All language subtitles for tcith-dcn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:03,003 XVID 592x320 23.976fps 700.1 MB 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4 00:01:12,989 --> 00:01:15,950 /Są tryliony podań, a może i więcej... 5 00:01:15,992 --> 00:01:17,952 /wszystkie o psotach i figlach dziecięcych. 6 00:01:17,994 --> 00:01:19,954 /Pozwólcie, że inne w spokoju zostawię 7 00:01:19,996 --> 00:01:23,958 /i tylko to jedno wam teraz opowiem... 8 00:01:24,000 --> 00:01:25,960 /O mamie i o dzieciach... 9 00:01:26,002 --> 00:01:27,962 /Domu i kapeluszu... 10 00:01:28,004 --> 00:01:30,965 /który dziwnym sposobem, 11 00:01:31,007 --> 00:01:32,967 /dotknął kocich uszu. 12 00:01:33,009 --> 00:01:36,930 /Już niebawem do tego dojdziemy. 13 00:01:37,013 --> 00:01:38,973 /spędzając wiele miłych chwil 14 00:01:39,015 --> 00:01:40,975 /w miejscu, co między wzgórzami odkryjemy, 15 00:01:41,017 --> 00:01:45,188 /a miejsce to, jest miastem Anville. 16 00:01:46,981 --> 00:01:49,943 - Szybciej! Nie zdążymy na film! - Może jeszcze tutti-frutti? 17 00:01:49,984 --> 00:01:52,946 /To miasto nie małe, ale też nie zbyt duże... 18 00:01:52,987 --> 00:01:57,951 /dla tych, co spacerują /i dla tych, co są w biurze./ 19 00:01:57,992 --> 00:02:01,955 /tych, co kupują spódniczki, drabiny... 20 00:02:01,996 --> 00:02:07,419 /I dla tych, co kwaśny sok pijąc, /śmieszne stroją miny./ 21 00:02:08,003 --> 00:02:13,550 /Historia ta zaczyna się na / rogu ulic Main i Montroob.../ 22 00:02:14,009 --> 00:02:19,973 /w nienagannym biurze nieruchomości, / którym włada Hank Humberfloob.../ 23 00:02:20,015 --> 00:02:26,396 Nieruchomości Humberfloob. W jaki sposób możemy spełnić pańskie marzenia? 24 00:02:29,983 --> 00:02:31,943 Co to znaczy, że odchodzisz? 25 00:02:31,985 --> 00:02:34,946 Jesteś nianią. Nianie są od niańczenia a nie od odchodzenia. 26 00:02:34,988 --> 00:02:37,949 - Tylko wyrodne opiekunki odchodzą. - Przykro mi. Naprawdę muszę już iść panno Walden./ 27 00:02:37,991 --> 00:02:40,952 To w takim razie muszę natychmiast wracać do domu. 28 00:02:40,994 --> 00:02:45,331 - Dobrze. Dziękuję, Amy. /- Przepraszam./ 29 00:02:45,999 --> 00:02:49,502 Uwaga wszyscy! Jest 9:02. 30 00:02:50,003 --> 00:02:52,964 Zebranie personelu! Zebranie personelu! 31 00:02:53,006 --> 00:02:55,383 Żwawo! 32 00:02:56,009 --> 00:02:57,969 Po pierwsze chciałbym przywitać na naszym pokładzie... 33 00:02:58,011 --> 00:03:00,972 ...nowego członka rodziny Humberfloob... 34 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 ...Jima McFlinnagana! 35 00:03:03,016 --> 00:03:05,977 - Panie Humberfloob, chciałbym podziękować... 36 00:03:06,019 --> 00:03:07,937 - Zwolniony. - Najmocniej przepraszam? 37 00:03:07,979 --> 00:03:09,939 - Zwolniony. - Ale... ale ja... 38 00:03:09,981 --> 00:03:12,567 ZWOLNIONY! 39 00:03:16,988 --> 00:03:22,952 Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem, dziewięć, dziesięć! 40 00:03:22,994 --> 00:03:26,956 Jak wszyscy doskonale wiemy, dziś wieczór jest nasze co-dwumiesięczne przyjęcie "Poznaj i oczaruj". 41 00:03:26,998 --> 00:03:30,960 Gospodarzem wieczoru jest... Joan Walden. 42 00:03:31,002 --> 00:03:33,963 To czas, kiedy ludzie mogą spotkać się z naszymi agentami nieruchomości... 43 00:03:34,005 --> 00:03:38,968 ...w nieformalnym, ale mimo to higienicznym otoczeniu. 44 00:03:39,010 --> 00:03:42,972 Panie Humberfloob, muszę wrócić do domu, do moich dzieci. 45 00:03:43,014 --> 00:03:45,684 Ach tak.... 46 00:03:46,017 --> 00:03:48,978 ...twoje dzieci. 47 00:03:49,020 --> 00:03:52,941 Joan, pozwól, że wyłożę ci to bardzo wyraźnie. 48 00:03:52,982 --> 00:03:55,944 Jeśli twój dom, będzie równie niechlujny jak zeszłym razem... 49 00:03:57,696 --> 00:04:01,074 ...to jesteś ZWOLNIONA! 50 00:04:03,451 --> 00:04:06,413 Wystarczająco wyraźne, panie Humberfloob. 51 00:04:06,788 --> 00:04:08,748 Proszę się nie martwić. Ma pan moje słowo. 52 00:04:08,540 --> 00:04:11,501 Moje dzieci będą tak grzeczne, jak tylko potrafią. 53 00:04:12,127 --> 00:04:14,671 Świetnie. 54 00:04:16,631 --> 00:04:18,591 Nieruchomości Humberflooba. 55 00:04:17,674 --> 00:04:20,635 Jak możemy spełnić pańskie marzenia? Proszę zaczekać. 56 00:04:21,011 --> 00:04:24,973 /Gdy zostawimy włości Humberflooba /skręcając w ulicę Main, 57 00:04:25,015 --> 00:04:29,853 /trzy mile poniżej znajdziemy /Lipplapper Lane. 58 00:04:30,020 --> 00:04:32,939 /Na swój uroczy sposób, urocza to alejka, 59 00:04:32,981 --> 00:04:36,943 /gdzie sąsiad po sąsiedzku woła: "Witam, hejka!" 60 00:04:36,985 --> 00:04:38,945 - Hejka! - Hejka! 61 00:04:38,987 --> 00:04:42,949 /Żywopłoty są przycięte, /chwasty są wyrwane, 62 00:04:42,991 --> 00:04:47,620 /trawnik przystrzyżony, /kwiatki są zasiane. 63 00:04:48,997 --> 00:04:50,957 /A na końcu ulicy,/ 64 00:04:50,999 --> 00:04:52,959 /w domu takim, jak wszystkie,/ 65 00:04:53,001 --> 00:04:55,962 /magicznego coś zdarzy się,/ 66 00:04:56,004 --> 00:04:59,674 /bratu i jego siostrzyczce./ 67 00:05:08,016 --> 00:05:10,977 Nevins! Skradamy się. 68 00:05:11,019 --> 00:05:12,937 Dzisiejszy harmonogram. 69 00:05:12,979 --> 00:05:15,940 Po pierwsze: sporządzić harmonogram. 70 00:05:15,982 --> 00:05:17,942 Po drugie: poćwiczyć kolorowanki. 71 00:05:17,984 --> 00:05:20,945 Po trzecie: poszukać odpowiednich studiów. 72 00:05:20,987 --> 00:05:23,948 Po czwarte: zachowywać się spontanicznie. 73 00:05:23,990 --> 00:05:26,951 Po czwarte: stworzyć trwałe wspomnienia z dzieciństwa. 74 00:05:26,993 --> 00:05:31,164 I po szóste: zmodyfikować testament. 75 00:05:32,999 --> 00:05:35,919 Co on wyprawia? 76 00:05:52,018 --> 00:05:56,898 Po dziesiąte: sporządzić jutrzejszy harmonogram. 77 00:05:58,983 --> 00:06:00,944 Panie i Panowie! 78 00:06:00,985 --> 00:06:02,946 Nevins, poproszę o uwagę. 79 00:06:02,987 --> 00:06:05,949 Zaraz będziecie świadkami trzeciego najbardziej spektakularnego wyczynu, 80 00:06:05,990 --> 00:06:08,952 jaki miał miejsce pod tym dachem! 81 00:06:08,993 --> 00:06:12,956 Czy zdajesz sobie sprawę, jak ciężko jest przyznać się przed ludźmi, że jesteśmy spokrewnieni? 82 00:06:12,997 --> 00:06:17,293 Spokojnie, odłożę wszystko na miejsce. 83 00:06:25,010 --> 00:06:28,972 A teraz, halowy ślizg po schodach! 84 00:06:29,014 --> 00:06:30,974 Halowy ślizg po schodach? 85 00:06:31,016 --> 00:06:32,976 Będę to musiała sobie zapisać. 86 00:06:33,018 --> 00:06:35,937 Idź się nie-bawić gdzie indziej. 87 00:06:35,979 --> 00:06:39,107 Czas... na... show! 88 00:06:54,998 --> 00:06:55,957 Nevins! 89 00:06:55,999 --> 00:06:58,918 Nevins, wracaj! 90 00:07:01,004 --> 00:07:04,132 Cześć mamo, co tam? 91 00:07:06,384 --> 00:07:10,347 Masz szczęście, że nie zniszczyłeś mi tej sukienki. 92 00:07:09,846 --> 00:07:11,806 Mamo wiem, że jesteś zła, 93 00:07:12,015 --> 00:07:13,975 ale jest coś, o czym musisz wiedzieć. 94 00:07:13,683 --> 00:07:16,644 - To wszystko wina Sally. - Doprawdy? 95 00:07:16,728 --> 00:07:18,646 A na czym dokładnie polega jej wina? 96 00:07:18,813 --> 00:07:20,774 Daj mi chwilę. Pracuję nad tym. 97 00:07:21,149 --> 00:07:23,109 Oszczędź sobie, Conrad. 98 00:07:23,234 --> 00:07:27,197 Dlaczego właśnie dziś, dlaczego wybrałeś właśnie dzisiejszy dzień na zrujnowanie domu? 99 00:07:26,863 --> 00:07:28,823 Dobrze wiesz, co dziś się będzie działo. 100 00:07:28,740 --> 00:07:30,700 Próbowałam mu to wyjaśnić, mamo. 101 00:07:30,492 --> 00:07:32,452 "Mama urządza dziś bardzo ważne przyjęcie" powiedziałam mu. 102 00:07:32,911 --> 00:07:34,871 "Będą wszyscy jej ważni klienci." 103 00:07:34,996 --> 00:07:38,958 Ale jemu to nie przeszkadzało zrujnować dom i wypuścić Nevinsa. 104 00:07:39,167 --> 00:07:42,128 Więc mam szczerą nadzieję, że tym razem go uziemisz. 105 00:07:41,961 --> 00:07:44,923 Tak, Sally, ma szlaban na tydzień, ale to nie jest twoja sprawa. 106 00:07:44,756 --> 00:07:48,718 - Na tydzień? Daj spokój... dwa dni.... - Poprosiłam cię o jedną rzecz, Conrad... 107 00:07:49,177 --> 00:07:51,137 ...żebyś utrzymał porządek w domu. 108 00:07:50,929 --> 00:07:55,892 Czy ty wiesz, jakie to jest denerwujące, że ty zawsze robisz dokładnie na odwrót niż ja mówię? 109 00:07:55,934 --> 00:07:57,894 Puk, puk, puk 110 00:07:57,936 --> 00:08:00,855 Czy ktoś zgubił psa? 111 00:08:01,356 --> 00:08:05,318 Znalazłem go u siebie w ogródku... po raz kolejny. 112 00:08:05,235 --> 00:08:08,029 Jesteś boski. 113 00:08:07,654 --> 00:08:09,614 A myślałem, że spotykasz się ze mną tylko dlatego, że jestem przystojny. 114 00:08:10,115 --> 00:08:13,076 Ale fajnie. Larry Quinn przyszedł. 115 00:08:12,701 --> 00:08:15,662 Hej, brachu. Mów mi Lawrence, dobrze? 116 00:08:15,870 --> 00:08:18,832 Uratowałeś Nevinsa! Dziękuję, Lawrence! 117 00:08:19,249 --> 00:08:22,210 Moja przyjemność, Sally. Wszystko dla mojej małej księżniczki. 118 00:08:21,960 --> 00:08:23,920 Ależ ja nie chcę być księżniczką. W monarchii konstytucyjnej, 119 00:08:24,462 --> 00:08:28,758 to parlament sprawuje prawdziwą władzę 120 00:08:29,134 --> 00:08:33,096 Rozumiem. To świetnie. Posłuchaj brachu, bądź kumplem. 121 00:08:32,303 --> 00:08:36,266 Może weźmiesz i posprzątasz salon, co stary? 122 00:08:36,725 --> 00:08:42,731 - Nie muszę cię słuchać, Larry. - Conrad, zrób o co prosi Lawrence. 123 00:08:54,534 --> 00:08:57,495 Czy myślałaś może o Akademii Wilhelma? 124 00:08:58,204 --> 00:09:02,167 Masz na myśli Akademię Wojskową Pułkownika Wilhelma dla Trudnej Młodzieży? 125 00:09:02,375 --> 00:09:05,337 Właśnie tą, Joan. 126 00:09:04,627 --> 00:09:07,589 Nie jestem pewna, czy to jest dobre Conrad. 127 00:09:07,964 --> 00:09:10,925 Och, Joan, Joan... 128 00:09:11,009 --> 00:09:13,970 ...Joan, Joan, Joan. 129 00:09:14,262 --> 00:09:17,223 Mam dla ciebie tyle szacunku, Joan... 130 00:09:17,015 --> 00:09:20,977 Samotna matka, kobieta biznesu, wychowująca na własną rękę dwójkę dzieci, 131 00:09:20,727 --> 00:09:26,649 a mimo to znajdująca czas na bycie najlepszym agentem nieruchomości w mieście. 132 00:09:27,108 --> 00:09:30,070 Wiem, jakie to trudne, Joan. 133 00:09:29,986 --> 00:09:33,948 - To jest trudne. - Och... wiem o tym. 134 00:09:34,115 --> 00:09:37,869 I wiem jak mocno się starasz. 