All language subtitles for [English] Fox in Fuso

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:30,500 --> 00:00:31,460 Long before, 3 00:00:32,090 --> 00:00:33,880 we were the smartest three foxes in Fusang 4 00:00:35,040 --> 00:00:36,960 Snow, Night and Fire 5 00:00:37,500 --> 00:00:38,750 who were loved by Three Territories. 6 00:00:39,340 --> 00:00:40,920 But we loved one God, 7 00:00:41,790 --> 00:00:43,420 the God of the Sun, 8 00:00:43,960 --> 00:00:45,340 the Gold Lord. 9 00:00:46,460 --> 00:00:49,340 We vowed to the Ocean 10 00:00:49,750 --> 00:00:50,880 that we'd be together forever. 11 00:00:52,340 --> 00:00:54,170 But Hou Yi shot the Sun. 12 00:00:54,880 --> 00:00:56,130 The Lord fell off, 13 00:00:56,630 --> 00:00:58,630 and became an emotionless Gold Lotus. 14 00:00:59,500 --> 00:01:00,790 We three sisters 15 00:01:01,130 --> 00:01:02,590 went into madness. 16 00:01:20,750 --> 00:01:22,710 500 years! Have you fought enough? 17 00:01:23,960 --> 00:01:25,130 Give the Gold Lotus to me! 18 00:01:26,039 --> 00:01:26,960 You deserve it? 19 00:01:29,090 --> 00:01:29,880 Give it to me! 20 00:01:56,960 --> 00:01:59,300 Don't you think of our old days? 21 00:02:00,250 --> 00:02:01,600 We promised to protect him together. 22 00:02:16,250 --> 00:02:17,210 Don't push me! 23 00:02:38,460 --> 00:02:39,290 What a surprise! 24 00:02:39,710 --> 00:02:41,040 Luck favors me. 25 00:02:51,170 --> 00:02:52,420 The Lord belongs to nobody. 26 00:02:53,130 --> 00:02:55,380 You thought it's yours if not mine? 27 00:03:00,040 --> 00:03:01,350 Hong Xiao! 28 00:03:13,960 --> 00:03:15,310 Give the Lotus to me! 29 00:03:18,750 --> 00:03:20,200 The Eclipse of the Sun was 30 00:03:22,460 --> 00:03:24,790 when the Lord met me. 31 00:03:28,640 --> 00:03:29,220 Well, 32 00:03:30,930 --> 00:03:33,140 rather than let you die alone, 33 00:03:35,720 --> 00:03:39,050 make it a day we die together. 34 00:03:39,840 --> 00:03:40,720 You are insane. 35 00:03:41,340 --> 00:03:42,050 No! 36 00:03:42,720 --> 00:03:43,720 She is your sister. 37 00:04:06,930 --> 00:04:07,840 The Lord! 38 00:04:20,839 --> 00:04:23,590 Such nice winds in June in Fusang. 39 00:04:43,640 --> 00:04:44,390 My ardisia. 40 00:04:49,550 --> 00:04:50,390 The weather is turning. 41 00:04:55,010 --> 00:04:55,890 What's that? 42 00:05:31,140 --> 00:05:32,180 Fairy? 43 00:05:33,390 --> 00:05:36,050 Down, down, come down? 44 00:06:07,930 --> 00:06:08,800 Just like this, 45 00:06:09,640 --> 00:06:10,970 we were reborn. 46 00:06:12,950 --> 00:06:16,510 [The Fusang Fox] 47 00:06:34,090 --> 00:06:36,890 Qing Cheng, why is there water in his eyes? 48 00:06:37,340 --> 00:06:38,720 It makes me watery. 49 00:06:39,550 --> 00:06:41,430 His family member may be just gone. 50 00:06:42,159 --> 00:06:44,260 Family? Then if Meemaw passed away, 51 00:06:44,510 --> 00:06:46,550 would our eyes make water like this? 52 00:06:46,800 --> 00:06:48,760 Okay. To eat or not? 53 00:06:48,970 --> 00:06:50,130 Come on. 54 00:06:50,300 --> 00:06:51,050 Nonsense! 55 00:06:51,220 --> 00:06:53,010 Meemaw said we can't eat humans. 56 00:06:53,550 --> 00:06:54,640 Though I don't know why, 57 00:06:54,930 --> 00:06:56,930 we always fall into his dreams. 58 00:06:57,840 --> 00:06:58,430 Qing Cheng, 59 00:06:58,890 --> 00:07:00,760 he looks like a Pepino Melon. 60 00:07:01,180 --> 00:07:02,640 How about roasting him to eat? 61 00:07:03,930 --> 00:07:05,050 Stop the nonsense! 62 00:07:05,760 --> 00:07:06,890 We should go back now. 63 00:07:07,220 --> 00:07:08,640 Meemaw will punish us again. 64 00:07:09,470 --> 00:07:11,640 Qing Cheng, it's so tempting. 65 00:07:11,930 --> 00:07:14,090 Only one bite? 66 00:07:14,890 --> 00:07:15,760 No! 67 00:07:15,890 --> 00:07:16,390 Huai Li 68 00:07:16,540 --> 00:07:18,850 [Tomb of Huai Li, Great Grandson, 83] 69 00:07:21,760 --> 00:07:22,300 Father 70 00:07:23,510 --> 00:07:24,180 Mother 71 00:07:24,550 --> 00:07:25,470 Sister, Brother-in-law 72 00:07:28,510 --> 00:07:29,430 Please relieve. 73 00:07:31,010 --> 00:07:32,340 Huai Li wasn't in pain, 74 00:07:33,840 --> 00:07:35,220 when he passed away. 75 00:07:38,390 --> 00:07:40,010 Have a nice reunion. 76 00:07:44,260 --> 00:07:47,540 The Gold Lotus has been missing for 300 years. 77 00:07:48,180 --> 00:07:50,050 I sent you down there to look for it. 78 00:07:50,640 --> 00:07:51,720 But you girls 79 00:07:52,180 --> 00:07:53,550 only played 80 00:07:53,930 --> 00:07:55,550 and played all day long. 81 00:07:55,930 --> 00:07:58,760 Are you making me angry to death? 82 00:07:59,140 --> 00:08:00,010 I am sorry. 83 00:08:00,180 --> 00:08:01,220 Meemaw, please punish me. 84 00:08:01,510 --> 00:08:03,840 You volunteered to take 30k whippings for them. 85 00:08:04,180 --> 00:08:04,510 Stop it. 86 00:08:04,890 --> 00:08:06,510 How many whippings this time then? 87 00:08:12,470 --> 00:08:15,050 How many times have I told you? 88 00:08:16,220 --> 00:08:20,220 The Lotus is the Lord's incarnation. 89 00:08:20,550 --> 00:08:23,300 The lost Lotus made men in Three Territories 90 00:08:23,640 --> 00:08:25,320 with no emotions and love. 91 00:08:25,800 --> 00:08:29,510 The Lotus should be found and awaken asap. 92 00:08:31,680 --> 00:08:32,760 But you! 93 00:08:34,840 --> 00:08:37,590 You only focus on eating. 94 00:08:39,390 --> 00:08:40,260 Tell me. 95 00:08:42,260 --> 00:08:45,890 300 heads of livestock in Sijia Village 96 00:08:46,090 --> 00:08:47,300 disappeared in one night. Was that you? 97 00:08:47,680 --> 00:08:48,760 Are you a pig? 98 00:08:49,970 --> 00:08:51,210 Pigs don't eat friends. 99 00:08:51,340 --> 00:08:52,180 Besides, 100 00:08:52,510 --> 00:08:53,720 I didn't eat humans. 101 00:08:53,760 --> 00:08:55,120 Why can't pigs? 102 00:08:55,300 --> 00:08:55,640 YOU! 103 00:08:55,800 --> 00:08:56,430 I am sorry. 104 00:08:56,970 --> 00:08:57,680 It's me 105 00:08:58,640 --> 00:08:59,510 who had the pigs. 106 00:09:01,220 --> 00:09:02,840 You are a vegetarian. 107 00:09:04,180 --> 00:09:04,930 Guards. 108 00:09:06,090 --> 00:09:08,090 He who kills any lives in mortal world, 109 00:09:08,800 --> 00:09:10,010 make him guilty twice over. 110 00:09:10,470 --> 00:09:11,260 Meemaw, chill please. 111 00:09:12,050 --> 00:09:13,900 It's all my fault. 112 00:09:14,340 --> 00:09:16,060 Please punish me instead. 113 00:09:16,140 --> 00:09:17,570 Prepare for the Fires. 114 00:09:18,510 --> 00:09:19,640 Hong Xiao is still young in practice. 115 00:09:20,220 --> 00:09:21,640 How can she survive from the Fires? 116 00:09:22,720 --> 00:09:23,590 Meemaw, please. 117 00:09:23,840 --> 00:09:24,590 No, I can't. 118 00:09:24,970 --> 00:09:25,760 Take her. 119 00:09:25,890 --> 00:09:26,390 Meemaw! 120 00:09:26,890 --> 00:09:28,850 The troublemaker might die. 121 00:09:28,940 --> 00:09:30,250 But the Fires seem to ... 122 00:09:30,320 --> 00:09:31,500 Shut up! 123 00:09:31,760 --> 00:09:32,590 Burn me to ashes! 124 00:09:32,760 --> 00:09:33,800 I can walk myself. 125 00:09:34,840 --> 00:09:35,550 I said, 126 00:09:35,930 --> 00:09:37,890 don't touch me! 127 00:09:38,550 --> 00:09:39,510 Meemaw, 128 00:09:41,300 --> 00:09:43,300 I have something to report. 129 00:09:44,050 --> 00:09:44,930 Last night, 130 00:09:45,140 --> 00:09:46,260 I found the track of 131 00:09:46,680 --> 00:09:48,180 the Gold Lotus on the Astrolabe. 132 00:09:49,930 --> 00:09:50,930 Is what you said 133 00:09:51,890 --> 00:09:52,840 all the truth? 134 00:09:57,720 --> 00:09:58,850 It's in Sanyue Town. 135 00:09:59,890 --> 00:10:00,890 Sanyue Town? 136 00:10:01,050 --> 00:10:03,640 Sanyue Town. 137 00:10:09,340 --> 00:10:11,220 Well, she's lucky this time. 138 00:10:12,340 --> 00:10:13,390 Three days later, 139 00:10:13,930 --> 00:10:15,930 is Hong Xiao's coming-of-age ceremony. 140 00:10:16,640 --> 00:10:18,820 You have only three days of Fusang, 141 00:10:19,220 --> 00:10:24,310 which is 10 days in Mortal World. 142 00:10:26,180 --> 00:10:26,970 Got it! 143 00:10:42,890 --> 00:10:45,360 Next disaster, the worst one. 144 00:10:45,720 --> 00:10:48,020 Never meet the Lord again. 145 00:10:49,430 --> 00:10:50,010 Qing Cheng, 146 00:10:50,470 --> 00:10:52,050 what does that mean? 147 00:10:53,260 --> 00:10:54,090 The handwriting is so ugly. 148 00:10:55,180 --> 00:10:57,930 You troublemaker, what else you know! 149 00:10:58,430 --> 00:10:58,930 You know it? 150 00:10:59,640 --> 00:11:00,760 You've kept us waiting? 151 00:11:01,390 --> 00:11:01,840 Enough. 152 00:11:02,180 --> 00:11:02,890 Let's go. 153 00:11:03,090 --> 00:11:04,140 Half of the incense is burnt. 154 00:11:07,720 --> 00:11:08,430 Once in Mortal World, 155 00:11:08,800 --> 00:11:10,010 you remeber to behave well. 156 00:11:10,680 --> 00:11:12,260 She can only show up at night there. 157 00:11:12,640 --> 00:11:14,090 But I shall sleep early. 158 00:11:14,340 --> 00:11:15,180 We won't even meet each other 159 00:11:16,140 --> 00:11:17,050 not to mention fighting. 160 00:11:19,220 --> 00:11:20,090 Stupid! 161 00:11:22,970 --> 00:11:24,300 Announcement of Divorce 162 00:11:25,090 --> 00:11:26,300 This is my wife. 163 00:11:26,720 --> 00:11:27,800 She eats little but works lots. 164 00:11:28,180 --> 00:11:29,140 She can do everything. 165 00:11:30,090 --> 00:11:31,260 Anybody interested? 166 00:11:31,720 --> 00:11:32,390 20 Liang [ancient currency]. 167 00:11:34,300 --> 00:11:36,930 I never thought it's that spooky 168 00:11:37,470 --> 00:11:38,390 when a man has no true emotions and love. 169 00:11:39,010 --> 00:11:40,550 There're 80,000 characters in the world. 