36,140
You, you, you,
651
00:37:36,390 --> 00:37:38,300
you bastard,
652
00:37:38,760 --> 00:37:40,510
foxy jerk.
653
00:37:41,300 --> 00:37:46,050
Shame on you! Alas!
654
00:37:47,260 --> 00:37:47,930
[Too much!]
655
00:38:10,010 --> 00:38:11,680
I killed a man!
656
00:38:13,090 --> 00:38:13,590
[I killed a man!]
657
00:38:14,470 --> 00:38:16,590
[I killed a man!]
658
00:38:17,550 --> 00:38:21,010
Alas, according to the Story of the Snake White,
659
00:38:21,180 --> 00:38:23,090
he come here only for rescue.
660
00:38:23,970 --> 00:38:26,800
How could you let him carry a knife?
661
00:38:30,510 --> 00:38:31,430
Too much into play?
662
00:38:33,010 --> 00:38:34,010
Was it my fault?
663
00:38:45,180 --> 00:38:48,640
I killed a man!
664
00:38:52,140 --> 00:38:54,890
I killed a man! I killed a man!
665
00:38:55,930 --> 00:38:57,430
How long has he been like this?
666
00:38:59,390 --> 00:39:00,340
Twenty-four hours.
667
00:39:03,140 --> 00:39:04,340
Check this out! It is like me or not?
668
00:39:07,050 --> 00:39:07,970
We are all foxes.
669
00:39:08,470 --> 00:39:09,970
How can you say that it looks like you?
670
00:39:14,890 --> 00:39:15,840
Why are you sleeping here?
671
00:39:23,470 --> 00:39:24,820
You two sure that we have to sleep here?
672
00:39:25,430 --> 00:39:26,550
I'm not sleeping here.
673
00:39:26,840 --> 00:39:28,640
A crank wanted to eat me here.
674
00:39:29,590 --> 00:39:30,090
Fine.
675
00:39:30,590 --> 00:39:31,840
You do not forget the mission.
676
00:39:32,470 --> 00:39:33,260
I'm going back to the hotel.
677
00:39:34,260 --> 00:39:35,260
Don't horse around!
678
00:39:41,340 --> 00:39:42,270
Why is the rush?
679
00:39:43,720 --> 00:39:44,470
You,
680
00:39:45,390 --> 00:39:47,900
do you have a crush on human?
681
00:39:48,590 --> 00:39:51,840
Does it feel very shy, tickling
682
00:39:51,920 --> 00:39:53,440
and pleasing?
683
00:39:54,470 --> 00:39:55,510
Boring!
684
00:39:56,590 --> 00:39:58,640
You are blushed, you are blushed, sister.
685
00:39:58,930 --> 00:39:59,590
Foxy tramp.
686
00:39:59,680 --> 00:40:00,480
You are blushed.
687
00:40:02,840 --> 00:40:04,480
They both play jobbery.
688
00:40:04,550 --> 00:40:06,320
Selfish indeed!
689
00:40:12,010 --> 00:40:13,130
[That crank!]
690
00:40:20,890 --> 00:40:22,260
You are looking for me.
691
00:40:23,470 --> 00:40:25,260
Nice evening!
692
00:40:26,260 --> 00:40:28,250
I, I'm just passing by.
693
00:40:41,680 --> 00:40:43,370
Is she the guest of Huaisheng?
694
00:40:43,760 --> 00:40:44,910
She should be.
695
00:40:45,080 --> 00:40:45,960
Just now,
696
00:40:46,030 --> 00:40:47,690
they seemed to enter into this yard together.
697
00:40:48,930 --> 00:40:50,180
Let her live in here then.
698
00:40:52,340 --> 00:40:53,900
That'd makes no one saying that my house, Chen Xiang Mansion,
699
00:40:55,010 --> 00:40:56,650
do not treat guests' friends well.
700
00:40:56,680 --> 00:40:57,340
Yes, sir.
701
00:41:02,430 --> 00:41:04,020
I was wasted last time,
702
00:41:04,760 --> 00:41:05,760
sorry for my behavior.
703
00:41:15,300 --> 00:41:16,440
He sets me free?
704
00:41:16,490 --> 00:41:17,120
Miss,
705
00:41:17,970 --> 00:41:19,680
our master prepared supper for you.
706
00:41:20,470 --> 00:41:21,140
Supper!
707
00:41:21,800 --> 00:41:22,640
Shall we go?
708
00:41:23,800 --> 00:41:24,640
Thank you!
709
00:42:11,180 --> 00:42:13,620
She still loves that osmanthus wine that I made.
710
00:42:44,550 --> 00:42:45,280
Master.
711
00:42:50,840 --> 00:42:53,250
Go to find out why those three ladies caring for Huaisheng that much.
712
00:42:53,300 --> 00:42:54,140
Yes, sir.
713
00:43:00,930 --> 00:43:01,840
Don't you see that this nerd
714
00:43:02,050 --> 00:43:03,840
is like Xu Xian in the Story of the Snake White?
715
00:43:05,390 --> 00:43:06,550
So, you are Xiao Qing then.
716
00:43:07,510 --> 00:43:09,390
Then you are my sister, Lady White.
717
00:43:12,800 --> 00:43:15,330
Although I don't know why they live in here,
718
00:43:16,300 --> 00:43:18,240
I should have a openning heart as I'm a doctor.
719
00:43:18,470 --> 00:43:19,590
It should be.
720
00:43:21,510 --> 00:43:22,220
Hey, nerd.
721
00:43:24,340 --> 00:43:25,590
Give us a push.
722
00:43:29,260 --> 00:43:30,190
Forget about it.
723
00:43:34,590 --> 00:43:37,360
I should have some rest for a little bit.
724
00:43:56,140 --> 00:43:57,390
Let me do it.
725
00:43:59,840 --> 00:44:00,540
Have a seat.
726
00:44:02,390 --> 00:44:03,630
Ready?
727
00:44:11,140 --> 00:44:12,750
[Feels weird.]
728
00:44:21,470 --> 00:44:22,950
[What does she mean?]
729
00:44:24,680 --> 00:44:25,900
[Kiss her, you nerd.]
730
00:44:26,680 --> 00:44:28,010
[Come on, kiss me.]
731
00:44:28,470 --> 00:44:30,780
[Oh, she wants me to remove the twig on her head.]
732
00:44:32,840 --> 00:44:33,510
[You nerd.]
733
00:44:34,090 --> 00:44:35,090
[I might seduce him as well.]
734
00:44:40,010 --> 00:44:41,010
Have you eaten yet?
735
00:44:43,970 --> 00:44:45,050
I've eaten already.