135 00:09:38,286 --> 00:09:41,247 To jest twoja życiowa decyzja i musisz działać ekspresowo. 136 00:09:40,830 --> 00:09:42,791 Akademia Wojskowa Pułkownika Wilhelma dla Trudnej Młodzieży... 137 00:09:43,249 --> 00:09:47,212 jest tym, co my sprzedawcy nazywamy "wygranym scenariuszem". 138 00:09:46,586 --> 00:09:52,801 Szkoła wojskowa najwyższych lotów... i jest tylko 8 godzin drogi stąd. 139 00:09:54,928 --> 00:09:57,847 Och, telefon... 140 00:10:05,397 --> 00:10:07,357 Słyszałem, co mówiłeś. 141 00:10:06,815 --> 00:10:09,776 Nie pójdę do żadnej szkoły wojskowej, Larry. 142 00:10:09,693 --> 00:10:13,655 Posłuchaj, koleś... Wiem, że nie jestem twoim ojcem, 143 00:10:14,364 --> 00:10:18,326 i to prawdopodobnie jest dla ciebie dość dziwne... no wiesz... 144 00:10:17,701 --> 00:10:21,663 ...sąsiad spotyka się z twoją mama... Ale powiem ci jedną rzecz, synu. 145 00:10:21,621 --> 00:10:23,581 Chodź no tu.. 146 00:10:23,790 --> 00:10:25,750 Ja też cię nie lubię. 147 00:10:25,917 --> 00:10:27,877 Ale poślubię twoją mamę. 148 00:10:28,211 --> 00:10:33,174 I gdyby to zależało ode mnie już dziś byłbyś w szkole wojskowej. 149 00:10:32,841 --> 00:10:34,801 Nie pójdę do szkoły wojskowej! 150 00:10:35,051 --> 00:10:37,012 Myślę, że ci się tam spodoba. 151 00:10:37,303 --> 00:10:39,264 To tak jak na obozie letnim. 152 00:10:38,596 --> 00:10:40,557 Może poza brutalnymi, przymusowymi ćwiczeniami... 153 00:10:40,890 --> 00:10:42,851 i niszczącą psychikę dyscypliną. 154 00:10:43,184 --> 00:10:48,106 I jeszcze jedno... Mów mi Lawrence, ty zarozumiały sukin... 155 00:10:47,230 --> 00:10:50,191 ...synu wspaniałej kobiety, na której punkcie całkowicie oszalałem! 156 00:10:50,900 --> 00:10:51,860 Jejku, jak ja lubię dzieci. 157 00:10:52,360 --> 00:10:54,320 Och, Joan nie zauważyłem cię. 158 00:10:54,237 --> 00:10:58,199 Lawrence, byłbyś tak miły i pomógł mi przynieść krzesła z piwnicy? 159 00:10:58,158 --> 00:11:00,118 Nic nie sprawiłoby mi większej przyjemności, Joan, ale muszę lecieć. 160 00:11:00,243 --> 00:11:03,204 Mam bardzo ważną konferencję sprzedawców w centrum. 161 00:11:03,163 --> 00:11:05,123 Acha... no dobrze. 162 00:11:05,415 --> 00:11:10,545 - To do zobaczenia na wieczornym przyjęciu. - Jasne. 163 00:11:31,483 --> 00:11:34,444 Mamo ten facet to stuprocentowy cwaniak. Nie możesz pozwolić, żeby Larry... 164 00:11:33,943 --> 00:11:36,905 Ma na imię Lawrence, Conrad... 165 00:11:37,822 --> 00:11:40,784 "Przyjęcia Kate". Jestem tu, by przygotować pani przyjęcie wieczorne. 166 00:11:40,241 --> 00:11:43,203 - Och, witam. - A gdzie jest Kate? 167 00:11:42,786 --> 00:11:45,747 - Ja jestem Kate. - Och... rozumiem. 168 00:11:46,164 --> 00:11:48,124 Tędy proszę, Kate. 169 00:11:48,124 --> 00:11:50,085 Mamo, musisz mnie wysłuchać... 170 00:11:49,668 --> 00:11:54,297 - Cisza! - Dwa tygodnie temu, mówiłaś, że... 171 00:11:54,798 --> 00:11:57,634 Cisza! Nevins! 172 00:11:58,426 --> 00:12:01,554 Powiedziałam cisza! 173 00:12:03,890 --> 00:12:07,852 Joan Walden, nieruchomości. Wszędzie dobrze, lecz nie ma jak u Joan. 174 00:12:07,894 --> 00:12:09,813 Tu pan Humberfloob. 175 00:12:10,021 --> 00:12:13,983 - Och, witam panie Humberfloob. - Joan, musisz wrócić do biura. 176 00:12:13,900 --> 00:12:15,860 - Dziś? - Tak, Joan. 177 00:12:16,152 --> 00:12:19,114 - Jakiś problem? - Nie, żadnych problemów. 178 00:12:19,155 --> 00:12:21,700 Świetnie! 179 00:12:22,367 --> 00:12:24,327 - Co się stało, mamusiu? 180 00:12:24,327 --> 00:12:27,288 Mamusia musi wrócić do biura. 181 00:12:27,414 --> 00:12:30,375 Och! Mam nadzieję, że pani Kwan będzie mogła się wami zaopiekować. 182 00:12:29,958 --> 00:12:33,336 Tylko nie panie Kwan! 183 00:12:36,131 --> 00:12:38,091 - Witam, pani Kwan. - Witam. 184 00:12:38,299 --> 00:12:43,263 Już jestem spóźniona. Dziękuję za tak szybkie przybycie. 185 00:12:43,054 --> 00:12:45,015 Dobrze, pani Kwan... 186 00:12:45,265 --> 00:12:48,226 - Wrócę za kilka godzin. - Cześć. 187 00:12:47,851 --> 00:12:50,770 Conrad ma szlaban, więc żadnych gier video. 188 00:12:51,438 --> 00:12:53,398 Sally? Masz ostatnią okazję. 189 00:12:53,356 --> 00:12:57,318 Jeśli chcesz piec babeczki, mogę cię zawieźć do twojej przyjaciółki Ginny. 190 00:12:56,609 --> 00:12:59,571 Ginny nie jest już moją przyjaciółką. Jak ostatnio piekłyśmy babeczki, 191 00:12:59,279 --> 00:13:02,240 ona chciała być szefem kuchni. Ja jestem szefem kuchni. 192 00:13:03,033 --> 00:13:04,993 No to może do Denise? 193 00:13:04,743 --> 00:13:07,704 Ona odezwała się do mnie impertynencko, więc kazałam jej się więcej do mnie nie odzywać. 194 00:13:07,912 --> 00:13:10,874 - Bo nie lubisz jak się ktoś rządzi? - Nie będę tego tolerować. 195 00:13:11,166 --> 00:13:13,126 Racja. 196 00:13:12,625 --> 00:13:15,587 Skoro zostajecie oboje, to pamiętajcie jakie są zasady. 197 00:13:15,628 --> 00:13:18,590 Conrad: żadnego grania w piłkę w domu, bicia się, 198 00:13:18,840 --> 00:13:20,800 odbierania telefonu i mówienia: "kostnica miejska". 199 00:13:20,884 --> 00:13:23,845 Mamusiu, czy ja też mogę mieć jakieś zasady? 200 00:13:24,387 --> 00:13:26,348 Żadnego żucia tytoniu. 201 00:13:26,473 --> 00:13:29,434 Dzięki, mamo. Masz moje słowo. 202 00:13:28,892 --> 00:13:33,813 I absolutnie nikt nie ma prawa, postawić nogi w salonie, bo inaczej. 203 00:13:33,897 --> 00:13:37,859 Bo inaczej co? Zrobisz to, co mówi Larry i wyślesz mnie do szkoły wojskowej? 204 00:13:37,567 --> 00:13:40,528 Może jakbyś się zachowywał porządnie, to nie musiałabym w ogóle rozważać tej kwestii. 205 00:13:41,154 --> 00:13:44,657 Chciałabym móc ci zaufać. 206 00:13:44,783 --> 00:13:46,743 A ja chciałbym mieć inną mamę. 207 00:13:47,369 --> 00:13:51,414 I ja też czasami bym tego chciała. 208 00:14:13,812 --> 00:14:17,232 Powodzenia na spotkaniu! 209 00:14:39,504 --> 00:14:43,466 Dzieci, chcielibyście pooglądać ze mną telewizję? 210 00:14:42,549 --> 00:14:46,720 Nie musimy o tym mówić waszej mamie. 211 00:14:55,353 --> 00:14:58,273 Parlament tajwański. 212 00:14:57,605 --> 00:15:01,568 Pokaż im, Kwi-Chang! Żadnego rządu! 213 00:15:01,776 --> 00:15:04,738 Wyrwij mu serce! 214 00:15:15,999 --> 00:15:18,460 Mocniej! 215 00:15:20,712 --> 00:15:22,672 /Więc zasiadły na krzesła bure, 216 00:15:23,006 --> 00:15:24,966 /nasze dzieci smutne i ponure. 217 00:15:25,008 --> 00:15:26,968 /Pogarszając im humory, 218 00:15:27,010 --> 00:15:30,764 /niebo spowiły ciemne chmury. 219 00:15:32,015 --> 00:15:33,975 /Siedziały więc w domu 220 00:15:34,017 --> 00:15:36,978 /w ten deszczowy, zimny dzień... 221 00:15:37,020 --> 00:15:38,938 /nie mając żadnego powodu 222 00:15:38,980 --> 00:15:40,940 /by radośnie bawić się. 223 00:15:40,982 --> 00:15:42,942 /Mogły oglądać świat przez okno 224 00:15:42,984 --> 00:15:44,944 /lub zacząć śnić swój własny sen, 225 00:15:44,986 --> 00:15:46,946 /mając nadzieję głęboką, 226 00:15:46,988 --> 00:15:48,948 /że posępny skończy się dzień ten. 227 00:15:48,990 --> 00:15:51,951 Przestań męczyć rybkę. 228 00:15:51,993 --> 00:15:53,953 Sama przestań męczyć rybkę. 229 00:15:53,995 --> 00:15:54,954 - Naplułem na dłoń! - Ohyda! 230 00:15:54,996 --> 00:15:58,208 Zostaw mnie! Odejdź! 231 00:16:00,001 --> 00:16:03,630 /Nagle coś głośno uderzyło. 232 00:16:05,006 --> 00:16:08,968 /Strach i ciekawość w nich to wzbudziło. 233 00:16:09,010 --> 00:16:12,806 Myślę, że to dochodzi z szafy. 234 00:16:43,003 --> 00:16:44,963 Conrad? 235 00:16:45,005 --> 00:16:47,424 Conrad? 236 00:16:48,008 --> 00:16:51,136 Daj spokój, Conrad. 237 00:16:56,016 --> 00:16:57,976 Nie powinieneś straszyć ludzi. 238 00:16:58,018 --> 00:17:00,937 Szkoda, że nie widziałaś swojej miny. Wyglądałaś, jakbyś zobaczyła potwora... 239 00:17:00,979 --> 00:17:03,815 Potwór? Gdzie? 240 00:17:05,984 --> 00:17:09,112 Mogło pójść lepiej. 241 00:17:14,993 --> 00:17:16,953 - Co to było? - Nie wiem. 242 00:17:16,995 --> 00:17:19,956 Wyglądało jak ogromniasty kot. 243 00:17:19,998 --> 00:17:22,959 "Ogromniasty"? Wolę określenie: "wyrośnięty", albo "śmieszny". 244 00:17:23,001 --> 00:17:27,172 To przed czym dokładnie się chowamy? 245 00:17:34,012 --> 00:17:35,972 To był gigantyczny kot. 246 00:17:36,014 --> 00:17:39,976 - Ale to jest niemożliwe, prawda? - To jest zupełnie niemożliwe 247 00:17:40,018 --> 00:17:41,978 Wiecie co, ta kryjówka, podoba mi się znacznie bardziej. 248 00:17:42,020 --> 00:17:45,440 Nigdy nas tu nie znajdą. 249 00:17:45,982 --> 00:17:48,943 Krzyczeć, uciekać. 250 00:17:48,985 --> 00:17:51,696 O to chodzi. 251 00:17:53,990 --> 00:17:57,619 - Kim ty jesteś? - Kto? Ja? 252 00:17:57,994 --> 00:18:00,955 Jestem kotem w kapeluszu. I mam sporo animuszu. 253 00:18:00,997 --> 00:18:03,958 Jestem kot super-hiper koci, 254 00:18:04,000 --> 00:18:07,545 który wam zapewni sporo... 255 00:18:09,005 --> 00:18:11,966 Wymiocin? Chęci? 256 00:18:12,008 --> 00:18:14,594 Pamięci... 257 00:18:16,012 --> 00:18:16,971 Nic nie pasuje... 258 00:18:17,013 --> 00:18:22,394 Nie jestem za dobry w rymowaniu. Nie szczególnie. Wcale. 259 00:18:23,019 --> 00:18:24,938 Słuchajcie no, jestem kotem, który umie mówić. 260 00:18:24,979 --> 00:18:28,525 To powinno wam wystarczyć! 261 00:18:28,983 --> 00:18:30,944 Umiem mówić! Jestem kotem! Tak! 262 00:18:30,985 --> 00:18:33,947 Skąd się wziąłeś? 263 00:18:33,988 --> 00:18:36,950 Hmm, jak wam to wyjaśnić? 264 00:18:36,991 --> 00:18:42,956 Kiedy mamusia-kot i tatuś-kot bardzo się kochają, decydują się na... 265 00:18:42,997 --> 00:18:45,959 Nie, nie, nie! Skąd się tu wziąłeś? 266 00:18:46,001 --> 00:18:50,213 Ze swojego domu! A myślałeś, że skąd? 267 00:18:51,006 --> 00:18:52,966 Nie, jak się tu dostałeś? 268 00:18:53,008 --> 00:18:53,967 Przyjechałem! 269 00:18:54,009 --> 00:18:59,973 Słuchajta, jestem tu już całe dwie minuty i jeszcze nikt mi nie zaoferował nic do picia. 270 00:19:00,015 --> 00:19:01,975 Przepraszam, panie Kocie? Może chce się pan napić mleka? 271 00:19:02,017 --> 00:19:04,978 Mleka? Fuj! Nie! 272 00:19:05,020 --> 00:19:08,940 Uczulony na laktozę. Zatyka mi wyloty. 