All language subtitles for torrentgalaxy.to - X-Men.97.S01E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:02,959 Previously on X-Men... 2 00:00:03,959 --> 00:00:05,208 Please don't hurt me. 3 00:00:05,293 --> 00:00:08,417 I'm Roberto Da Costa, heir to the Da Costa fortune. 4 00:00:08,500 --> 00:00:09,875 What's this freak's trick? 5 00:00:09,958 --> 00:00:11,000 No clue. 6 00:00:11,083 --> 00:00:13,083 Kid didn't even try to use his powers. 7 00:00:16,167 --> 00:00:17,542 Good guy or bad guy? 8 00:00:17,626 --> 00:00:19,042 Definitely the good guy. 9 00:00:19,792 --> 00:00:21,917 Your parents don't know, do they? 10 00:00:22,417 --> 00:00:24,251 Some sort of solar energy. 11 00:00:24,333 --> 00:00:26,292 Just reminds me that I'm different. 12 00:00:26,376 --> 00:00:28,126 Be an X-Men, Jubilee? 13 00:00:28,208 --> 00:00:29,542 I don't even want to be myself. 14 00:00:34,125 --> 00:00:35,875 The breeze is gone. 15 00:00:35,959 --> 00:00:39,167 I cannot feel it, nor the moisture, 16 00:00:39,250 --> 00:00:40,250 nor the air. 17 00:00:41,459 --> 00:00:44,125 The effects appear permanent. 18 00:00:45,792 --> 00:00:47,250 Name's Forge, Storm. 19 00:00:47,334 --> 00:00:49,917 An old friend of Charles Xavier. 20 00:00:50,000 --> 00:00:52,459 I'd like to help you get back what you've lost. 21 00:02:11,584 --> 00:02:13,501 Gambit found a little extra. 22 00:02:13,584 --> 00:02:15,584 Here, take some cream with it. 23 00:02:15,668 --> 00:02:17,834 Aw, thanks, Remy. You're sweet. 24 00:02:17,918 --> 00:02:20,168 But our new boss beat you to the pot. 25 00:02:20,251 --> 00:02:21,418 It's three sugars. 26 00:02:22,709 --> 00:02:25,459 I'll take a cappuccino if you just takin' orders. 27 00:02:25,959 --> 00:02:28,793 No. Luckily, I am giving them. 28 00:02:29,376 --> 00:02:33,251 After breakfast, the X-Men will report to the Danger Room for drills. 29 00:02:33,334 --> 00:02:35,959 We must be ready should Mister Sinister resurface. 30 00:02:36,459 --> 00:02:38,918 Surely our youngest member deserves some jubilation 31 00:02:39,001 --> 00:02:40,876 on her 18th birthday. 32 00:02:40,959 --> 00:02:43,043 I second the blue Rogaine ad. 33 00:02:43,126 --> 00:02:44,126 Kid deserves it. 34 00:02:44,209 --> 00:02:46,293 Jubilee will see far more birthdays 35 00:02:46,376 --> 00:02:50,501 should she learn to master her powers to face a world that despises her. 36 00:02:50,584 --> 00:02:54,584 Yo-ho! Someone's daddy didn't get him a pony for his sweet 16th. 37 00:02:55,084 --> 00:02:58,251 My parents perished when I was a child. 38 00:02:59,543 --> 00:03:03,668 Who's got two thumbs that blast fireworks and turns 18 today? 39 00:03:03,751 --> 00:03:04,751 Me. 40 00:03:04,834 --> 00:03:07,209 Aw, happy birthday, sweet pea. 41 00:03:07,709 --> 00:03:10,209 Boy, do we got some surprises for you. 42 00:03:10,751 --> 00:03:14,251 But first, how do you wanna celebrate the big 18th, huh? 43 00:03:14,334 --> 00:03:16,584 We are all ears. 44 00:03:16,668 --> 00:03:18,751 Big shocker, I know, 45 00:03:19,293 --> 00:03:20,501 but let's go to the arcade. 46 00:03:20,584 --> 00:03:22,168 It'll be just like old times. 47 00:03:22,251 --> 00:03:23,293 What do we think? 