736
00:44:55,930 --> 00:44:56,640
Ginseng fruit,
737
00:44:57,340 --> 00:44:59,590
shall we meal together mouth-to-mouth one more time?
738
00:45:00,680 --> 00:45:01,480
Miss. Hong Xiao,
739
00:45:01,480 --> 00:45:02,990
Don't make fun of me.
740
00:45:03,180 --> 00:45:05,020
I've been forgetting things lately.
741
00:45:05,020 --> 00:45:05,820
Hold on!
742
00:45:06,970 --> 00:45:07,720
Turn around!
743
00:45:09,050 --> 00:45:09,760
Put that down!
744
00:45:17,090 --> 00:45:18,580
[Am I pretty today?]
745
00:45:18,640 --> 00:45:19,610
[I put on this makeup for you.]
746
00:45:20,140 --> 00:45:23,050
[I like the way of you even without makeup.]
747
00:45:26,470 --> 00:45:28,510
[Okay, no more jokes. I'll put you down.]
748
00:45:29,140 --> 00:45:30,370
[You're blushed. Blushed!]
749
00:45:35,840 --> 00:45:38,090
[Ginseng fruit, I felt that we've known each other for a long time.]
750
00:45:38,930 --> 00:45:41,170
[You mean a long time of love?]
751
00:45:41,680 --> 00:45:42,470
[You mischievous puppy!]
752
00:45:45,970 --> 00:45:46,590
[Something wrong?]
753
00:45:47,140 --> 00:45:47,720
[Nothing.]
754
00:45:48,220 --> 00:45:49,870
[I think you smelled great.]
755
00:45:51,970 --> 00:45:53,490
Okay, no joking.
756
00:45:53,490 --> 00:45:54,350
I'm hungry.
757
00:45:55,220 --> 00:45:55,930
So soon?
758
00:45:56,590 --> 00:45:57,260
You know,
759
00:45:57,390 --> 00:45:58,880
how much rice you've eaten already?
760
00:45:59,430 --> 00:46:00,780
That's because you don't let me eat that pig!
761
00:46:00,850 --> 00:46:02,280
So, it's fair to eat rice instead.
762
00:46:02,340 --> 00:46:04,810
You, you, you lovely pig have put on so much weight.
763
00:46:06,300 --> 00:46:08,610
You, how dare you mischievous puppy say that.
764
00:46:08,760 --> 00:46:11,550
You come here, come, come.
765
00:46:14,090 --> 00:46:15,010
What has she been doing for?
766
00:46:18,050 --> 00:46:18,970
For gettig the golden lotus.
767
00:46:19,840 --> 00:46:20,970
Count on her?
768
00:46:23,510 --> 00:46:24,620
What you gonna do?
769
00:46:24,930 --> 00:46:27,330
It's a major crime to use our ecstacy to human.
770
00:46:27,460 --> 00:46:29,410
I thought you're always mannered.
771
00:46:31,680 --> 00:46:32,890
Time is running out.
772
00:46:33,340 --> 00:46:33,800
You,
773
00:46:34,550 --> 00:46:36,050
you always spoil her.
774
00:46:53,220 --> 00:46:54,840
[Have you two decided yet?]
775
00:46:57,720 --> 00:46:59,800
[Sister agreed that I'm the one who can get the golden lotus.]
776
00:47:00,680 --> 00:47:02,800
[So let me see how much you can get.]
777
00:47:19,010 --> 00:47:19,680
I'll go get soup.
778
00:47:20,300 --> 00:47:20,970
My chopsticks.
779
00:47:27,510 --> 00:47:29,930
Just let me pick up my chopsticks, you two sister.
780
00:47:40,140 --> 00:47:44,030
[I only have one pig left for sure.]
781
00:47:52,430 --> 00:47:53,300
[I feel so dizzy!]
782
00:47:54,680 --> 00:47:55,800
[It has kept for a long time.]
783
00:47:56,470 --> 00:47:59,050
[Geez, why is she here again?]
784
00:48:14,760 --> 00:48:15,470
[Miss. Hong Xiao.]
785
00:48:15,890 --> 00:48:16,640
[Stop it.]
786
00:48:17,300 --> 00:48:19,010
[It will ruin your good reputation.]
787
00:48:19,970 --> 00:48:21,280
[Give me the golden lotus.]
788
00:49:23,470 --> 00:49:24,550
[I told you that you don't have to do these for me.]
789
00:49:47,090 --> 00:49:48,720
[This is my ruby.]
790
00:49:48,840 --> 00:49:49,550
[Here you are.]
791
00:49:51,970 --> 00:49:52,590
[You are mean.]
792
00:49:52,840 --> 00:49:54,830
[The ruby is a tousand-year red heart for me, the red fox.]
793
00:49:54,830 --> 00:49:55,890
[Give it back if you don't want it.]
794
00:50:07,470 --> 00:50:08,260
[How come?]
795
00:50:10,510 --> 00:50:11,180
[Miss. Hong Xiao.]
796
00:50:11,680 --> 00:50:12,470
[Are you alright?]
797
00:50:19,050 --> 00:50:21,700
What happened?
798
00:50:29,260 --> 00:50:32,510
Brother, my heart hurts.
799
00:50:36,840 --> 00:50:37,840
Brother.
800
00:50:47,010 --> 00:50:48,640
Hong Xiao.
801
00:50:50,260 --> 00:50:50,930
What happened?
802
00:50:51,510 --> 00:50:52,220
Brother.
803
00:50:58,970 --> 00:51:00,260
You remembered me finally.
804
00:51:04,760 --> 00:51:05,590
Hong Xiao.
805
00:51:24,430 --> 00:51:25,140
[What am I doing?]
806
00:51:26,590 --> 00:51:28,990
[That old witch must want you to remember him.]
807
00:51:30,140 --> 00:51:31,300
[I can't put you in danger.]
808
00:51:49,300 --> 00:51:51,760
That I arranged with you to be with her is not for hurting her.
809
00:51:52,430 --> 00:51:53,470
Go to hell.
810
00:52:16,390 --> 00:52:18,180
Chen Xiang, you...
811
00:52:18,670 --> 00:52:19,740
Who are you?
812
00:52:30,340 --> 00:52:31,340
It's silver fox hair.
813
00:52:32,890 --> 00:52:34,680
Now I'm still working on my magic power,
814
00:52:34,800 --> 00:52:36,260
and still, my body is affected by Chen Xiang.
815
00:52:36,510 --> 00:52:37,930
I don't think you did a good job of watching him out.
816
00:52:37,930 --> 00:52:38,590
You idiot!