170 00:11:40,840 --> 00:11:42,220 Only Qing [love] hurts the most. 171 00:11:42,890 --> 00:11:43,910 You're still young. 172 00:11:46,430 --> 00:11:47,300 It smells so good. 173 00:11:47,760 --> 00:11:48,550 Take a look. 174 00:11:48,930 --> 00:11:50,550 Would you like to have a try? 175 00:11:50,680 --> 00:11:51,390 Taste it? 176 00:11:51,590 --> 00:11:52,390 Take it and try. It's tasty. 177 00:11:52,510 --> 00:11:53,050 Freshly made. 178 00:11:53,510 --> 00:11:54,890 Try. It's really good. 179 00:11:55,010 --> 00:11:55,470 How is it? 180 00:11:55,760 --> 00:11:56,260 Right? 181 00:11:56,430 --> 00:11:57,260 Very tasty? 182 00:11:57,970 --> 00:11:59,310 The girl in red? 183 00:11:59,310 --> 00:12:00,010 Pay, pay the money 184 00:12:00,090 --> 00:12:01,090 Come take a look here. 185 00:12:03,680 --> 00:12:04,430 This is amazing. 186 00:12:04,970 --> 00:12:06,050 This book is superb. 187 00:12:06,260 --> 00:12:07,640 Take a closer look, Lady. 188 00:12:08,510 --> 00:12:10,180 What a kungfu book is this? 189 00:12:10,840 --> 00:12:11,930 I've read a lot of your human books 190 00:12:12,220 --> 00:12:13,430 but not any of this kind. 191 00:12:13,590 --> 00:12:14,090 This is 192 00:12:14,430 --> 00:12:15,800 the Tale of White Snake. 193 00:12:15,930 --> 00:12:16,680 Look! Look! You idiot! 194 00:12:18,050 --> 00:12:18,930 You are an idiot. 195 00:12:19,010 --> 00:12:19,760 Dare you say it again? 196 00:12:19,930 --> 00:12:20,720 Idiot! 197 00:12:20,930 --> 00:12:21,430 Go! 198 00:12:21,510 --> 00:12:22,910 Hey, Ladies, Ladies. 199 00:12:26,300 --> 00:12:27,640 This is our Sanyue Town's 200 00:12:27,680 --> 00:12:29,060 best-known: Paintings of the Handsome 201 00:12:29,970 --> 00:12:31,050 Look at the nose. Gorgeous. 202 00:12:31,180 --> 00:12:31,970 Oh, the lips. 203 00:12:33,720 --> 00:12:34,340 Enough. 204 00:13:13,510 --> 00:13:15,300 Tears for March as flowers remain slicent. 205 00:13:16,300 --> 00:13:18,010 Youth is far gone. 206 00:13:20,260 --> 00:13:21,050 Nope. Nope. 207 00:13:21,260 --> 00:13:22,090 She's still breathing. 208 00:13:23,930 --> 00:13:25,140 We can't interfere human's life. 209 00:13:25,470 --> 00:13:27,390 She does't have much longer. 210 00:13:31,390 --> 00:13:32,470 A Century-old Shop 211 00:13:31,590 --> 00:13:33,550 [Century-old Coffin Shop] 212 00:13:34,220 --> 00:13:34,930 Meemaw said, 213 00:13:35,260 --> 00:13:36,220 the Gold Lotus can survive only if 214 00:13:36,220 --> 00:13:37,760 he enters a clean human fetus. 215 00:13:37,890 --> 00:13:38,470 100 years? 216 00:13:38,680 --> 00:13:40,340 And he will not age nor die. 217 00:13:50,220 --> 00:13:51,260 Hello, may I ask 218 00:13:51,890 --> 00:13:52,800 your coffin shop really 219 00:13:52,930 --> 00:13:54,090 has 100 years' history? 220 00:13:55,220 --> 00:13:55,800 Young lady 221 00:13:56,180 --> 00:13:56,930 Of course! 222 00:13:57,050 --> 00:13:59,180 Don't you see the banner awarded by Mayor? 223 00:14:01,260 --> 00:14:02,550 Ok, Mr Cutie 224 00:14:02,760 --> 00:14:03,970 Have you ever run into 225 00:14:04,180 --> 00:14:05,510 a man who doesn't age or die before? 226 00:14:05,760 --> 00:14:06,510 Maybe a woman? 227 00:14:06,720 --> 00:14:07,890 Maybe a kid? 228 00:14:08,140 --> 00:14:08,760 Are you buying coffins or not? 229 00:14:08,930 --> 00:14:09,140 Nope. 230 00:14:09,340 --> 00:14:11,090 Get out of here if not. 231 00:14:12,300 --> 00:14:13,470 Go, go, go, go, go! 232 00:14:14,300 --> 00:14:15,140 Please. 233 00:14:15,340 --> 00:14:16,050 Please. Please. 234 00:14:16,300 --> 00:14:17,800 My daughter is still alive. 235 00:14:17,970 --> 00:14:19,470 Don't put her into coffin. Don't burn her. 236 00:14:20,300 --> 00:14:20,760 Husband. 237 00:14:21,090 --> 00:14:23,340 How can you treat our girl ike this? 238 00:14:23,510 --> 00:14:24,590 You human guys, 239 00:14:24,720 --> 00:14:25,760 don't you have any humanity? 240 00:14:26,140 --> 00:14:27,140 She is still alive. 241 00:14:28,680 --> 00:14:29,720 Don't forget Meemaw's order. 242 00:14:30,220 --> 00:14:31,430 Once in Mortal World, 243 00:14:31,890 --> 00:14:34,680 don't interfere human's business. 244 00:14:34,970 --> 00:14:36,260 Especially you! 245 00:14:36,720 --> 00:14:37,260 Into the coffin. 246 00:14:37,760 --> 00:14:38,640 Wake up! 247 00:14:38,840 --> 00:14:40,140 It's Mum, my girl. 248 00:14:40,430 --> 00:14:42,430 It's Mummy! 249 00:15:04,930 --> 00:15:05,590 What's up? 250 00:15:07,260 --> 00:15:07,760 I'm fine. 251 00:15:08,470 --> 00:15:09,720 My heart just flipped. 252 00:15:11,590 --> 00:15:12,930 He looks so familiar. 253 00:15:15,550 --> 00:15:16,510 Pepino Melon. 254 00:15:18,550 --> 00:15:19,140 Sorry. 255 00:15:19,220 --> 00:15:20,050 Are you alright? 256 00:15:20,390 --> 00:15:20,840 It's okay. 257 00:15:21,590 --> 00:15:22,720 We bumped into you too. 258 00:15:22,930 --> 00:15:23,970 So, farewell. 259 00:15:24,220 --> 00:15:25,220 Hey, Pepino Melon. 260 00:15:25,800 --> 00:15:26,470 Come on. 261 00:15:26,640 --> 00:15:27,640 Hey, Ladies. 262 00:15:36,090 --> 00:15:37,060 Well, Nerd Zhang, 263 00:15:37,140 --> 00:15:38,860 how long have you been in Sanyue Town? 264 00:15:39,260 --> 00:15:40,840 Why always interfering others' business? 265 00:15:41,720 --> 00:15:42,470 Young man, 266 00:15:43,050 --> 00:15:44,220 did you know your way of conduct 267 00:15:44,220 --> 00:15:45,180 is called murder? 268 00:15:45,390 --> 00:15:46,430 You say murder? 269 00:15:46,720 --> 00:15:47,850 How old are you? 270 00:15:47,860 --> 00:15:49,010 Murder?! 271 00:15:51,430 --> 00:15:52,180 Forget it. 272 00:15:54,260 --> 00:15:56,050 Pepino Melon, wait for me. 273 00:16:05,470 --> 00:16:06,300 Eye-taken Powder? 274 00:16:07,050 --> 00:16:08,090 Eye-taken Powder. 275 00:16:09,970 --> 00:16:12,390 How come Fsuang's powder is here? 276 00:16:52,090 --> 00:16:53,050 Still, it's too late. 277 00:16:57,640 --> 00:17:00,390 Wish you be this pretty next life 278 00:17:01,050 --> 00:17:02,510 but live longer. 279 00:17:03,800 --> 00:17:06,010 What seasonings shall I use later? 280 00:17:12,510 --> 00:17:13,220 Meow. 281 00:17:14,430 --> 00:17:15,380 Come out. 282 00:17:15,589 --> 00:17:16,470 Do a cat again? 283 00:17:17,339 --> 00:17:17,970 It's boring. 284 00:17:18,300 --> 00:17:19,680 Wow. Buy 1 get 1 for free? 285 00:17:21,930 --> 00:17:22,800 She's gone. 286 00:17:23,430 --> 00:17:25,390 Why her eyes are bleeding? 287 00:17:26,800 --> 00:17:27,550 But in the daytime... 288 00:17:27,640 --> 00:17:28,760 How come there are not many left here? 289 00:17:29,010 --> 00:17:30,930 Hey, again? 290 00:17:34,180 --> 00:17:34,760 Don't touch. Put it back. 291 00:17:34,840 --> 00:17:35,430 Don't! 292 00:17:35,760 --> 00:17:36,890 Don't you have any humanity? 293 00:17:36,970 --> 00:17:38,550 Is it food to eat? 294 00:17:39,800 --> 00:17:41,360 As young as you, 295 00:17:41,360 --> 00:17:42,910 how can you be this cruel? 296 00:17:45,140 --> 00:17:45,890 Fine. 297 00:17:46,390 --> 00:17:49,390 All men in the world are the same, 298 00:17:50,180 --> 00:17:51,510 not like us before. 299 00:17:53,140 --> 00:17:55,090 Nightfalls come late in the past. 300 00:17:56,010 --> 00:17:57,970 Everything was slow. 301 00:17:58,300 --> 00:17:59,510 Even though 302 00:17:59,720 --> 00:18:02,030 men are with no emotions and love 303 00:18:02,470 --> 00:18:03,760 my Pepino Melon is 304 00:18:04,590 --> 00:18:06,090 different from them. 305 00:18:07,010 --> 00:18:09,220 Only one love per lifetime. 306 00:18:13,180 --> 00:18:14,430 Hey, don't take any more. 307 00:18:14,640 --> 00:18:15,590 Save some for others. 308 00:18:16,430 --> 00:18:17,220 I can save her. 309 00:18:17,390 --> 00:18:17,930 Who's that? 310 00:18:20,140 --> 00:18:21,470 How come you are here? 311 00:18:22,180 --> 00:18:23,090 You guess. 312 00:18:23,680 --> 00:18:24,800 Grave robbing. 313 00:18:27,260 --> 00:18:28,430 Once a man is dead for 314 00:18:28,640 --> 00:18:29,680 over 24 hours, 315 00:18:29,840 --> 00:18:31,580 nobody could save him. 316 00:18:33,140 --> 00:18:34,430 Come and help! 317 00:18:34,590 --> 00:18:35,010 Alright 318 00:18:36,010 --> 00:18:36,800 You said alright? 319 00:18:37,010 --> 00:18:38,470 How come you trust this graverobber? 320 00:18:38,590 --> 00:18:39,800 I will take your life later 321 00:18:40,010 --> 00:18:40,950 She is already dead 322 00:18:41,010 --> 00:18:42,340 it's unlikely to be worse 323 00:18:43,930 --> 00:18:44,510 Little Ginseng 324 00:18:44,800 --> 00:18:46,670 You can acupunct her TianLing Point by using needle 325 00:18:46,780 --> 00:18:47,820 to block her Ren Pulse 326 00:18:48,390 --> 00:18:49,930 She is calling me Little Ginseng again 327 00:18:56,010 --> 00:18:56,720 Mo Shi Mo De! 328 00:19:04,430 --> 00:19:08,840 Mo Shi Mo De! 329 00:19:10,720 --> 00:19:11,470 Mo Shi Mo De! 330 00:19:13,550 --> 00:19:15,930 Mo Shi Mo De! 331 00:19:24,090 --> 00:19:25,010 Mo Shi Mo De! 332 00:19:30,470 --> 00:19:31,590 Excuse me lady 333 00:19:32,010 --> 00:19:32,640 Wait 334 00:19:33,800 --> 00:19:34,760 Wait me for two hours 335 00:19:35,090 --> 00:19:36,140 I will be back soon 336 00:19:40,680 --> 00:19:41,510 Thanks bro 337 00:19:41,760 --> 00:19:43,050 I will treat you grass on another day 338 00:19:49,890 --> 00:19:51,010 [Should be this place] 339 00:19:52,140 --> 00:19:54,340 [Lucky that I have smelt QunJin Powder before] 340 00:19:56,430 --> 00:19:57,840 [What a big yard] 341 00:20:20,340 --> 00:20:21,640 [So much food to eat!] 342 00:20:22,220 --> 00:20:24,720 [Or I should take food before saving others] 343 00:20:35,340 --> 00:20:36,470 [Grape] 344 00:20:44,590 --> 00:20:45,180 My Lord 345 00:20:45,590 --> 00:20:47,180 let me serve you tonight 346 00:20:52,180 --> 00:20:52,640 Who is she? 347 00:20:54,050 --> 00:20:54,890 When did she get inside? 