Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,375 --> 00:02:58,625
Look, Kuba!
2
00:03:00,833 --> 00:03:02,291
They're flying away.
3
00:03:54,833 --> 00:03:56,750
Hanka! Come over here!
4
00:03:57,541 --> 00:04:00,958
God's blessed you with
a good potato harvest.
5
00:04:01,583 --> 00:04:02,666
Aye, indeed!
6
00:04:02,708 --> 00:04:05,708
She said the baby
had a spud nose.
7
00:04:06,250 --> 00:04:08,708
The spitting image of Boryna!
8
00:04:08,750 --> 00:04:09,958
No!
9
00:04:10,291 --> 00:04:13,083
Many a young lass
would chase after him!
10
00:04:15,333 --> 00:04:18,916
They had no room for her!
Neither in hallway or barn!
11
00:04:18,958 --> 00:04:20,666
Just like mine!
12
00:04:20,708 --> 00:04:24,458
The plague-ridden
scum. Her own children!
13
00:04:26,125 --> 00:04:28,291
Come get that wool your
mother left, Magda.
14
00:04:28,333 --> 00:04:32,333
Why? Father won't hand over
anything, even her clothes.
15
00:04:32,375 --> 00:04:33,416
Jagna, come!
16
00:04:35,833 --> 00:04:37,666
So dressed up!
17
00:04:38,666 --> 00:04:40,291
What a necklace you've got!
18
00:04:40,333 --> 00:04:43,125
Just some alder branch
I found, I cut it and...
19
00:04:43,166 --> 00:04:45,208
Beautiful and talented!
20
00:04:45,916 --> 00:04:50,708
A rich widower for this one!
21
00:04:50,750 --> 00:04:52,708
I'm not rocking
someone else's cradle.
22
00:04:52,750 --> 00:04:55,041
There's nothing to worry about!
23
00:04:55,083 --> 00:04:57,291
His are already weaned.
24
00:04:58,416 --> 00:04:59,583
I'm fine where I am.
25
00:04:59,625 --> 00:05:02,208
Fine or not, one day you'll
have to fly the nest.
26
00:05:02,958 --> 00:05:04,750
The husband you get,
27
00:05:04,791 --> 00:05:06,583
the farm you get.
28
00:05:06,625 --> 00:05:08,333
And the woman you become.
29
00:05:08,375 --> 00:05:09,791
I don't care about that.
30
00:05:09,833 --> 00:05:11,291
Don't talk rubbish, Jagna!
31
00:05:11,333 --> 00:05:15,916
She's young still; Says
whatever comes into her head.
32
00:05:36,000 --> 00:05:38,666
And don't think that you
can slink off to the Inn!
33
00:05:39,250 --> 00:05:40,750
You'll feel my whip if you do.
34
00:05:40,791 --> 00:05:42,083
Come on, Mama!
35
00:05:47,083 --> 00:05:48,458
And you?
36
00:05:48,500 --> 00:05:50,208
Don't you cause
me worries enough!
37
00:05:50,958 --> 00:05:52,208
What did I do?
38
00:05:52,625 --> 00:05:54,500
Talking back to
the Mayor's wife!
39
00:05:55,000 --> 00:05:56,833
Do you want them to
speak ill of you?
40
00:05:57,333 --> 00:05:59,083
I didn't mean to offend her.
41
00:06:00,541 --> 00:06:02,125
I'm just happy here with you.
42
00:06:05,500 --> 00:06:07,125
My dear child.
43
00:06:09,708 --> 00:06:11,875
What's going on at Boryna's?
44
00:06:21,458 --> 00:06:24,375
I'll not be ringing the
bell for her funeral;
45
00:06:25,458 --> 00:06:27,541
Clink your pots instead.
46
00:06:27,583 --> 00:06:31,125
Daddy! Rosey is dying!
47
00:06:31,166 --> 00:06:34,166
Jambrozy has bled her. Nothing!
48
00:06:34,208 --> 00:06:36,250
Then we put melted
wax down her throat.
49
00:06:36,291 --> 00:06:37,333
Still nothing!
50
00:06:37,375 --> 00:06:38,958
Our best cow!
51
00:06:39,000 --> 00:06:41,958
Devil twist your guts if
that's how you mind her.
52
00:06:43,000 --> 00:06:45,083
You're always ready
to eat my food,
53
00:06:45,125 --> 00:06:46,416
but lend a hand - never!
54
00:06:46,458 --> 00:06:48,583
I've been out digging
potatoes all afternoon!
55
00:06:48,625 --> 00:06:50,458
Like you ever notice a thing!
56
00:06:55,000 --> 00:06:57,500
Scum! Wasting such a beast!
57
00:06:59,166 --> 00:07:00,291
What?
58
00:07:00,333 --> 00:07:02,875
Snivelling again! It's
all you're good for!
59
00:07:02,916 --> 00:07:04,666
Leave her alone.
60
00:07:04,708 --> 00:07:07,083
- Don't attack my wife.
- And you're no better!
61
00:07:07,125 --> 00:07:09,000
What do you ever do
for this household?
62
00:07:09,041 --> 00:07:10,458
What am I? Your farmhand?
63
00:07:10,916 --> 00:07:13,833
I work like an ox for
nothing. Not even a good word.
64
00:07:13,875 --> 00:07:15,708
Shut up before I lose my temper!
65
00:07:16,291 --> 00:07:19,458
You live on my land, eat my food.
Too much bread's making you bold!
66
00:07:19,500 --> 00:07:22,541
Don't reproach me with the bread
I'm owed by my forefathers.
67
00:07:22,583 --> 00:07:25,708
Passed to you as you should
now pass it on to me.
68
00:07:26,916 --> 00:07:29,791
I doubled this land
with these hands.
69
00:07:30,333 --> 00:07:33,166
And while these hands
can work, it stays mine.
70
00:07:34,208 --> 00:07:36,750
If you don't like it,
try your luck elsewhere.