817
00:52:42,590 --> 00:52:44,170
My fault. I, Chen San, humbly apologize.
818
00:52:46,470 --> 00:52:49,630
Does he believe that he can hide the human body with the golden lotus,
819
00:52:50,050 --> 00:52:53,260
and prevent me from getting that body?
820
00:52:54,430 --> 00:52:56,530
Does he think that he has put the body-connected curse to me,
821
00:52:56,760 --> 00:52:58,860
in this way, to protect Hong Xiao?
822
00:53:00,090 --> 00:53:03,390
But does he can prevent Hong Xiao from remembering everything?
823
00:53:04,590 --> 00:53:06,590
Hail to Madam Laolao. I am an idiot.
824
00:53:07,340 --> 00:53:08,290
For me, Chen San,
825
00:53:08,430 --> 00:53:11,220
I'm not originated directly from your majesty like them,
826
00:53:12,140 --> 00:53:12,930
but me,
827
00:53:13,260 --> 00:53:15,990
I'm transformed from the last tear drops of yours.
828
00:53:16,930 --> 00:53:17,590
I remember that
829
00:53:17,930 --> 00:53:19,840
Higher Majesty Jin Wu brutally broke your heart...
830
00:53:20,010 --> 00:53:21,090
Enough!
831
00:53:22,220 --> 00:53:24,810
I'll watch and protect that golden lotus for your majesty by all means.
832
00:53:24,990 --> 00:53:27,510
And I swear that there would be no mistake before Hong Xiao's puberty rite.
833
00:53:27,640 --> 00:53:29,240
As for my pain,
834
00:53:30,010 --> 00:53:31,920
no one knows better than you.
835
00:53:33,220 --> 00:53:34,760
Higher Majesty hates me.
836
00:53:35,300 --> 00:53:37,180
He fooled his nine despicable brothers
837
00:53:37,390 --> 00:53:40,970
to mess up the time, and then, ten suns rose together with heaven knows.
838
00:53:41,840 --> 00:53:42,970
Then, it led to the story of The Archer and the Suns.
839
00:53:43,050 --> 00:53:44,470
Finally, he becmame a golden lotus.
840
00:53:44,890 --> 00:53:46,590
I did it all for heaven.
841
00:53:46,720 --> 00:53:48,680
How can I be wrong?
842
00:53:50,590 --> 00:53:52,190
He is heartless about my feeling,
843
00:53:52,590 --> 00:53:54,750
so why should I be so obsessed.
844
00:53:55,970 --> 00:53:56,890
Now,
845
00:53:57,590 --> 00:53:59,750
only through the puberty rite of Hong Xiao
846
00:53:59,890 --> 00:54:02,700
can I obtain the great energy of golden lotus.
847
00:54:04,010 --> 00:54:06,080
Therefore, they must not be aware that
848
00:54:06,260 --> 00:54:07,930
Hong Xiao would soon die.
849
00:54:11,760 --> 00:54:12,890
[Of the Three Realms,]
850
00:54:13,140 --> 00:54:15,340
[we cannot escape from endless greed.]
851
00:54:15,800 --> 00:54:17,580
[And it's tough enough for this human body.]
852
00:54:18,800 --> 00:54:21,260
[I never thought that this esctacy has side-effect that much.]
853
00:54:22,050 --> 00:54:23,300
[I'm sorry, ginseng fruit]
854
00:55:16,140 --> 00:55:17,500
[Sorry, I'm sorry.]
855
00:55:18,760 --> 00:55:20,870
[I'll not hurt you anymore.]
856
00:55:32,840 --> 00:55:34,930
[Does she fall in love with him?]
857
00:55:37,470 --> 00:55:38,180
You know,
858
00:55:38,640 --> 00:55:41,640
I've already known that ginseng fruit likes my sister.
859
00:55:42,090 --> 00:55:43,340
Why do I…
860
00:55:43,800 --> 00:55:44,760
Feel sad?
861
00:55:44,930 --> 00:55:45,510
Yeah.
862
00:55:48,930 --> 00:55:50,610
Whenever I see him,
863
00:55:50,760 --> 00:55:52,110
I'm itching to get closer.
864
00:55:53,390 --> 00:55:54,390
When he's happy,
865
00:55:54,760 --> 00:55:56,050
I'm itching to get closer.
866
00:55:57,590 --> 00:55:58,590
When he's upest,
867
00:55:59,090 --> 00:56:00,140
I'm itching to get closer.
868
00:56:01,760 --> 00:56:03,690
And I'm itching to eat him.
869
00:56:06,090 --> 00:56:07,090
Seeing him…
870
00:56:08,340 --> 00:56:09,900
You're having a crush on him.
871
00:56:29,680 --> 00:56:31,550
How I wish she feels the same as I do.
872
00:56:33,640 --> 00:56:35,390
My heart aches and breaks
873
00:56:38,300 --> 00:56:39,090
only for her.
874
00:56:47,260 --> 00:56:49,550
Even if I kill that crow,
875
00:56:50,140 --> 00:56:52,030
she'd fall in love with Huaisheng.
876
00:56:53,800 --> 00:56:56,220
Only a puppet like you could keep me company.
877
00:56:59,140 --> 00:57:00,820
Am I silly?
878
00:57:11,590 --> 00:57:12,470
Well, well.
879
00:57:14,430 --> 00:57:16,570
So you're Granny's fox as well?
880
00:57:22,180 --> 00:57:24,880
Yesang, so you went back to Fuso
881
00:57:26,260 --> 00:57:27,720
and checked on my record?
882
00:57:36,930 --> 00:57:38,140
Then, did you find out
883
00:57:38,340 --> 00:57:40,550
how I got kicked out of Fuso
884
00:57:41,050 --> 00:57:43,340
and why you three don't recognize me?
885
00:57:44,590 --> 00:57:45,550
What do you mean?
886
00:57:46,390 --> 00:57:48,590
Granny only taught you to be heartless.
887
00:57:48,890 --> 00:57:52,340
She wouldn't tell you that you once knew love.
888
00:58:00,970 --> 00:58:01,640
Hongxiao.
889
00:58:02,430 --> 00:58:03,010
Hongxiao.
890
00:58:04,550 --> 00:58:05,390
Your Highness.
891
00:58:07,800 --> 00:58:08,930
Do you love
892
00:58:09,260 --> 00:58:10,970
no one else but me?
893
00:58:11,930 --> 00:58:15,300
You were three foxes around His Highness.
894
00:58:17,760 --> 00:58:19,470
But you all fell in love with him.
895
00:58:23,010 --> 00:58:23,800
No way!