348 00:21:00,010 --> 00:21:01,220 Oh shit 349 00:21:02,590 --> 00:21:03,180 Hong! 350 00:21:13,260 --> 00:21:16,470 His eyes got water 351 00:21:22,970 --> 00:21:25,430 Maybe he lost his family member as well 352 00:21:27,930 --> 00:21:28,760 It's not her 353 00:21:31,220 --> 00:21:32,430 She doesn't have Fox Fire 354 00:21:37,180 --> 00:21:38,300 You hell girl! Where are you from? 355 00:21:38,640 --> 00:21:39,640 Such bad manner! 356 00:21:40,390 --> 00:21:41,260 Quickly come over! 357 00:21:42,220 --> 00:21:43,140 Quickly come over! 358 00:21:46,550 --> 00:21:47,720 It's gonna be her tonight 359 00:21:48,090 --> 00:21:50,470 [What? Me?] 360 00:21:54,760 --> 00:21:55,390 Come and follow us 361 00:21:55,420 --> 00:21:57,050 Hey! What are you doing to me? 362 00:21:57,800 --> 00:21:58,720 Put me down! Don't move! 363 00:21:59,180 --> 00:21:59,790 Be obedient! 364 00:22:00,050 --> 00:22:00,720 Don't move! 365 00:22:02,090 --> 00:22:03,140 [I should have done more daily practice] 366 00:22:03,260 --> 00:22:03,680 Lift up her left leg 367 00:22:03,760 --> 00:22:04,590 I'm so pissed 368 00:22:04,720 --> 00:22:05,680 Put me down! 369 00:22:11,430 --> 00:22:12,720 Such a liar 370 00:22:13,930 --> 00:22:15,580 Cheat us for what? 371 00:22:16,510 --> 00:22:17,300 Time! 372 00:22:17,970 --> 00:22:19,410 [Hong Xiao] 373 00:22:19,620 --> 00:22:20,870 [You only know about eating] 374 00:22:20,990 --> 00:22:22,640 [Now you have to deal with it] 375 00:22:24,970 --> 00:22:30,140 Wish that my lover's heart is same as mine 376 00:22:33,300 --> 00:22:37,430 Only stress for one person 377 00:22:39,430 --> 00:22:40,760 Only heart break for one person 378 00:22:54,590 --> 00:22:55,510 Totally the same 379 00:22:59,470 --> 00:23:01,800 Were you send by that old woman? 380 00:23:05,220 --> 00:23:06,800 I don't know you, uncle 381 00:23:07,140 --> 00:23:08,510 Why tie me up? 382 00:23:09,760 --> 00:23:10,760 Who are you really? 383 00:23:11,380 --> 00:23:12,150 My Lord! 384 00:23:12,200 --> 00:23:13,280 Big trouble! 385 00:23:13,550 --> 00:23:15,140 We can talk tomorrow! 386 00:23:15,430 --> 00:23:17,010 Something happened in the forbidden place! 387 00:23:18,220 --> 00:23:18,890 What? 388 00:23:23,260 --> 00:23:24,010 I'm back 389 00:23:24,510 --> 00:23:25,140 It's late time now 390 00:23:25,340 --> 00:23:26,180 No need to Bow 391 00:23:35,800 --> 00:23:36,660 Little Ginseng! 392 00:23:36,720 --> 00:23:37,820 How come you are here! 393 00:23:37,970 --> 00:23:39,210 You are also here! 394 00:23:40,340 --> 00:23:41,570 Why is this girl here? 395 00:23:41,570 --> 00:23:42,100 Come quickly 396 00:23:42,100 --> 00:23:42,780 Shush! 397 00:24:01,720 --> 00:24:02,390 [Qing Cheng] 398 00:24:02,720 --> 00:24:04,770 [He looks like a Ginseng fruit] 399 00:24:16,510 --> 00:24:17,180 [Qing Cheng] 400 00:24:17,470 --> 00:24:18,590 [My heart feel itching] 401 00:24:19,090 --> 00:24:21,470 [Can I just have one bite?] 402 00:24:31,260 --> 00:24:31,590 Girl! 403 00:24:32,050 --> 00:24:33,140 Are you alright? 404 00:24:34,300 --> 00:24:35,140 My heart is itching 405 00:24:37,090 --> 00:24:39,220 Girl 406 00:24:51,090 --> 00:24:52,260 Do you feel better? 407 00:24:59,220 --> 00:25:00,300 [It's this smell.] 408 00:25:18,180 --> 00:25:18,970 [Fox fur!] 409 00:25:21,930 --> 00:25:23,180 I'm sorry! 410 00:25:28,590 --> 00:25:29,720 I'm not so hungry today, 411 00:25:30,050 --> 00:25:31,680 You are lucky today 412 00:25:39,800 --> 00:25:41,340 [Isn't it Qing Cheng?] 413 00:25:45,090 --> 00:25:46,260 [So confusing] 414 00:25:55,550 --> 00:25:56,680 [Little Ginseng] 415 00:26:00,430 --> 00:26:01,550 [It is Qing Cheng!] 416 00:26:13,220 --> 00:26:14,430 Although didn't bring her life back, 417 00:26:14,760 --> 00:26:16,470 We got her eyes back. 418 00:26:17,590 --> 00:26:18,720 Who was the guy? 419 00:26:19,470 --> 00:26:21,550 The guy had FuSang's QuJing Powder. 420 00:26:21,930 --> 00:26:25,010 Granny said QuJing Powder can create girl puppet. 421 00:26:26,470 --> 00:26:27,010 Who's there? 422 00:26:31,220 --> 00:26:32,260 Did you take away her eyes? 423 00:26:58,640 --> 00:26:59,340 Who are you really? 424 00:27:11,390 --> 00:27:12,470 Why do you have QuJing Powder? 425 00:27:13,260 --> 00:27:14,010 Say it! 426 00:27:21,590 --> 00:27:22,390 FuSang Sword! 427 00:27:24,050 --> 00:27:25,140 Who are you? 428 00:27:32,760 --> 00:27:33,430 [Black Fox] 429 00:27:39,550 --> 00:27:40,140 Qing Cheng! 430 00:27:43,930 --> 00:27:45,050 Qing Cheng! Qing Cheng! 431 00:27:49,140 --> 00:27:50,140 Master! 432 00:27:50,590 --> 00:27:52,510 We didn't get puppet's eyes back 433 00:27:55,800 --> 00:27:57,720 You didn't even fullfill my little wish 434 00:28:02,890 --> 00:28:03,890 [It was not her] 435 00:28:04,970 --> 00:28:06,140 [Definitely not her] 436 00:28:14,470 --> 00:28:16,050 [Impossible] 437 00:28:20,840 --> 00:28:21,840 [I only want Hong Xiao] 438 00:28:22,800 --> 00:28:24,140 [Entire life] 439 00:28:25,050 --> 00:28:26,340 [Peace] 440 00:28:26,760 --> 00:28:29,550 Brother! Brother! Play with Hong Xiao! 441 00:28:29,720 --> 00:28:30,800 Just for a bit of time! 442 00:28:31,470 --> 00:28:32,550 Granny said 443 00:28:32,840 --> 00:28:34,390 Always about Granny 444 00:28:34,640 --> 00:28:36,340 Entire Fu Sang give in to you 445 00:29:18,180 --> 00:29:20,340 How come that you live in that bastard's home? 446 00:29:21,840 --> 00:29:23,820 Oh, you mean Chen Xiang Ju! 447 00:29:24,260 --> 00:29:25,390 I'm his guest 448 00:29:26,470 --> 00:29:27,260 She is awake 449 00:29:27,430 --> 00:29:28,140 Fairy 450 00:29:28,970 --> 00:29:30,010 Fairy are you alright? 451 00:29:30,300 --> 00:29:31,470 I'm so worried about you! 452 00:29:31,800 --> 00:29:32,930 I'm alright 453 00:29:34,510 --> 00:29:36,050 Thanks for saving my life 454 00:29:37,300 --> 00:29:38,340 I will not give up on saving life 455 00:29:39,140 --> 00:29:39,840 You are welcome 456 00:29:42,050 --> 00:29:43,320 I'm not sure 457 00:29:43,470 --> 00:29:44,720 why are you calling me Fairy? 458 00:29:46,090 --> 00:29:46,970 Lecherous! 459 00:29:47,300 --> 00:29:48,930 Always has illusion about beauty! 460 00:29:49,510 --> 00:29:50,770 No, no! 461 00:29:50,970 --> 00:29:51,920 That's not illusion 462 00:29:52,090 --> 00:29:52,680 It is illusion! 463 00:29:52,930 --> 00:29:54,090 That was a serious dream! 464 00:29:54,180 --> 00:29:54,720 You should wake up! 465 00:29:55,550 --> 00:29:56,470 Hong Xiao! 466 00:29:57,510 --> 00:29:58,720 I forgot it's hot water! 467 00:29:59,430 --> 00:30:00,140 Let me see it! 468 00:30:01,970 --> 00:30:02,470 It's ok 469 00:30:06,340 --> 00:30:08,050 Where did you get this scar from? 470 00:30:10,680 --> 00:30:11,930 Mountain of Fu Sang is very steep 471 00:30:12,510 --> 00:30:13,260 I was injured once upon time 472 00:30:13,390 --> 00:30:14,800 It's inevitable, inevitable 473 00:30:15,180 --> 00:30:16,090 [Mountain of Fu Sang] 474 00:30:17,050 --> 00:30:18,220 May I ask you 475 00:30:18,930 --> 00:30:20,100 How old are you? 476 00:30:20,640 --> 00:30:21,720 I'm 477 00:30:22,800 --> 00:30:23,390 I'm 478 00:30:24,180 --> 00:30:24,970 I'm 479 00:30:26,640 --> 00:30:27,930 More than 100 years old 480 00:30:28,140 --> 00:30:29,550 100 years old! 481 00:30:29,840 --> 00:30:31,220 I have seen my friends 482 00:30:32,140 --> 00:30:33,090 Family 483 00:30:33,970 --> 00:30:35,090 Passed away one by one 484 00:30:35,840 --> 00:30:37,220 They come, and they left 485 00:30:38,050 --> 00:30:39,390 But I'm not getting old 486 00:30:39,550 --> 00:30:40,260 Neither not dying any way 487 00:30:41,470 --> 00:30:43,090 Whenever I mentioned it to others 488 00:30:43,720 --> 00:30:44,800 I feel I'm insane 489 00:30:46,470 --> 00:30:48,050 I'm already insane actually 490 00:30:49,840 --> 00:30:51,510 I can only wander from place to place 491 00:30:52,260 --> 00:30:53,430 but never get settled 492 00:30:54,470 --> 00:30:56,430 I don't want people to know that I'm such an old monster 493 00:30:56,970 --> 00:30:57,970 [Old monster?] 494 00:30:58,930 --> 00:30:59,840 I'm previously 495 00:31:00,340 --> 00:31:02,010 a man afriad of death 496 00:31:02,760 --> 00:31:03,590 But now 497 00:31:04,010 --> 00:31:06,090 I'm willing of death 498 00:31:07,010 --> 00:31:08,090 [Willing of death?] 499 00:31:08,470 --> 00:31:10,340 [It seem's like Jing Lian is inside of him] 500 00:31:10,840 --> 00:31:13,090 Girls you must don't understand what I'm saying 501 00:31:13,390 --> 00:31:14,010 Because 502 00:31:15,140 --> 00:31:17,260 Because I don't even know what I'm saying 503 00:31:17,340 --> 00:31:19,300 Are you really willing for death? 504 00:31:19,760 --> 00:31:20,510 Give Jing Lian back to me! 505 00:31:20,970 --> 00:31:21,510 Let me get it! 506 00:31:23,010 --> 00:31:23,800 Get away! 507 00:31:24,800 --> 00:31:25,340 Qing Cheng! 508 00:31:26,590 --> 00:31:27,470 You are such a hypocrite! 