71
00:07:38,375 --> 00:07:41,291
Maybe on Hanka's three acres
you can eat fresh rolls daily!
72
00:07:41,791 --> 00:07:45,041
I'd even eat mouldy potatoes, if
they weren't thrown in my face!
73
00:07:58,291 --> 00:08:00,416
Father wants you
to cut up the cow.
74
00:08:06,541 --> 00:08:07,875
I'm no butcher.
75
00:08:13,458 --> 00:08:15,541
Must you always fight with him?
76
00:08:15,583 --> 00:08:16,958
He's your father.
77
00:08:17,000 --> 00:08:19,916
For us, for our children,
make peace with him.
78
00:08:23,083 --> 00:08:24,416
Come on, Antek.
79
00:08:25,416 --> 00:08:27,000
You make peace if you want.
80
00:08:30,041 --> 00:08:31,791
But don't tell me what to do.
81
00:08:40,250 --> 00:08:42,666
With no mistress in the house,
82
00:08:43,291 --> 00:08:44,958
things drain away,
83
00:08:45,291 --> 00:08:46,875
like through a sieve.
84
00:08:52,291 --> 00:08:53,666
Time to marry!
85
00:08:53,708 --> 00:08:54,875
And that's that!
86
00:08:55,666 --> 00:08:57,125
You're joking!
87
00:08:57,666 --> 00:08:59,833
My wife is scarcely
cold in her grave!
88
00:08:59,875 --> 00:09:01,708
The whole village would talk!
89
00:09:01,750 --> 00:09:03,416
Eat, eat!
90
00:09:05,708 --> 00:09:07,000
Listen, Boryna!
91
00:09:07,875 --> 00:09:10,333
There are so many
unwed lasses here,
92
00:09:10,833 --> 00:09:12,791
that when a man goes
about the houses,
93
00:09:14,416 --> 00:09:16,208
he smoulders hot as a stove.
94
00:09:17,541 --> 00:09:18,791
Take Zośka,
95
00:09:20,708 --> 00:09:21,875
slender, a hard worker,
96
00:09:22,750 --> 00:09:23,791
and not a bad dowry.
97
00:09:23,833 --> 00:09:25,666
She's a grumpy shrew,
98
00:09:25,708 --> 00:09:27,250
and has one thick hip.
99
00:09:28,166 --> 00:09:29,625
What's he need her dowry for?
100
00:09:29,666 --> 00:09:32,041
Isn't he the richest
farmer in the village?
101
00:09:35,666 --> 00:09:38,083
Well, Weronika,
Staszek's daughter.
102
00:09:38,125 --> 00:09:39,250
Taken.
103
00:09:40,125 --> 00:09:42,750
Roch's son sent her
vodka yesterday.
104
00:09:46,125 --> 00:09:48,041
Jagna Dominikowa?
105
00:09:52,208 --> 00:09:53,541
A fine lass!
106
00:09:53,583 --> 00:09:54,875
Jagna?
107
00:09:56,625 --> 00:09:59,000
They say she chases the lads.
108
00:09:59,416 --> 00:10:00,416
Oh yes?
109
00:10:01,083 --> 00:10:02,458
Seen her have they?
110
00:10:03,833 --> 00:10:08,291
People gossip just
for the hell of it.
111
00:10:26,208 --> 00:10:27,208
Take care!
112
00:10:28,500 --> 00:10:29,500
I'll be back.
113
00:10:30,083 --> 00:10:31,208
Don't worry!
114
00:10:42,458 --> 00:10:44,000
God bless.
115
00:10:45,916 --> 00:10:47,916
Is your Jasio off
on his studies?
116
00:10:49,708 --> 00:10:52,583
He'll be back soon
enough. I shouldn't fuss.
117
00:10:52,625 --> 00:10:54,208
He's going to the seminary,
118
00:10:54,250 --> 00:10:55,250
to be a priest.
119
00:10:56,041 --> 00:10:58,833
You've brought herbs!
120
00:10:59,333 --> 00:11:03,041
Thank you. Give your
mother our blessings.
121
00:11:04,583 --> 00:11:07,208
The priest talks so well of her.
122
00:11:07,833 --> 00:11:09,250
Such a wise woman.
123
00:11:09,291 --> 00:11:11,541
Wait. I'll give you
something for these.
124
00:11:11,583 --> 00:11:13,083
Mother said there's no need.
125
00:11:13,541 --> 00:11:15,875
Don't be silly! I insist.
126
00:11:23,416 --> 00:11:24,500
Poor thing.
127
00:11:24,916 --> 00:11:26,166
Its wing is broken!
128
00:11:28,083 --> 00:11:29,583
Will you take him, Jagna?
129
00:11:29,875 --> 00:11:32,250
I can't. Father would
kick him out, for sure!
130
00:11:32,958 --> 00:11:34,375
Take Storky.
131
00:11:34,833 --> 00:11:36,333
I'll cure him before spring.
132
00:11:37,125 --> 00:11:40,041
I'll feed him and everything.
133
00:11:40,083 --> 00:11:41,125
Take him!
134
00:11:41,166 --> 00:11:42,750
Do take him, Jagna!
135
00:11:42,791 --> 00:11:46,541
Maybe I could find room
somewhere in the barn.
136
00:11:46,583 --> 00:11:48,333
Hatching some plan, are you?
137
00:11:50,416 --> 00:11:52,208
Antek, don't tell father.
138
00:11:52,250 --> 00:11:53,625
Why would I, Jozka?
139
00:11:55,250 --> 00:11:57,375
Better be off, father's
looking for you.
140
00:12:11,541 --> 00:12:13,416
You really want
this scrawny thing?
141
00:12:14,375 --> 00:12:15,750
I really do.
142
00:12:33,333 --> 00:12:34,500
Have you heard?
143
00:12:35,583 --> 00:12:37,041
The Squire's driving
144
00:12:37,500 --> 00:12:39,833
everyone's livestock
out of Wolf's Hollow!