273 00:19:08,982 --> 00:19:12,485 Podziękujecie mi później. 274 00:19:27,000 --> 00:19:30,628 Niezłą przestrzeń tu macie. 275 00:19:32,005 --> 00:19:34,716 Kto to jest? 276 00:19:39,012 --> 00:19:39,971 To moja mama. 277 00:19:40,013 --> 00:19:41,973 Jestem zażenowany. 278 00:19:42,015 --> 00:19:45,977 Tak, myślę, że to miejsce nieźle się nada, tak. 279 00:19:46,019 --> 00:19:49,939 Chociaż te zasłony są koszmarne. 280 00:19:50,982 --> 00:19:53,943 A to jest najbardziej brylasta kanapa, na jakiej w życiu siedziałem. 281 00:19:53,985 --> 00:19:56,946 Kim jest ta piekielnie niewygodna kobieta? 282 00:19:56,988 --> 00:19:59,949 Zejdź z niej. To nasza niańka. 283 00:19:59,991 --> 00:20:01,951 Co, do... Niańka? 284 00:20:01,993 --> 00:20:05,914 Chyba jej nie potrzebujecie, co? 285 00:20:10,126 --> 00:20:12,087 Wyjaśnijmy sobie coś. 286 00:20:11,878 --> 00:20:13,838 Płacicie tej kobiecie... 287 00:20:14,339 --> 00:20:17,300 żeby z wami tu siedziała? 288 00:20:16,591 --> 00:20:19,427 To obrzydliwe! 289 00:20:19,928 --> 00:20:23,473 Ja bym zrobił to za darmo! 290 00:20:26,434 --> 00:20:30,355 Zobaczmy teraz, co pokazuje, stary dobry "radościomierz". 291 00:20:30,313 --> 00:20:35,485 - "Radościomierz"? - Tak, bada jak radośni jesteście. 292 00:20:44,994 --> 00:20:47,997 SERYJNY PODPALACZ 293 00:20:52,002 --> 00:20:54,963 No tak, "MANIAK PORZĄDKU". 294 00:20:55,005 --> 00:20:57,549 Teraz ty. 295 00:20:59,009 --> 00:21:01,803 Jak się masz? 296 00:21:03,013 --> 00:21:06,766 "ŁAMACZ ZASAD" "SIKACZ NOCNY" 297 00:21:11,771 --> 00:21:13,732 Postukaj w to. 298 00:21:13,523 --> 00:21:18,486 Posłuchaj mały, może w to uderzyć i młotkiem, ale to nic nie zmieni. 299 00:21:19,195 --> 00:21:23,158 Tak jak się spodziewałem. Oboje jesteście do bani. 300 00:21:22,615 --> 00:21:24,576 Ty jesteś maniakiem zasad, a ty łamiesz wszelkie zasady. 301 00:21:25,160 --> 00:21:29,122 Należy się 700 dolarów. Kto jest waszym ubezpieczycielem? 302 00:21:28,872 --> 00:21:31,833 - Więc co mamy zrobić? - No cóż, zalecane są dwa rodzaje kuracji. 303 00:21:32,167 --> 00:21:37,130 Pierwsza to seria bolesnych zastrzyków aplikowana w podbrzusze i rzepkę kolanową. 304 00:21:36,504 --> 00:21:39,466 A druga... wymaga popisu wokalnego! 305 00:21:40,133 --> 00:21:42,969 Mi-Mi-Mi-Miau! 306 00:21:43,345 --> 00:21:45,305 Ile tych zastrzyków? 307 00:21:44,804 --> 00:21:49,684 "Ile tych zastrzyków"? Czyż ona nie jest słodka? 308 00:21:58,902 --> 00:22:01,363 Maestro! 309 00:22:03,990 --> 00:22:05,950 *Wiem, że jest mokro* 310 00:22:05,992 --> 00:22:09,371 *i słońce nie świeci. * 311 00:22:09,996 --> 00:22:14,959 *Ale możemy się świetnie bawić, * *moje drogie dzieci. * 312 00:22:15,001 --> 00:22:16,961 *To ubaw mieć ubaw, * 313 00:22:17,003 --> 00:22:20,924 *lecz grunt to wiedzieć jak... * 314 00:22:28,014 --> 00:22:30,392 Kłaki. 315 00:22:32,018 --> 00:22:34,938 *Znam wiele dobrych drak... 316 00:22:34,979 --> 00:22:36,940 Natychmiast przestań! 317 00:22:36,981 --> 00:22:38,942 - Kto to powiedział? - Ja! 318 00:22:38,983 --> 00:22:40,944 Pamiętasz? Rybka? 319 00:22:40,985 --> 00:22:43,947 Przynieśliście mnie w woreczku, kochali przez dwa tygodnie, a potem nic! 320 00:22:43,988 --> 00:22:46,950 - Rybka mówi! - Oczywiście, że potrafi mówić. 321 00:22:46,991 --> 00:22:49,953 Ale czy ma coś do powiedzenia? Nie, nie szczególnie, nic... 322 00:22:49,994 --> 00:22:51,955 Hej, Psotniku! Daruj sobie! 323 00:22:51,996 --> 00:22:53,957 Ten kot nie powinien tu być, a on sobie śpiewa. 324 00:22:53,998 --> 00:22:55,959 Nie powinien tu być, kiedy waszej mamy nie ma. 325 00:22:56,001 --> 00:23:02,132 Dajcie spokój dzieciaki. Będziecie go słuchać? On sika tam skąd pije! 326 00:23:08,013 --> 00:23:10,974 *Był pewien kot, którego znałem jeszcze z domu. * 327 00:23:11,016 --> 00:23:13,977 *Nigdy nie dał się za nos wodzić nikomu. * 328 00:23:14,019 --> 00:23:16,938 *Nie sprzątał, nie czyścił, * *z czego była chryja. * 329 00:23:16,980 --> 00:23:19,941 *Zabrano go więc do lekarza by obciął mu ja... 330 00:23:19,983 --> 00:23:22,819 ...ja... ja... 331 00:23:23,987 --> 00:23:25,947 *... jakiż to był ubaw, ubaw, ubaw. * 332 00:23:25,989 --> 00:23:29,951 *On się nie nauczył, * *ale ty możesz mieć ubaw, ubaw, ubaw! * 333 00:23:29,993 --> 00:23:32,954 *Mogą posłać cię do szkoły, * * więc przyhamuj nieco. * 334 00:23:32,996 --> 00:23:35,957 *To że UBAW ma literkę U* * wszyscy przecież wiedzą. * 335 00:23:35,999 --> 00:23:39,961 Ludzie ten kot właśnie łamie siedemnastą zasadę waszej mamy! 336 00:23:40,003 --> 00:23:43,965 - Kostnica miejska! - Osiemnastą! 337 00:23:50,013 --> 00:23:52,390 Ole! 338 00:23:59,981 --> 00:24:02,942 *Możesz rzucić pracę i się bawić, * * lecz musisz wiedzieć jak to robić. * 339 00:24:02,984 --> 00:24:05,945 *Możesz wznieść się do nieba, * *tak jak lata ta ryba. * 340 00:24:05,987 --> 00:24:08,948 *Jeszcze możesz wyjść na ludzi! * *Niech ktoś mi parasol rzuci! * 341 00:24:08,990 --> 00:24:12,952 *I kij i tort! Sam kreujesz swoje życie, * *Więc się zabaw należycie! * 342 00:24:12,994 --> 00:24:15,955 *Możesz nawet zwariować! * *Ubaw, ubaw, ubaw! * 343 00:24:15,997 --> 00:24:18,958 *Możesz mnie naśladować! * *Ubaw, ubaw, ubaw! * 344 00:24:19,000 --> 00:24:21,961 *Nie ma deszczu, słońce świeci, świeci, świeci! * 345 00:24:22,003 --> 00:24:25,965 *Spójrzcie na mnie, jestem* * radosny jak nadejście wiosny. * 346 00:24:26,007 --> 00:24:30,970 *Niech pies na mnie szczeka, * *Smutny typek niech ucieka! * 347 00:24:31,012 --> 00:24:34,140 Mleko? Wielki błąd. 348 00:24:35,016 --> 00:24:36,976 *Ale pamiętajcie, * *że nie istnieje prawdziwa zabawa... * 349 00:24:37,018 --> 00:24:40,105 Nie mogę oddychać! 350 00:24:40,980 --> 00:24:46,945 - Wiedziałem, że mleko mnie będzie prześladować. - Pomocy! Pomocy! 351 00:24:53,993 --> 00:24:57,789 *... póki was w niej nie ma! * 352 00:25:04,295 --> 00:25:05,255 Brawo Kocie. 353 00:25:06,423 --> 00:25:10,385 Te dzieci są wystarczająco mądre, żeby nie dać się porwać twojemu stylowi rodem z MTV, 354 00:25:09,634 --> 00:25:12,595 który ogranicza ich potrzebę szukania wartości moralnych.. 355 00:25:12,637 --> 00:25:14,597 - To było superowe! - Zrób to jeszcze raz! 356 00:25:15,432 --> 00:25:19,394 Bardzo chciałbym, ale Smutas ma rację... Powinienem już iść... 357 00:25:18,768 --> 00:25:20,687 - Nie, nie idź! - Muszę iść. 358 00:25:21,563 --> 00:25:25,525 Zostawię was w spokoju z Rybą, żebyście mogli sobie poodmieniać czasowniki, 359 00:25:24,566 --> 00:25:26,526 posprzątać pokój, powtórzyć tabliczkę mnożenia. 360 00:25:26,776 --> 00:25:29,738 Nie! Musisz zostać! 361 00:25:29,571 --> 00:25:31,531 No dobra, zostanę. 362 00:25:32,490 --> 00:25:36,453 Ale skoro mam już zostać, to jest coś, co muszę wam pokazać. 363 00:25:35,744 --> 00:25:39,789 Coś magicznego... i pełnego cudów. 364 00:25:42,167 --> 00:25:45,128 - To się nazywa kontrakt. - Chcesz, żebyśmy to podpisali? 365 00:25:45,545 --> 00:25:50,508 - To w sumie tylko taka formalność. - A co to za jedni? 366 00:25:50,133 --> 00:25:54,095 Czarodziejskie, podróżujące w czasie elfy. 367 00:25:54,137 --> 00:25:56,848 Ta, czary... 368 00:25:59,684 --> 00:26:01,644 No dobra, to są moi prawnicy. 369 00:26:01,895 --> 00:26:04,814 Zagadnienie odpowiedzialności, dobra wiara, nieuzasadnione procesy. 370 00:26:04,606 --> 00:26:05,565 Sami wiecie. 371 00:26:05,815 --> 00:26:08,777 Generalnie ten kontrakt gwarantuje wam, że możecie mieć tyle zabawy ile chcecie... 372 00:26:09,361 --> 00:26:12,322 i nic złego się nie przytrafi. 373 00:26:11,946 --> 00:26:13,907 - Tyle zabawy ile chcemy? - Tiak. 374 00:26:14,115 --> 00:26:17,077 - I nic złego się nie przytrafi? - Niem! 375 00:26:17,327 --> 00:26:22,374 Daj spokój Sal, choć raz w życiu bądź spontaniczna. 376 00:26:23,166 --> 00:26:27,754 Jest to sprzeczne z moim instynktem, ale... 377 00:26:27,712 --> 00:26:28,672 ...dobrze. 378 00:26:29,297 --> 00:26:31,257 Ślicznie. Podpis tutaj. 379 00:26:31,007 --> 00:26:32,967 I tutaj. I tutaj. 380 00:26:33,259 --> 00:26:35,679 Tu nie! 381 00:26:36,513 --> 00:26:37,472 Przewróć to. 382 00:26:37,847 --> 00:26:39,808 [WYKASTROWANY i WYSTERYLIZOWANY] 383 00:26:39,182 --> 00:26:41,142 To nic takiego. 384 00:26:41,434 --> 00:26:43,395 Podrap tu. 385 00:26:42,977 --> 00:26:45,897 Powąchaj to! Cudownie. 386 00:26:46,398 --> 00:26:49,359 Podpisz na dole. 387 00:26:49,734 --> 00:26:54,197 I koniec! No dobra, to przebijcie piątkę! 388 00:26:54,572 --> 00:26:57,033 Czwórkę. 389 00:26:58,702 --> 00:27:01,663 Zaczynamy imprezę! 390 00:27:01,830 --> 00:27:03,790 Hej, ale super pokój! 391 00:27:05,917 --> 00:27:08,336 Co tam? 392 00:27:06,876 --> 00:27:09,838 Mama powiedziała, że mamy się nie zbliżać dziś do salonu, albo inaczej. 393 00:27:09,879 --> 00:27:12,841 Martwi się, że zniszczymy kanapy skacząc po nich, czy coś takiego. 394 00:27:13,299 --> 00:27:17,262 I mama ma rację. Nie możecie skakać na tych kanapach. 395 00:27:16,469 --> 00:27:20,974 Nie na takich. Trzeba je nieco dostosować. 396 00:27:22,726 --> 00:27:25,937 Zajrzyjmy pod maskę. 397 00:27:29,649 --> 00:27:32,610 Ja tu tylko pracuję... Przepraszam. 398 00:27:33,111 --> 00:27:35,947 Co my tu mamy? 399 00:27:37,115 --> 00:27:39,075 Proszę bardzo. 400 00:27:39,409 --> 00:27:43,163 Trochę duża. To nienaturalne. 401 00:27:43,121 --> 00:27:45,540 Proszę. 402 00:27:46,166 --> 00:27:50,754 Leżeć, Simba! Leżeć, Simba! Wynoś się stąd! 403 00:27:51,338 --> 00:27:54,674 Nie psikaj mnie, ty... 404 00:28:07,771 --> 00:28:10,732 Dzięki za pomoc. 405 00:28:11,191 --> 00:28:15,153 Zaraz wracam. Kto jest waszym mechanikiem kanapowym? 406 00:28:14,611 --> 00:28:17,572 Trzeba było wezwać Pana Kociokręta. 407 00:28:18,490 --> 00:28:22,577 Moje futro! Moje futro! Moje futro! 408 00:28:24,954 --> 00:28:27,957 To powinno pomóc. 409 00:28:41,680 --> 00:28:44,641 No chodźcie dzieciaki, przydałoby mi się towarzystwo. 410 00:28:44,766 --> 00:28:46,726 - A co z przyjęciem mamy? - A co ma być? 411 00:28:47,143 --> 00:28:50,480 Podpisaliśmy kontrakt. 