48 00:03:25,209 --> 00:03:28,501 "You would have the master of magnetism 49 00:03:28,584 --> 00:03:31,418 "seen in a bar of childish make-believe?" 50 00:03:31,501 --> 00:03:33,418 Ugh! This is bogus. 51 00:03:33,501 --> 00:03:34,959 What's wrong with just one day 52 00:03:35,043 --> 00:03:37,168 where I don't have to freak out about the Professor, 53 00:03:37,251 --> 00:03:38,876 or Jean and her clone, 54 00:03:38,959 --> 00:03:41,168 or Cyclops and his latest control issue? 55 00:03:41,251 --> 00:03:44,418 They aren't even here because they just had to go play mutant politics 56 00:03:44,501 --> 00:03:45,834 at the United Nations. 57 00:03:45,918 --> 00:03:48,876 Genosha entering the UN is a big deal. 58 00:03:48,959 --> 00:03:52,376 Small fries. I'm the birthday Big Mac. 59 00:03:53,584 --> 00:03:55,668 You actually do play video games? 60 00:03:55,751 --> 00:03:57,709 Uh, this might be make-or-break. 61 00:03:57,793 --> 00:04:01,126 The only people who hate video games are bad at video games. 62 00:04:01,668 --> 00:04:04,084 But actually, this one isn't mine. 63 00:04:04,668 --> 00:04:06,751 Never even heard of a "Motendo." 64 00:04:07,834 --> 00:04:09,501 Rogue said they had some surprises. 65 00:04:09,584 --> 00:04:11,209 Day is looking up. Let's play! 66 00:04:11,293 --> 00:04:13,793 I'd rather minha mãe find out I'm a mutant 67 00:04:13,876 --> 00:04:16,000 than be caught dead playing that. 68 00:04:22,084 --> 00:04:23,293 - Hey! - Whoa! 69 00:04:37,793 --> 00:04:40,125 What time is it? 70 00:04:40,625 --> 00:04:42,043 How long were we playing? 71 00:04:42,668 --> 00:04:43,793 I assume I won? 72 00:04:44,500 --> 00:04:45,918 Wait. 73 00:04:46,334 --> 00:04:49,168 Hey, let him go! 74 00:04:51,418 --> 00:04:53,668 Whoa! Where'd the mansion go? 75 00:05:01,209 --> 00:05:03,334 How did we get downtown so fast? 76 00:05:04,459 --> 00:05:05,500 Oh, boy! 77 00:05:24,543 --> 00:05:28,250 You know, it would be a lot easier if you just used your powers. 78 00:05:28,334 --> 00:05:29,668 What if there's cameras around? 79 00:05:29,750 --> 00:05:31,043 My parents could see me on TV. 80 00:05:31,125 --> 00:05:32,500 - Die, mutie! - Die, mutie! 81 00:05:32,584 --> 00:05:34,918 Do you really think everyone is focused on you? 82 00:05:35,000 --> 00:05:36,084 Yes. 83 00:05:45,918 --> 00:05:48,000 Wait a second. It could be a trap. 84 00:05:48,084 --> 00:05:50,084 A phone booth trap? That'd be creative. 85 00:05:50,543 --> 00:05:51,543 Hello? 86 00:05:59,293 --> 00:06:02,543 Whoa! Hold up. Genosha? 87 00:06:03,125 --> 00:06:05,125 But, like, way-back-when Genosha? 88 00:06:05,834 --> 00:06:06,959 What the heck? 89 00:06:07,543 --> 00:06:09,168 I was trapped here with Storm. 90 00:06:10,043 --> 00:06:11,084 Gambit, too. 91 00:06:11,750 --> 00:06:13,375 And a bunch of other mutants. 92 00:06:13,459 --> 00:06:16,000 All enslaved to build by Bolivar Trask. 93 00:06:16,084 --> 00:06:18,168 The dude who created the Sentinels? 