145
00:12:39,875 --> 00:12:42,875
All that land, the scum! And he
begrudges us our grazing rights!
146
00:12:49,958 --> 00:12:53,500
They say your son-in-law
means to take you to court.
147
00:12:53,541 --> 00:12:56,375
That bloody blacksmith!
148
00:12:57,458 --> 00:13:00,916
Running amok, the lot of
'em! Coveting what's mine.
149
00:13:02,666 --> 00:13:06,416
They might back off if
you were to marry again.
150
00:13:10,166 --> 00:13:12,458
I'll not take the first
lass to cross my path.
151
00:13:13,625 --> 00:13:16,541
Throw in a gift of land, and even the
very best of them won't hold back.
152
00:13:17,541 --> 00:13:20,375
For land, like sows to a trough!
153
00:13:20,625 --> 00:13:22,791
Are the boys any different?
Always sniffing around,
154
00:13:23,125 --> 00:13:24,875
like dogs, for a dowry!
155
00:13:36,625 --> 00:13:39,375
They say the squire wants
to sell Wolf's Hollow.
156
00:13:39,416 --> 00:13:41,125
He can want all he likes,
157
00:13:41,166 --> 00:13:44,333
but we have wood gathering
and grazing rights there.
158
00:13:44,583 --> 00:13:46,541
Sue him then.
159
00:13:48,083 --> 00:13:50,875
Who has time for the courts when's
there's so much work before winter?
160
00:13:51,666 --> 00:13:54,250
How true! The burdens we bear!
161
00:14:33,125 --> 00:14:34,500
Three notes!
162
00:15:01,875 --> 00:15:03,833
Ladies boots! With
laces and heels!
163
00:15:04,875 --> 00:15:06,750
And greased with fat!
164
00:15:26,500 --> 00:15:28,625
It's a good look for you!
165
00:15:32,208 --> 00:15:33,500
How much?
166
00:15:33,541 --> 00:15:34,666
Three notes.
167
00:15:37,416 --> 00:15:38,500
I'll take it.
168
00:15:46,416 --> 00:15:49,000
You'd make a fine farmboy!
169
00:15:50,083 --> 00:15:51,166
Or not.
170
00:15:52,125 --> 00:15:53,708
I'd hire you in an instant.
171
00:15:54,541 --> 00:15:55,916
I'd be too expensive.
172
00:15:55,958 --> 00:15:56,958
For some,
173
00:15:57,875 --> 00:16:00,083
but you couldn't be
too expensive for me.
174
00:16:00,125 --> 00:16:01,791
And I wouldn't
work in the fields!
175
00:16:06,583 --> 00:16:08,750
I'd do all the work for you.
176
00:16:22,666 --> 00:16:23,875
Jagna!
177
00:16:26,458 --> 00:16:27,458
Take this.
178
00:16:28,166 --> 00:16:29,500
I bought it for you.
179
00:16:30,541 --> 00:16:32,333
Pure silk.
180
00:16:35,458 --> 00:16:37,708
- I can't!
- Take it, Jagna.
181
00:16:39,041 --> 00:16:42,291
And when some young peasant brings
round the vodka, don't drink it...
182
00:16:43,916 --> 00:16:45,666
Why be in a hurry?
183
00:16:51,333 --> 00:16:52,416
I said seven!
184
00:16:52,833 --> 00:16:55,041
Six and a half! It has blight!
185
00:16:55,083 --> 00:16:57,000
Your face will be
blighted after I punch it!
186
00:16:57,041 --> 00:16:58,416
The wheat's pure as gold!
187
00:17:04,750 --> 00:17:06,958
People are saying I
should take you to court.
188
00:17:10,958 --> 00:17:12,125
Go ahead!
189
00:17:12,166 --> 00:17:15,208
Give Magda the land
that is rightfully hers.
190
00:17:15,250 --> 00:17:17,416
I'll not take it to
the grave with me;
191
00:17:17,458 --> 00:17:19,708
But while I've
breath in my body,
192
00:17:19,750 --> 00:17:21,500
I'll not give up a single acre.
193
00:17:22,083 --> 00:17:24,250
Then pay us the value,
of those two acres.
194
00:17:26,625 --> 00:17:27,833
Enough!
195
00:17:28,875 --> 00:17:33,958
A man has a need for money when
he's on the lookout for a new wife.
196
00:17:36,416 --> 00:17:37,750
Sure!
197
00:17:41,291 --> 00:17:43,666
If I choose to, I'll marry.
198
00:17:44,750 --> 00:17:45,875
Any objections?
199
00:17:46,500 --> 00:17:47,875
Objections? No, but...
200
00:17:47,916 --> 00:17:50,791
I might even send
vodka tomorrow.
201
00:17:50,833 --> 00:17:52,000
Do so!
202
00:17:52,041 --> 00:17:53,291
Why would I mind?
203
00:17:58,500 --> 00:18:01,041
But give us the calf at least,
204
00:18:01,750 --> 00:18:03,291
Rosey's one,
205
00:18:03,875 --> 00:18:04,958
and I'll even help you.
206
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
You'll help,
207
00:18:06,250 --> 00:18:07,333
will you.
208
00:18:07,625 --> 00:18:08,666
Jambrozy!
209
00:18:09,125 --> 00:18:11,000
Come, drink with us.
210
00:18:28,458 --> 00:18:30,166
What are you thinking
about, Jagna?
211
00:18:32,208 --> 00:18:33,875
Oh, nothing much.
212
00:18:39,666 --> 00:18:41,000
How's the stork? Better?
213
00:18:41,958 --> 00:18:43,625
Better, thank you.
214
00:18:54,583 --> 00:18:57,416
I'd like to hang
onto those clouds,
215
00:18:57,458 --> 00:18:59,625
and float far away with them.
216
00:19:03,666 --> 00:19:05,250
I'd go with you.
217
00:19:07,125 --> 00:19:08,250
Would you like that?
218
00:19:24,416 --> 00:19:27,500
There were two people,
219
00:19:27,916 --> 00:19:30,500
and both were young.