509 00:31:27,640 --> 00:31:28,510 You play tricks on us! 510 00:31:28,680 --> 00:31:29,680 Let me take you down! 511 00:31:33,800 --> 00:31:34,590 Is he dead? 512 00:31:35,470 --> 00:31:36,180 Don't touch him 513 00:31:38,300 --> 00:31:39,050 Human world is too dangerous 514 00:31:39,300 --> 00:31:40,220 Go back to Fu Sang quickly 515 00:31:42,340 --> 00:31:43,050 I'm not going back 516 00:31:43,260 --> 00:31:44,390 If I go back 517 00:31:44,590 --> 00:31:45,760 Will granny forgive me? 518 00:31:46,930 --> 00:31:48,260 If I'm in any risk situation 519 00:31:48,430 --> 00:31:50,310 Will you protect me? 520 00:31:55,590 --> 00:31:56,890 Is it ok Qing Cheng? 521 00:31:58,590 --> 00:32:00,760 Hong Xiao has never left you 522 00:32:01,840 --> 00:32:03,340 Hong Xiao will never leave you 523 00:32:06,300 --> 00:32:07,430 Are you sure? 524 00:32:07,640 --> 00:32:08,300 Sure! 525 00:32:08,890 --> 00:32:10,840 Jing Lian is inside of Zhang Huai Sheng 526 00:32:11,010 --> 00:32:12,550 But now Jing Lian protect him 527 00:32:12,680 --> 00:32:13,510 We can't touch him 528 00:32:13,840 --> 00:32:15,390 Jing Lian protection 529 00:32:16,390 --> 00:32:18,010 It's such a big cover 530 00:32:18,340 --> 00:32:19,300 It seems like 531 00:32:19,590 --> 00:32:22,090 We have to force Jing Lian come out by itself 532 00:32:23,050 --> 00:32:25,180 He has not owned true love yet 533 00:32:25,590 --> 00:32:28,180 The Kiss Sorcery may work 534 00:32:28,550 --> 00:32:29,140 Got it 535 00:32:34,680 --> 00:32:35,470 Congratulate Granny! 536 00:32:35,550 --> 00:32:36,590 Big congratulate Granny! 537 00:32:36,800 --> 00:32:38,090 You have made it! 538 00:32:38,390 --> 00:32:40,680 Fox San was arrangement by Granny 539 00:32:40,890 --> 00:32:42,680 finally meet Jing Lian 540 00:32:43,930 --> 00:32:46,470 You know what you should be doing 541 00:32:48,050 --> 00:32:48,800 Yes 542 00:32:49,760 --> 00:32:50,550 Hong Xiao is Granny's only channel 543 00:32:50,720 --> 00:32:53,140 To gain massive power 544 00:32:53,430 --> 00:32:55,800 Only true love can force Jing Lian to come out 545 00:32:56,140 --> 00:32:59,550 I'll make Hong Xiao to recall all the memory 546 00:32:59,890 --> 00:33:01,090 Zhang Huai Sheng 547 00:33:02,340 --> 00:33:06,180 Is just the first step to recall her memory 548 00:33:06,760 --> 00:33:07,590 Got it 549 00:33:08,840 --> 00:33:09,970 Honey 550 00:33:10,430 --> 00:33:11,680 Are you alright? 551 00:33:12,010 --> 00:33:12,640 You are? 552 00:33:12,970 --> 00:33:15,640 Why am I here? 553 00:33:16,140 --> 00:33:17,260 She is my another sister 554 00:33:18,010 --> 00:33:18,970 named Ye Sang 555 00:33:19,180 --> 00:33:21,890 Didn't expect that he is good looking 556 00:33:23,010 --> 00:33:24,640 What happened? 557 00:33:25,970 --> 00:33:27,470 We saved you 558 00:33:28,140 --> 00:33:29,390 You fell to the river 559 00:33:29,640 --> 00:33:30,010 Fell? 560 00:33:30,140 --> 00:33:31,340 Fell to the river? 561 00:33:33,140 --> 00:33:35,800 I'm sorry 562 00:33:36,390 --> 00:33:38,950 I didn't know how I fell to the river 563 00:33:39,090 --> 00:33:40,970 And how you girls saved me 564 00:33:41,970 --> 00:33:42,930 But I owe you girls 565 00:33:43,090 --> 00:33:43,720 I will 566 00:33:43,970 --> 00:33:46,360 I will choose another day 567 00:33:47,220 --> 00:33:48,660 to marry you 568 00:33:49,890 --> 00:33:50,930 I mean to pay you in return 569 00:33:51,430 --> 00:33:52,550 Really? 570 00:33:57,680 --> 00:33:59,930 I will show you my humbly thanks one day 571 00:34:00,220 --> 00:34:01,220 But I must leave today 572 00:34:04,550 --> 00:34:05,260 Be patient 573 00:34:06,090 --> 00:34:06,970 Alright 574 00:34:09,590 --> 00:34:11,210 This is clean clothes 575 00:34:11,510 --> 00:34:12,469 Dress it up before you leave 576 00:34:13,090 --> 00:34:14,810 Thanks girl 577 00:34:15,260 --> 00:34:16,550 I left my medical kit here 578 00:34:20,389 --> 00:34:21,670 This damn girl 579 00:34:22,300 --> 00:34:25,010 Use her Red Ball as medical fee 580 00:34:25,090 --> 00:34:26,199 Medical fee? 581 00:34:28,139 --> 00:34:30,420 Hong Xiao's Red Ball does not smell good 582 00:34:30,840 --> 00:34:31,810 Mine does 583 00:34:32,010 --> 00:34:33,840 It's not been washed for hundreds of years! 584 00:34:36,469 --> 00:34:36,840 Take it 585 00:34:37,139 --> 00:34:38,300 No thanks! 586 00:34:38,429 --> 00:34:39,150 Such a fox manner 587 00:34:39,190 --> 00:34:39,820 Thanks 588 00:34:41,510 --> 00:34:44,770 [Ginseng tast sweet, Huangqi is mild] 589 00:34:45,010 --> 00:34:47,929 [Baishu tast gentle, Fuling is tastless] 590 00:34:49,010 --> 00:34:52,070 [Ginseng tast sweet, Huangqi is mild] 591 00:34:52,139 --> 00:34:53,179 Red Ball Hong Xiao 592 00:34:55,929 --> 00:34:57,930 [Ginseng tast sweet, Huangqi is mild] 593 00:34:58,010 --> 00:34:58,680 Red Ball Hong Xiao 594 00:35:00,720 --> 00:35:02,250 You come so early! 595 00:35:04,720 --> 00:35:06,480 I bought some herbs onmy way here 596 00:35:07,300 --> 00:35:08,140 Where is the money from? 597 00:35:08,890 --> 00:35:10,720 Or did you trade me as part of bussiness again? 598 00:35:14,010 --> 00:35:15,640 You infringe my portrait copyright 599 00:35:18,640 --> 00:35:19,550 Nevertherless 600 00:35:22,180 --> 00:35:23,050 It looks handsome 601 00:35:23,260 --> 00:35:24,180 You idiot 602 00:35:27,640 --> 00:35:28,180 You can keep it 603 00:35:29,090 --> 00:35:30,340 I'm not done with talking yet 604 00:35:32,050 --> 00:35:32,800 It's not that bag 605 00:35:36,390 --> 00:35:38,640 Why are you carrying so much herbs everyday? 606 00:35:40,050 --> 00:35:41,890 Surely you are a tricky bussiness man 607 00:35:42,090 --> 00:35:43,640 All you think is about money 608 00:35:45,550 --> 00:35:47,180 This it the best taste maltose ever 609 00:35:47,550 --> 00:35:50,140 Remember to brush your teeth afterwards 610 00:35:50,760 --> 00:35:51,340 Thank you! 611 00:35:52,260 --> 00:35:53,680 I'm not done with talking yet 612 00:35:56,260 --> 00:35:57,180 This little bandy-leg kid 613 00:35:57,590 --> 00:35:59,010 He is like Huai Li 614 00:36:02,050 --> 00:36:03,470 What happened to you? 615 00:36:03,640 --> 00:36:04,800 Hot, so hot 616 00:36:06,300 --> 00:36:06,970 Ginseng! 617 00:36:07,090 --> 00:36:08,050 Help 618 00:36:08,130 --> 00:36:09,240 Help me! 619 00:36:09,390 --> 00:36:09,970 Hong Xiao 620 00:36:10,340 --> 00:36:11,470 My sister has trouble! 621 00:36:11,590 --> 00:36:12,840 What happened to her? 622 00:36:13,140 --> 00:36:14,490 He looks so nervous 623 00:36:16,220 --> 00:36:17,430 Actually we girls 624 00:36:17,800 --> 00:36:19,730 Escaped from home 625 00:36:20,180 --> 00:36:21,220 Because our cousin 626 00:36:21,300 --> 00:36:22,010 Cousin 627 00:36:22,590 --> 00:36:23,590 That guy 628 00:36:23,710 --> 00:36:25,650 He is such a prurient guy! 629 00:36:25,760 --> 00:36:26,340 Prurient guy! 630 00:36:26,430 --> 00:36:27,810 He wants my elder sister 631 00:36:27,890 --> 00:36:28,680 My elder sister 632 00:36:29,470 --> 00:36:33,130 To marry her as his 88th concubine 633 00:36:33,840 --> 00:36:34,510 What? 634 00:36:34,640 --> 00:36:36,180 You have such a prurient relative! 635 00:36:36,340 --> 00:36:37,840 Tell me where is your sister! 636 00:36:38,180 --> 00:36:39,890 Where is she? Tell me! 637 00:36:42,300 --> 00:36:44,670 She was brought to Huo Zang Gang this early morning by my cousin 638 00:36:44,720 --> 00:36:45,550 He said if she still does not accept him 639 00:36:45,720 --> 00:36:47,390 He will chop her body into six pieces 640 00:36:49,680 --> 00:36:50,220 Let's go! 641 00:36:50,760 --> 00:36:52,180 Why are you carrying kitchen knife? 642 00:37:07,930 --> 00:37:08,680 Wait, hold on! 643 00:37:10,590 --> 00:37:11,590 Sister. 644 00:37:17,470 --> 00:37:18,470 Are you, 645 00:37:18,760 --> 00:37:22,340 are you that little white rat? 646 00:37:23,840 --> 00:37:24,590 Little white face. [refers to the toy-boy] 647 00:37:25,340 --> 00:37:25,590 Oh, 648 00:37:25,930 --> 00:37:28,010 are you that 649 00:37:28,140 --> 00:37:30,590 little white face? 650 00:37:34,550 --> 00:37:36,140 You, you, you, 651 00:37:36,390 --> 00:37:38,300 you bastard, 652 00:37:38,760 --> 00:37:40,510 foxy jerk. 653 00:37:41,300 --> 00:37:46,050 Shame on you! Alas! 654 00:37:47,260 --> 00:37:47,930 [Too much!] 655 00:38:10,010 --> 00:38:11,680 I killed a man! 656 00:38:13,090 --> 00:38:13,590 [I killed a man!] 657 00:38:14,470 --> 00:38:16,590 [I killed a man!] 658 00:38:17,550 --> 00:38:21,010 Alas, according to the Story of the Snake White, 659 00:38:21,180 --> 00:38:23,090 he come here only for rescue. 660 00:38:23,970 --> 00:38:26,800 How could you let him carry a knife? 661 00:38:30,510 --> 00:38:31,430 Too much into play? 662 00:38:33,010 --> 00:38:34,010 Was it my fault? 663 00:38:45,180 --> 00:38:48,640 I killed a man! 664 00:38:52,140 --> 00:38:54,890 I killed a man! I killed a man! 665 00:38:55,930 --> 00:38:57,430 How long has he been like this? 666 00:38:59,390 --> 00:39:00,340 Twenty-four hours. 667 00:39:03,140 --> 00:39:04,340 Check this out! It is like me or not? 668 00:39:07,050 --> 00:39:07,970 We are all foxes. 669 00:39:08,470 --> 00:39:09,970 How can you say that it looks like you? 670 00:39:14,890 --> 00:39:15,840 Why are you sleeping here? 671 00:39:23,470 --> 00:39:24,820 You two sure that we have to sleep here? 672 00:39:25,430 --> 00:39:26,550 I'm not sleeping here. 673 00:39:26,840 --> 00:39:28,640 A crank wanted to eat me here. 674 00:39:29,590 --> 00:39:30,090 Fine. 675 00:39:30,590 --> 00:39:31,840 You do not forget the mission. 676 00:39:32,470 --> 00:39:33,260 I'm going back to the hotel. 677 00:39:34,260 --> 00:39:35,260 Don't horse around! 