412 00:28:53,191 --> 00:28:55,151 Jedna poducha jest wolna, Sally. 413 00:28:54,776 --> 00:28:56,736 Ona tego nie zrobi. Ona nie wie co to znaczy zabawa. 414 00:28:57,570 --> 00:29:02,534 Zabawa? Sally, jesteś lepsza niż zabawa. Zabawa cię nie dotyczy. 415 00:29:02,367 --> 00:29:04,327 Pamiętasz, co ci mama powiedziała... 416 00:29:04,119 --> 00:29:07,080 Absolutnie nikt nie ma prawa, postawić nogi w salonie... 417 00:29:06,996 --> 00:29:09,958 Wiesz co? Przyjrzyjmy się temu jeszcze raz. 418 00:29:10,041 --> 00:29:15,005 "I absolutnie nikt nie ma prawa, postawić nogi w salonie, bo inaczej." 419 00:29:15,171 --> 00:29:19,634 "Jesteś zwolniona, zwolniona, zwolniona..." 420 00:29:21,636 --> 00:29:26,474 "...zwolniona, zwolniona, zwolniona, zwolniona..." 421 00:29:25,015 --> 00:29:28,226 I właśnie dlatego... 422 00:29:30,812 --> 00:29:34,566 To tu pochowali mojego brata! 423 00:29:38,445 --> 00:29:41,406 To jest niesamowite! Jak w cyrku! 424 00:29:40,947 --> 00:29:42,907 Tak, ale bez torturowanych zwierząt, 425 00:29:42,991 --> 00:29:45,952 czy pijanych klownów z marskością wątroby. 426 00:29:45,869 --> 00:29:48,830 Widzicie dzieci, mówiłem wam, że będziemy się świetnie bawić! 427 00:29:49,122 --> 00:29:53,084 Najlepsze jest to, że nikt nigdy... 428 00:29:52,667 --> 00:29:53,626 ...się nie dowie. 429 00:29:54,336 --> 00:29:58,298 Jezu Chryste, nie wierzę własnym oczom! 430 00:29:58,256 --> 00:30:03,219 Pan Quinn... właśnie mówiłam Conradowi, żeby zszedł z tej kanapy. 431 00:30:02,469 --> 00:30:04,429 Niedobry, Conrad! Niedobry! 432 00:30:05,221 --> 00:30:07,182 Sally, 433 00:30:06,806 --> 00:30:08,767 kochanie, aniołku, księżniczko... 434 00:30:09,017 --> 00:30:12,896 Zdradzę ci mały sekret, dobrze? 435 00:30:13,355 --> 00:30:16,691 Nikt nie lubi lizusów! 436 00:30:26,242 --> 00:30:29,996 - Gdzie jest Kot? - Nie wiem. 437 00:30:36,127 --> 00:30:38,838 Dobry chleb. 438 00:30:40,215 --> 00:30:43,301 Na co się gapicie? 439 00:30:50,809 --> 00:30:53,770 Czy tu jest kot? 440 00:30:54,938 --> 00:30:57,899 Ja zaraz... Wy zaraz... 441 00:30:57,607 --> 00:31:00,068 Muszę... 442 00:31:02,112 --> 00:31:04,948 ...wyjść stąd. 443 00:31:08,660 --> 00:31:15,000 Widzicie dzieci, mówiłem wam. Trzymajcie się mnie, a wszystko się ułoży. 444 00:31:15,792 --> 00:31:19,754 Mało znany fakt... koty zawsze lądują na swojej pupci. 445 00:31:19,671 --> 00:31:24,634 - Myślałem, że zawsze spadają na cztery łapy. - No pewno i teraz mi to mówisz! 446 00:31:25,260 --> 00:31:28,221 - No więc dzieciaki, jak się chcecie bawić? - Ja chcę piec babeczki! 447 00:31:28,346 --> 00:31:32,308 Babeczki, o tak! Marsz do kuchni! 448 00:31:32,642 --> 00:31:35,562 Na żywo z Kuchni, zapraszamy państwa na reklamę jednego z Zadziwiających Urządzenia. 449 00:31:36,104 --> 00:31:41,234 Cześć, witajcie w programie Zadziwiające Urządzenia. 450 00:31:42,027 --> 00:31:45,989 Jestem waszym gospodarzem, czyli tym gościem swetrze, który zadaje oczywiste pytania. 451 00:31:46,239 --> 00:31:51,202 Jesteśmy tu dziś, by porozmawiać o zadziwiającym urządzeniu do wyrabiania babeczek. 452 00:31:51,119 --> 00:31:54,080 Z dalekiego Cheshire w Anglii, powitajmy serdecznie... 453 00:31:54,122 --> 00:31:56,082 Mnie! Cześć! 454 00:31:58,043 --> 00:32:02,255 Witajcie! Jestem taki podekscytowany! 455 00:32:00,754 --> 00:32:04,716 Czy uwielbiacie piec babeczki, ale nie znosicie całej tej babeczkowej papraniny? 456 00:32:05,342 --> 00:32:07,302 Bo ja na pewno! 457 00:32:07,010 --> 00:32:09,971 Zapomnijcie wszystko, co wiecie o robieniu babeczek... 458 00:32:10,388 --> 00:32:13,350 ...i powitajcie... 459 00:32:13,350 --> 00:32:16,311 ...niesamowity Babeczkownik! 460 00:32:15,894 --> 00:32:18,813 Taki jestem podekscytowany! 461 00:32:18,855 --> 00:32:19,814 Babeczko-co? 462 00:32:20,273 --> 00:32:23,068 Babeczkownik! 463 00:32:23,151 --> 00:32:26,112 To niesamowite urządzenie może w mgnieniu oka robić babeczki, 464 00:32:26,196 --> 00:32:29,157 z wszystkiego, co tylko macie w kuchni! 465 00:32:29,157 --> 00:32:32,118 - Chwileczkę, powiedziałeś z wszystkiego - Wszystkiego. 466 00:32:31,618 --> 00:32:33,578 - Wszystkiego? - Tak, wszystkiego. 467 00:32:33,453 --> 00:32:35,413 - Wszystkiego? - Wszystkiego. 468 00:32:36,539 --> 00:32:40,502 - Wszystkiego? - Dobiorę się do ciebie i będzie to wyglądało na wypadek! 469 00:32:40,710 --> 00:32:42,671 Wszystkiego. 470 00:32:41,628 --> 00:32:44,589 Więc tak, zdejmujemy pokrywkę. I wkładamy do środka, sam nie wiem, karton jajek. 471 00:32:45,298 --> 00:32:48,259 - Co? - Może paczkę parówek? 472 00:32:47,926 --> 00:32:50,887 Może trochę ketchupu? 473 00:32:50,553 --> 00:32:55,517 I może... wiem co sobie myślicie... Nawet gaśnicę? Proszę bardzo. 474 00:32:55,975 --> 00:32:58,937 Teraz zamykamy pokrywkę i po bólu! 475 00:32:58,812 --> 00:33:02,691 Cóż za zadziwiające urządzenie! 476 00:33:02,899 --> 00:33:05,860 Otwieramy szufladkę, 477 00:33:05,777 --> 00:33:09,739 wypełniamy foremki Babeczkownika, 478 00:33:10,156 --> 00:33:13,118 i zamykamy szufladkę. 479 00:33:12,617 --> 00:33:17,539 A następnie umieszczamy w tradycyjnym piekarniku. 480 00:33:20,375 --> 00:33:23,336 Przepyszne babeczki będą lada chwila. 481 00:33:22,794 --> 00:33:24,754 Czyś ty właśnie powiedział: lada chwila? 482 00:33:25,046 --> 00:33:27,007 To niemożliwe! 483 00:33:26,297 --> 00:33:29,259 - Nie tylko się mylisz, ale jesteś głupi. - Chwileczkę... 484 00:33:29,676 --> 00:33:32,637 I do tego jesteś brzydki, tak jak twoja mama. 485 00:33:32,637 --> 00:33:34,597 Czyś ty właśnie powiedział, że moja mama jest brzydka? 486 00:33:34,764 --> 00:33:38,727 Zamknij się, nie żartuję, skończę z tobą! 487 00:33:39,644 --> 00:33:42,647 Kocie, twój ogon! 488 00:33:42,564 --> 00:33:44,524 Co z nim? 489 00:33:44,733 --> 00:33:49,696 A rozumiem... odciąłem sobie. To bardzo interesujące, bo... 490 00:33:50,155 --> 00:33:52,615 Sukin... 491 00:33:52,991 --> 00:33:55,785 [NIE ODCHODŹCIE OD TELEWIZORÓW] 492 00:33:56,536 --> 00:33:58,496 Słuchajcie, nie mówię, że was pozwę. 493 00:33:58,830 --> 00:34:01,791 Tylko mówię, że mamy sprawę. 494 00:34:01,875 --> 00:34:05,837 Pogadamy później. Znikać, znikać. 495 00:34:05,962 --> 00:34:10,925 Kocie, czy ta kuchenka powinna wydawać takie dźwięki? 496 00:34:11,634 --> 00:34:14,596 Oczywiście, to oznacza, że są już prawie gotowe, Conrack. 497 00:34:13,887 --> 00:34:15,847 - Conrad. - To powiedziałem, Condor. 498 00:34:16,264 --> 00:34:20,143 - Kocie! - A to jest moje imię! 499 00:34:27,692 --> 00:34:30,111 Gotowe! 500 00:34:30,945 --> 00:34:32,906 - O, kurczę! - Nie ma się co przejmować. 501 00:34:33,156 --> 00:34:35,116 Jestem pewien, że mimo to smakują wyśmienicie. 502 00:34:35,450 --> 00:34:38,411 Fuuj! Są paskudne! 503 00:34:37,452 --> 00:34:41,414 Kto chce skosztować? No dalej, dalej. 504 00:34:42,123 --> 00:34:45,085 O... mój... worze. 505 00:34:45,502 --> 00:34:48,463 Kocie, musisz to wysprzątać, migiem. 506 00:34:48,171 --> 00:34:52,384 - Mamy kontrakt. - No dobra spróbuję. 507 00:34:52,717 --> 00:34:55,679 Nie masz próbować. Masz to zrobić. 508 00:34:56,137 --> 00:35:00,100 Tak, psze pani. Się robi, psze pani. 509 00:35:00,016 --> 00:35:02,811 Zaraz wracam. 510 00:35:07,190 --> 00:35:10,402 Cześć, jak się masz? 511 00:35:14,197 --> 00:35:17,951 Patrzcie, jestem dziewczynką. 512 00:35:20,161 --> 00:35:22,122 Przestań! To jest... 513 00:35:22,372 --> 00:35:25,208 Sukienka mamy! 514 00:35:26,167 --> 00:35:28,128 - To paskudztwo? - Ona chciała ją założyć dziś wieczór, 515 00:35:28,503 --> 00:35:30,463 a ty ją zniszczyłeś! 516 00:35:30,005 --> 00:35:34,884 Kochanie, ona była zniszczona już jak ją kupiła. 517 00:35:36,594 --> 00:35:38,555 Mówiłem wam, że to się stanie! 518 00:35:38,555 --> 00:35:42,058 Ale nikt nie słucha Ryby! 519 00:35:41,474 --> 00:35:44,436 Jak pies mówi hau-hau, to wszyscy wiedzą, że mały Timmy utknął pod kłodą. 520 00:35:44,644 --> 00:35:47,564 - Ale kiedy Ryba mówi płynnym angielskim... - No dobra, weźmy głęboki oddech, 521 00:35:49,024 --> 00:35:51,985 i uspokójmy się. 522 00:35:53,319 --> 00:35:58,074 Wiecie, kto sobie z tym wszystkim poradzi? Ja. 523 00:35:57,407 --> 00:36:00,368 Osobiście się wszystkim zajmę. 524 00:36:01,536 --> 00:36:05,749 I znam świetnych gości do tej roboty. 525 00:36:17,010 --> 00:36:20,972 W tym pudelku są dwie Rzeczy. Zaraz wam je pokażę. 526 00:36:21,014 --> 00:36:24,976 Dwie Rzeczy. Ja je nazywam: Pierwsza Rzecz i Druga Rzecz. 527 00:36:25,018 --> 00:36:27,937 Te Rzeczy was nie ugryzą. One chcą się zabawić. 528 00:36:27,979 --> 00:36:30,940 Więc bez zbytecznych ceregieli: 529 00:36:30,982 --> 00:36:35,320 poznajcie Rzecz Pierwszą i Rzecz Drugą! 530 00:36:41,993 --> 00:36:43,953 Pierwsza Rzecz, Conrad, Sally. Conrad, Sally, Pierwsza Rzecz. 531 00:36:43,995 --> 00:36:45,955 Druga Rzecz, Conrad, Sally. Conrad, Sally, Druga Rzecz. 532 00:36:45,997 --> 00:36:49,959 Pierwsza Rzecz, Druga Rzecz. Druga Rzecz, Pierwsza Rzecz. Conrad, Sally. Sally, Conrad. 533 00:36:50,001 --> 00:36:52,962 - A ja jestem Kot. - Nie umniejszaj mi. 534 00:36:53,004 --> 00:36:53,963 A tak, rzeczywiście. 535 00:36:54,005 --> 00:36:56,966 Druga Rzecz chciałby wyjaśnić, że tylko dlatego, że nosi numer drugi, 536 00:36:57,008 --> 00:36:59,969 nie pociąga to za sobą żadnej podległości w stosunku do Pierwszej Rzeczy. 537 00:37:00,011 --> 00:37:01,971 Ani wyższości... 538 00:37:02,013 --> 00:37:03,973 Mówi, że możecie mówić do niego Rzecz A, jeśli chcecie. 539 00:37:04,015 --> 00:37:07,977 Będzie również tolerował: Super Rzecz, Król Rzeczy, Dynamit, 540 00:37:08,019 --> 00:37:12,357 - Czekoladowy Thun-Da... lub Ben - Ben! 541 00:37:13,983 --> 00:37:16,945 Pierwsza Rzecz mówi, że jest pierwszą rzeczą nie bez powodu, 542 00:37:16,986 --> 00:37:19,948 i niektórzy powinni się do tego przyzwyczaić. 543 00:37:19,989 --> 00:37:22,951 To taka "Rzeczowa" rzecz. Nie zrozumiecie tego. 544 00:37:22,992 --> 00:37:25,954 Dobra, wystarczy! Bo zaczynacie się powoli zachowywać, 545 00:37:25,995 --> 00:37:28,957 jak Rzeczy, których najbardziej nie lubię. 