94 00:06:21,584 --> 00:06:23,209 Move in! Fire! 95 00:06:23,875 --> 00:06:24,959 - Halt! - Take 'em down! 96 00:06:25,043 --> 00:06:26,250 Go! Go! 97 00:06:31,584 --> 00:06:32,584 I didn't do that. 98 00:06:33,125 --> 00:06:34,500 Maybe it was... 99 00:06:35,084 --> 00:06:36,084 her. 100 00:06:36,584 --> 00:06:39,125 Was that you, Hot Topic stalker, 101 00:06:39,209 --> 00:06:40,875 calling us earlier on the phone? 102 00:06:46,834 --> 00:06:48,043 System error. 103 00:06:48,543 --> 00:06:49,709 System error. 104 00:06:50,293 --> 00:06:53,043 Like a cyberpunk mirage. 105 00:06:54,625 --> 00:06:57,875 Duh! We are totally in a video game. 106 00:06:57,959 --> 00:06:58,959 We're what? 107 00:06:59,043 --> 00:07:00,918 Pay attention to the young lady. 108 00:07:01,000 --> 00:07:03,543 You're, like, "totally in a video game." 109 00:07:03,625 --> 00:07:05,043 Love the "totally." 110 00:07:05,543 --> 00:07:08,375 Just what I was hoping for. Classic Jubilee. 111 00:07:09,000 --> 00:07:12,125 What in the name of all heaven is that? 112 00:07:12,209 --> 00:07:13,209 Mojo here, 113 00:07:13,293 --> 00:07:17,209 your primetime psycho interdimensional alien TV producer 114 00:07:17,293 --> 00:07:18,750 who feeds off ratings. 115 00:07:18,834 --> 00:07:19,959 My greatest hit? 116 00:07:20,043 --> 00:07:22,500 Putting the X-Men through overly complicated death traps 117 00:07:22,584 --> 00:07:24,125 to entertain my slaves... 118 00:07:24,709 --> 00:07:26,709 "Indentured audiences," sorry. 119 00:07:27,293 --> 00:07:29,543 Looks like you've been dieting? 120 00:07:30,418 --> 00:07:31,625 You noticed! 121 00:07:31,709 --> 00:07:33,168 Got some nip, some tuck. 122 00:07:34,000 --> 00:07:35,918 Actually, it's been a horrible third quarter 123 00:07:36,000 --> 00:07:38,209 and it shows, let's be real. 124 00:07:38,293 --> 00:07:40,125 Ratings are down, down, down, 125 00:07:40,209 --> 00:07:44,084 and I'm thirsty for the next big thing, dirty girl. 126 00:07:44,625 --> 00:07:48,293 That's why I made the pivot to video games. 127 00:07:48,375 --> 00:07:51,418 The future of mind-numbery! 128 00:07:52,084 --> 00:07:55,334 You're not just in a video game, honey. 129 00:07:55,418 --> 00:07:58,250 You're the star! 130 00:07:58,334 --> 00:08:02,293 Player numero uno of my first blockbuster release, 131 00:08:02,375 --> 00:08:05,375 where every level is based off your own memories. 132 00:08:05,459 --> 00:08:07,584 Really? Me? Please. 133 00:08:07,668 --> 00:08:09,709 Big names are a fortune. 134 00:08:09,793 --> 00:08:11,168 Dazzler had a gig, don't ask. 135 00:08:11,250 --> 00:08:15,293 So you're my gamer girl in a gamer world. 136 00:08:15,375 --> 00:08:17,959 You connect with the youth. You're their point of view. 137 00:08:18,043 --> 00:08:20,793 Picture this, the future of Motendo, 138 00:08:20,875 --> 00:08:22,250 that's "mo" for "Mojo," 139 00:08:22,334 --> 00:08:26,293 in every home, on every world, in every dimension! Hah! 140 00:08:26,375 --> 00:08:28,584 Zapping up nom-nom-nom 141 00:08:28,668 --> 00:08:31,000 energy from the brains of all who play! 142 00:08:31,084 --> 00:08:35,959 I'll dominate the galaxies and the 18-to-45 age demographic. 