220
00:19:31,208 --> 00:19:33,458
Day by day, night by night,
221
00:19:33,500 --> 00:19:35,791
there was hunger,
there was passion,
222
00:19:35,833 --> 00:19:39,000
And both were young.
223
00:19:39,458 --> 00:19:43,208
And from their
whispers, came a...
224
00:19:43,875 --> 00:19:45,166
Shut it!
225
00:19:45,208 --> 00:19:49,583
Sounds like you're
being skinned alive.
226
00:19:50,333 --> 00:19:53,708
came a child!
227
00:19:54,291 --> 00:19:56,416
Day by day, night by night,
228
00:19:56,458 --> 00:19:58,625
there was hunger,
there was passion,
229
00:19:58,666 --> 00:20:02,375
and there came a child!
230
00:20:04,125 --> 00:20:07,583
There were two people,
231
00:20:08,250 --> 00:20:12,125
and both were young.
232
00:20:12,583 --> 00:20:14,541
Day by day, night by night,
233
00:20:14,583 --> 00:20:16,625
There was hunger,
there was passion,
234
00:20:16,666 --> 00:20:19,958
And both were young.
235
00:20:20,833 --> 00:20:24,750
And from their
whispers, came a...
236
00:20:29,375 --> 00:20:32,416
Did you hear that tomorrow
Walek is sending vodka
237
00:20:32,458 --> 00:20:33,875
to Ala Paciotkowa?
238
00:20:33,916 --> 00:20:37,083
- Is she already old enough?
- Barely, but she's got so much land
239
00:20:37,125 --> 00:20:38,541
that lads are in a hurry.
240
00:20:38,583 --> 00:20:40,875
They'll line up for
you too for sure!
241
00:20:40,916 --> 00:20:43,583
If your daddy doesn't
spend your dowry
242
00:20:43,625 --> 00:20:45,541
on a new wife first!
243
00:20:46,125 --> 00:20:47,750
Stop spouting nonsense.
244
00:20:47,791 --> 00:20:49,791
Father only buried
mother in the spring.
245
00:20:49,833 --> 00:20:51,458
What does that matter to a man?
246
00:20:52,291 --> 00:20:54,208
Every one is a pig,
247
00:20:54,250 --> 00:20:57,375
always ready to
thrust his snout,
248
00:20:57,416 --> 00:20:59,666
into a fresh trough.
249
00:21:00,708 --> 00:21:03,333
Come on, Jagna! I'm
soaked to the bone.
250
00:21:03,375 --> 00:21:05,125
If you meet Antek,
251
00:21:05,166 --> 00:21:07,125
tell him to hurry!
252
00:21:07,166 --> 00:21:08,916
Hail Mary, full of grace...
253
00:21:09,291 --> 00:21:10,791
Hurry! Let's hurry!
254
00:21:10,833 --> 00:21:12,375
Move, come on!
255
00:21:14,666 --> 00:21:16,250
Come on, girl! Come on!
256
00:21:18,541 --> 00:21:19,541
Go!
257
00:21:19,958 --> 00:21:21,333
Move your arse!
258
00:21:28,166 --> 00:21:29,416
Jagna!
259
00:21:29,458 --> 00:21:30,458
Jagna!
260
00:21:30,500 --> 00:21:33,125
You shouldn't have loaded
so much on one horse.
261
00:21:33,583 --> 00:21:36,083
I'm not doing two
trips in this weather!
262
00:21:36,541 --> 00:21:38,000
We'll push. On three.
263
00:21:38,583 --> 00:21:41,583
One, two... THREE!
264
00:21:49,416 --> 00:21:51,625
Go on! A little more!
265
00:21:51,666 --> 00:21:53,333
You're clear now, Szymek!
266
00:21:54,333 --> 00:21:56,041
God be with you,
Antek, thank you!
267
00:21:56,083 --> 00:21:57,958
- Jagna!
- You go on!
268
00:22:10,791 --> 00:22:12,375
Hanka is waiting for you!
269
00:22:15,333 --> 00:22:17,583
I'll walk you to
the Mill, Jagna.
270
00:22:17,625 --> 00:22:19,375
The water has caused
a breach there.
271
00:22:19,875 --> 00:22:21,291
It got so dark, hasn't it?
272
00:22:22,208 --> 00:22:23,291
Are you afraid?
273
00:22:23,916 --> 00:22:25,416
Why would I be?
274
00:22:30,416 --> 00:22:32,541
You coming to the
cabbage party tomorrow?
275
00:22:34,208 --> 00:22:35,333
Go now!
276
00:22:35,375 --> 00:22:36,875
They are waiting for you!
277
00:22:42,916 --> 00:22:44,000
Will you come?
278
00:22:45,000 --> 00:22:46,250
I will!
279
00:22:58,166 --> 00:22:59,166
Hey!
280
00:22:59,500 --> 00:23:01,000
Off with you!
281
00:23:01,500 --> 00:23:03,208
Ala and Walek got engaged!
282
00:23:03,875 --> 00:23:05,625
She'll be a beautiful bride.
283
00:23:05,666 --> 00:23:08,166
She bought such pretty
ribbons at the market.
284
00:23:08,208 --> 00:23:10,166
Beautiful for a day.
285
00:23:10,208 --> 00:23:14,125
Until they chop off her
plaits at the unveiling.
286
00:23:14,166 --> 00:23:16,958
Then the lad will
have a surprise!
287
00:23:17,000 --> 00:23:19,583
Jagustynka, never a
good word for anyone.
288
00:23:19,625 --> 00:23:21,333
What? I'm just
telling how it is.
289
00:23:22,000 --> 00:23:23,666
It comes to all of us!
290
00:23:27,875 --> 00:23:29,708
Let's have 'em, let's have 'em!
291
00:23:29,750 --> 00:23:32,416
Colourful as a field of flowers!
292
00:23:32,458 --> 00:23:34,958
All dressed up, the
lasses, like a wedding!