546 00:37:28,998 --> 00:37:31,960 Słuchaj, Convex, raczej wolałbyś tego nie robić. 547 00:37:32,002 --> 00:37:33,962 Dlaczego nie? To tylko skrzynia. 548 00:37:34,004 --> 00:37:37,966 To nie jest zwykła, stara skrzynia. To jest Trans-wymiarowy Transportolator. 549 00:37:38,008 --> 00:37:41,970 To jest jak drzwi prowadzące z tego świata do mojego świata. 550 00:37:42,012 --> 00:37:43,972 Ale tu jest napisane: "wyprodukowano na Filipinach". 551 00:37:44,014 --> 00:37:47,934 Tak, ale nie na tych Filipinach. 552 00:37:48,018 --> 00:37:51,938 Posłuchaj no, z reguły nie jestem zasadniczy, ale to jest ważne. 553 00:37:51,980 --> 00:37:53,940 Żadnego otwierania skrzyni. 554 00:37:53,982 --> 00:37:58,987 Żadnego zaglądanka, żadnego dotykanka. Zrozumiano? 555 00:38:03,992 --> 00:38:06,953 Rzeczy, przód i środek! 556 00:38:06,995 --> 00:38:08,955 Super. 557 00:38:08,997 --> 00:38:11,958 Dobra Rzeczy, nie płacę wam za to, żebyście tu stali i ładnie wyglądali. 558 00:38:12,000 --> 00:38:13,960 Tu jest sukienka mamy. 559 00:38:14,002 --> 00:38:16,838 Sukienka Mamy! 560 00:38:20,008 --> 00:38:22,969 - A co teraz z kanapą? - Którą kanapą? 561 00:38:23,011 --> 00:38:27,349 Tą czystą, czy tą potwornie poplamioną? 562 00:38:40,987 --> 00:38:43,365 Uwaga! 563 00:38:45,992 --> 00:38:49,746 Kocie, oni roznoszą cały dom! 564 00:39:10,475 --> 00:39:14,813 - Conrad, pomóż mi! - Sama sobie pomóż! 565 00:39:35,291 --> 00:39:37,836 Łaskocze! 566 00:39:38,878 --> 00:39:41,423 Geronimo! 567 00:39:42,841 --> 00:39:47,178 Mój, mój, mój! Mój, mój, mój, mój, mój! 568 00:39:48,471 --> 00:39:51,182 Jak kowboje! 569 00:40:00,442 --> 00:40:04,654 Gdyby to był mój dom, wściekłbym się. 570 00:40:09,701 --> 00:40:12,537 Hej! Klondike! 571 00:40:12,579 --> 00:40:15,540 Nie wiesz przypadkiem, co się stało z kłódką, która była na skrzyni? 572 00:40:15,957 --> 00:40:18,918 - Jest na obroży Nevinsa. - Nevinsa? 573 00:40:18,710 --> 00:40:20,670 Nevins? Nevins! 574 00:40:21,171 --> 00:40:24,132 Odłóż psa! Powiedziałam odłóż psa! 575 00:40:24,799 --> 00:40:26,760 Dlaczego oni mnie nie słuchają? 576 00:40:27,093 --> 00:40:31,056 Nie wiem, czy wam to coś pomoże, ale Rzeczy zawsze robią, 577 00:40:29,888 --> 00:40:31,848 dokładnie odwrotnie, niż im się każe. 578 00:40:32,223 --> 00:40:36,186 Dlaczego zawsze robią na odwrót? To takie denerwujące! 579 00:40:35,727 --> 00:40:37,645 Przypomina ci to coś, Conrad? 580 00:40:37,687 --> 00:40:39,647 Zinga! 581 00:40:40,148 --> 00:40:42,108 Zinga! Zinga! 582 00:40:42,400 --> 00:40:45,320 Niebieskie! 41! 583 00:40:46,237 --> 00:40:50,116 Hej, Rzecz! Nie wypuszczaj psa! 584 00:40:49,532 --> 00:40:51,493 Wypuszczać! 585 00:40:51,618 --> 00:40:55,538 Złap go... To znaczy nie łap go! 586 00:40:57,374 --> 00:40:59,334 Po prostu świetnie, Conrad. 587 00:40:59,167 --> 00:41:04,130 Cały dom jest zniszczony, przyjęcie zrujnowane, a teraz jeszcze nie ma Nevinsa. 588 00:41:03,755 --> 00:41:05,715 Sally, Kojak, 589 00:41:06,174 --> 00:41:10,136 to nic w porównaniu z tym, co się stanie, jak nie zamkniemy tej skrzyni. 590 00:41:10,470 --> 00:41:14,349 Spójrzcie tylko. Już przecieka. 591 00:41:17,268 --> 00:41:21,189 - Nie chce się zamknąć. - I nie zamknie się bez kłódki. 592 00:41:20,897 --> 00:41:24,859 Słuchajcie, jak nie ściągniemy tej kłódki z obroży Nevinsa i nie założymy na skrzynię, 593 00:41:24,609 --> 00:41:30,156 to będziemy musieli stawić czoła Matce Wszelkich Bałaganów. 594 00:41:31,825 --> 00:41:34,786 Musimy iść i odszukać Nevinsa. 595 00:41:34,869 --> 00:41:37,831 To niemożliwe! Sally! Zostały tylko 4 godziny do przyjęcia! 596 00:41:38,415 --> 00:41:41,376 Ryba ma rację, powinniśmy zadzwonić do mamy i powiedzieć jej, co się stało. 597 00:41:41,167 --> 00:41:45,130 Spójrz na ten dom! Nie ma mowy, żeby to się dało wyjaśnić mamie. 598 00:41:44,713 --> 00:41:46,673 Musimy odzyskać Nevinsa i zamknąć skrzynię! 599 00:41:47,340 --> 00:41:50,301 Zostajemy i dzwonimy do mamy! 600 00:41:49,467 --> 00:41:54,431 - Wychodzimy i szukamy psa. - Jest trzecie wyjście. 601 00:41:55,265 --> 00:41:59,060 - Jest? - Tak i zakłada ono... 602 00:41:59,853 --> 00:42:01,771 ...morderstwo. 603 00:42:02,230 --> 00:42:05,191 - To ma być twoje wyjście? - Nie. 604 00:42:04,816 --> 00:42:08,778 Ale wy oboje macie swoje, więc ja też chciałem mieć jakieś. 605 00:42:08,903 --> 00:42:10,864 Czy może nie? 606 00:42:11,406 --> 00:42:15,368 - Kocie, nie pomagasz! - Chodźmy złapać tego psa. 607 00:42:15,326 --> 00:42:22,000 Będziemy potrzebować ciężkiego, stabilnego obiektu, który obciąży tę skrzynię. 608 00:42:25,545 --> 00:42:29,883 I już.To powinno dać nam trochę czasu. Ruszamy, dzieciaki! 609 00:42:48,651 --> 00:42:51,029 Czego? 610 00:42:51,863 --> 00:42:53,823 Co znowu chcecie? 611 00:42:53,573 --> 00:42:55,533 Zajęcie. 612 00:42:56,159 --> 00:42:59,120 Zajmujecie mój telewizor? 613 00:42:59,454 --> 00:43:01,414 Jestem pewien, że uregulowałem płatności. 614 00:43:00,747 --> 00:43:03,708 Jeśli chodzi o ten czek bez pokrycia, to pozwólcie, że zapłacę kartą. 615 00:43:04,000 --> 00:43:08,213 Ta straciła ważność... Dajcie spokój! 616 00:43:10,924 --> 00:43:13,885 /Z kłódką na obroży Nevins wciąż ganiał,/ 617 00:43:14,552 --> 00:43:19,182 /nieświadom swej roli w Quinn'a knowaniach./ 618 00:43:20,517 --> 00:43:23,478 Joan Walden, nieruchomości. Wszędzie dobrze, lecz... 619 00:43:22,894 --> 00:43:25,814 Cześć, Joan. Dzieci znów wypuściły psa. 620 00:43:26,147 --> 00:43:27,107 - Żartujesz... - Ale nie martw się, przyprowadzę go. 621 00:43:28,566 --> 00:43:33,530 A potem porozmawiamy sobie na temat tej szkoły wojskowej. 622 00:43:31,820 --> 00:43:33,780 Sama nie wiem... Conrad jest taki jak ty, Lawrence. 623 00:43:34,364 --> 00:43:37,784 Jest bardzo... wrażliwy. 624 00:43:38,284 --> 00:43:41,246 Ale podejrzewam, że będę musiała wziąć to pod uwagę. 625 00:43:40,662 --> 00:43:44,040 Idę po psa. Odezwę się. 626 00:43:53,008 --> 00:43:54,968 Dobra, tam jest Nevins. 627 00:43:55,010 --> 00:43:57,929 Zejdź z widoku. 628 00:44:09,983 --> 00:44:12,944 Stwierdziłem, że tej chwili czegoś brakuje. 629 00:44:12,986 --> 00:44:14,946 I co z nami będzie? 630 00:44:14,988 --> 00:44:16,948 Wasza matka straci pracę, 631 00:44:16,990 --> 00:44:20,952 a my będziemy musieli... żyć na ulicy! 632 00:44:20,994 --> 00:44:23,955 Nie mogę! Nie zmuszajcie mnie do tego... 633 00:44:23,997 --> 00:44:25,957 Nie znam tego świata! 634 00:44:25,999 --> 00:44:30,837 On jest suchy! Jest jak... Ja nie... to zbyt... 635 00:44:31,004 --> 00:44:33,965 - Rybo! - To zbyt wiele! 636 00:44:34,007 --> 00:44:35,967 - Chcesz wrócić do muszli klozetowej? - Ale z drugiej strony, mamy taki piękny dzień. 637 00:44:36,009 --> 00:44:37,969 Dlaczego mielibyśmy go spędzać w czterech ścianach? 638 00:44:38,011 --> 00:44:40,555 Dziękuję! 639 00:44:42,015 --> 00:44:43,975 Dzieci, z drogi. 640 00:44:43,683 --> 00:44:50,732 Ten płot nie stanowi żadnej przeszkody dla mojego kociego wdzięku i refleksu. Uwaga. 641 00:44:52,192 --> 00:44:55,820 Patrzcie jak latam, dzieci. 642 00:45:02,660 --> 00:45:04,621 Wydaje mi się, że dziewczynka się nawet nie stara. 643 00:45:05,121 --> 00:45:09,084 A co z twoim kocim wdziękiem i refleksem? 644 00:45:09,334 --> 00:45:14,339 A co ty na to, żeby się przyłożyć karzełku? Pchać! 645 00:45:15,131 --> 00:45:17,092 Spokojnie, Nevins. 646 00:45:17,467 --> 00:45:20,178 Czas umrzeć. 647 00:45:19,678 --> 00:45:21,638 Kocie, wystraszyłeś go! 648 00:45:22,514 --> 00:45:25,350 Wredna motyka. 649 00:45:26,267 --> 00:45:30,480 Przepraszam kochanie... kocham cię... 650 00:45:30,313 --> 00:45:33,024 Chodź Kocie! 651 00:45:37,153 --> 00:45:39,698 Tam jest! 652 00:45:42,117 --> 00:45:44,077 Wszystkiego najlepszego, Denise. 653 00:45:43,993 --> 00:45:45,954 Denise? 654 00:45:45,995 --> 00:45:47,956 Są tu wszyscy moi znajomi. 655 00:45:47,997 --> 00:45:50,959 Jest Ginny i Alan. 656 00:45:51,001 --> 00:45:53,962 Dlaczego Denise mnie nie zaprosiła na swoje urodziny? 657 00:45:54,004 --> 00:45:55,964 Nie przejmuj się. Zabierzmy Nevinsa i chodźmy stąd. 658 00:45:56,006 --> 00:45:59,884 Dobra, dzieci. Wszyscy na dwór! 659 00:46:08,018 --> 00:46:09,978 Kocie, chowaj się! Bo cię zobaczą! 660 00:46:10,020 --> 00:46:12,689 Chowaj się! 661 00:46:19,988 --> 00:46:22,949 Piniata! Piniata! Piniata! 662 00:46:22,991 --> 00:46:24,951 Piniata! Piniata! 663 00:46:24,993 --> 00:46:28,121 Piniata! Piniata! 664 00:46:28,997 --> 00:46:31,833 Wszyscy razem! 665 00:46:36,004 --> 00:46:38,548 Już pęka! 666 00:46:39,007 --> 00:46:41,468 Z drogi. 667 00:46:43,011 --> 00:46:45,972 To się nie może dobrze skończyć. 668 00:46:46,014 --> 00:46:48,975 Piniata! Piniata! 669 00:46:49,017 --> 00:46:52,270 *Jestem spokojny... * 670 00:46:54,356 --> 00:46:59,069 *Jestem spokojny, jak niedzielny poranek... * 671 00:47:08,203 --> 00:47:10,163 Mam pomysł. 672 00:47:09,704 --> 00:47:12,248 Cukierki! 673 00:47:12,832 --> 00:47:15,377 Cukierki! 674 00:47:19,422 --> 00:47:21,675 Nie! 675 00:47:22,300 --> 00:47:25,261 Odsuń się, Kocie! 676 00:47:25,178 --> 00:47:27,764 Dorwę cię! 677 00:47:32,769 --> 00:47:34,688 Chętnie kupię. 678 00:47:34,521 --> 00:47:39,484 Witam, pani Kwan. Tu Joan Walden. Dzwonię, żeby sprawdzić czy u dzieci wszystko dobrze. 679 00:47:39,150 --> 00:47:41,986 To nie dzieci. 680 00:47:42,779 --> 00:47:45,740 To małe aniołki. 681 00:47:48,326 --> 00:47:50,286 To uroczo. 682 00:47:49,911 --> 00:47:52,872 Dobrze, w takim razie, pani Kwan. Wrócę do domu jak tylko będę mogła. 683 00:47:52,956 --> 00:47:56,334 - Do widzenia. - Pa pa. 684 00:48:24,362 --> 00:48:27,323 Dobrze żołnierzu, nas cel jest w zasięgu. 685 00:48:26,990 --> 00:48:29,951 Wykonać: znajdź i zniszcz. 686 00:48:29,909 --> 00:48:32,871 - Co? - Znajdź i uratuj. 687 00:48:32,662 --> 00:48:36,624 Miałem na myśli znajdź i uratuj. Daj spokój... 688 00:48:37,917 --> 00:48:40,879 Nie mogę uwierzyć, że nie zostałam zaproszona na to przyjęcie. 689 00:48:40,545 --> 00:48:43,506 Hej, jesteś samotnym wilkiem. 