143 00:08:36,043 --> 00:08:38,084 And what if we refuse to play your game? 144 00:08:38,168 --> 00:08:40,209 What then? None of this is even real. 145 00:08:40,293 --> 00:08:42,875 Well, I don't want to say something scary, 146 00:08:42,959 --> 00:08:46,668 like, "If you die in the game, you die in real life," but... 147 00:08:47,543 --> 00:08:49,668 Stakes. 148 00:08:50,168 --> 00:08:54,293 Turn those frowns upside down before I cut you like a one-hit wonder. 149 00:08:54,793 --> 00:08:56,834 This is the dream, Jubilee. Be young forever, 150 00:08:56,918 --> 00:08:59,668 replay the golden hits, no growing up. 151 00:09:00,458 --> 00:09:02,208 Think about it, Jubes. 152 00:09:02,293 --> 00:09:05,583 The old X-Men are totally old-school. 153 00:09:05,668 --> 00:09:07,668 Who's the Boss? Magneto. 154 00:09:07,750 --> 00:09:09,333 Storm, Different Worlds. 155 00:09:09,418 --> 00:09:12,043 Summers v. Grey. 156 00:09:12,125 --> 00:09:13,793 That's not X-Men. 157 00:09:14,625 --> 00:09:15,625 You... 158 00:09:15,708 --> 00:09:18,250 You're my X-Men, Jubilee, so... 159 00:09:19,208 --> 00:09:20,208 Game on! 160 00:09:29,958 --> 00:09:31,833 It's loading. Here we go. 161 00:09:48,125 --> 00:09:51,543 All right! 162 00:10:02,918 --> 00:10:04,000 Savage Land? 163 00:10:31,375 --> 00:10:32,584 She's at it again. 164 00:10:33,750 --> 00:10:35,584 Patch that bug, Spiral! 165 00:10:35,668 --> 00:10:37,668 This is what you get when you kill tech support. 166 00:10:37,750 --> 00:10:39,918 For failing to kill the bug! 167 00:10:40,000 --> 00:10:41,334 Nothing lost. 168 00:10:41,418 --> 00:10:42,750 Now, shush! 169 00:10:42,834 --> 00:10:43,834 My favorite level. 170 00:10:51,250 --> 00:10:53,750 I remember seeing this place on the news with minha mãe. 171 00:10:53,834 --> 00:10:57,250 Magneto's old base from his megalomaniacal phase. 172 00:10:57,334 --> 00:10:59,125 I acted like I hated mutants. 173 00:10:59,209 --> 00:11:01,083 Minha mãe tried saying there were good ones, 174 00:11:01,168 --> 00:11:02,583 but I could tell she was spooked. 175 00:11:02,668 --> 00:11:06,083 So I said, "They're all freaks, and normal people would win." 176 00:11:06,168 --> 00:11:08,543 Man, talk about simpler times. 177 00:11:08,625 --> 00:11:10,750 Now, helmet head's bossing us around 178 00:11:10,833 --> 00:11:12,958 and telling me how to spend my birthday. 179 00:11:13,043 --> 00:11:14,083 It's unreal. 180 00:11:14,168 --> 00:11:16,208 We should probably find a way out of here. 181 00:11:16,293 --> 00:11:17,418 What's the rush? 182 00:11:17,500 --> 00:11:19,333 These levels are taking me back. 183 00:11:20,333 --> 00:11:22,250 Jubes, listen to yourself. 184 00:11:22,333 --> 00:11:23,625 None of this is real. 185 00:11:23,708 --> 00:11:25,543 Sooner or later, you gotta grow up. 186 00:11:26,043 --> 00:11:28,500 Otherwise, reality will smack you right in the face... Ahhh! 187 00:11:31,583 --> 00:11:32,709 Roberto. 188 00:11:35,084 --> 00:11:37,418 This talky-talky scene is taking forever. 189 00:11:37,959 --> 00:11:40,750 It's boss battle time, babies. 190 00:11:42,750 --> 00:11:44,793 I am Magneto. 191 00:11:51,168 --> 00:11:53,418 Oh, no. Roberto's health is almost gone. 192 00:11:53,918 --> 00:11:54,918 He's dying. 193 00:11:56,459 --> 00:11:58,418 Okay, he's got a pattern of attack. 