678 00:39:41,340 --> 00:39:42,270 Why is the rush? 679 00:39:43,720 --> 00:39:44,470 You, 680 00:39:45,390 --> 00:39:47,900 do you have a crush on human? 681 00:39:48,590 --> 00:39:51,840 Does it feel very shy, tickling 682 00:39:51,920 --> 00:39:53,440 and pleasing? 683 00:39:54,470 --> 00:39:55,510 Boring! 684 00:39:56,590 --> 00:39:58,640 You are blushed, you are blushed, sister. 685 00:39:58,930 --> 00:39:59,590 Foxy tramp. 686 00:39:59,680 --> 00:40:00,480 You are blushed. 687 00:40:02,840 --> 00:40:04,480 They both play jobbery. 688 00:40:04,550 --> 00:40:06,320 Selfish indeed! 689 00:40:12,010 --> 00:40:13,130 [That crank!] 690 00:40:20,890 --> 00:40:22,260 You are looking for me. 691 00:40:23,470 --> 00:40:25,260 Nice evening! 692 00:40:26,260 --> 00:40:28,250 I, I'm just passing by. 693 00:40:41,680 --> 00:40:43,370 Is she the guest of Huaisheng? 694 00:40:43,760 --> 00:40:44,910 She should be. 695 00:40:45,080 --> 00:40:45,960 Just now, 696 00:40:46,030 --> 00:40:47,690 they seemed to enter into this yard together. 697 00:40:48,930 --> 00:40:50,180 Let her live in here then. 698 00:40:52,340 --> 00:40:53,900 That'd makes no one saying that my house, Chen Xiang Mansion, 699 00:40:55,010 --> 00:40:56,650 do not treat guests' friends well. 700 00:40:56,680 --> 00:40:57,340 Yes, sir. 701 00:41:02,430 --> 00:41:04,020 I was wasted last time, 702 00:41:04,760 --> 00:41:05,760 sorry for my behavior. 703 00:41:15,300 --> 00:41:16,440 He sets me free? 704 00:41:16,490 --> 00:41:17,120 Miss, 705 00:41:17,970 --> 00:41:19,680 our master prepared supper for you. 706 00:41:20,470 --> 00:41:21,140 Supper! 707 00:41:21,800 --> 00:41:22,640 Shall we go? 708 00:41:23,800 --> 00:41:24,640 Thank you! 709 00:42:11,180 --> 00:42:13,620 She still loves that osmanthus wine that I made. 710 00:42:44,550 --> 00:42:45,280 Master. 711 00:42:50,840 --> 00:42:53,250 Go to find out why those three ladies caring for Huaisheng that much. 712 00:42:53,300 --> 00:42:54,140 Yes, sir. 713 00:43:00,930 --> 00:43:01,840 Don't you see that this nerd 714 00:43:02,050 --> 00:43:03,840 is like Xu Xian in the Story of the Snake White? 715 00:43:05,390 --> 00:43:06,550 So, you are Xiao Qing then. 716 00:43:07,510 --> 00:43:09,390 Then you are my sister, Lady White. 717 00:43:12,800 --> 00:43:15,330 Although I don't know why they live in here, 718 00:43:16,300 --> 00:43:18,240 I should have a openning heart as I'm a doctor. 719 00:43:18,470 --> 00:43:19,590 It should be. 720 00:43:21,510 --> 00:43:22,220 Hey, nerd. 721 00:43:24,340 --> 00:43:25,590 Give us a push. 722 00:43:29,260 --> 00:43:30,190 Forget about it. 723 00:43:34,590 --> 00:43:37,360 I should have some rest for a little bit. 724 00:43:56,140 --> 00:43:57,390 Let me do it. 725 00:43:59,840 --> 00:44:00,540 Have a seat. 726 00:44:02,390 --> 00:44:03,630 Ready? 727 00:44:11,140 --> 00:44:12,750 [Feels weird.] 728 00:44:21,470 --> 00:44:22,950 [What does she mean?] 729 00:44:24,680 --> 00:44:25,900 [Kiss her, you nerd.] 730 00:44:26,680 --> 00:44:28,010 [Come on, kiss me.] 731 00:44:28,470 --> 00:44:30,780 [Oh, she wants me to remove the twig on her head.] 732 00:44:32,840 --> 00:44:33,510 [You nerd.] 733 00:44:34,090 --> 00:44:35,090 [I might seduce him as well.] 734 00:44:40,010 --> 00:44:41,010 Have you eaten yet? 735 00:44:43,970 --> 00:44:45,050 I've eaten already. 736 00:44:55,930 --> 00:44:56,640 Ginseng fruit, 737 00:44:57,340 --> 00:44:59,590 shall we meal together mouth-to-mouth one more time? 738 00:45:00,680 --> 00:45:01,480 Miss. Hong Xiao, 739 00:45:01,480 --> 00:45:02,990 Don't make fun of me. 740 00:45:03,180 --> 00:45:05,020 I've been forgetting things lately. 741 00:45:05,020 --> 00:45:05,820 Hold on! 742 00:45:06,970 --> 00:45:07,720 Turn around! 743 00:45:09,050 --> 00:45:09,760 Put that down! 744 00:45:17,090 --> 00:45:18,580 [Am I pretty today?] 745 00:45:18,640 --> 00:45:19,610 [I put on this makeup for you.] 746 00:45:20,140 --> 00:45:23,050 [I like the way of you even without makeup.] 747 00:45:26,470 --> 00:45:28,510 [Okay, no more jokes. I'll put you down.] 748 00:45:29,140 --> 00:45:30,370 [You're blushed. Blushed!] 749 00:45:35,840 --> 00:45:38,090 [Ginseng fruit, I felt that we've known each other for a long time.] 750 00:45:38,930 --> 00:45:41,170 [You mean a long time of love?] 751 00:45:41,680 --> 00:45:42,470 [You mischievous puppy!] 752 00:45:45,970 --> 00:45:46,590 [Something wrong?] 753 00:45:47,140 --> 00:45:47,720 [Nothing.] 754 00:45:48,220 --> 00:45:49,870 [I think you smelled great.] 755 00:45:51,970 --> 00:45:53,490 Okay, no joking. 756 00:45:53,490 --> 00:45:54,350 I'm hungry. 757 00:45:55,220 --> 00:45:55,930 So soon? 758 00:45:56,590 --> 00:45:57,260 You know, 759 00:45:57,390 --> 00:45:58,880 how much rice you've eaten already? 760 00:45:59,430 --> 00:46:00,780 That's because you don't let me eat that pig! 761 00:46:00,850 --> 00:46:02,280 So, it's fair to eat rice instead. 762 00:46:02,340 --> 00:46:04,810 You, you, you lovely pig have put on so much weight. 763 00:46:06,300 --> 00:46:08,610 You, how dare you mischievous puppy say that. 764 00:46:08,760 --> 00:46:11,550 You come here, come, come. 765 00:46:14,090 --> 00:46:15,010 What has she been doing for? 766 00:46:18,050 --> 00:46:18,970 For gettig the golden lotus. 767 00:46:19,840 --> 00:46:20,970 Count on her? 768 00:46:23,510 --> 00:46:24,620 What you gonna do? 769 00:46:24,930 --> 00:46:27,330 It's a major crime to use our ecstacy to human. 770 00:46:27,460 --> 00:46:29,410 I thought you're always mannered. 771 00:46:31,680 --> 00:46:32,890 Time is running out. 772 00:46:33,340 --> 00:46:33,800 You, 773 00:46:34,550 --> 00:46:36,050 you always spoil her. 774 00:46:53,220 --> 00:46:54,840 [Have you two decided yet?] 775 00:46:57,720 --> 00:46:59,800 [Sister agreed that I'm the one who can get the golden lotus.] 776 00:47:00,680 --> 00:47:02,800 [So let me see how much you can get.] 777 00:47:19,010 --> 00:47:19,680 I'll go get soup. 778 00:47:20,300 --> 00:47:20,970 My chopsticks. 779 00:47:27,510 --> 00:47:29,930 Just let me pick up my chopsticks, you two sister. 780 00:47:40,140 --> 00:47:44,030 [I only have one pig left for sure.] 781 00:47:52,430 --> 00:47:53,300 [I feel so dizzy!] 782 00:47:54,680 --> 00:47:55,800 [It has kept for a long time.] 783 00:47:56,470 --> 00:47:59,050 [Geez, why is she here again?] 784 00:48:14,760 --> 00:48:15,470 [Miss. Hong Xiao.] 785 00:48:15,890 --> 00:48:16,640 [Stop it.] 786 00:48:17,300 --> 00:48:19,010 [It will ruin your good reputation.] 787 00:48:19,970 --> 00:48:21,280 [Give me the golden lotus.] 788 00:49:23,470 --> 00:49:24,550 [I told you that you don't have to do these for me.] 789 00:49:47,090 --> 00:49:48,720 [This is my ruby.] 790 00:49:48,840 --> 00:49:49,550 [Here you are.] 791 00:49:51,970 --> 00:49:52,590 [You are mean.] 792 00:49:52,840 --> 00:49:54,830 [The ruby is a tousand-year red heart for me, the red fox.] 793 00:49:54,830 --> 00:49:55,890 [Give it back if you don't want it.] 794 00:50:07,470 --> 00:50:08,260 [How come?] 795 00:50:10,510 --> 00:50:11,180 [Miss. Hong Xiao.] 796 00:50:11,680 --> 00:50:12,470 [Are you alright?] 797 00:50:19,050 --> 00:50:21,700 What happened? 798 00:50:29,260 --> 00:50:32,510 Brother, my heart hurts. 799 00:50:36,840 --> 00:50:37,840 Brother. 800 00:50:47,010 --> 00:50:48,640 Hong Xiao. 801 00:50:50,260 --> 00:50:50,930 What happened? 802 00:50:51,510 --> 00:50:52,220 Brother. 803 00:50:58,970 --> 00:51:00,260 You remembered me finally. 804 00:51:04,760 --> 00:51:05,590 Hong Xiao. 805 00:51:24,430 --> 00:51:25,140 [What am I doing?] 806 00:51:26,590 --> 00:51:28,990 [That old witch must want you to remember him.] 807 00:51:30,140 --> 00:51:31,300 [I can't put you in danger.] 808 00:51:49,300 --> 00:51:51,760 That I arranged with you to be with her is not for hurting her. 809 00:51:52,430 --> 00:51:53,470 Go to hell. 810 00:52:16,390 --> 00:52:18,180 Chen Xiang, you... 811 00:52:18,670 --> 00:52:19,740 Who are you? 812 00:52:30,340 --> 00:52:31,340 It's silver fox hair. 813 00:52:32,890 --> 00:52:34,680 Now I'm still working on my magic power, 814 00:52:34,800 --> 00:52:36,260 and still, my body is affected by Chen Xiang. 815 00:52:36,510 --> 00:52:37,930 I don't think you did a good job of watching him out. 816 00:52:37,930 --> 00:52:38,590 You idiot! 817 00:52:42,590 --> 00:52:44,170 My fault. I, Chen San, humbly apologize. 818 00:52:46,470 --> 00:52:49,630 Does he believe that he can hide the human body with the golden lotus, 819 00:52:50,050 --> 00:52:53,260 and prevent me from getting that body? 820 00:52:54,430 --> 00:52:56,530 Does he think that he has put the body-connected curse to me, 821 00:52:56,760 --> 00:52:58,860 in this way, to protect Hong Xiao? 822 00:53:00,090 --> 00:53:03,390 But does he can prevent Hong Xiao from remembering everything? 823 00:53:04,590 --> 00:53:06,590 Hail to Madam Laolao. I am an idiot. 824 00:53:07,340 --> 00:53:08,290 For me, Chen San, 825 00:53:08,430 --> 00:53:11,220 I'm not originated directly from your majesty like them, 826 00:53:12,140 --> 00:53:12,930 but me, 827 00:53:13,260 --> 00:53:15,990 I'm transformed from the last tear drops of yours. 828 00:53:16,930 --> 00:53:17,590 I remember that 829 00:53:17,930 --> 00:53:19,840 Higher Majesty Jin Wu brutally broke your heart... 830 00:53:20,010 --> 00:53:21,090 Enough! 831 00:53:22,220 --> 00:53:24,810 I'll watch and protect that golden lotus for your majesty by all means. 