690 00:48:42,756 --> 00:48:45,717 Żyjesz samotnie i umrzesz samotnie. 691 00:48:45,800 --> 00:48:48,762 - Czy możemy zabrać psa? - Czy możemy zabrać psa? 692 00:48:48,887 --> 00:48:52,307 Czy możemy zabrać psa? 693 00:48:55,268 --> 00:48:58,229 O nie! O kurczę! 694 00:48:58,188 --> 00:49:01,149 Witaj Nevins. Żegnaj Conrad. 695 00:49:01,024 --> 00:49:04,903 Już nie jesteś taki twardy, co? 696 00:49:14,746 --> 00:49:16,706 Już po nas. Nigdy nie zdołamy zamknąć tej skrzyni. 697 00:49:17,165 --> 00:49:21,127 A mnie wyślą do szkoły pułkownika Von Kronka dla Nieobliczalnych Chłopców! 698 00:49:21,336 --> 00:49:24,297 - To może weźmy mój samochód? - Masz samochód? 699 00:49:24,464 --> 00:49:27,133 Tak, pewno. 700 00:49:31,513 --> 00:49:33,473 Ale super... 701 00:49:34,140 --> 00:49:37,227 To tylko plandeka. 702 00:49:38,353 --> 00:49:43,274 Oto ona: Wspaniała Odjechana Luksusowa Nitromaszyna Atomowa. 703 00:49:42,732 --> 00:49:44,693 Czyli W.O.L.N.A. w skrócie. 704 00:49:45,443 --> 00:49:48,113 W.O.L.N.A.? 705 00:49:47,487 --> 00:49:49,447 Tak, W.O.L.N.A. To i tak lepiej niż ostatnim razem. 706 00:49:50,490 --> 00:49:54,452 Kinetyczny Ultrasolarny Psychotransporter Analityczny 707 00:49:53,993 --> 00:49:58,623 - Masz na myśli... - Szybko, do W.O.L.N. ej. 708 00:50:01,918 --> 00:50:03,878 Zapnijcie się, dzieciaki. Naszą misją jest zdobyć tego psa 709 00:50:04,337 --> 00:50:07,298 i nie spoczniemy dopóki go nie znajdziemy i nie zniszczymy. 710 00:50:07,007 --> 00:50:09,968 - Uratujemy! - Uratujemy, oczywiście. Miałem to na myśli. 711 00:50:09,509 --> 00:50:12,470 Nie ważne. Pamiętajcie dzieci, nie ma nic szybszego niż W.O.L.N.A. 712 00:50:13,138 --> 00:50:16,099 A może na odwrót! To nie ma sensu. Spójrzcie na siebie! 713 00:50:15,724 --> 00:50:18,685 No dobra, to ruszamy, G.P.S. - mamy. 714 00:50:19,144 --> 00:50:20,103 DVD, CD - mamy. 715 00:50:20,562 --> 00:50:24,441 Najlepsze obiadki są u... mamy. 716 00:50:24,691 --> 00:50:28,653 - Syrena! Co ty... co... - Syrena? 717 00:50:29,320 --> 00:50:31,781 Ruszamy! 718 00:50:35,243 --> 00:50:38,496 Cześć! Jak się macie? 719 00:50:45,795 --> 00:50:49,341 Wysyłam Conrada daleko.... 720 00:50:57,932 --> 00:51:02,687 Nie mogę uwierzyć, że nasikałeś na moje tacco! 721 00:51:04,189 --> 00:51:08,568 Poczekaj jak tylko Joan się o tym dowie! 722 00:51:08,943 --> 00:51:11,905 - Tam są! - Czerwone światło, czerwone światło, czerwone światło! 723 00:51:11,905 --> 00:51:14,908 Czerwone światło! 724 00:51:18,828 --> 00:51:21,790 - Kto inny powinien prowadzić. - No dobra, wygrałeś. 725 00:51:21,664 --> 00:51:24,626 - Concrete, ty prowadzisz. - Poważnie? 726 00:51:24,542 --> 00:51:25,502 Nie wiem. 727 00:51:25,710 --> 00:51:28,672 Mały głosik w mojej głowie mówi: "to jest zły pomysł". 728 00:51:29,381 --> 00:51:31,341 Ale ledwie słyszę ten głosik, 729 00:51:31,424 --> 00:51:37,222 ponieważ potężniejszy głos krzyczy: "daj 12-latkowi prowadzić!" 730 00:51:37,138 --> 00:51:39,683 Do dechy! 731 00:51:41,476 --> 00:51:44,062 Ale jazda! 732 00:51:49,651 --> 00:51:54,948 - Ja też chcę prowadzić. - Myślę, że to świetny pomysł. 733 00:51:55,573 --> 00:51:58,535 Zaczekaj, dwoje ludzi nie może prowadzić na raz! 734 00:51:58,618 --> 00:52:03,081 Masz rację, wszyscy powinniśmy prowadzić. 735 00:52:06,668 --> 00:52:11,297 - Kocie gdzie są hamulce? - Zaraz je znajdę. 736 00:52:12,841 --> 00:52:14,801 Myślę, że coś jest nie tak z tymi hamulcami. 737 00:52:14,843 --> 00:52:18,930 Kiedy był robiony ostatni przegląd? 738 00:52:28,148 --> 00:52:34,154 Jednokierunkowa, jednokierunkowa, jednokierunkowa, jednokierunkowa! 739 00:52:36,573 --> 00:52:41,703 Hej, blachy z Rhode Island. Rzadko się takie widuje. 740 00:52:54,924 --> 00:52:59,012 Poduszka powietrzna. W standardzie. 741 00:52:59,929 --> 00:53:02,891 Chyba... zmoczyłem... słoik. 742 00:53:03,141 --> 00:53:06,895 Możemy to zrobić jeszcze raz? 743 00:53:12,442 --> 00:53:15,278 Hej, tam jest! 744 00:53:17,238 --> 00:53:20,200 O nie! Idzie do biura mamy! 745 00:53:20,116 --> 00:53:22,827 Chodź Kocie! 746 00:53:24,746 --> 00:53:25,705 Wiesz, Nevins, 747 00:53:25,830 --> 00:53:28,792 jak Joan się dowie, że znów uciekłeś, Conrad się wyprowadzi, 748 00:53:28,833 --> 00:53:31,961 a ja się wprowadzę. 749 00:53:33,922 --> 00:53:36,883 - Musimy odzyskać Nevins i tą kłódkę. - Co robimy? 750 00:53:37,342 --> 00:53:40,303 Nie martwcie się, mam trzy plany. 751 00:53:40,011 --> 00:53:43,973 Plan "A": "Zniszczyć idealnie wysprzątany dom". 752 00:53:42,972 --> 00:53:46,935 Zrobione. Plan "B": "Zminimalizować straty poświęcając dzieciaki." 753 00:53:47,811 --> 00:53:50,730 - To może zadziałać. - A co z tym? 754 00:53:50,897 --> 00:53:55,860 Plan "C": "Nabrać chłopaka mamy, żeby wręczył mi psa i kłódkę." 755 00:53:56,111 --> 00:53:59,072 Sam nie wiem. Całkiem podoba mi się plan "B". 756 00:53:58,530 --> 00:54:00,490 - Kocie! - No dobra, dobra, plan "C". 757 00:54:01,366 --> 00:54:04,369 Co ja z wami mam. 758 00:54:07,288 --> 00:54:09,249 Przepraszam bardzo. 759 00:54:08,540 --> 00:54:11,501 Czy mógłby pan podpisać moją petycję? 760 00:54:11,751 --> 00:54:13,712 Zejdź mi z drogi, ty hipisowski dziwaku! 761 00:54:14,170 --> 00:54:17,132 Czy jest pan świadom zakrojonych na szeroką skalę, nieczułych rzezi 762 00:54:16,715 --> 00:54:20,677 dokonywanych na delikatnym kwaso-plującym Zumzizeroo? 763 00:54:20,427 --> 00:54:22,387 Co mam zrobić, żebyś zszedł mi z drogi? 764 00:54:22,971 --> 00:54:24,931 Tylko podpisać moją petycję... 765 00:54:24,764 --> 00:54:28,727 tym ogromniastym, dwuręcznym piórem. 766 00:54:28,685 --> 00:54:31,229 Rozumiem. 767 00:54:31,604 --> 00:54:34,566 - Potrzymasz tego kundla? - Tak! 768 00:54:34,357 --> 00:54:36,317 Widzi pan, mam problem ze słowem "kundel". 769 00:54:37,444 --> 00:54:42,407 Nie używam tego słowa na "k", bo uważam, że jest naprawdę bardzo niewłaściwe. 770 00:54:42,449 --> 00:54:46,411 Ale z przyjemnością potrzymam pańskiego czworonożnego przyjaciela. 771 00:54:45,744 --> 00:54:48,705 Tak mi o wiele lepiej. 772 00:54:49,539 --> 00:54:54,502 *Siedzi sobie mój "czworonożny przyjaciel" przy budzie... * 773 00:54:53,543 --> 00:54:56,338 Kocie! Chodź! 774 00:54:58,965 --> 00:55:00,925 Hej, co do... 775 00:55:00,592 --> 00:55:03,553 Wracaj tu! Ja wam pokażę, dzieciaki! 776 00:55:02,844 --> 00:55:05,805 Nie ma tu nic ciekawego! 777 00:55:04,554 --> 00:55:06,514 No dalej, biegiem! 778 00:55:09,142 --> 00:55:13,021 Do środka, do środka, no dalej. 779 00:55:15,440 --> 00:55:18,401 Uwaga tam na dole! 780 00:55:18,526 --> 00:55:21,363 Przepraszam... 781 00:55:33,917 --> 00:55:36,378 Mam cię! 782 00:55:37,337 --> 00:55:40,298 Tam jest! Kocie! 783 00:55:43,760 --> 00:55:46,721 Gdzie mój kapelusz? Idziemy, idziemy! 784 00:55:47,972 --> 00:55:50,767 Idziemy stąd! 785 00:55:49,974 --> 00:55:53,895 - Szybciej, Kocie! - Staram się! 786 00:56:00,652 --> 00:56:03,321 Joan. Joan! 787 00:56:06,574 --> 00:56:09,536 - Chyba go zgubiliśmy. - Nie do kieszeni. Nie do kieszeni! 788 00:56:08,952 --> 00:56:14,916 - Mamy kłódkę, to wracamy do domu. - Spokojnie mały, panuję nad tym. 789 00:56:15,208 --> 00:56:17,168 - Hej. - Co się stało? 790 00:56:16,835 --> 00:56:17,794 To. 791 00:56:18,378 --> 00:56:22,340 To nie mój kapelusz. Musiałem tam podnieść zły. 792 00:56:21,756 --> 00:56:23,717 - Więc? - Więc... 793 00:56:24,175 --> 00:56:28,138 Bez kapelusza jestem tylko ozdobą ogródkową, dwumetrowym gadającym kotem. 794 00:56:27,971 --> 00:56:32,934 Joan, twoje dzieci ganiają po cały mieście jak oszalałe. 795 00:56:31,725 --> 00:56:35,645 Tak, to prawda. Z jakimś dziwnym, owłosionym facetem w głupim kapeluszu. 796 00:56:37,522 --> 00:56:41,484 Uwierzysz we wszystko, co mówię, jak tylko dojedziemy do domu. Chodźmy. 797 00:56:41,443 --> 00:56:43,403 Już po nas! 798 00:56:43,278 --> 00:56:48,241 Jesteśmy skończeni. To wszystko moja wina. Jestem skończonym kretynem. 799 00:56:47,824 --> 00:56:51,786 Dlaczego zawsze muszę robić na odwrót, niż powinienem? 800 00:56:52,120 --> 00:56:54,080 Chwileczkę! To jest to! Na odwrót! 801 00:56:54,247 --> 00:56:57,208 Hej, Rzeczy! Nie pomagajcie nam! 802 00:56:56,875 --> 00:57:02,047 Nie zjawiajcie się tu, żeby nam pomóc wrócić do domu! 803 00:57:03,173 --> 00:57:06,134 Samochód Larry'ego? 804 00:57:06,134 --> 00:57:09,554 Kiedy ty tak zmądrzałeś? 805 00:57:09,721 --> 00:57:12,682 /Więc rozpoczął się wyścig, /by być w domu pierwszym... 806 00:57:13,183 --> 00:57:16,144 Trzymajcie się, musimy prześcignąć mamę i Quinna! 807 00:57:15,894 --> 00:57:20,398 /...lecz tam się rzeczy działy nie lepsze. 808 00:57:36,831 --> 00:57:37,791 Tam jest mama i Larry! 809 00:57:38,583 --> 00:57:42,545 Dociśnij, Joan. Jedź, jedź, jedź, jedź. 810 00:57:41,419 --> 00:57:45,382 Rzeczy, nie róbcie nic, żeby spowolnić mamę! 811 00:57:45,632 --> 00:57:48,551 Spowolnić mamę! 812 00:57:50,887 --> 00:57:54,808 [Do roboty, Czekoladowy Thun-da] 813 00:57:55,308 --> 00:57:59,270 Joan, to nie jest tak, że codziennie dostają w kość. 814 00:57:59,020 --> 00:58:01,564 Świetnie. 815 00:58:05,944 --> 00:58:08,905 Przepraszam, panie władzo. Czy przekroczyłam prędkość? 816 00:58:08,571 --> 00:58:12,534 Mekka dekka-dowód, appa-prawo jazdy. 817 00:58:13,159 --> 00:58:16,121 Mekka dekka, gorąca z ciebie mamuśka. 818 00:58:16,496 --> 00:58:19,457 Hej, to mój samochód. Joan, lepiej ruszajmy! 819 00:58:18,832 --> 00:58:20,792 Proszę, pozwól mi to załatwić. 820 00:58:20,667 --> 00:58:23,628 Przepraszam, wygląda na to, że się bardzo spieszyłam do domu. 821 00:58:24,004 --> 00:58:27,549 Nie ujdzie im to na sucho! 822 00:58:32,595 --> 00:58:35,807 Spotkamy się w domu! 823 00:58:46,401 --> 00:58:49,362 Nie tak szybko, wy małe poczwarki! 824 00:58:48,445 --> 00:58:51,406 Macie przechlapane. A teraz włazić do środka! 825 00:58:52,157 --> 00:58:57,454 Nie chcesz tam wchodzić, zaufaj mi. Tam jest totalna... 826 00:58:58,329 --> 00:59:00,290 Sally, co się stało? 827 00:59:00,040 --> 00:59:04,002 - A co z Matką Wszelkich Bałaganów? - Nie wiem. 828 00:59:04,044 --> 00:59:07,172 Dlaczego ja kicham? 