896
00:58:29,140 --> 00:58:30,140
Among the three,
897
00:58:32,340 --> 00:58:34,180
you were the most jealous one.
898
00:58:38,470 --> 00:58:40,330
No, no way.
899
00:58:41,970 --> 00:58:42,840
That's impossible.
900
00:58:45,300 --> 00:58:46,310
Granny said
901
00:58:47,220 --> 00:58:48,220
that we must find
902
00:58:48,390 --> 00:58:50,010
the Golden Lotus to save the world.
903
00:59:00,010 --> 00:59:00,930
Both of us
904
00:59:01,550 --> 00:59:03,550
are Granny's foxes,
905
00:59:05,260 --> 00:59:08,500
but she never sees us as her children.
906
00:59:09,890 --> 00:59:11,340
We're tools for her
907
00:59:12,470 --> 00:59:13,680
to obtain the ultimate power
908
00:59:14,590 --> 00:59:16,430
from the Golden Lotus.
909
00:59:27,050 --> 00:59:28,140
All my life,
910
00:59:29,680 --> 00:59:31,340
I've watched you from afar.
911
00:59:32,970 --> 00:59:35,390
From the Grieving Spring to Sunrise,
912
00:59:38,090 --> 00:59:39,390
you brought warmth to the world.
913
00:59:43,140 --> 00:59:44,720
I watched you grow up
914
00:59:46,050 --> 00:59:47,180
into a man.
915
00:59:52,720 --> 00:59:54,270
It never occurred to me
916
00:59:57,260 --> 01:00:00,020
that I could save Your Highness one day.
917
01:00:02,430 --> 01:00:03,010
Sister,
918
01:00:03,930 --> 01:00:05,200
it's freezing out there.
919
01:00:05,510 --> 01:00:06,900
Don't step out of here.
920
01:00:07,760 --> 01:00:08,220
Are you hungry?
921
01:00:08,890 --> 01:00:10,090
Let me cook something.
922
01:00:11,090 --> 01:00:11,390
Okay.
923
01:00:17,430 --> 01:00:17,970
Sister.
924
01:00:18,970 --> 01:00:20,490
Guess what I bought for you.
925
01:00:21,330 --> 01:00:22,760
Your favorite tofu pudding.
926
01:00:22,890 --> 01:00:23,640
Are you happy?
927
01:00:34,220 --> 01:00:35,010
Had it not been for him,
928
01:00:35,300 --> 01:00:38,350
you three wouldn't have ended up like this.
929
01:00:40,340 --> 01:00:42,340
Qingcheng, thank you.
930
01:00:43,640 --> 01:00:45,010
Thank you for growing up with me
931
01:00:46,890 --> 01:00:48,300
and perishing with me.
932
01:00:50,090 --> 01:00:53,380
Your love and care in this lifetime
933
01:00:54,720 --> 01:00:57,590
will be my shelter in the next life.
934
01:01:33,260 --> 01:01:33,890
What's wrong?
935
01:01:34,760 --> 01:01:35,640
You don't like it?
936
01:01:36,340 --> 01:01:36,970
You're drunk.
937
01:01:42,840 --> 01:01:45,090
You're way more cultivated than us.
938
01:01:46,800 --> 01:01:48,360
You've recalled everything long ago.
939
01:01:51,890 --> 01:01:53,410
Why didn't you tell us?
940
01:01:54,390 --> 01:01:55,610
What are you scared of?
941
01:01:56,970 --> 01:01:59,520
Are we really saving the world?
942
01:02:00,890 --> 01:02:02,290
What are you talking about?
943
01:02:03,050 --> 01:02:03,800
She's drunk.
944
01:02:07,510 --> 01:02:08,090
What?
945
01:02:08,300 --> 01:02:09,050
I'm drunk?
946
01:02:11,760 --> 01:02:13,730
What have you recalled?
947
01:02:14,010 --> 01:02:14,760
Qingcheng,
948
01:02:15,430 --> 01:02:16,680
what is she talking about?
949
01:02:16,890 --> 01:02:17,510
Ignore her.
950
01:02:18,510 --> 01:02:19,010
Alright.
951
01:02:19,390 --> 01:02:20,300
Let's ask him.
952
01:02:21,220 --> 01:02:22,220
Is it true that
953
01:02:22,760 --> 01:02:24,850
the Golden Lotus loves Hongxiao only?
954
01:02:25,140 --> 01:02:26,000
The Golden Lotus
955
01:02:26,890 --> 01:02:28,330
loves Hongxiao only?
956
01:02:30,090 --> 01:02:32,100
Don't you feel anything?
957
01:02:32,550 --> 01:02:33,840
F-feel what?
958
01:02:35,640 --> 01:02:37,600
Who do your love?
959
01:02:38,160 --> 01:02:39,000
Say it.
960
01:02:39,100 --> 01:02:39,950
Say it.
961
01:02:40,140 --> 01:02:40,970
Say it.
962
01:02:41,010 --> 01:02:42,510
Miss. Yesang, you're confusing me.
963
01:02:42,970 --> 01:02:45,210
I'm just an insignificant doctor
964
01:02:45,260 --> 01:02:45,950
called Zhang Huaisheng.
965
01:02:45,990 --> 01:02:46,410
I…
966
01:02:46,680 --> 01:02:48,760
I haven't heard of any Golden Lotus.
967
01:02:57,390 --> 01:02:58,340
Stay back.
968
01:02:59,220 --> 01:03:00,140
Stay back.
969
01:03:00,220 --> 01:03:01,510
I just met you.
970
01:03:01,550 --> 01:03:03,070
I don't know you.
971
01:03:03,390 --> 01:03:04,830
I took you in out of good will.
972
01:03:05,010 --> 01:03:05,700
Who…
973
01:03:06,510 --> 01:03:07,960
who are you on earth?
974
01:03:08,180 --> 01:03:09,010
Stay back.
975
01:03:10,760 --> 01:03:11,430
The Golden Lotus
976
01:03:13,430 --> 01:03:16,360
loves Hongxiao only?
977
01:03:18,180 --> 01:03:20,450
Aren't you in love with my sister?
978
01:03:22,510 --> 01:03:23,390
So,
979
01:03:25,390 --> 01:03:27,880
I'm not having a crush on Zhang Huaisheng,
980
01:03:28,260 --> 01:03:30,490
but on His Highness Golden Crow.
981
01:03:30,540 --> 01:03:32,040
Enough! Enough!
982
01:03:53,390 --> 01:03:54,430
I gave you my heart.
983
01:03:55,760 --> 01:03:57,080
So did Qingcheng.