832 00:53:24,990 --> 00:53:27,510 And I swear that there would be no mistake before Hong Xiao's puberty rite. 833 00:53:27,640 --> 00:53:29,240 As for my pain, 834 00:53:30,010 --> 00:53:31,920 no one knows better than you. 835 00:53:33,220 --> 00:53:34,760 Higher Majesty hates me. 836 00:53:35,300 --> 00:53:37,180 He fooled his nine despicable brothers 837 00:53:37,390 --> 00:53:40,970 to mess up the time, and then, ten suns rose together with heaven knows. 838 00:53:41,840 --> 00:53:42,970 Then, it led to the story of The Archer and the Suns. 839 00:53:43,050 --> 00:53:44,470 Finally, he becmame a golden lotus. 840 00:53:44,890 --> 00:53:46,590 I did it all for heaven. 841 00:53:46,720 --> 00:53:48,680 How can I be wrong? 842 00:53:50,590 --> 00:53:52,190 He is heartless about my feeling, 843 00:53:52,590 --> 00:53:54,750 so why should I be so obsessed. 844 00:53:55,970 --> 00:53:56,890 Now, 845 00:53:57,590 --> 00:53:59,750 only through the puberty rite of Hong Xiao 846 00:53:59,890 --> 00:54:02,700 can I obtain the great energy of golden lotus. 847 00:54:04,010 --> 00:54:06,080 Therefore, they must not be aware that 848 00:54:06,260 --> 00:54:07,930 Hong Xiao would soon die. 849 00:54:11,760 --> 00:54:12,890 [Of the Three Realms,] 850 00:54:13,140 --> 00:54:15,340 [we cannot escape from endless greed.] 851 00:54:15,800 --> 00:54:17,580 [And it's tough enough for this human body.] 852 00:54:18,800 --> 00:54:21,260 [I never thought that this esctacy has side-effect that much.] 853 00:54:22,050 --> 00:54:23,300 [I'm sorry, ginseng fruit] 854 00:55:16,140 --> 00:55:17,500 [Sorry, I'm sorry.] 855 00:55:18,760 --> 00:55:20,870 [I'll not hurt you anymore.] 856 00:55:32,840 --> 00:55:34,930 [Does she fall in love with him?] 857 00:55:37,470 --> 00:55:38,180 You know, 858 00:55:38,640 --> 00:55:41,640 I've already known that ginseng fruit likes my sister. 859 00:55:42,090 --> 00:55:43,340 Why do I… 860 00:55:43,800 --> 00:55:44,760 Feel sad? 861 00:55:44,930 --> 00:55:45,510 Yeah. 862 00:55:48,930 --> 00:55:50,610 Whenever I see him, 863 00:55:50,760 --> 00:55:52,110 I'm itching to get closer. 864 00:55:53,390 --> 00:55:54,390 When he's happy, 865 00:55:54,760 --> 00:55:56,050 I'm itching to get closer. 866 00:55:57,590 --> 00:55:58,590 When he's upest, 867 00:55:59,090 --> 00:56:00,140 I'm itching to get closer. 868 00:56:01,760 --> 00:56:03,690 And I'm itching to eat him. 869 00:56:06,090 --> 00:56:07,090 Seeing him… 870 00:56:08,340 --> 00:56:09,900 You're having a crush on him. 871 00:56:29,680 --> 00:56:31,550 How I wish she feels the same as I do. 872 00:56:33,640 --> 00:56:35,390 My heart aches and breaks 873 00:56:38,300 --> 00:56:39,090 only for her. 874 00:56:47,260 --> 00:56:49,550 Even if I kill that crow, 875 00:56:50,140 --> 00:56:52,030 she'd fall in love with Huaisheng. 876 00:56:53,800 --> 00:56:56,220 Only a puppet like you could keep me company. 877 00:56:59,140 --> 00:57:00,820 Am I silly? 878 00:57:11,590 --> 00:57:12,470 Well, well. 879 00:57:14,430 --> 00:57:16,570 So you're Granny's fox as well? 880 00:57:22,180 --> 00:57:24,880 Yesang, so you went back to Fuso 881 00:57:26,260 --> 00:57:27,720 and checked on my record? 882 00:57:36,930 --> 00:57:38,140 Then, did you find out 883 00:57:38,340 --> 00:57:40,550 how I got kicked out of Fuso 884 00:57:41,050 --> 00:57:43,340 and why you three don't recognize me? 885 00:57:44,590 --> 00:57:45,550 What do you mean? 886 00:57:46,390 --> 00:57:48,590 Granny only taught you to be heartless. 887 00:57:48,890 --> 00:57:52,340 She wouldn't tell you that you once knew love. 888 00:58:00,970 --> 00:58:01,640 Hongxiao. 889 00:58:02,430 --> 00:58:03,010 Hongxiao. 890 00:58:04,550 --> 00:58:05,390 Your Highness. 891 00:58:07,800 --> 00:58:08,930 Do you love 892 00:58:09,260 --> 00:58:10,970 no one else but me? 893 00:58:11,930 --> 00:58:15,300 You were three foxes around His Highness. 894 00:58:17,760 --> 00:58:19,470 But you all fell in love with him. 895 00:58:23,010 --> 00:58:23,800 No way! 896 00:58:29,140 --> 00:58:30,140 Among the three, 897 00:58:32,340 --> 00:58:34,180 you were the most jealous one. 898 00:58:38,470 --> 00:58:40,330 No, no way. 899 00:58:41,970 --> 00:58:42,840 That's impossible. 900 00:58:45,300 --> 00:58:46,310 Granny said 901 00:58:47,220 --> 00:58:48,220 that we must find 902 00:58:48,390 --> 00:58:50,010 the Golden Lotus to save the world. 903 00:59:00,010 --> 00:59:00,930 Both of us 904 00:59:01,550 --> 00:59:03,550 are Granny's foxes, 905 00:59:05,260 --> 00:59:08,500 but she never sees us as her children. 906 00:59:09,890 --> 00:59:11,340 We're tools for her 907 00:59:12,470 --> 00:59:13,680 to obtain the ultimate power 908 00:59:14,590 --> 00:59:16,430 from the Golden Lotus. 909 00:59:27,050 --> 00:59:28,140 All my life, 910 00:59:29,680 --> 00:59:31,340 I've watched you from afar. 911 00:59:32,970 --> 00:59:35,390 From the Grieving Spring to Sunrise, 912 00:59:38,090 --> 00:59:39,390 you brought warmth to the world. 913 00:59:43,140 --> 00:59:44,720 I watched you grow up 914 00:59:46,050 --> 00:59:47,180 into a man. 915 00:59:52,720 --> 00:59:54,270 It never occurred to me 916 00:59:57,260 --> 01:00:00,020 that I could save Your Highness one day. 917 01:00:02,430 --> 01:00:03,010 Sister, 918 01:00:03,930 --> 01:00:05,200 it's freezing out there. 919 01:00:05,510 --> 01:00:06,900 Don't step out of here. 920 01:00:07,760 --> 01:00:08,220 Are you hungry? 921 01:00:08,890 --> 01:00:10,090 Let me cook something. 922 01:00:11,090 --> 01:00:11,390 Okay. 923 01:00:17,430 --> 01:00:17,970 Sister. 924 01:00:18,970 --> 01:00:20,490 Guess what I bought for you. 925 01:00:21,330 --> 01:00:22,760 Your favorite tofu pudding. 926 01:00:22,890 --> 01:00:23,640 Are you happy? 927 01:00:34,220 --> 01:00:35,010 Had it not been for him, 928 01:00:35,300 --> 01:00:38,350 you three wouldn't have ended up like this. 929 01:00:40,340 --> 01:00:42,340 Qingcheng, thank you. 930 01:00:43,640 --> 01:00:45,010 Thank you for growing up with me 931 01:00:46,890 --> 01:00:48,300 and perishing with me. 932 01:00:50,090 --> 01:00:53,380 Your love and care in this lifetime 933 01:00:54,720 --> 01:00:57,590 will be my shelter in the next life. 934 01:01:33,260 --> 01:01:33,890 What's wrong? 935 01:01:34,760 --> 01:01:35,640 You don't like it? 936 01:01:36,340 --> 01:01:36,970 You're drunk. 937 01:01:42,840 --> 01:01:45,090 You're way more cultivated than us. 938 01:01:46,800 --> 01:01:48,360 You've recalled everything long ago. 939 01:01:51,890 --> 01:01:53,410 Why didn't you tell us? 940 01:01:54,390 --> 01:01:55,610 What are you scared of? 941 01:01:56,970 --> 01:01:59,520 Are we really saving the world? 942 01:02:00,890 --> 01:02:02,290 What are you talking about? 943 01:02:03,050 --> 01:02:03,800 She's drunk. 944 01:02:07,510 --> 01:02:08,090 What? 945 01:02:08,300 --> 01:02:09,050 I'm drunk? 946 01:02:11,760 --> 01:02:13,730 What have you recalled? 947 01:02:14,010 --> 01:02:14,760 Qingcheng, 948 01:02:15,430 --> 01:02:16,680 what is she talking about? 949 01:02:16,890 --> 01:02:17,510 Ignore her. 950 01:02:18,510 --> 01:02:19,010 Alright. 951 01:02:19,390 --> 01:02:20,300 Let's ask him. 952 01:02:21,220 --> 01:02:22,220 Is it true that 953 01:02:22,760 --> 01:02:24,850 the Golden Lotus loves Hongxiao only? 954 01:02:25,140 --> 01:02:26,000 The Golden Lotus 955 01:02:26,890 --> 01:02:28,330 loves Hongxiao only? 956 01:02:30,090 --> 01:02:32,100 Don't you feel anything? 957 01:02:32,550 --> 01:02:33,840 F-feel what? 958 01:02:35,640 --> 01:02:37,600 Who do your love? 959 01:02:38,160 --> 01:02:39,000 Say it. 960 01:02:39,100 --> 01:02:39,950 Say it. 961 01:02:40,140 --> 01:02:40,970 Say it. 962 01:02:41,010 --> 01:02:42,510 Miss. Yesang, you're confusing me. 963 01:02:42,970 --> 01:02:45,210 I'm just an insignificant doctor 964 01:02:45,260 --> 01:02:45,950 called Zhang Huaisheng. 965 01:02:45,990 --> 01:02:46,410 I… 966 01:02:46,680 --> 01:02:48,760 I haven't heard of any Golden Lotus. 967 01:02:57,390 --> 01:02:58,340 Stay back. 968 01:02:59,220 --> 01:03:00,140 Stay back. 969 01:03:00,220 --> 01:03:01,510 I just met you. 970 01:03:01,550 --> 01:03:03,070 I don't know you. 971 01:03:03,390 --> 01:03:04,830 I took you in out of good will. 972 01:03:05,010 --> 01:03:05,700 Who… 973 01:03:06,510 --> 01:03:07,960 who are you on earth? 974 01:03:08,180 --> 01:03:09,010 Stay back. 975 01:03:10,760 --> 01:03:11,430 The Golden Lotus 976 01:03:13,430 --> 01:03:16,360 loves Hongxiao only? 977 01:03:18,180 --> 01:03:20,450 Aren't you in love with my sister? 978 01:03:22,510 --> 01:03:23,390 So, 979 01:03:25,390 --> 01:03:27,880 I'm not having a crush on Zhang Huaisheng, 980 01:03:28,260 --> 01:03:30,490 but on His Highness Golden Crow. 981 01:03:30,540 --> 01:03:32,040 Enough! Enough! 982 01:03:53,390 --> 01:03:54,430 I gave you my heart. 983 01:03:55,760 --> 01:03:57,080 So did Qingcheng. 984 01:03:58,090 --> 01:03:59,280 I hope that 985 01:04:00,140 --> 01:04:01,440 the torture ends here 986 01:04:02,510 --> 01:04:03,680 and I never 987 01:04:05,760 --> 01:04:06,870 see you again. 988 01:04:11,270 --> 01:04:12,660 It's windy. 989 01:04:14,760 --> 01:04:16,140 The flowers are falling. 990 01:04:28,470 --> 01:04:29,710 Do you hate me? 991 01:04:30,470 --> 01:04:31,300 There's no love. 992 01:04:31,930 --> 01:04:33,090 So there's no hatred. 993 01:04:39,260 --> 01:04:41,090 There's nothing. 994 01:04:44,550 --> 01:04:45,550 There's nothing left. 995 01:04:55,220 --> 01:04:56,310 Golden Lotus. 