194 00:11:58,500 --> 00:12:00,125 Typical boss battle shenanigans. 195 00:12:00,208 --> 00:12:02,250 I just need to wait for it to cycle. 196 00:12:07,958 --> 00:12:09,125 One more. 197 00:12:27,168 --> 00:12:28,168 Roberto! 198 00:12:30,293 --> 00:12:31,500 No, no, no. 199 00:12:31,583 --> 00:12:33,000 This can't be happening. 200 00:12:38,043 --> 00:12:39,293 Is that 201 00:12:39,750 --> 00:12:40,750 an extra life? 202 00:12:42,000 --> 00:12:44,459 How did that get in there? 203 00:12:44,543 --> 00:12:48,918 Spiral, I thought I told you to get rid of her. 204 00:12:53,084 --> 00:12:54,959 Did I die? 205 00:12:55,668 --> 00:12:56,668 Was I dead? 206 00:12:56,750 --> 00:12:58,293 Oh, thank goodness. 207 00:12:58,375 --> 00:12:59,668 I thought I lost you. 208 00:13:00,250 --> 00:13:01,750 I found an extra life. 209 00:13:01,833 --> 00:13:03,875 Someone is definitely helping us. 210 00:13:10,168 --> 00:13:13,500 I don't speak justifiably angry Portuguese, but I know. 211 00:13:14,043 --> 00:13:15,750 I messed up, big time. 212 00:13:16,958 --> 00:13:20,125 Still, this young lady did take down old Magneto. 213 00:13:20,833 --> 00:13:25,000 Bow before the lord of magnetism. 214 00:13:28,250 --> 00:13:29,375 Whoa! 215 00:13:30,668 --> 00:13:31,833 Hey! 216 00:13:38,000 --> 00:13:39,043 Huh? 217 00:13:41,209 --> 00:13:42,918 No need for thank you among friends. 218 00:13:43,000 --> 00:13:44,293 And by friends, I mean you. 219 00:13:44,918 --> 00:13:46,625 I hacked you out of the game server 220 00:13:46,709 --> 00:13:49,875 and into Mojo's broadcast servers to buy us some time. 221 00:13:49,959 --> 00:13:51,418 She's a plot twist. 222 00:13:51,500 --> 00:13:52,625 She's in league with Mojo. 223 00:13:53,209 --> 00:13:54,459 Zip it, Da Costa. 224 00:13:55,750 --> 00:14:00,168 Like I said, we go way back. 225 00:14:02,208 --> 00:14:03,543 Now, we need to move. 226 00:14:03,625 --> 00:14:06,543 That blobby tyrant fraud could download in here any second 227 00:14:06,625 --> 00:14:09,083 and then rip us back into his game of deception. 228 00:14:09,168 --> 00:14:10,708 Gonna hit pause here for a second. 229 00:14:10,793 --> 00:14:12,043 I got a few questions. 230 00:14:12,125 --> 00:14:14,043 Explain everything. 231 00:14:14,125 --> 00:14:16,168 You gotta test a game before launch. 232 00:14:16,918 --> 00:14:19,708 Running endless trial loops with you two was too risky. 233 00:14:19,793 --> 00:14:22,208 So Mojo needed beta testers, 234 00:14:22,293 --> 00:14:23,958 digital replicas of me. 235 00:14:24,043 --> 00:14:25,583 I'm the only one left. 236 00:14:25,668 --> 00:14:27,668 I've played these levels inside and out. 237 00:14:27,833 --> 00:14:30,500 Relived the glory days more than I care to count, 238 00:14:30,583 --> 00:14:32,918 but note the hair and wrinkles. 239 00:14:33,875 --> 00:14:36,543 Before Mojo killed the beta, I figured out a glitch 240 00:14:36,625 --> 00:14:38,709 and hacked my way through here before deletion. 241 00:14:38,793 --> 00:14:40,543 Figures my game has cheat codes. 242 00:14:40,625 --> 00:14:41,668 Very me. 243 00:14:42,375 --> 00:14:47,043 Jubilee, I know a part of you wants to hang here. 244 00:14:47,793 --> 00:14:50,793 It's nice knowing how every stage ends. 245 00:14:51,418 --> 00:14:53,625 No surprises, no twists. 