293
00:23:36,250 --> 00:23:40,166
Planning on marrying
cabbages, are you, girls?
294
00:23:41,083 --> 00:23:42,541
Did you hear that
Mateusz is back?
295
00:23:42,583 --> 00:23:46,000
They say he built the Counsellor's
house all by himself in just 6 months.
296
00:23:46,416 --> 00:23:48,500
He made us a new
hen house in a day.
297
00:23:48,958 --> 00:23:50,208
He's an able craftsman!
298
00:23:50,250 --> 00:23:51,541
Able indeed!
299
00:23:51,583 --> 00:23:54,333
I'll bet he'll be able
to make something new
300
00:23:54,375 --> 00:23:57,166
pop up in the
village in 9 months.
301
00:23:58,083 --> 00:23:59,166
Lukasz!
302
00:23:59,666 --> 00:24:00,875
Play some music!
303
00:24:14,166 --> 00:24:19,375
Well, ladies, all this work
must be making you thirsty.
304
00:24:21,875 --> 00:24:24,000
Jagusia, some bread and lard.
305
00:24:27,916 --> 00:24:28,916
Give me some!
306
00:24:28,958 --> 00:24:30,750
For you, and for you!
307
00:24:34,583 --> 00:24:36,208
I don't like the taste of vodka.
308
00:24:37,875 --> 00:24:39,125
One for you, Jagustynka.
309
00:24:44,875 --> 00:24:45,875
Your health!
310
00:24:45,916 --> 00:24:47,625
Your health! Your health!
311
00:24:57,500 --> 00:24:58,500
Bravo!
312
00:24:58,541 --> 00:25:00,333
Bravo, musicians!
313
00:25:00,375 --> 00:25:01,916
Thank you for the hospitality.
314
00:25:02,458 --> 00:25:05,291
- But I have to run now.
- You didn't even eat anything.
315
00:25:05,333 --> 00:25:06,916
Mother's expecting me.
316
00:25:06,958 --> 00:25:08,333
God be with you.
317
00:25:08,375 --> 00:25:10,041
God be with you.
318
00:26:58,708 --> 00:26:59,750
That one's me.
319
00:27:01,166 --> 00:27:02,916
Flying before all others.
320
00:27:04,500 --> 00:27:05,541
No.
321
00:27:06,291 --> 00:27:07,583
This one's like you.
322
00:27:08,208 --> 00:27:10,083
So bulky he might
fall out of the sky.
323
00:27:11,750 --> 00:27:13,375
And then he'd crush
324
00:27:14,583 --> 00:27:16,416
some pretty girl below.
325
00:27:26,416 --> 00:27:27,416
This is you.
326
00:27:31,250 --> 00:27:33,416
I'm like dirt to you?
327
00:27:36,083 --> 00:27:37,083
No...
328
00:27:40,375 --> 00:27:42,291
You are like holy soil.
329
00:27:43,250 --> 00:27:45,125
That brings life.
330
00:27:47,375 --> 00:27:49,500
You bring me to life.
331
00:27:55,250 --> 00:27:56,625
Yes! Come in!
332
00:27:59,083 --> 00:28:00,375
Praised be.
333
00:28:00,416 --> 00:28:01,416
Praised be.
334
00:28:02,083 --> 00:28:04,666
Mark you that a man of
importance has come to see you!
335
00:28:05,250 --> 00:28:06,791
- And why!
- I'm listening.
336
00:28:17,708 --> 00:28:19,208
You're a wise woman.
337
00:28:19,250 --> 00:28:23,000
So you know that
sooner or later Jagna
338
00:28:23,875 --> 00:28:25,458
has to leave home.
339
00:28:37,916 --> 00:28:40,666
I am bringing this from the
first farmer in the village.
340
00:28:41,375 --> 00:28:43,416
Shall we drink to that, Mother?
341
00:28:44,000 --> 00:28:46,916
Drink away, but you
haven't said yet who it is.
342
00:28:47,708 --> 00:28:49,208
Who?
343
00:28:52,916 --> 00:28:54,541
Why, Boryna himself!
344
00:28:54,583 --> 00:28:55,916
An old widower!
345
00:28:55,958 --> 00:28:58,208
Old? But recently in court
for fathering a child!
346
00:28:59,375 --> 00:29:00,458
True
347
00:29:01,875 --> 00:29:03,333
except it wasn't his.
348
00:29:03,375 --> 00:29:04,708
Of course it wasn't!
349
00:29:05,208 --> 00:29:07,625
A farmer like him with
a wench like that?
350
00:29:07,666 --> 00:29:09,458
Let's drink, mother!
351
00:29:09,916 --> 00:29:13,916
I could, but he's more likely on his
way to having a beer with angels above.
352
00:29:13,958 --> 00:29:16,166
Then what? The kids
kick the stepmother out.
353
00:29:16,208 --> 00:29:18,333
No, that's not for us!
354
00:29:18,375 --> 00:29:20,000
A bride's price!
355
00:29:20,541 --> 00:29:22,208
Maciej promised a
land settlement.
356
00:29:22,250 --> 00:29:23,291
For Jagna.
357
00:29:24,583 --> 00:29:25,583
I...
358
00:29:26,583 --> 00:29:27,583
the Mayor, swear it.
359
00:29:32,750 --> 00:29:33,750
Well
360
00:29:39,416 --> 00:29:40,583
we'll think on it.
361
00:29:42,291 --> 00:29:43,875
Drink, Jagna.
362
00:29:45,708 --> 00:29:46,708
Drink.
363
00:29:48,583 --> 00:29:49,791
We've got you a man
364
00:29:51,250 --> 00:29:52,541
as solid as an oak.
365
00:29:52,583 --> 00:29:53,666
You'll be
366
00:29:54,375 --> 00:29:55,875
the first lady of the village.
367
00:29:58,666 --> 00:29:59,916
Drink up!
368
00:30:01,958 --> 00:30:03,416
I said, drink.