996 01:04:56,470 --> 01:04:57,580 Get out. 997 01:04:58,180 --> 01:04:59,740 Get the hell out. 998 01:05:57,510 --> 01:05:58,760 Does it look like me? 999 01:05:59,510 --> 01:06:00,510 Miss. Hongxiao, 1000 01:06:01,840 --> 01:06:04,760 I've painted the wooden fox red. 1001 01:06:06,300 --> 01:06:07,800 Do you like it? 1002 01:06:34,550 --> 01:06:35,550 I'm not a crow. 1003 01:06:35,800 --> 01:06:37,180 I'm a ginseng fruit. 1004 01:06:39,640 --> 01:06:40,920 What do you want again? 1005 01:06:41,640 --> 01:06:42,260 I'm not a lotus. 1006 01:06:42,510 --> 01:06:44,680 -He's losing it… -I'm not a crow. 1007 01:06:44,760 --> 01:06:46,550 -and can't bear the heavenly power. -Stay back. 1008 01:06:47,260 --> 01:06:48,970 -Don't you see? -Stay back. 1009 01:06:49,760 --> 01:06:51,340 The Golden Lotus is breaking free. 1010 01:06:52,050 --> 01:06:55,500 This mortal being is waiting for his doom. 1011 01:06:56,140 --> 01:06:58,090 He hasn't started a family, right? 1012 01:06:58,550 --> 01:07:00,220 I guess he won't. 1013 01:07:00,510 --> 01:07:01,790 I know you resent me, 1014 01:07:02,510 --> 01:07:03,340 hate me, 1015 01:07:03,970 --> 01:07:05,060 and loathe me. 1016 01:07:06,220 --> 01:07:07,680 But why are you hurting Qingcheng 1017 01:07:07,760 --> 01:07:08,720 and him? 1018 01:07:08,930 --> 01:07:09,970 He's innocent. 1019 01:07:10,800 --> 01:07:12,260 I'm not a crow. I'm not a crow. 1020 01:07:12,340 --> 01:07:15,510 Hongxiao, you're his only savior. 1021 01:07:16,180 --> 01:07:17,800 The puberty rite is the day after tomorrow. 1022 01:07:18,680 --> 01:07:19,470 You can totally 1023 01:07:20,680 --> 01:07:23,180 save him by offering your life. 1024 01:07:35,510 --> 01:07:37,180 I'm not. I'm not. 1025 01:07:37,260 --> 01:07:38,050 I'm not a crow. 1026 01:07:38,260 --> 01:07:38,840 I'm… 1027 01:07:39,430 --> 01:07:40,300 I'm Zhang Huaisheng. 1028 01:07:46,300 --> 01:07:47,260 I'm not a crow. 1029 01:07:50,050 --> 01:07:52,970 I have pigs at home. Pigs. 1030 01:07:54,010 --> 01:07:55,760 Don't leave me, Miss. Hongxiao. 1031 01:07:55,930 --> 01:07:56,510 Don't leave me. 1032 01:08:16,840 --> 01:08:17,720 Miss. Hongxiao, 1033 01:08:19,680 --> 01:08:21,050 please stop trying. 1034 01:08:24,300 --> 01:08:25,330 Be quiet. 1035 01:08:40,720 --> 01:08:42,350 I want pork. 1036 01:08:46,220 --> 01:08:46,819 Good boy. 1037 01:08:47,300 --> 01:08:48,380 Let's have some later. 1038 01:08:51,220 --> 01:08:51,800 Okay. 1039 01:08:59,090 --> 01:09:00,710 The Golden Lotus is breaking free. 1040 01:09:01,300 --> 01:09:04,689 This mortal being is waiting for his doom. 1041 01:09:05,550 --> 01:09:06,010 Nonsense. 1042 01:09:06,300 --> 01:09:07,510 I'll do everything to save him. 1043 01:09:09,790 --> 01:09:12,790 [Guanyin Temple] 1044 01:09:25,090 --> 01:09:26,890 I shouldn't have slacked at cultivation. 1045 01:09:27,140 --> 01:09:28,090 It's all my fault. 1046 01:09:32,430 --> 01:09:33,010 You woke up. 1047 01:09:33,340 --> 01:09:34,220 -Hongxiao. -You finally woke up. 1048 01:09:35,970 --> 01:09:38,010 It's fine. I'm here. 1049 01:09:38,800 --> 01:09:40,550 Dad, mom. 1050 01:09:42,050 --> 01:09:43,600 I've been shunning love 1051 01:09:44,510 --> 01:09:46,510 to avoid the sorrow of departure 1052 01:09:47,090 --> 01:09:48,430 for over 300 years. 1053 01:09:49,590 --> 01:09:50,430 This time, 1054 01:09:51,010 --> 01:09:51,760 I no longer 1055 01:09:52,680 --> 01:09:53,800 want to hide from it. 1056 01:09:56,390 --> 01:09:58,300 Do you like the red fox I made? 1057 01:09:58,930 --> 01:10:00,860 Will you give it to me? 1058 01:10:02,840 --> 01:10:03,510 No. 1059 01:10:04,550 --> 01:10:05,550 It's mine. 1060 01:10:06,930 --> 01:10:07,720 Ginseng fruit. 1061 01:10:09,430 --> 01:10:11,430 Can you call me by my name? 1062 01:10:14,260 --> 01:10:14,930 No. 1063 01:10:15,260 --> 01:10:17,010 Don't be so dramatic. 1064 01:10:18,430 --> 01:10:19,090 Rest assured. 1065 01:10:19,720 --> 01:10:21,010 I'll be able to save you. 1066 01:10:28,300 --> 01:10:29,220 Xiao'er. 1067 01:10:30,970 --> 01:10:31,760 Xiao'er. 1068 01:10:34,390 --> 01:10:35,180 Xiao'er. 1069 01:10:42,970 --> 01:10:43,840 Xiao'er. 1070 01:11:03,430 --> 01:11:05,140 How dare you cast 1071 01:11:05,340 --> 01:11:07,430 the life-bonding spell on me for Hongxiao? 1072 01:11:08,010 --> 01:11:08,930 I just want Hongxiao 1073 01:11:09,970 --> 01:11:11,180 to be safe 1074 01:11:12,220 --> 01:11:13,390 forever. 1075 01:11:16,220 --> 01:11:17,750 From now on, 1076 01:11:18,300 --> 01:11:19,090 silver fox, 1077 01:11:19,680 --> 01:11:22,770 you're exiled from Fuso forever. 1078 01:11:23,550 --> 01:11:26,260 You and your beloved Hongxiao 1079 01:11:25,110 --> 01:11:27,750 [I hope that the torture ends here and I never see you ever again.] 1080 01:11:26,970 --> 01:11:29,970 will be stranded in two separate worlds. 1081 01:11:30,760 --> 01:11:32,640 Even if I have to search everywhere 1082 01:11:33,220 --> 01:11:34,260 including the hell, 1083 01:11:34,930 --> 01:11:37,010 I'll find that crow and hide him 1084 01:11:37,640 --> 01:11:38,430 for you. 1085 01:11:43,970 --> 01:11:44,590 Huaisheng. 1086 01:11:46,140 --> 01:11:47,220 We're here. 1087 01:11:51,510 --> 01:11:53,430 Guess what I wrote 1088 01:11:53,720 --> 01:11:54,590 on the birthday lantern. 1089 01:11:56,390 --> 01:11:59,910 [Ginseng fruit, I won't eat you because you'll hurt and I'll hurt even more.] 1090 01:11:57,800 --> 01:11:58,640 Ginseng fruit, 1091 01:11:59,970 --> 01:12:01,390 I won't eat you 1092 01:12:02,640 --> 01:12:03,590 because 1093 01:12:04,300 --> 01:12:05,010 you'll hurt 1094 01:12:06,090 --> 01:12:06,890 and 1095 01:12:08,180 --> 01:12:09,340 I'll hurt even more. 1096 01:12:12,510 --> 01:12:13,180 So, 1097 01:12:15,220 --> 01:12:17,470 I won't ever eat you. 1098 01:12:18,640 --> 01:12:19,680 Don't think of dying 1099 01:12:20,510 --> 01:12:21,470 ever! 1100 01:12:40,680 --> 01:12:41,590 The puberty rite 1101 01:12:42,300 --> 01:12:44,050 is when Hongxiao offers her life. 1102 01:12:47,050 --> 01:12:47,680 Brother, 1103 01:12:49,260 --> 01:12:50,390 we should join hands. 1104 01:13:35,510 --> 01:13:36,180 Granny, 1105 01:13:36,430 --> 01:13:38,160 everything's ready. 1106 01:13:38,220 --> 01:13:40,330 We can start anytime. 1107 01:13:41,550 --> 01:13:42,680 Here we go. 1108 01:14:35,890 --> 01:14:38,220 What is love supposed to be? 1109 01:14:39,600 --> 01:14:40,440 Hong Xiao, 1110 01:14:41,390 --> 01:14:44,050 you cannot get rid of love. 1111 01:14:44,680 --> 01:14:46,260 So, don't blame me. 1112 01:14:46,930 --> 01:14:47,840 Laolao, 1113 01:14:48,390 --> 01:14:50,000 I have brought back the Golden Lotus in one piece. 1114 01:14:50,970 --> 01:14:52,760 I can sacrifice myself to get it tonight 1115 01:14:53,760 --> 01:14:55,090 to serve the people in the three world 1116 01:14:55,590 --> 01:14:57,420 to uphold all generations. 1117 01:14:58,050 --> 01:14:59,010 Even if 1118 01:15:00,300 --> 01:15:01,550 sacrifice yourself? 1119 01:15:03,140 --> 01:15:05,470 I am welling to trade my life for another. 1120 01:15:08,970 --> 01:15:09,550 Good. 1121 01:15:11,220 --> 01:15:13,390 This is the righteousness that 1122 01:15:13,640 --> 01:15:16,180 takes across sentient beings and saves love universally. 1123 01:17:21,140 --> 01:17:22,710 Could the Golden Lotus be fake? 1124 01:17:57,590 --> 01:17:58,260 You 1125 01:18:30,470 --> 01:18:32,390 stupid traitors, 1126 01:18:34,010 --> 01:18:36,200 even sacrifice yourself 1127 01:18:36,260 --> 01:18:37,720 to take yourself with me 1128 01:18:39,340 --> 01:18:41,930 and protect Hong Xiao and Golden Lotus. 1129 01:18:44,760 --> 01:18:45,680 Hong Xiao, 1130 01:18:46,470 --> 01:18:47,220 what happened to you? 1131 01:18:49,220 --> 01:18:50,460 My sister is in danger, 1132 01:18:52,970 --> 01:18:54,630 I have to rescue her now. 1133 01:19:03,690 --> 01:19:06,150 You are forcing me to kill the flesh and blood. 1134 01:19:09,390 --> 01:19:11,050 Where is the Golden Lotus? 1135 01:19:13,640 --> 01:19:14,220 Sister, 1136 01:19:15,140 --> 01:19:16,050 are you alright? 1137 01:19:19,260 --> 01:19:19,970 Laolao, 1138 01:19:21,840 --> 01:19:23,140 I beg you to leave Hong Xiao out of it. 1139 01:19:25,090 --> 01:19:26,010 Sister. 1140 01:19:32,390 --> 01:19:35,390 Is it that Golden Lotus inside my body 1141 01:19:36,010 --> 01:19:37,050 can help you? 1142 01:19:37,510 --> 01:19:38,680 Go away, 1143 01:19:38,840 --> 01:19:40,680 I don’t the help from an ordinary person. 1144 01:19:49,470 --> 01:19:50,760 You can do it, Hong Xiao. 1145 01:19:51,430 --> 01:19:52,260 You can. 1146 01:20:15,470 --> 01:20:16,390 Hong Xiao, 1147 01:20:18,800 --> 01:20:20,340 I just want you to remember that 1148 01:20:21,550 --> 01:20:22,680 the man sparked with you in this life 1149 01:20:24,550 --> 01:20:25,970 is a doctor 1150 01:20:28,890 --> 01:20:30,180 named Zhang Huaisheng, 1151 01:20:31,220 --> 01:20:32,890 and he has nothing to do with 1152 01:20:33,640 --> 01:20:34,550 Golden Lotus Crow. 1153 01:20:50,050 --> 01:20:50,510 No. 1154 01:20:52,800 --> 01:20:53,550 No. 1155 01:20:56,840 --> 01:20:57,640 No. 1156 01:20:58,640 --> 01:20:59,550 No. 1157 01:21:00,970 --> 01:21:03,230 The man I had sparked with 1158 01:21:03,890 --> 01:21:05,510 is you, RenShenGuo. 1159 01:21:06,550 --> 01:21:08,510 RenShenGuo. 1160 01:21:12,590 --> 01:21:13,510 Ye Sang 1161 01:21:17,430 --> 01:21:18,800 You are all insane. 