246 00:14:53,709 --> 00:14:55,168 It always stays the same. 247 00:14:55,750 --> 00:14:57,043 But that's not living. 248 00:14:57,625 --> 00:15:00,708 Living doesn't get cheat codes or extra lives. 249 00:15:01,208 --> 00:15:03,293 But it has friends and family. 250 00:15:03,875 --> 00:15:06,918 Love, loss and heapings of hope. 251 00:15:07,418 --> 00:15:09,875 Life's a total risk and it's on you. 252 00:15:10,418 --> 00:15:11,418 Take it. 253 00:15:12,918 --> 00:15:15,125 So, Magneto was right? 254 00:15:15,208 --> 00:15:18,458 A bit, but he's totally wrong about one thing. 255 00:15:18,543 --> 00:15:19,668 Video games rule. 256 00:15:22,083 --> 00:15:24,543 Now, what do you say we destroy Mojo's game 257 00:15:24,625 --> 00:15:26,458 and get you two lovebirds out of here? 258 00:15:32,209 --> 00:15:33,750 Two Jubilees? 259 00:15:33,834 --> 00:15:34,834 Cheaters! 260 00:15:40,043 --> 00:15:42,584 Guys, I think he fell off his diet. 261 00:15:42,668 --> 00:15:43,834 Fine by me. 262 00:15:43,918 --> 00:15:45,084 The bigger they are... 263 00:15:46,709 --> 00:15:48,250 the harder they pop. 264 00:15:53,334 --> 00:15:54,750 Wow! I can do that? 265 00:15:54,834 --> 00:15:57,709 That ain't the half of it. Just you wait. 266 00:16:05,833 --> 00:16:06,833 Whoa! Ah! 267 00:16:07,625 --> 00:16:12,125 What's the testing on throwing to a commercial during a video game? 268 00:16:19,793 --> 00:16:20,875 I got him! 269 00:16:20,958 --> 00:16:22,500 Hold up, cowboy. 270 00:16:22,583 --> 00:16:24,958 It ain't over till the fat despot sings. 271 00:16:26,000 --> 00:16:29,583 Time to end you nasty glitches. 272 00:16:38,918 --> 00:16:41,125 You brats may have canceled me today, 273 00:16:41,209 --> 00:16:45,000 but I swear, I'll gut you in the reboot. 274 00:17:14,125 --> 00:17:18,125 - Roberto, you could've... - Yeah, talk about risk. 275 00:17:46,209 --> 00:17:47,917 Storm, dinner is ready. 276 00:17:58,625 --> 00:18:00,292 My papa's bison chili. 277 00:18:01,167 --> 00:18:02,209 It's a leaner cut. 278 00:18:02,750 --> 00:18:05,209 Gives room for the spices to do their magic. 279 00:18:07,584 --> 00:18:08,709 You're very kind. 280 00:18:09,292 --> 00:18:11,709 Well, a friend of Charles Xavier is a friend of mine. 281 00:18:12,209 --> 00:18:14,125 I owe that fellow a great deal. 282 00:18:14,834 --> 00:18:15,875 As do we all. 283 00:18:16,959 --> 00:18:18,292 How does it work, 284 00:18:18,375 --> 00:18:21,042 a mutant who can invent anything he can conceive? 285 00:18:21,542 --> 00:18:25,042 I can get at parts of the brain that are normally dormant in humans. 286 00:18:25,125 --> 00:18:26,917 Draw unique connections, 287 00:18:27,000 --> 00:18:28,459 see how bits fit, 288 00:18:28,542 --> 00:18:31,250 like a Rubik's Cube on constant autopilot. 289 00:18:31,334 --> 00:18:32,917 Or simply a genius. 290 00:18:33,000 --> 00:18:35,709 Well, life and love, God help me. 291 00:18:36,417 --> 00:18:37,917 But if you're needing a neat toaster 292 00:18:38,000 --> 00:18:40,250 or a thing that'll store your mutant powers... 