369
00:30:06,000 --> 00:30:07,458
Drink, Jagna!
370
00:30:13,708 --> 00:30:15,458
- Jagna!
- Leave her, mother.
371
00:30:36,958 --> 00:30:38,291
I told you already, Mateusz!
372
00:30:38,750 --> 00:30:40,250
You did, you did
373
00:30:41,250 --> 00:30:42,666
what did you tell me?
374
00:30:43,958 --> 00:30:45,666
To let me go!
375
00:30:45,708 --> 00:30:47,708
I just want to talk to you.
376
00:30:49,458 --> 00:30:51,291
Be quick. I've work to do!
377
00:30:54,208 --> 00:30:55,708
Your mother wants to sell you.
378
00:30:57,083 --> 00:30:58,875
Like a heifer on market day.
379
00:31:01,958 --> 00:31:03,375
You'll go with the old man?
380
00:31:04,625 --> 00:31:06,208
If she tells me to, I will.
381
00:31:06,250 --> 00:31:07,875
Do you think I have a say in it?
382
00:31:08,333 --> 00:31:09,375
You do!
383
00:31:09,416 --> 00:31:10,833
Just tell her
384
00:31:11,583 --> 00:31:12,833
what you want!
385
00:31:12,875 --> 00:31:14,166
Sure.
386
00:31:14,583 --> 00:31:16,791
That's easy for you to say.
387
00:31:19,875 --> 00:31:20,875
Jagna.
388
00:31:22,500 --> 00:31:24,833
- Back from the world already?
- I'm back.
389
00:31:24,875 --> 00:31:26,958
- Mother.
- A bitch was your mother, not me!
390
00:31:27,000 --> 00:31:28,800
Why've you come? There's
nothing for you here!
391
00:31:28,833 --> 00:31:30,375
I've come to see Jagna,
392
00:31:30,875 --> 00:31:31,916
not you.
393
00:31:31,958 --> 00:31:33,958
Stay away from
Jagna, do you hear?
394
00:31:34,000 --> 00:31:37,000
People have maligned her enough
in the village on your account!
395
00:31:45,750 --> 00:31:48,541
I'll sign over those three acres
396
00:31:49,041 --> 00:31:50,666
next to Michael's to her.
397
00:31:51,875 --> 00:31:54,666
Her late father left her
five, and one of forest.
398
00:31:54,708 --> 00:31:56,666
Match that and give her six!
399
00:31:56,708 --> 00:31:57,666
What!
400
00:31:57,708 --> 00:32:01,333
Those by the road are best,
where you grow potatoes.
401
00:32:01,958 --> 00:32:03,833
Those are the pick of my fields!
402
00:32:03,875 --> 00:32:05,916
And isn't Jagna the
pick of the village?
403
00:32:06,458 --> 00:32:08,208
I suppose.
404
00:32:10,958 --> 00:32:14,500
But God in heaven, six acres?
That's more than a farm to most.
405
00:32:14,541 --> 00:32:17,166
No one'll take it as
long as you're living,
406
00:32:17,208 --> 00:32:20,333
and remember the
fields from her father
407
00:32:20,375 --> 00:32:21,416
will be yours,
408
00:32:21,458 --> 00:32:23,666
you can sow them immediately!
409
00:32:28,791 --> 00:32:30,583
Your health!
410
00:32:31,791 --> 00:32:34,583
Play musicians! Let's dance!
411
00:33:24,916 --> 00:33:26,541
You're on Father's side!
412
00:33:26,583 --> 00:33:27,875
I'm on the side of order.
413
00:33:28,500 --> 00:33:30,291
Paid you off well, has he?
414
00:33:31,000 --> 00:33:32,666
Not from your pocket.
415
00:33:32,708 --> 00:33:35,208
Oh it's from mine,
son-of-a-bitch, mine!
416
00:33:36,583 --> 00:33:39,083
You've taken enough already,
so you're not in a hurry!
417
00:33:39,583 --> 00:33:42,000
Like that calf he just
gave you? Is that nothing?
418
00:33:42,875 --> 00:33:44,416
You could have taken it too.
419
00:33:44,458 --> 00:33:45,791
Except I'm not a thief!
420
00:33:47,958 --> 00:33:49,041
I'm a thief, am I?
421
00:33:49,083 --> 00:33:50,541
Hey, hey!
422
00:33:50,583 --> 00:33:51,791
I'm a man of office!
423
00:33:52,208 --> 00:33:53,750
Easy, Antek, or you'll be sorry!
424
00:33:53,791 --> 00:33:56,625
And you're nothing but a drunk.
A Judas and an embezzler!
425
00:33:57,291 --> 00:33:59,416
I bet he paid you both
well to defend him!
426
00:33:59,458 --> 00:34:00,958
It seems to me, Antek
427
00:34:02,458 --> 00:34:04,875
that it's not the land
that's bugging you.
428
00:34:04,916 --> 00:34:07,208
- What then?
- You've been chasing after Jagna,
429
00:34:08,875 --> 00:34:10,375
and now you're sulking.
430
00:34:12,750 --> 00:34:14,166
Leave him!
431
00:34:14,208 --> 00:34:15,208
Antek!
432
00:34:17,041 --> 00:34:18,041
Leave him!
433
00:34:26,666 --> 00:34:27,750
And on the second day,
434
00:34:27,791 --> 00:34:29,458
when all the people had left,
435
00:34:29,500 --> 00:34:31,125
and Blessed Virgin,
436
00:34:31,166 --> 00:34:33,083
and the Holy Apostles were gone,
437
00:34:33,500 --> 00:34:35,083
only the little dog was left.
438
00:34:36,000 --> 00:34:39,125
- And he sat and howled...
- Do you ever shut up?
439
00:34:39,666 --> 00:34:41,416
Why are you jumping
down her throat?
440
00:34:42,666 --> 00:34:43,666
Your health!
441
00:34:44,875 --> 00:34:45,916
Your health.