984
01:03:58,090 --> 01:03:59,280
I hope that
985
01:04:00,140 --> 01:04:01,440
the torture ends here
986
01:04:02,510 --> 01:04:03,680
and I never
987
01:04:05,760 --> 01:04:06,870
see you again.
988
01:04:11,270 --> 01:04:12,660
It's windy.
989
01:04:14,760 --> 01:04:16,140
The flowers are falling.
990
01:04:28,470 --> 01:04:29,710
Do you hate me?
991
01:04:30,470 --> 01:04:31,300
There's no love.
992
01:04:31,930 --> 01:04:33,090
So there's no hatred.
993
01:04:39,260 --> 01:04:41,090
There's nothing.
994
01:04:44,550 --> 01:04:45,550
There's nothing left.
995
01:04:55,220 --> 01:04:56,310
Golden Lotus.
996
01:04:56,470 --> 01:04:57,580
Get out.
997
01:04:58,180 --> 01:04:59,740
Get the hell out.
998
01:05:57,510 --> 01:05:58,760
Does it look like me?
999
01:05:59,510 --> 01:06:00,510
Miss. Hongxiao,
1000
01:06:01,840 --> 01:06:04,760
I've painted the wooden fox red.
1001
01:06:06,300 --> 01:06:07,800
Do you like it?
1002
01:06:34,550 --> 01:06:35,550
I'm not a crow.
1003
01:06:35,800 --> 01:06:37,180
I'm a ginseng fruit.
1004
01:06:39,640 --> 01:06:40,920
What do you want again?
1005
01:06:41,640 --> 01:06:42,260
I'm not a lotus.
1006
01:06:42,510 --> 01:06:44,680
-He's losing it…
-I'm not a crow.
1007
01:06:44,760 --> 01:06:46,550
-and can't bear the heavenly power.
-Stay back.
1008
01:06:47,260 --> 01:06:48,970
-Don't you see?
-Stay back.
1009
01:06:49,760 --> 01:06:51,340
The Golden Lotus is breaking free.
1010
01:06:52,050 --> 01:06:55,500
This mortal being is waiting for his doom.
1011
01:06:56,140 --> 01:06:58,090
He hasn't started a family, right?
1012
01:06:58,550 --> 01:07:00,220
I guess he won't.
1013
01:07:00,510 --> 01:07:01,790
I know you resent me,
1014
01:07:02,510 --> 01:07:03,340
hate me,
1015
01:07:03,970 --> 01:07:05,060
and loathe me.
1016
01:07:06,220 --> 01:07:07,680
But why are you hurting Qingcheng
1017
01:07:07,760 --> 01:07:08,720
and him?
1018
01:07:08,930 --> 01:07:09,970
He's innocent.
1019
01:07:10,800 --> 01:07:12,260
I'm not a crow. I'm not a crow.
1020
01:07:12,340 --> 01:07:15,510
Hongxiao, you're his only savior.
1021
01:07:16,180 --> 01:07:17,800
The puberty rite is the day after tomorrow.
1022
01:07:18,680 --> 01:07:19,470
You can totally
1023
01:07:20,680 --> 01:07:23,180
save him by offering your life.
1024
01:07:35,510 --> 01:07:37,180
I'm not. I'm not.
1025
01:07:37,260 --> 01:07:38,050
I'm not a crow.
1026
01:07:38,260 --> 01:07:38,840
I'm…
1027
01:07:39,430 --> 01:07:40,300
I'm Zhang Huaisheng.
1028
01:07:46,300 --> 01:07:47,260
I'm not a crow.
1029
01:07:50,050 --> 01:07:52,970
I have pigs at home. Pigs.
1030
01:07:54,010 --> 01:07:55,760
Don't leave me, Miss. Hongxiao.
1031
01:07:55,930 --> 01:07:56,510
Don't leave me.
1032
01:08:16,840 --> 01:08:17,720
Miss. Hongxiao,
1033
01:08:19,680 --> 01:08:21,050
please stop trying.
1034
01:08:24,300 --> 01:08:25,330
Be quiet.
1035
01:08:40,720 --> 01:08:42,350
I want pork.
1036
01:08:46,220 --> 01:08:46,819
Good boy.
1037
01:08:47,300 --> 01:08:48,380
Let's have some later.
1038
01:08:51,220 --> 01:08:51,800
Okay.
1039
01:08:59,090 --> 01:09:00,710
The Golden Lotus is breaking free.
1040
01:09:01,300 --> 01:09:04,689
This mortal being is waiting for his doom.
1041
01:09:05,550 --> 01:09:06,010
Nonsense.
1042
01:09:06,300 --> 01:09:07,510
I'll do everything to save him.
1043
01:09:09,790 --> 01:09:12,790
[Guanyin Temple]
1044
01:09:25,090 --> 01:09:26,890
I shouldn't have slacked at cultivation.
1045
01:09:27,140 --> 01:09:28,090
It's all my fault.
1046
01:09:32,430 --> 01:09:33,010
You woke up.
1047
01:09:33,340 --> 01:09:34,220
-Hongxiao.
-You finally woke up.
1048
01:09:35,970 --> 01:09:38,010
It's fine. I'm here.
1049
01:09:38,800 --> 01:09:40,550
Dad, mom.
1050
01:09:42,050 --> 01:09:43,600
I've been shunning love
1051
01:09:44,510 --> 01:09:46,510
to avoid the sorrow of departure
1052
01:09:47,090 --> 01:09:48,430
for over 300 years.
1053
01:09:49,590 --> 01:09:50,430
This time,
1054
01:09:51,010 --> 01:09:51,760
I no longer
1055
01:09:52,680 --> 01:09:53,800
want to hide from it.
1056
01:09:56,390 --> 01:09:58,300
Do you like the red fox I made?
1057
01:09:58,930 --> 01:10:00,860
Will you give it to me?
1058
01:10:02,840 --> 01:10:03,510
No.
1059
01:10:04,550 --> 01:10:05,550
It's mine.
1060
01:10:06,930 --> 01:10:07,720
Ginseng fruit.
1061
01:10:09,430 --> 01:10:11,430
Can you call me by my name?
1062
01:10:14,260 --> 01:10:14,930
No.
1063
01:10:15,260 --> 01:10:17,010
Don't be so dramatic.
1064
01:10:18,430 --> 01:10:19,090
Rest assured.
1065
01:10:19,720 --> 01:10:21,010
I'll be able to save you.
1066
01:10:28,300 --> 01:10:29,220
Xiao'er.
1067
01:10:30,970 --> 01:10:31,760
Xiao'er.
1068
01:10:34,390 --> 01:10:35,180
Xiao'er.
1069
01:10:42,970 --> 01:10:43,840
Xiao'er.