293 00:18:40,334 --> 00:18:42,584 Or a bowl of this delicious chili. 294 00:18:42,667 --> 00:18:44,625 Yep, or chili. 295 00:18:45,209 --> 00:18:46,292 Then I'm your man. 296 00:18:55,000 --> 00:18:56,417 May I ask? 297 00:18:57,667 --> 00:18:58,667 I was a soldier, 298 00:18:59,500 --> 00:19:00,625 and there was a war. 299 00:19:02,875 --> 00:19:04,250 I miss soaring. 300 00:19:04,334 --> 00:19:08,334 The wind in my hair, so powerful it's hard to breathe, 301 00:19:08,417 --> 00:19:10,834 but so fresh as to be worth it. 302 00:19:11,292 --> 00:19:14,209 Your mutant gifts have allowed you to fix yourself. 303 00:19:15,000 --> 00:19:16,167 What a blessing. 304 00:19:16,250 --> 00:19:17,792 Wasn't anything to fix. 305 00:19:17,875 --> 00:19:21,042 Just adapted and got a little creative. 306 00:19:23,500 --> 00:19:24,584 Let's go for a ride. 307 00:19:40,792 --> 00:19:42,334 Looks like you got creative. 308 00:19:44,250 --> 00:19:45,250 Keep up. 309 00:19:45,750 --> 00:19:47,709 I'm not building you a faster horse. 310 00:19:49,250 --> 00:19:51,167 What a rude little man. 311 00:20:08,959 --> 00:20:11,334 The goddess lives. 312 00:20:12,292 --> 00:20:13,667 Beautiful, isn't it? 313 00:20:18,792 --> 00:20:21,750 That owl. I've seen him before, circling. 314 00:20:22,250 --> 00:20:23,917 Perhaps he is like the winds. 315 00:20:24,709 --> 00:20:27,209 The moon affects tides and temperatures, 316 00:20:27,292 --> 00:20:29,625 guiding the wind across our planet's surface. 317 00:20:29,709 --> 00:20:31,667 The winds here never shift. 318 00:20:31,750 --> 00:20:35,959 They always blow east, stuck like this owl. 319 00:20:37,709 --> 00:20:41,042 You more than anyone know how fast the weather can change. 320 00:20:46,334 --> 00:20:48,875 The real trick to reversing what the X-Cutioner did to you 321 00:20:48,959 --> 00:20:51,500 wasn't making an inverted version of its radiation. 322 00:20:52,209 --> 00:20:55,542 It was creating a machine that could safely channel such power. 323 00:20:56,042 --> 00:20:57,584 Ah! You've been listening. 324 00:20:58,084 --> 00:21:01,375 Last power differential clicked in my head when we were out riding. 325 00:21:01,459 --> 00:21:02,459 Like I said, 326 00:21:03,000 --> 00:21:04,459 helps to get outside. 327 00:21:05,667 --> 00:21:06,834 You ready? 328 00:21:15,459 --> 00:21:17,709 Okay, Ororo, give it a try. 329 00:21:18,292 --> 00:21:19,334 Winds, 330 00:21:19,875 --> 00:21:21,417 heed my command. 331 00:21:27,209 --> 00:21:30,709 I am Storm, mistress of the elements. 332 00:21:30,792 --> 00:21:33,917 Rise, winds, and move the desert sands. 333 00:21:41,375 --> 00:21:43,917 Please, winds, 334 00:21:45,500 --> 00:21:46,625 hear me. 335 00:21:47,625 --> 00:21:48,875 Please. 336 00:21:50,667 --> 00:21:52,584 This isn't happening, Forge. 337 00:21:53,209 --> 00:21:54,250 It can't be real. 338 00:21:54,750 --> 00:21:56,167 I know, Ororo. 339 00:21:56,917 --> 00:21:57,917 I know. 340 00:22:14,125 --> 00:22:17,042 Oh. You're still working on the machine. 341 00:22:19,625 --> 00:22:22,417 Why is fixing me so important to you? 342 00:22:24,834 --> 00:22:26,250 Storm... 