442
00:34:47,375 --> 00:34:49,458
You've signed over a
whole six acres to Jagna!
443
00:34:50,250 --> 00:34:51,666
Because I chose to.
444
00:34:51,958 --> 00:34:54,458
And if I choose, I can sign
over everything to her.
445
00:34:57,166 --> 00:34:59,791
You could, if it
belonged only to you.
446
00:35:00,375 --> 00:35:01,666
Who else's is it?
447
00:35:04,541 --> 00:35:05,541
Who else's, tell me!
448
00:35:08,375 --> 00:35:09,125
Ours.
449
00:35:09,375 --> 00:35:10,041
Fool.
450
00:35:10,375 --> 00:35:11,666
The land is mine,
451
00:35:12,458 --> 00:35:14,291
and I'll do whatever
I want with it.
452
00:35:17,083 --> 00:35:20,000
- We won't let you take what's ours!
- Hark at her!
453
00:35:21,791 --> 00:35:24,750
Brings us three worthless acres of
sand, and now she's giving me lip!
454
00:35:28,000 --> 00:35:30,875
If your lot is so bad here,
go find something better.
455
00:35:32,708 --> 00:35:35,250
We're not going anywhere,
because our land is here.
456
00:35:36,041 --> 00:35:38,041
Give it to her if you want to.
457
00:35:38,083 --> 00:35:40,541
But divide the rest
among your children:
458
00:35:40,583 --> 00:35:42,750
Antek, Magda and Jozka.
459
00:35:42,791 --> 00:35:45,583
Look at her, now she's
dividing up my land!
460
00:35:45,625 --> 00:35:47,416
We only want what's just!
461
00:35:47,458 --> 00:35:50,000
You'll get justice at
the end of my stick!
462
00:35:50,041 --> 00:35:52,583
Lift a finger against
her and you'll not live
463
00:35:52,625 --> 00:35:53,833
to see your wedding day.
464
00:35:53,875 --> 00:35:56,125
Six of our best
acres, settled on her!
465
00:35:56,875 --> 00:35:58,250
Mother's clothing,
466
00:35:58,291 --> 00:35:59,750
her beads, everything!
467
00:36:00,416 --> 00:36:01,458
And for who?
468
00:36:02,250 --> 00:36:04,541
For who? For that dirty sow!
469
00:36:07,666 --> 00:36:08,875
What did you say?
470
00:36:08,916 --> 00:36:10,375
She's a dirty whore,
471
00:36:10,791 --> 00:36:13,083
and all the village knows it!
472
00:36:13,750 --> 00:36:16,375
- The whole world even!
- Don't you dare,
473
00:36:16,416 --> 00:36:18,750
or I'll beat your
foul mouth to a pulp!
474
00:36:19,791 --> 00:36:21,041
I'll say it too!
475
00:36:21,083 --> 00:36:23,333
That your Jagna's
a common whore,
476
00:36:23,375 --> 00:36:24,375
you hear me?
477
00:36:24,958 --> 00:36:26,333
Whoever wanted her, had her!
478
00:36:37,458 --> 00:36:38,458
Antek!
479
00:36:40,250 --> 00:36:42,125
For the fear of god, lads!
480
00:36:42,166 --> 00:36:43,500
Stop! Stop!
481
00:36:43,541 --> 00:36:44,541
Enough!
482
00:36:46,291 --> 00:36:48,208
Enough, enough!
483
00:36:54,583 --> 00:36:56,666
A worthless bitch.
484
00:36:58,375 --> 00:37:00,250
You're just too old to realise
485
00:37:00,875 --> 00:37:03,000
that you've paid more
than others would.
486
00:37:08,666 --> 00:37:09,750
Leave.
487
00:37:10,666 --> 00:37:13,458
Come sunrise, I don't want to set
eyes on you in this place again.
488
00:37:54,500 --> 00:37:55,875
Why so gloomy?
489
00:37:56,791 --> 00:37:58,708
Don't be like this with Boryna.
490
00:37:58,750 --> 00:38:01,083
Be soft, be gentle
491
00:38:01,875 --> 00:38:05,833
maybe he'll settle more land on you,
or toss a pretty penny your way.
492
00:38:05,875 --> 00:38:07,291
I don't care for pennies!
493
00:38:08,500 --> 00:38:10,791
There must be something
more important in life.
494
00:38:14,458 --> 00:38:16,041
Have you no fear of God?
495
00:38:16,083 --> 00:38:17,458
Foolish girl.
496
00:38:18,750 --> 00:38:19,958
Look.
497
00:38:20,000 --> 00:38:21,041
Look!
498
00:38:21,083 --> 00:38:22,583
Your settlement from Boryna,
499
00:38:22,625 --> 00:38:24,791
six acres of pure soil!
500
00:38:25,875 --> 00:38:28,791
Do you think that you'd be
happy without that holy soil?
501
00:38:29,458 --> 00:38:31,541
God did not create
you to be poor!
502
00:38:31,583 --> 00:38:32,583
No!
503
00:38:45,416 --> 00:38:46,875
Love comes and goes,
504
00:38:47,875 --> 00:38:49,416
but land stays.
505
00:39:07,583 --> 00:39:10,708
Welcome! Drink people, drink!
506
00:39:10,750 --> 00:39:13,875
Drink, my dears!
507
00:41:40,625 --> 00:41:44,166
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
508
00:41:48,416 --> 00:41:50,125
Eat something.
509
00:41:50,166 --> 00:41:52,000
Look at her! A grand lady!
510
00:41:52,791 --> 00:41:55,916
The first lady of Lipce now,
511
00:41:55,958 --> 00:41:57,708
and she sits there
like at a funeral.
512
00:41:58,291 --> 00:41:59,416
She's overwhelmed!
513
00:41:59,458 --> 00:42:02,166
She's a beauty though.
I'll give her that.
514
00:42:02,833 --> 00:42:04,458
Why wouldn't she be,
515
00:42:04,500 --> 00:42:06,333
when all she does
is sleep and eat.