1070
01:11:03,430 --> 01:11:05,140
How dare you cast
1071
01:11:05,340 --> 01:11:07,430
the life-bonding spell on me for Hongxiao?
1072
01:11:08,010 --> 01:11:08,930
I just want Hongxiao
1073
01:11:09,970 --> 01:11:11,180
to be safe
1074
01:11:12,220 --> 01:11:13,390
forever.
1075
01:11:16,220 --> 01:11:17,750
From now on,
1076
01:11:18,300 --> 01:11:19,090
silver fox,
1077
01:11:19,680 --> 01:11:22,770
you're exiled from Fuso forever.
1078
01:11:23,550 --> 01:11:26,260
You and your beloved Hongxiao
1079
01:11:25,110 --> 01:11:27,750
[I hope that the torture ends here and I never see you ever again.]
1080
01:11:26,970 --> 01:11:29,970
will be stranded in two separate worlds.
1081
01:11:30,760 --> 01:11:32,640
Even if I have to search everywhere
1082
01:11:33,220 --> 01:11:34,260
including the hell,
1083
01:11:34,930 --> 01:11:37,010
I'll find that crow and hide him
1084
01:11:37,640 --> 01:11:38,430
for you.
1085
01:11:43,970 --> 01:11:44,590
Huaisheng.
1086
01:11:46,140 --> 01:11:47,220
We're here.
1087
01:11:51,510 --> 01:11:53,430
Guess what I wrote
1088
01:11:53,720 --> 01:11:54,590
on the birthday lantern.
1089
01:11:56,390 --> 01:11:59,910
[Ginseng fruit, I won't eat you because you'll hurt and I'll hurt even more.]
1090
01:11:57,800 --> 01:11:58,640
Ginseng fruit,
1091
01:11:59,970 --> 01:12:01,390
I won't eat you
1092
01:12:02,640 --> 01:12:03,590
because
1093
01:12:04,300 --> 01:12:05,010
you'll hurt
1094
01:12:06,090 --> 01:12:06,890
and
1095
01:12:08,180 --> 01:12:09,340
I'll hurt even more.
1096
01:12:12,510 --> 01:12:13,180
So,
1097
01:12:15,220 --> 01:12:17,470
I won't ever eat you.
1098
01:12:18,640 --> 01:12:19,680
Don't think of dying
1099
01:12:20,510 --> 01:12:21,470
ever!
1100
01:12:40,680 --> 01:12:41,590
The puberty rite
1101
01:12:42,300 --> 01:12:44,050
is when Hongxiao offers her life.
1102
01:12:47,050 --> 01:12:47,680
Brother,
1103
01:12:49,260 --> 01:12:50,390
we should join hands.
1104
01:13:35,510 --> 01:13:36,180
Granny,
1105
01:13:36,430 --> 01:13:38,160
everything's ready.
1106
01:13:38,220 --> 01:13:40,330
We can start anytime.
1107
01:13:41,550 --> 01:13:42,680
Here we go.
1108
01:14:35,890 --> 01:14:38,220
What is love supposed to be?
1109
01:14:39,600 --> 01:14:40,440
Hong Xiao,
1110
01:14:41,390 --> 01:14:44,050
you cannot get rid of love.
1111
01:14:44,680 --> 01:14:46,260
So, don't blame me.
1112
01:14:46,930 --> 01:14:47,840
Laolao,
1113
01:14:48,390 --> 01:14:50,000
I have brought back the Golden Lotus in one piece.
1114
01:14:50,970 --> 01:14:52,760
I can sacrifice myself to get it tonight
1115
01:14:53,760 --> 01:14:55,090
to serve the people in the three world
1116
01:14:55,590 --> 01:14:57,420
to uphold all generations.
1117
01:14:58,050 --> 01:14:59,010
Even if
1118
01:15:00,300 --> 01:15:01,550
sacrifice yourself?
1119
01:15:03,140 --> 01:15:05,470
I am welling to trade my life for another.
1120
01:15:08,970 --> 01:15:09,550
Good.
1121
01:15:11,220 --> 01:15:13,390
This is the righteousness that
1122
01:15:13,640 --> 01:15:16,180
takes across sentient beings and saves love universally.
1123
01:17:21,140 --> 01:17:22,710
Could the Golden Lotus be fake?
1124
01:17:57,590 --> 01:17:58,260
You
1125
01:18:30,470 --> 01:18:32,390
stupid traitors,
1126
01:18:34,010 --> 01:18:36,200
even sacrifice yourself
1127
01:18:36,260 --> 01:18:37,720
to take yourself with me
1128
01:18:39,340 --> 01:18:41,930
and protect Hong Xiao and Golden Lotus.
1129
01:18:44,760 --> 01:18:45,680
Hong Xiao,
1130
01:18:46,470 --> 01:18:47,220
what happened to you?
1131
01:18:49,220 --> 01:18:50,460
My sister is in danger,
1132
01:18:52,970 --> 01:18:54,630
I have to rescue her now.
1133
01:19:03,690 --> 01:19:06,150
You are forcing me to kill the flesh and blood.
1134
01:19:09,390 --> 01:19:11,050
Where is the Golden Lotus?
1135
01:19:13,640 --> 01:19:14,220
Sister,
1136
01:19:15,140 --> 01:19:16,050
are you alright?
1137
01:19:19,260 --> 01:19:19,970
Laolao,
1138
01:19:21,840 --> 01:19:23,140
I beg you to leave Hong Xiao out of it.
1139
01:19:25,090 --> 01:19:26,010
Sister.
1140
01:19:32,390 --> 01:19:35,390
Is it that Golden Lotus inside my body
1141
01:19:36,010 --> 01:19:37,050
can help you?
1142
01:19:37,510 --> 01:19:38,680
Go away,
1143
01:19:38,840 --> 01:19:40,680
I don’t the help from an ordinary person.
1144
01:19:49,470 --> 01:19:50,760
You can do it, Hong Xiao.
1145
01:19:51,430 --> 01:19:52,260
You can.
1146
01:20:15,470 --> 01:20:16,390
Hong Xiao,
1147
01:20:18,800 --> 01:20:20,340
I just want you to remember that
1148
01:20:21,550 --> 01:20:22,680
the man sparked with you in this life
1149
01:20:24,550 --> 01:20:25,970
is a doctor
1150
01:20:28,890 --> 01:20:30,180
named Zhang Huaisheng,
1151
01:20:31,220 --> 01:20:32,890
and he has nothing to do with
1152
01:20:33,640 --> 01:20:34,550
Golden Lotus Crow.