1162 01:21:20,890 --> 01:21:22,430 They did this for love. 1163 01:21:23,640 --> 01:21:24,590 No. 1164 01:21:26,470 --> 01:21:28,260 No. 1165 01:21:30,930 --> 01:21:31,720 Ye Sang. 1166 01:21:33,180 --> 01:21:34,140 Ye Sang. 1167 01:21:34,390 --> 01:21:36,140 Can you forgive the slap 1168 01:21:38,140 --> 01:21:39,970 300 years ago? 1169 01:21:41,760 --> 01:21:42,590 Of course, 1170 01:21:43,800 --> 01:21:45,430 You are my sister forever, 1171 01:21:46,890 --> 01:21:47,680 this life, 1172 01:21:48,180 --> 01:21:49,220 next life, 1173 01:21:49,800 --> 01:21:51,220 the life after the next. 1174 01:21:56,640 --> 01:21:57,550 Stop fighting. 1175 01:22:01,590 --> 01:22:02,800 We are not going to fight anymore. 1176 01:22:08,760 --> 01:22:10,170 Where am I? 1177 01:22:10,760 --> 01:22:12,180 Where is my RenShenGuo? 1178 01:22:12,550 --> 01:22:14,470 I am going to rescue my sister. 1179 01:22:15,180 --> 01:22:16,050 Don’t be afraid, 1180 01:22:16,430 --> 01:22:17,340 Hong Xiao. 1181 01:22:18,090 --> 01:22:19,220 There is the heart of Golden Lotus. 1182 01:22:19,470 --> 01:22:20,300 Shang Zun? 1183 01:22:20,550 --> 01:22:21,760 Is this Shang Zun? 1184 01:22:22,090 --> 01:22:24,020 Why am I born again? 1185 01:22:24,340 --> 01:22:25,390 You are not born again. 1186 01:22:26,680 --> 01:22:27,930 This is only a dream. 1187 01:22:28,970 --> 01:22:30,510 I don't want to stay here. 1188 01:22:30,590 --> 01:22:32,430 I am going to rescue my sister. 1189 01:22:33,220 --> 01:22:34,470 You are not needed this life. 1190 01:22:35,430 --> 01:22:37,010 Remember what I've told you? 1191 01:22:38,800 --> 01:22:39,640 Hong Xiao, 1192 01:22:41,260 --> 01:22:42,390 if there was the next life, 1193 01:22:45,390 --> 01:22:46,930 I won't disappoint you 1194 01:22:48,390 --> 01:22:49,640 and will find you 1195 01:22:51,800 --> 01:22:52,930 marry you 1196 01:22:55,050 --> 01:22:56,300 and love you. 1197 01:22:59,260 --> 01:23:00,680 My body 1198 01:23:02,220 --> 01:23:03,800 will be given back to my parent this life. 1199 01:23:06,890 --> 01:23:07,890 Next life, 1200 01:23:12,720 --> 01:23:14,180 I will give it to you. 1201 01:23:24,840 --> 01:23:26,140 From now on, 1202 01:23:28,340 --> 01:23:29,720 I will take the shape of the Golden Lotus, 1203 01:23:32,300 --> 01:23:33,840 take the responsibility of Hou Yi, 1204 01:23:37,510 --> 01:23:39,220 guard the people 1205 01:23:42,680 --> 01:23:44,350 and you. 1206 01:24:01,680 --> 01:24:02,470 Shang Zun, 1207 01:24:03,300 --> 01:24:04,970 don't hurt Laolao, please. 1208 01:24:05,970 --> 01:24:07,280 There is a fine line between love and hate 1209 01:24:07,840 --> 01:24:09,250 and you cannot balance them. 1210 01:24:09,680 --> 01:24:11,650 What did I teach you? 1211 01:24:12,470 --> 01:24:13,220 Laolao, 1212 01:24:13,390 --> 01:24:14,590 if we die 1213 01:24:14,800 --> 01:24:17,260 will there be water coming from your eyes? 1214 01:24:58,140 --> 01:25:01,680 Shang Zun? How can he be awake? 1215 01:25:03,640 --> 01:25:06,090 You want to get my supreme energy, 1216 01:25:07,760 --> 01:25:10,430 without knowing that you evoked the real tear of everyone 1217 01:25:10,680 --> 01:25:11,680 and waked me up. 1218 01:25:12,220 --> 01:25:13,050 Shang Zun. 1219 01:25:13,930 --> 01:25:16,090 You are only a beloved fox of mine, 1220 01:25:17,260 --> 01:25:18,890 and I didn't expect you to crave for the position of goodness 1221 01:25:20,590 --> 01:25:22,140 Now you kill your flesh and blood, 1222 01:25:22,890 --> 01:25:24,640 inconsiderate the true love. 1223 01:25:25,010 --> 01:25:26,180 Your evil and jealousness 1224 01:25:26,390 --> 01:25:28,390 are really pitiful. 1225 01:25:33,720 --> 01:25:34,840 Hope you are not 1226 01:25:35,090 --> 01:25:36,510 evil and greedy 1227 01:25:37,140 --> 01:25:38,970 in your next life. 1228 01:26:00,590 --> 01:26:04,350 [2020 AD] 1229 01:26:06,180 --> 01:26:07,310 There is a story from Classic of Mountains and Seas. 1230 01:26:07,390 --> 01:26:08,630 Outside the East Sea, 1231 01:26:08,760 --> 01:26:10,000 between Ganshui and the East Sea, 1232 01:26:10,300 --> 01:26:11,680 there was a woman named Xihe 1233 01:26:11,930 --> 01:26:12,970 who was Di Jun's wife 1234 01:26:13,260 --> 01:26:14,220 and gave birth to the ten suns. 1235 01:26:14,840 --> 01:26:15,930 The suns came from Tang Gu, 1236 01:26:16,550 --> 01:26:17,720 bathed in Xian Chi 1237 01:26:18,140 --> 01:26:19,360 and rest in Fu Sang. 1238 01:26:20,390 --> 01:26:21,720 That's so-called dawn. 1239 01:26:22,090 --> 01:26:23,260 This way please, president. 1240 01:26:23,970 --> 01:26:25,680 After passing 14 springs, 1241 01:26:26,260 --> 01:26:27,860 Xihe let her sons go, 1242 01:26:27,890 --> 01:26:28,470 lucky 1243 01:26:28,890 --> 01:26:30,090 that's the so-called dusk. 1244 01:26:30,890 --> 01:26:32,170 One day, the ten suns came out together, 1245 01:26:32,260 --> 01:26:33,300 Lucky, look. -everything dried up. 1246 01:26:33,430 --> 01:26:34,260 Is this mouse cute? 1247 01:26:34,430 --> 01:26:35,510 Yes. -Di Jun had Yi to shot the suns, 1248 01:26:35,800 --> 01:26:38,110 It looks like you. -The suns fell into Fu Sang 1249 01:26:38,390 --> 01:26:39,220 took the shape of the Golden Lotus. -Is it alike? 1250 01:26:39,300 --> 01:26:39,840 Yes. 1251 01:26:40,010 --> 01:26:40,680 You naughty child. 1252 01:26:40,890 --> 01:26:41,840 Let me help you. How can it looks like me? 1253 01:26:42,050 --> 01:26:42,800 Let's go to eat something. 1254 01:26:42,890 --> 01:26:43,840 Don't leave me alone when taking photos. 1255 01:26:44,300 --> 01:26:45,010 Hurry up. 1256 01:26:45,180 --> 01:26:48,050 It is said that who get the Golden Lotus get the supreme energy. 1257 01:26:48,640 --> 01:26:50,550 The magic foxes promised to protect the Golden Lotus with their lives. 1258 01:26:51,090 --> 01:26:51,840 One was named Night, 1259 01:26:52,260 --> 01:26:53,140 one was named Snow, 1260 01:26:53,260 --> 01:26:53,590 Thank you, lady. 1261 01:26:53,720 --> 01:26:54,680 and another one was named Fire 1262 01:26:54,760 --> 01:26:56,720 and they all fell in love with the sun. 1263 01:26:57,300 --> 01:26:58,180 Mom, you are losing weight. 1264 01:26:58,640 --> 01:26:59,830 This way please, president 1265 01:27:03,550 --> 01:27:04,300 Here 1266 01:27:04,470 --> 01:27:06,800 is the legendary Fu Sang Mountain. 1267 01:27:09,760 --> 01:27:10,300 President, 1268 01:27:10,470 --> 01:27:11,050 look, 1269 01:27:11,260 --> 01:27:14,010 this is the legendary Fox Cave in the Fu Sang Mountain. 1270 01:27:20,680 --> 01:27:22,390 President wants to know the price. 1271 01:27:23,550 --> 01:27:24,430 The total price is 1272 01:27:24,550 --> 01:27:26,210 480 million. 1273 01:27:27,180 --> 01:27:28,810 If you make the deal immediately, 1274 01:27:29,050 --> 01:27:29,760 we can deal in 300 million 1275 01:27:29,840 --> 01:27:30,720 on the spot. 1276 01:27:33,970 --> 01:27:34,590 Oh. 1277 01:27:34,890 --> 01:27:35,720 He also asks about 1278 01:27:35,840 --> 01:27:37,430 trading in cash or Baidu Wallet. 1279 01:27:38,010 --> 01:27:38,990 There is no limitation, right? 1280 01:27:39,180 --> 01:27:40,360 Of course . 1281 01:27:42,890 --> 01:27:43,470 Oh. 1282 01:27:44,050 --> 01:27:44,890 Golden Lotus. 1283 01:27:45,340 --> 01:27:48,150 Our president also wants the Golden Lotus. 1284 01:27:48,890 --> 01:27:50,010 It must not be the fake. 1285 01:27:50,090 --> 01:27:50,800 Of course, 1286 01:27:50,840 --> 01:27:52,370 I will show it to you. 1287 01:27:52,550 --> 01:27:53,260 This way please. 1288 01:27:54,680 --> 01:27:56,110 The maintaining cost of this 1289 01:27:56,160 --> 01:27:57,850 Golden Lotus is really high. 1290 01:27:58,180 --> 01:27:59,930 It is taken care of by experts from Fu Sang Mountain 1291 01:28:00,010 --> 01:28:00,970 all days and nights. 1292 01:28:07,090 --> 01:28:08,050 Master Chen. 1293 01:28:09,430 --> 01:28:10,800 Master Chen. 1294 01:28:12,140 --> 01:28:13,590 Master Chen. 1295 01:28:27,470 --> 01:28:28,500 Sorry. 1296 01:28:28,680 --> 01:28:31,720 He has been a bit lonely 1297 01:28:31,780 --> 01:28:33,050 since gave his cornea to his sister. 1298 01:28:33,390 --> 01:28:33,930 Look, 1299 01:28:34,260 --> 01:28:35,470 this is the Golden Lotus. 1300 01:28:36,890 --> 01:28:37,870 It is said that 1301 01:28:37,930 --> 01:28:40,300 there is a touching love story behind it. 1302 01:28:40,590 --> 01:28:41,610 It is said that the Golden Lotus 1303 01:28:41,610 --> 01:28:42,930 has taken away a drop of 1304 01:28:44,890 --> 01:28:45,720 tear. 1305 01:28:53,220 --> 01:28:54,380 Next life, 1306 01:28:55,840 --> 01:28:56,840 the life after the next, 1307 01:29:00,140 --> 01:29:01,320 don't meet with each other 1308 01:29:02,590 --> 01:29:03,730 again. 1309 01:30:00,180 --> 01:30:01,760 This is the last lie 1310 01:30:02,550 --> 01:30:04,040 of this drop of tear. 1311 01:30:06,430 --> 01:30:07,300 Guide 1312 01:30:08,390 --> 01:30:10,750 May I know if fox exists in the Fox Cave? 1313 01:30:11,220 --> 01:30:12,300 I have been searching for a while. 1314 01:30:14,800 --> 01:30:15,640 You can guess. 1315 01:30:34,870 --> 01:30:37,270 Foxes in Fu Sang 1316 01:30:41,930 --> 01:30:43,170 President, look. 1317 01:30:43,300 --> 01:30:45,750 If we buy the Fu Sang Mountain, 1318 01:30:48,180 --> 01:30:49,800 we will make a great fortune. 1319 01:30:55,300 --> 01:30:56,350 Fox, 1320 01:30:56,930 --> 01:30:57,880 there is a fox. 1321 01:30:59,300 --> 01:31:00,180 President 76865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.