829 00:59:11,134 --> 00:59:14,095 To pewnie przeze mnie! 830 00:59:14,387 --> 00:59:17,349 Jesteś gigantycznym... 831 00:59:17,390 --> 00:59:19,934 ...kotem! 832 00:59:22,520 --> 00:59:25,315 Jezu Chryste! 833 00:59:26,900 --> 00:59:29,444 Mama mia. 834 00:59:32,447 --> 00:59:35,408 Co się stało z naszym domem? 835 00:59:34,741 --> 00:59:37,702 - To Matka Wszelkich Bałaganów. - Ano! 836 00:59:38,244 --> 00:59:41,206 Czysta, nieskażona dorosłością zabawa bez poczucia obowiązku i rozsądku. 837 00:59:41,790 --> 00:59:44,751 Widzisz, Corn Dog, to dlatego właśnie chciałem, 838 00:59:44,209 --> 00:59:47,170 żebyś nie otwierał skrzyni. 839 00:59:46,336 --> 00:59:48,296 Chociaż pozytywną stroną tego jest, 840 00:59:49,381 --> 00:59:55,220 że ludzie będą opowiadać o dzisiejszym przyjęciu do końca życia. 841 00:59:56,054 --> 01:00:00,934 - Musimy zamknąć skrzynię! Chodźcie! - No dobra. 842 01:00:01,685 --> 01:00:04,604 Może przejedźmy przez główny hol. 843 01:00:04,896 --> 01:00:08,858 - To nie może być główny hol. - Tak się dzieje, gdy się miesza mój świat z waszym światem. 844 01:00:09,234 --> 01:00:12,195 A, no i jak zjesz nieświeże krewetki. 845 01:00:12,112 --> 01:00:14,572 Ruszamy! 846 01:00:14,197 --> 01:00:17,158 - Kocie, a jak znajdziemy skrzynię? - Nie mam pojęcia. 847 01:00:17,033 --> 01:00:18,993 Ten kapelusz jest kiczowaty i wyglądam w nim grubo. 848 01:00:20,453 --> 01:00:22,414 Gdzie jest pani Kwan? 849 01:00:22,747 --> 01:00:26,668 Nadjeżdża! Zgodnie z rozkładem. 850 01:00:28,211 --> 01:00:32,173 - O tak! - Mamy jechać na pani Kwan? 851 01:00:32,340 --> 01:00:35,301 Pewno, to jedyny sposób by dostać się do skrzyni. Wskakujcie! 852 01:00:35,885 --> 01:00:38,680 Będzie super! 853 01:00:39,597 --> 01:00:43,560 Proszę na czas podróży trzymać ręce i nogi na pani Kwan! 854 01:00:43,601 --> 01:00:46,438 Miłej podróży! 855 01:00:48,148 --> 01:00:51,693 Panie i panowie, jadalnia. 856 01:00:51,651 --> 01:00:53,611 To ma być jadalnia? 857 01:00:53,737 --> 01:00:57,282 Hej, patrzcie! Żyrandol... 858 01:01:02,746 --> 01:01:05,707 Czy to jest łazienka? 859 01:01:05,999 --> 01:01:09,919 Lepiej potrzymaj jeszcze trochę. 860 01:01:10,253 --> 01:01:14,424 Coś takiego na serio działa mi na... 861 01:01:16,551 --> 01:01:21,431 To jest niesamowite! Jak jazda w Parku Rozrywki! 862 01:01:21,598 --> 01:01:26,311 Masz na myśli tak jak w... Universal Studios. 863 01:01:37,405 --> 01:01:42,285 Proszę wysiąść z pani Kwan na lewo. Miłego dnia! 864 01:01:42,243 --> 01:01:44,204 To niedorzeczne. Muszę jechać do domu. 865 01:01:44,371 --> 01:01:47,332 Brutalność policji! 866 01:01:48,625 --> 01:01:50,752 PRZEŻYŁEM JAZDĘ NA PANI KWAN 867 01:01:49,918 --> 01:01:51,878 - Gdzie jesteśmy? - Chyba w salonie. 868 01:01:51,961 --> 01:01:53,922 O kurcze, mam oczy zamknięte. 869 01:01:54,339 --> 01:01:57,300 Skoro mamy czas, to może powtórzymy tą jazdę? 870 01:01:57,342 --> 01:02:00,428 Tam jest skrzynia! 871 01:02:06,309 --> 01:02:09,270 Jak zamkniemy skrzynię, to dom znów będzie normalny. 872 01:02:08,937 --> 01:02:10,855 Masz kłódkę? 873 01:02:10,897 --> 01:02:13,817 Mam. Do roboty! 874 01:02:16,444 --> 01:02:18,822 Sally! 875 01:02:20,365 --> 01:02:24,285 - Dalej! - Nie chce się zamknąć! 876 01:02:23,618 --> 01:02:27,497 Sally! Ten wir wszystko wciąga! 877 01:02:27,539 --> 01:02:30,500 - Ratunku! - Sally! 878 01:02:31,251 --> 01:02:33,211 Sal! 879 01:02:32,711 --> 01:02:36,381 - Pomóż mi, Conrad! - Sally! 880 01:02:37,298 --> 01:02:40,927 Pomóż mi! Nie utrzymam się! 881 01:02:41,636 --> 01:02:45,598 - Trzymaj się! - Pomóż mi, Conrad! 882 01:02:45,015 --> 01:02:47,976 - Ratunku! - Sally, nie mogę dosięgnąć zamka! 883 01:02:48,309 --> 01:02:52,230 - Nie! - Nie uratuję cię, jeśli mnie nie puścisz! 884 01:02:53,106 --> 01:02:55,525 Dobrze. 885 01:02:55,567 --> 01:02:58,028 Ratunku! 886 01:03:37,192 --> 01:03:39,152 Zrobiłem to! Zrobiłem to! 887 01:03:38,902 --> 01:03:41,863 Zrobiłem to! Zrobiłem to! Zrobiłem to! 888 01:03:41,196 --> 01:03:44,699 Zrobiłem to! Zrobiłem to! 889 01:03:47,160 --> 01:03:51,081 No dobra... Razem to zrobiliśmy. 890 01:03:51,831 --> 01:03:53,792 Nie uważam, żebyśmy cokolwiek zrobili. 891 01:03:53,917 --> 01:03:57,879 Dom jest nadal rozwalony. Powiedziałeś, że jak zamkniemy skrzynię, to już będzie dobrze! 892 01:03:57,921 --> 01:04:00,882 A wcale nie jest! To totalna katastrofa! 893 01:04:01,383 --> 01:04:04,344 No i co zamierzacie teraz robić? 894 01:04:04,010 --> 01:04:07,347 Może zagramy w tenisa? 895 01:04:15,689 --> 01:04:17,649 Uwielbiam zapach nowych piłeczek... 896 01:04:18,483 --> 01:04:22,821 Hej, twój kapelusz! Znów jest magiczny? 897 01:04:24,030 --> 01:04:28,993 Skoro już wypuściliście kota z worka, że użyję tej archaicznej i okrutnie brzmiącej metafory, 898 01:04:29,160 --> 01:04:30,120 to może wy pierwsi zaserwujecie? 899 01:04:30,578 --> 01:04:32,539 Przez cały ten czas miałeś swój prawdziwy kapelusz? 900 01:04:32,664 --> 01:04:36,543 Aha. I zaplanowałem cały dzień. 901 01:04:36,001 --> 01:04:38,962 - Jak to zaplanowałeś cały dzień? To wszystko? - Aha. 902 01:04:39,504 --> 01:04:41,464 - To, że dom jest w gruzach? - Aha. 903 01:04:41,131 --> 01:04:43,091 - Że Quinn zabrał Nevinsa? - Aha. 904 01:04:42,882 --> 01:04:46,845 - To, że odciąłeś sobie ogon? - To nie. 905 01:04:47,178 --> 01:04:50,140 Wiedziałeś, że otworzę skrzynię? 906 01:04:50,015 --> 01:04:52,976 A jak myślisz, dlaczego zabroniłem ci tego? Wiedziałem, że się nie będziesz mógł powstrzymać. 907 01:04:53,560 --> 01:04:57,313 No to co? Może zagramy debla? 908 01:04:59,983 --> 01:05:01,943 Kocie, powiedziałeś, że nic złego się nie przytrafi. 909 01:05:02,152 --> 01:05:05,113 Kocie, musisz stąd iść. 910 01:05:05,113 --> 01:05:07,073 - Nie znam tej zabawy. - To nie zabawa. 911 01:05:07,574 --> 01:05:11,202 Nic z tego nie jest zabawą! 912 01:05:10,910 --> 01:05:14,873 - Ale myślałem, że chcecie się dziś zabawić? - Rozejrzyj się, Kocie. 913 01:05:15,290 --> 01:05:18,251 Miałeś rację, to fajnie mieć ubaw, ale trzeba wiedzieć jak to robić. 914 01:05:18,251 --> 01:05:21,212 Ty nie wiesz, kiedy trzeba powiedzieć dość! 915 01:05:20,920 --> 01:05:22,881 A teraz idź już! 916 01:05:22,839 --> 01:05:24,799 Suzy. 917 01:05:24,966 --> 01:05:26,926 Cromwell. 918 01:05:27,677 --> 01:05:29,637 Proszę. 919 01:05:29,012 --> 01:05:31,264 Idź! 920 01:05:38,188 --> 01:05:40,440 Idź! 921 01:05:55,747 --> 01:05:56,706 Świetna decyzja! 922 01:05:57,457 --> 01:06:02,921 Może to nie jest najlepsza pora na wymądrzanie się, ale... 923 01:06:07,133 --> 01:06:09,094 Tak jak powiedziałem, to nie jest najlepsza pora. 924 01:06:09,678 --> 01:06:11,638 Pójdę po mopa i wiadro. 925 01:06:11,471 --> 01:06:17,352 Conrad, może idź stąd lepiej i daj mamie czas na uspokojenie się. 926 01:06:16,726 --> 01:06:20,647 Nie, to jest moja wina. Wezmę ją na siebie. 927 01:06:20,605 --> 01:06:23,566 Słuchaj, mama tu może być lada moment, więc może idź na górę? 928 01:06:24,025 --> 01:06:26,986 Nie pójdę na górę. Zostanę z tobą. 929 01:06:26,611 --> 01:06:29,572 - Naprawdę? Dlaczego? - Z dwóch powodów. 930 01:06:30,115 --> 01:06:33,076 Po pierwsze, schody są zniszczone. 931 01:06:33,118 --> 01:06:38,081 Po drugie, to jest tak samo moja wina, jak i twoja. 932 01:06:38,039 --> 01:06:42,002 Powinniśmy dzielić odpowiedzialność. 933 01:06:41,793 --> 01:06:42,752 Dzięki, Sally. 934 01:06:43,503 --> 01:06:45,463 A tak przy okazji... 935 01:06:45,005 --> 01:06:46,965 całkiem niezły z ciebie brat. 936 01:06:47,173 --> 01:06:53,805 Cieszę się, że tak uważasz. Może dostaniemy wspólny pokój w szkole wojskowej. 937 01:06:54,514 --> 01:06:57,100 Oto i ona. 938 01:07:06,443 --> 01:07:08,403 *Myśleliście, że już mnie nie ma, * * że już do was nie powrócę, * 939 01:07:09,195 --> 01:07:12,157 *nigdy dla was nie zaśpiewam, * *nigdy nie zanucę. * 940 01:07:12,282 --> 01:07:15,243 *Lecz gdy już jestem tu, niech przypomnę wam, * 941 01:07:15,201 --> 01:07:18,163 *iż macie ze mną kontrakt i co pisze tam. * 942 01:07:18,538 --> 01:07:21,499 No dobra: rozdział VIII, artykuł 93, paragraf 834. 943 01:07:20,999 --> 01:07:23,960 Zaraz obok plamy z chilli. 944 01:07:23,793 --> 01:07:27,756 Stanowi on: "Jeśli Conrad, a.k.a. Concrete, otworzy skrzynię..." 945 01:07:28,006 --> 01:07:31,968 A wiemy, że to zrobi. "... kontrakt zostanie uznany za niebyły." 946 01:07:32,344 --> 01:07:34,304 "Jednakże, 947 01:07:34,220 --> 01:07:39,184 jeśli Sally i Conrad nauczą się na własnych błędach, kontrakt zostanie przywrócony. " 948 01:07:38,558 --> 01:07:41,519 Myślę, że powinien was zadowolić ten prawny aspekt. 949 01:07:42,771 --> 01:07:47,692 Więc, została nam jeszcze jedna zabawa. Nazywa się "sprzątnie domu". 950 01:07:46,107 --> 01:07:49,069 Dzieci, przedstawiam wam Bezprzewodowy Renowacyjny Ultraczyszczący Dezynfektator. 951 01:07:49,986 --> 01:07:51,946 B.R.U.D.? 952 01:07:51,988 --> 01:07:54,574 Dokładnie! 953 01:07:57,994 --> 01:08:00,955 *Już będzie lepiej, cały czas. * 954 01:08:00,997 --> 01:08:04,959 *Byłem strasznie wściekły w szkole, * 955 01:08:05,001 --> 01:08:08,963 *bo przecież, co inne niż naukę wolę. * 956 01:08:09,005 --> 01:08:11,966 *A ty mnie spowalniasz* *i powstrzymujesz* 957 01:08:12,008 --> 01:08:15,970 *i reguł przestrzegać nakazujesz. * 958 01:08:16,012 --> 01:08:18,973 *Muszę przyznać, że jest lepiej. * *Lepiej... * 959 01:08:19,015 --> 01:08:21,976 *Coraz lepiej, cały czas. * 960 01:08:22,018 --> 01:08:23,978 *Bo już gorzej być nie może... * 961 01:08:24,020 --> 01:08:25,939 *Muszę przyznać, że jest lepiej. * *Lepiej... * 962 01:08:25,980 --> 01:08:30,735 *Jest już lepiej, * *odkąd ty ze mną jesteś. * 963 01:08:33,988 --> 01:08:37,951 *Byłem złym dzieckiem* *i z tego wniosek, * 964 01:08:37,992 --> 01:08:40,954 *ze strachu chowałem głowę w piasek. * 965 01:08:40,995 --> 01:08:43,957 *Lecz teraz już słucham ciebie, * 966 01:08:43,998 --> 01:08:47,794 *i na lepsze zmienię siebie. * 967 01:08:48,003 --> 01:08:50,964 *Muszę przyznać, że jest lepiej. * 968 01:08:51,006 --> 01:08:53,967 *Lepiej... *Coraz lepiej, cały czas. * 969 01:08:54,009 --> 01:08:55,969 *Bo już gorzej być nie może... * 970 01:08:56,011 --> 01:08:57,971 *Muszę przyznać, że jest lepiej. * 971 01:08:58,013 --> 01:09:00,974 *Lepiej... *Coraz lepiej, cały czas. * 972 01:09:01,016 --> 01:09:02,976 *Odkąd ty ze mną jesteś. * 973 01:09:03,018 --> 01:09:05,937 *Coraz lepiej, cały czas. * - Te zasłony są koszmarne! 