1153
01:20:50,050 --> 01:20:50,510
No.
1154
01:20:52,800 --> 01:20:53,550
No.
1155
01:20:56,840 --> 01:20:57,640
No.
1156
01:20:58,640 --> 01:20:59,550
No.
1157
01:21:00,970 --> 01:21:03,230
The man I had sparked with
1158
01:21:03,890 --> 01:21:05,510
is you, RenShenGuo.
1159
01:21:06,550 --> 01:21:08,510
RenShenGuo.
1160
01:21:12,590 --> 01:21:13,510
Ye Sang
1161
01:21:17,430 --> 01:21:18,800
You are all insane.
1162
01:21:20,890 --> 01:21:22,430
They did this for love.
1163
01:21:23,640 --> 01:21:24,590
No.
1164
01:21:26,470 --> 01:21:28,260
No.
1165
01:21:30,930 --> 01:21:31,720
Ye Sang.
1166
01:21:33,180 --> 01:21:34,140
Ye Sang.
1167
01:21:34,390 --> 01:21:36,140
Can you forgive the slap
1168
01:21:38,140 --> 01:21:39,970
300 years ago?
1169
01:21:41,760 --> 01:21:42,590
Of course,
1170
01:21:43,800 --> 01:21:45,430
You are my sister forever,
1171
01:21:46,890 --> 01:21:47,680
this life,
1172
01:21:48,180 --> 01:21:49,220
next life,
1173
01:21:49,800 --> 01:21:51,220
the life after the next.
1174
01:21:56,640 --> 01:21:57,550
Stop fighting.
1175
01:22:01,590 --> 01:22:02,800
We are not going to fight anymore.
1176
01:22:08,760 --> 01:22:10,170
Where am I?
1177
01:22:10,760 --> 01:22:12,180
Where is my RenShenGuo?
1178
01:22:12,550 --> 01:22:14,470
I am going to rescue my sister.
1179
01:22:15,180 --> 01:22:16,050
Don’t be afraid,
1180
01:22:16,430 --> 01:22:17,340
Hong Xiao.
1181
01:22:18,090 --> 01:22:19,220
There is the heart of Golden Lotus.
1182
01:22:19,470 --> 01:22:20,300
Shang Zun?
1183
01:22:20,550 --> 01:22:21,760
Is this Shang Zun?
1184
01:22:22,090 --> 01:22:24,020
Why am I born again?
1185
01:22:24,340 --> 01:22:25,390
You are not born again.
1186
01:22:26,680 --> 01:22:27,930
This is only a dream.
1187
01:22:28,970 --> 01:22:30,510
I don't want to stay here.
1188
01:22:30,590 --> 01:22:32,430
I am going to rescue my sister.
1189
01:22:33,220 --> 01:22:34,470
You are not needed this life.
1190
01:22:35,430 --> 01:22:37,010
Remember what I've told you?
1191
01:22:38,800 --> 01:22:39,640
Hong Xiao,
1192
01:22:41,260 --> 01:22:42,390
if there was the next life,
1193
01:22:45,390 --> 01:22:46,930
I won't disappoint you
1194
01:22:48,390 --> 01:22:49,640
and will find you
1195
01:22:51,800 --> 01:22:52,930
marry you
1196
01:22:55,050 --> 01:22:56,300
and love you.
1197
01:22:59,260 --> 01:23:00,680
My body
1198
01:23:02,220 --> 01:23:03,800
will be given back to my parent this life.
1199
01:23:06,890 --> 01:23:07,890
Next life,
1200
01:23:12,720 --> 01:23:14,180
I will give it to you.
1201
01:23:24,840 --> 01:23:26,140
From now on,
1202
01:23:28,340 --> 01:23:29,720
I will take the shape of the Golden Lotus,
1203
01:23:32,300 --> 01:23:33,840
take the responsibility of Hou Yi,
1204
01:23:37,510 --> 01:23:39,220
guard the people
1205
01:23:42,680 --> 01:23:44,350
and you.
1206
01:24:01,680 --> 01:24:02,470
Shang Zun,
1207
01:24:03,300 --> 01:24:04,970
don't hurt Laolao, please.
1208
01:24:05,970 --> 01:24:07,280
There is a fine line between love and hate
1209
01:24:07,840 --> 01:24:09,250
and you cannot balance them.
1210
01:24:09,680 --> 01:24:11,650
What did I teach you?
1211
01:24:12,470 --> 01:24:13,220
Laolao,
1212
01:24:13,390 --> 01:24:14,590
if we die
1213
01:24:14,800 --> 01:24:17,260
will there be water coming from your eyes?
1214
01:24:58,140 --> 01:25:01,680
Shang Zun? How can he be awake?
1215
01:25:03,640 --> 01:25:06,090
You want to get my supreme energy,
1216
01:25:07,760 --> 01:25:10,430
without knowing that you evoked the real tear of everyone
1217
01:25:10,680 --> 01:25:11,680
and waked me up.
1218
01:25:12,220 --> 01:25:13,050
Shang Zun.
1219
01:25:13,930 --> 01:25:16,090
You are only a beloved fox of mine,
1220
01:25:17,260 --> 01:25:18,890
and I didn't expect you to crave for the position of goodness
1221
01:25:20,590 --> 01:25:22,140
Now you kill your flesh and blood,
1222
01:25:22,890 --> 01:25:24,640
inconsiderate the true love.
1223
01:25:25,010 --> 01:25:26,180
Your evil and jealousness
1224
01:25:26,390 --> 01:25:28,390
are really pitiful.
1225
01:25:33,720 --> 01:25:34,840
Hope you are not
1226
01:25:35,090 --> 01:25:36,510
evil and greedy
1227
01:25:37,140 --> 01:25:38,970
in your next life.
1228
01:26:00,590 --> 01:26:04,350
[2020 AD]
1229
01:26:06,180 --> 01:26:07,310
There is a story from Classic of Mountains and Seas.
1230
01:26:07,390 --> 01:26:08,630
Outside the East Sea,
1231
01:26:08,760 --> 01:26:10,000
between Ganshui and the East Sea,
1232
01:26:10,300 --> 01:26:11,680
there was a woman named Xihe
1233
01:26:11,930 --> 01:26:12,970
who was Di Jun's wife
1234
01:26:13,260 --> 01:26:14,220
and gave birth to the ten suns.
1235
01:26:14,840 --> 01:26:15,930
The suns came from Tang Gu,
1236
01:26:16,550 --> 01:26:17,720
bathed in Xian Chi
1237
01:26:18,140 --> 01:26:19,360
and rest in Fu Sang.
1238
01:26:20,390 --> 01:26:21,720
That's so-called dawn.