343 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 After the war, 344 00:22:30,667 --> 00:22:34,750 I didn't have the resources to build what I so easily saw in my mind. 345 00:22:36,000 --> 00:22:38,167 The Defense Department offered to help me 346 00:22:38,834 --> 00:22:41,042 as long as I helped them build some devices. 347 00:22:42,959 --> 00:22:44,709 Devices that could be used to 348 00:22:45,292 --> 00:22:47,459 neutralize dangerous mutants. 349 00:22:48,584 --> 00:22:49,667 No. 350 00:22:49,750 --> 00:22:51,250 No, no, no. 351 00:22:51,750 --> 00:22:52,959 You made these? 352 00:22:53,459 --> 00:22:55,959 No, a scientist in Scotland did. 353 00:22:56,459 --> 00:22:59,292 Using my early designs, rough strokes at best. 354 00:22:59,792 --> 00:23:01,375 I left the government by then. 355 00:23:01,459 --> 00:23:05,667 You of all people should know the perils of trusting those in Washington. 356 00:23:06,917 --> 00:23:08,125 That's not fair. 357 00:23:08,625 --> 00:23:11,750 I was hurting, lost, bitter. 358 00:23:12,292 --> 00:23:13,292 I gave up. 359 00:23:13,917 --> 00:23:15,750 If I told you the truth in Dallas, 360 00:23:15,834 --> 00:23:17,292 you wouldn't have let me help you. 361 00:23:17,750 --> 00:23:19,209 So you lied. 362 00:23:19,292 --> 00:23:20,792 My weaver of lies. 363 00:23:21,250 --> 00:23:22,792 It hasn't all been lies. 364 00:23:23,542 --> 00:23:24,542 This... 365 00:23:25,334 --> 00:23:26,542 This is not a lie. 366 00:23:27,167 --> 00:23:29,625 No, don't you dare. 367 00:23:30,792 --> 00:23:32,084 I could live forever. 368 00:23:32,584 --> 00:23:34,459 And still, my endless imagination 369 00:23:34,542 --> 00:23:37,625 would never conceive of a thing as perfect as you. 370 00:23:38,459 --> 00:23:41,000 A perfect path to your redemption. 371 00:23:42,167 --> 00:23:44,000 You are a goddess. 372 00:23:45,209 --> 00:23:46,500 Powers be damned. 373 00:23:46,584 --> 00:23:48,042 How do you not see that? 374 00:23:49,250 --> 00:23:50,667 Ororo, look at me. 375 00:23:51,084 --> 00:23:52,084 Look. 376 00:23:52,167 --> 00:23:54,542 I'll say it once, just once. 377 00:23:54,625 --> 00:23:56,417 Then you can go or you can stay, but... 378 00:23:58,709 --> 00:23:59,750 I love you. 379 00:24:01,917 --> 00:24:03,792 You meant to make me a goddess. 380 00:24:04,375 --> 00:24:06,792 Instead, you have fashioned a fool. 381 00:24:31,459 --> 00:24:32,500 Ororo! 382 00:24:33,000 --> 00:24:34,834 I was just coming upstairs after you. 383 00:24:34,917 --> 00:24:37,750 What? How did I return here? 384 00:24:53,625 --> 00:24:55,625 By all things in the heavens. 385 00:24:56,250 --> 00:24:58,750 Get out of my home, you damn demon! 386 00:25:05,084 --> 00:25:06,959 Is this death? 387 00:25:07,042 --> 00:25:08,792 No. 388 00:25:10,500 --> 00:25:11,542 You live. 389 00:25:12,209 --> 00:25:13,584 Disappointed. 390 00:25:14,042 --> 00:25:16,292 Trapped here, haunted. 391 00:25:16,375 --> 00:25:18,792 Suffering, despairing. 392 00:25:18,875 --> 00:25:21,625 I feast on misery. 393 00:25:21,709 --> 00:25:24,500 And I, The Adversary, 394 00:25:25,167 --> 00:25:27,917 shall not waste my meal. 27306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.