974 01:09:05,979 --> 01:09:06,938 *Przez cały czas. * 975 01:09:06,980 --> 01:09:09,941 *Coraz lepiej, cały czas. * 976 01:09:09,983 --> 01:09:13,945 *Lepiej, lepiej, lepiej... * - Kręć! Kręć! 977 01:09:13,987 --> 01:09:16,948 *Jest już lepiej, cały czas. * 978 01:09:16,990 --> 01:09:20,660 *Lepiej, lepiej, lepiej... * 979 01:09:41,014 --> 01:09:43,975 *Muszę przyznać, że jest lepiej. * 980 01:09:44,017 --> 01:09:46,978 *Coraz lepiej, przez cały czas. 981 01:09:47,020 --> 01:09:50,940 *Bo już gorzej być nie może... * *Muszę przyznać, że jest lepiej. * 982 01:09:50,982 --> 01:09:52,942 *Jest lepiej. * - Pa pa! 983 01:09:52,984 --> 01:09:54,944 *Odkąd ty ze mną jesteś. * 984 01:09:54,986 --> 01:09:58,782 *Jest już lepiej, cały czas. * 985 01:10:02,827 --> 01:10:05,789 No dobra, spędziliśmy razem miłe chwile. 986 01:10:06,247 --> 01:10:08,208 Wysprzątaliśmy dom. 987 01:10:07,874 --> 01:10:10,835 Nawet nam się udało znaleźć odpowiedni kawałek do ścieżki dźwiękowej. 988 01:10:10,794 --> 01:10:13,755 A to jest ważne. 989 01:10:13,588 --> 01:10:18,218 Więc pozostaje jeszcze jedno do sprawdzenia. 990 01:10:23,014 --> 01:10:25,308 NORMA 991 01:10:28,019 --> 01:10:29,938 NORMA 992 01:10:29,979 --> 01:10:31,940 Wygląda na to, że wszystko jest w normie, 993 01:10:31,856 --> 01:10:33,817 ale ty nadal palisz zbyt dużo papierosów. 994 01:10:33,983 --> 01:10:38,029 A ty... zrzuć trochę tego brzucha! 995 01:10:39,739 --> 01:10:42,701 Kocie, ten dzień był... 996 01:10:43,201 --> 01:10:46,121 ...niesamowity. 997 01:10:45,495 --> 01:10:48,707 Dziękujemy ci Kocie. 998 01:10:50,333 --> 01:10:53,044 Za wszystko. 999 01:10:54,504 --> 01:10:56,923 Conrad? 1000 01:10:57,799 --> 01:11:00,176 Sally? 1001 01:11:01,511 --> 01:11:03,888 Adieu. 1002 01:11:06,224 --> 01:11:08,184 - Kocie! - Kocie! 1003 01:11:08,643 --> 01:11:12,522 - Zaczekaj Kocie. - Nie odchodź! 1004 01:11:18,445 --> 01:11:21,406 No dobrze dzieci, lepiej, żebym zastała porządek. 1005 01:11:20,655 --> 01:11:23,616 Jestem... w domu? 1006 01:11:23,616 --> 01:11:25,577 - Cześć mamo. - Cześć mamo. 1007 01:11:25,660 --> 01:11:29,622 Pani Walden, już w domu? Dzieci były jak aniołki. 1008 01:11:29,914 --> 01:11:33,877 - Dziękuję, pani Kwan. - Cześć, Joan. 1009 01:11:33,793 --> 01:11:37,714 Lawrence, co ci się przytrafiło? 1010 01:11:37,505 --> 01:11:40,467 One... mi się przytrafiły. 1011 01:11:40,633 --> 01:11:44,054 Twoje demoniczne dzieci. 1012 01:11:45,347 --> 01:11:48,558 Zniszczyły cały dom! 1013 01:11:50,185 --> 01:11:54,105 Ten dom był żywy. A ściany były zrobione z papieru. 1014 01:11:53,605 --> 01:11:58,193 Spadłem z urwiska. I ten gigantyczny kot... 1015 01:11:59,569 --> 01:12:01,529 Gigantyczny kot! 1016 01:12:02,322 --> 01:12:04,282 Powiedz jej. 1017 01:12:04,157 --> 01:12:07,077 Larry, Larry... 1018 01:12:06,743 --> 01:12:08,703 Wyglądasz potwornie. 1019 01:12:09,245 --> 01:12:12,207 A moja mama uważa, że oszalałeś. 1020 01:12:11,623 --> 01:12:17,170 To właśnie my, sprzedawcy nazywamy "wygranym scenariuszem". 1021 01:12:18,129 --> 01:12:21,091 Joan, zaprzepaszczasz okazję swojego życia. 1022 01:12:20,590 --> 01:12:23,551 Wiesz, jakim dzieciakiem jest twój syn? 1023 01:12:24,386 --> 01:12:28,598 To znaczy, komu masz zamiar uwierzyć? 1024 01:12:29,015 --> 01:12:31,976 Masz rację, wiem jakim dzieckiem jest Conrad. 1025 01:12:32,018 --> 01:12:33,978 Potrafi być nieodpowiedzialny. 1026 01:12:34,020 --> 01:12:35,939 - Tak! - Dokonuje złych wyborów. 1027 01:12:35,980 --> 01:12:39,943 - Czasami przez niego chcę sobie wyrywać włosy z głowy. - Tak! Tak! Tak! 1028 01:12:39,984 --> 01:12:44,280 Ale to dobre dziecko i wierzę w niego. 1029 01:12:44,989 --> 01:12:46,950 A teraz, chciałabym, żebyś sobie poszedł. 1030 01:12:46,991 --> 01:12:49,786 Joan, Joan... 1031 01:12:49,994 --> 01:12:51,955 Joan, Joan.... 1032 01:12:51,996 --> 01:12:55,000 Joan, Joan, Joan! 1033 01:13:06,011 --> 01:13:09,431 Wyjdziesz za mnie, Joan? 1034 01:13:10,015 --> 01:13:13,518 Joan, Joan, Joan, Joan... 1035 01:13:21,985 --> 01:13:25,071 To takie urocze... 1036 01:13:28,992 --> 01:13:31,953 Panie Humberfloob? 1037 01:13:31,995 --> 01:13:35,957 Niemal się panu udało. Życzę miłej zabawy. 1038 01:13:35,999 --> 01:13:38,960 - Panie Humberfloob... - Joan, przyjęcie jest wystrzałowe, 1039 01:13:39,002 --> 01:13:40,962 a dom jest nieskazitelny. 1040 01:13:41,004 --> 01:13:43,965 Moje gratulacje. 1041 01:13:47,010 --> 01:13:48,970 Cześć mamo! 1042 01:13:49,012 --> 01:13:51,973 Kochanie, twoje babeczki są odlotowe. Z czego je przyrządziłaś? 1043 01:13:52,015 --> 01:13:55,977 Mamo, babeczki można przyrządzić ze wszystkiego. 1044 01:13:56,019 --> 01:13:57,937 Czy chcesz powiedzieć, że babeczki można przyrządzić ze wszystkiego? 1045 01:13:57,979 --> 01:14:01,733 - Wszystkiego. - Wszystkiego? 1046 01:14:01,983 --> 01:14:04,944 Więc co wyście dziś wyprawiali, co? 1047 01:14:04,986 --> 01:14:08,948 /A co wy byście zrobili, /gdyby mama was o to zapytała? 1048 01:14:08,990 --> 01:14:11,951 /Rodzina jest w całości i dzięki za to Kotu. 1049 01:14:11,993 --> 01:14:14,954 /Czarującemu, ujmującemu, /najwyższych lotów. 1050 01:14:14,996 --> 01:14:16,956 /Który jest błyskotliwy i kulturalny... 1051 01:14:16,998 --> 01:14:18,958 /I bardzo, bardzo sympatyczny 1052 01:14:19,000 --> 01:14:20,960 /i niewyobrażalnie atrakcyjny, 1053 01:14:21,002 --> 01:14:23,963 /ale na swój szczególny sposób. 1054 01:14:24,005 --> 01:14:27,967 /No wiecie, w taki bardzo przystępny sposób. /Taki jakiego się nie widuje w tych czasach... 1055 01:14:28,009 --> 01:14:29,969 Cześć, ja tylko... 1056 01:14:30,011 --> 01:14:33,556 Już naprawdę muszę lecieć. 1057 01:14:34,015 --> 01:14:37,435 Kiedy one tak zmądrzały? 1058 01:14:57,997 --> 01:14:59,958 Chodźcie Rzeczy! Idziemy! 1059 01:15:00,000 --> 01:15:03,670 To co mam w planie na jutro? 1060 01:15:04,004 --> 01:15:06,965 A co powiecie na wakacje? 1061 01:15:07,007 --> 01:15:10,552 Może Hawaje? Lubię Hawaje. 1062 01:15:11,011 --> 01:15:15,974 Ale muszę was ostrzec, że istnieją pewne miejsca, gdzie pewne Rzeczy są niedozwolone. 1063 01:15:16,016 --> 01:15:19,978 Rzeczy są bardzo skomplikowane... 1064 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1065 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1066 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1067 01:15:39,998 --> 01:15:42,959 *Things are getting weird. * *Things are getting tough. * 1068 01:15:43,001 --> 01:15:46,963 *Nothing's making sense, * *but you keep on looking up. * 1069 01:15:47,005 --> 01:15:49,966 *They tell you to be true. * *You're trying every day. * 1070 01:15:50,008 --> 01:15:53,970 *To keep it on the real. * *Still you gotta find a way. * 1071 01:15:54,012 --> 01:15:56,973 *To make your mama happy. * *To make your papa proud. * 1072 01:15:57,015 --> 01:16:00,977 *You wanna turn it up, * *but all you hear is "tone it down". * 1073 01:16:01,019 --> 01:16:03,938 *So gather 'round. * *I'm here to say. * 1074 01:16:03,980 --> 01:16:07,942 *You'll never make everybody's day. * 1075 01:16:07,984 --> 01:16:09,944 *But while you're around* *you might as well, * 1076 01:16:09,986 --> 01:16:13,865 *Catch the tiger by its tail. * 1077 01:16:13,990 --> 01:16:15,950 *And hang on, hang on, hang on* 1078 01:16:15,992 --> 01:16:18,953 *Everybodyjust get on, get on, get on* 1079 01:16:18,995 --> 01:16:22,957 *Get started and go on, go on, go on* 1080 01:16:22,999 --> 01:16:26,419 *Everybody just hold on* 1081 01:16:28,004 --> 01:16:31,966 *Sometimes I wanna cry, * *or throw the towel in. * 1082 01:16:32,008 --> 01:16:34,969 *You try to bring me down, * *but I'll take it on the chin. * 1083 01:16:35,011 --> 01:16:38,973 *And everywhere I go* *the people are the same. * 1084 01:16:39,015 --> 01:16:41,976 *They just want to know, * *that everything will be okay. * 1085 01:16:42,018 --> 01:16:45,939 *When things are getting rough, * *they turn it back around. * 1086 01:16:45,980 --> 01:16:48,942 *You gotta turn it up, * *when they tell you "tone it down". * 1087 01:16:48,983 --> 01:16:52,946 *So gather 'round, I'm here to say. * 1088 01:16:52,987 --> 01:16:55,949 *You'll never make everybody's day. * 1089 01:16:55,990 --> 01:16:58,952 *But while you're around you might as well, * 1090 01:16:58,993 --> 01:17:01,955 *Catch the tiger by its tail. * 1091 01:17:01,996 --> 01:17:04,958 *And hang on, hang on, hang on* 1092 01:17:05,000 --> 01:17:07,961 *Everybodyjust get on, get on, get on* 1093 01:17:08,003 --> 01:17:11,965 *Get started and go on, go on, go on* 1094 01:17:12,007 --> 01:17:15,385 *Everybodyjust hold on* 1095 01:17:16,011 --> 01:17:18,972 *Just hang on. * 1096 01:17:34,988 --> 01:17:37,949 *So gather 'round, I'm here to say, * 1097 01:17:37,991 --> 01:17:41,953 *You'll never make everybody's day. * 1098 01:17:41,995 --> 01:17:43,955 *But while you're around, * *you might as well* 1099 01:17:43,997 --> 01:17:47,751 *Catch a tiger by its tail. * 1100 01:17:48,001 --> 01:17:49,961 *And hang on, hang on, hang on* 1101 01:17:50,003 --> 01:17:52,964 *Everybody just get on, get on, get on* 1102 01:17:53,006 --> 01:17:56,968 *Get started and go on, go on, go on* 1103 01:17:57,010 --> 01:18:00,430 *Everybody just hold on* 1104 01:18:02,015 --> 01:18:03,975 *Hang on, hang on, hang on* 1105 01:18:04,017 --> 01:18:06,978 *Everybody just get on, get on, get on* 1106 01:18:07,020 --> 01:18:10,940 *Get started and go on, go on, go on* 1107 01:18:10,982 --> 01:18:14,402 *Everybody just hold on* 1108 01:18:14,986 --> 01:18:17,947 *Just hang on. * 1109 01:18:18,990 --> 01:18:24,204 Odwiedź www.NAPiSY.info 83062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.