1239
01:26:22,090 --> 01:26:23,260
This way please, president.
1240
01:26:23,970 --> 01:26:25,680
After passing 14 springs,
1241
01:26:26,260 --> 01:26:27,860
Xihe let her sons go,
1242
01:26:27,890 --> 01:26:28,470
lucky
1243
01:26:28,890 --> 01:26:30,090
that's the so-called dusk.
1244
01:26:30,890 --> 01:26:32,170
One day, the ten suns came out together,
1245
01:26:32,260 --> 01:26:33,300
Lucky, look. -everything dried up.
1246
01:26:33,430 --> 01:26:34,260
Is this mouse cute?
1247
01:26:34,430 --> 01:26:35,510
Yes. -Di Jun had Yi to shot the suns,
1248
01:26:35,800 --> 01:26:38,110
It looks like you. -The suns fell into Fu Sang
1249
01:26:38,390 --> 01:26:39,220
took the shape of the Golden Lotus. -Is it alike?
1250
01:26:39,300 --> 01:26:39,840
Yes.
1251
01:26:40,010 --> 01:26:40,680
You naughty child.
1252
01:26:40,890 --> 01:26:41,840
Let me help you. How can it looks like me?
1253
01:26:42,050 --> 01:26:42,800
Let's go to eat something.
1254
01:26:42,890 --> 01:26:43,840
Don't leave me alone when taking photos.
1255
01:26:44,300 --> 01:26:45,010
Hurry up.
1256
01:26:45,180 --> 01:26:48,050
It is said that who get the Golden Lotus get the supreme energy.
1257
01:26:48,640 --> 01:26:50,550
The magic foxes promised to protect the Golden Lotus with their lives.
1258
01:26:51,090 --> 01:26:51,840
One was named Night,
1259
01:26:52,260 --> 01:26:53,140
one was named Snow,
1260
01:26:53,260 --> 01:26:53,590
Thank you, lady.
1261
01:26:53,720 --> 01:26:54,680
and another one was named Fire
1262
01:26:54,760 --> 01:26:56,720
and they all fell in love with the sun.
1263
01:26:57,300 --> 01:26:58,180
Mom, you are losing weight.
1264
01:26:58,640 --> 01:26:59,830
This way please, president
1265
01:27:03,550 --> 01:27:04,300
Here
1266
01:27:04,470 --> 01:27:06,800
is the legendary Fu Sang Mountain.
1267
01:27:09,760 --> 01:27:10,300
President,
1268
01:27:10,470 --> 01:27:11,050
look,
1269
01:27:11,260 --> 01:27:14,010
this is the legendary Fox Cave in the Fu Sang Mountain.
1270
01:27:20,680 --> 01:27:22,390
President wants to know the price.
1271
01:27:23,550 --> 01:27:24,430
The total price is
1272
01:27:24,550 --> 01:27:26,210
480 million.
1273
01:27:27,180 --> 01:27:28,810
If you make the deal immediately,
1274
01:27:29,050 --> 01:27:29,760
we can deal in 300 million
1275
01:27:29,840 --> 01:27:30,720
on the spot.
1276
01:27:33,970 --> 01:27:34,590
Oh.
1277
01:27:34,890 --> 01:27:35,720
He also asks about
1278
01:27:35,840 --> 01:27:37,430
trading in cash or Baidu Wallet.
1279
01:27:38,010 --> 01:27:38,990
There is no limitation, right?
1280
01:27:39,180 --> 01:27:40,360
Of course .
1281
01:27:42,890 --> 01:27:43,470
Oh.
1282
01:27:44,050 --> 01:27:44,890
Golden Lotus.
1283
01:27:45,340 --> 01:27:48,150
Our president also wants the Golden Lotus.
1284
01:27:48,890 --> 01:27:50,010
It must not be the fake.
1285
01:27:50,090 --> 01:27:50,800
Of course,
1286
01:27:50,840 --> 01:27:52,370
I will show it to you.
1287
01:27:52,550 --> 01:27:53,260
This way please.
1288
01:27:54,680 --> 01:27:56,110
The maintaining cost of this
1289
01:27:56,160 --> 01:27:57,850
Golden Lotus is really high.
1290
01:27:58,180 --> 01:27:59,930
It is taken care of by experts from Fu Sang Mountain
1291
01:28:00,010 --> 01:28:00,970
all days and nights.
1292
01:28:07,090 --> 01:28:08,050
Master Chen.
1293
01:28:09,430 --> 01:28:10,800
Master Chen.
1294
01:28:12,140 --> 01:28:13,590
Master Chen.
1295
01:28:27,470 --> 01:28:28,500
Sorry.
1296
01:28:28,680 --> 01:28:31,720
He has been a bit lonely
1297
01:28:31,780 --> 01:28:33,050
since gave his cornea to his sister.
1298
01:28:33,390 --> 01:28:33,930
Look,
1299
01:28:34,260 --> 01:28:35,470
this is the Golden Lotus.
1300
01:28:36,890 --> 01:28:37,870
It is said that
1301
01:28:37,930 --> 01:28:40,300
there is a touching love story behind it.
1302
01:28:40,590 --> 01:28:41,610
It is said that the Golden Lotus
1303
01:28:41,610 --> 01:28:42,930
has taken away a drop of
1304
01:28:44,890 --> 01:28:45,720
tear.
1305
01:28:53,220 --> 01:28:54,380
Next life,
1306
01:28:55,840 --> 01:28:56,840
the life after the next,
1307
01:29:00,140 --> 01:29:01,320
don't meet with each other
1308
01:29:02,590 --> 01:29:03,730
again.
1309
01:30:00,180 --> 01:30:01,760
This is the last lie
1310
01:30:02,550 --> 01:30:04,040
of this drop of tear.
1311
01:30:06,430 --> 01:30:07,300
Guide
1312
01:30:08,390 --> 01:30:10,750
May I know if fox exists in the Fox Cave?
1313
01:30:11,220 --> 01:30:12,300
I have been searching for a while.
1314
01:30:14,800 --> 01:30:15,640
You can guess.
1315
01:30:34,870 --> 01:30:37,270
Foxes in Fu Sang
1316
01:30:41,930 --> 01:30:43,170
President, look.
1317
01:30:43,300 --> 01:30:45,750
If we buy the Fu Sang Mountain,
1318
01:30:48,180 --> 01:30:49,800
we will make a great fortune.
1319
01:30:55,300 --> 01:30:56,350
Fox,
1320
01:30:56,930 --> 01:30:57,880
there is a fox.
1321
01:30:59,300 --> 01:31:00,180
President
76865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.