516
00:42:06,375 --> 00:42:09,541
And lies behind every bush
with anyone in trousers!
517
00:42:09,583 --> 00:42:12,000
Zoska, in the name
of the Holy Virgin!
518
00:42:12,041 --> 00:42:14,208
This is no place
for such gossip!
519
00:42:14,250 --> 00:42:16,333
I give it 'til spring,
520
00:42:16,375 --> 00:42:19,666
she'll be bored by then
and chasing farmhands.
521
00:42:19,708 --> 00:42:21,125
Her mother was just the same!
522
00:42:21,166 --> 00:42:22,958
Jagustynka!
523
00:42:23,583 --> 00:42:24,833
Aren't I right?
524
00:42:24,875 --> 00:42:26,708
She prays away now,
525
00:42:27,375 --> 00:42:29,791
because she's wrinkled
as a potato after winter!
526
00:42:30,875 --> 00:42:34,125
But she fell to her knees for
other reasons in her youth.
527
00:42:34,958 --> 00:42:36,708
Now, she'll feel at home.
528
00:42:37,958 --> 00:42:39,833
And help herself
to mother's things.
529
00:42:39,875 --> 00:42:41,916
Let's drink!
530
00:42:43,875 --> 00:42:45,125
We'll fight for what's ours.
531
00:42:45,166 --> 00:42:46,666
One! Two...
532
00:42:56,083 --> 00:42:58,500
Look, mother! How
beautiful our Jagna is.
533
00:44:26,833 --> 00:44:30,625
There's never been such
a wedding in Lipce,
534
00:44:30,666 --> 00:44:32,958
nor will there be again.
535
00:44:33,958 --> 00:44:37,375
Ah! Jagna, my beauty!
536
00:44:37,416 --> 00:44:38,750
I have to rejoin the guests!
537
00:44:38,791 --> 00:44:40,708
Aww... What a hostess!
538
00:44:41,375 --> 00:44:43,375
- Drink, young lady!
- Bottoms up!
539
00:44:43,416 --> 00:44:44,500
Your health!
540
00:48:03,375 --> 00:48:05,750
I hear they are
hiring at the mill.
541
00:48:07,791 --> 00:48:08,875
I told you already!
542
00:48:09,875 --> 00:48:11,583
I'll not work for
the peasants here.
543
00:48:12,541 --> 00:48:13,541
Maybe
544
00:48:14,333 --> 00:48:15,916
I could work there.
545
00:48:15,958 --> 00:48:17,041
Don't be daft, dad!
546
00:48:18,875 --> 00:48:21,250
Antek, we're living
on potatoes and salt.
547
00:48:22,000 --> 00:48:23,541
I won't work in Lipce!
548
00:48:24,083 --> 00:48:26,875
It's more than three weeks
since anyone's spoken to me.
549
00:48:27,250 --> 00:48:29,041
You fought with your father.
550
00:48:29,083 --> 00:48:31,750
Don't other lads fight
with their fathers?
551
00:48:33,083 --> 00:48:36,125
Maybe, but you're the only
one whose father is Boryna!
552
00:48:37,500 --> 00:48:39,041
Let them spit on
me. You want that?
553
00:48:39,083 --> 00:48:41,583
It's not about what I want,
it's about what we need!
554
00:48:57,750 --> 00:48:59,208
And the old man,
555
00:48:59,250 --> 00:49:02,416
he boils her milk,
makes her tea.
556
00:49:02,458 --> 00:49:03,708
Brings it to her bed.
557
00:49:04,583 --> 00:49:06,166
He can wait on
her hand and foot,
558
00:49:06,916 --> 00:49:09,333
but Jagna will go back to
her old ways soon enough!
559
00:49:10,166 --> 00:49:12,916
I heard that she's
frisky for her stepson.
560
00:49:13,791 --> 00:49:14,791
Nah!
561
00:49:15,375 --> 00:49:18,875
All the gossip about them
knowing each other is not true!
562
00:49:19,500 --> 00:49:20,750
I heard
563
00:49:20,791 --> 00:49:22,250
that he'd whine at her door,
564
00:49:22,291 --> 00:49:24,500
and she had to chase
him off with a broom!
565
00:49:25,083 --> 00:49:26,958
Many a time she
complained to me.
566
00:49:27,875 --> 00:49:31,208
- Wasn't I in her bedroom more than once?
- Not the first, nor the last!
567
00:49:33,583 --> 00:49:34,791
You're lying.
568
00:49:37,291 --> 00:49:38,625
What did you say?
569
00:49:39,333 --> 00:49:41,125
You're lying, you scum!
570
00:49:44,666 --> 00:49:45,666
Boys!
571
00:49:47,291 --> 00:49:48,375
Stop!
572
00:49:50,000 --> 00:49:51,000
Antek!
573
00:49:56,083 --> 00:49:57,166
Mateusz!
574
00:49:58,375 --> 00:50:00,750
Jesus, he's gone straight
under the wheels.
575
00:50:00,791 --> 00:50:02,458
If anyone else bothers Jagna,
576
00:50:03,000 --> 00:50:04,500
they'll get the same.
577
00:50:06,666 --> 00:50:07,500
Mateusz!
578
00:50:07,541 --> 00:50:08,583
He's alive?
579
00:50:09,458 --> 00:50:10,833
He's alive!
580
00:50:10,875 --> 00:50:11,875
He's alive!
581
00:50:19,708 --> 00:50:21,125
- Beautiful!
- It's not!
582
00:50:21,666 --> 00:50:23,333
Witek, is the stove hot yet?
583
00:50:26,500 --> 00:50:28,083
I'll bring more wood.
584
00:50:28,125 --> 00:50:29,291
Close the door!
585
00:50:29,750 --> 00:50:30,958
The cold is getting in!
586
00:50:36,666 --> 00:50:37,875
Master Jasio!
587
00:50:38,375 --> 00:50:40,041
Praised be Jesus Christ!
588
00:50:40,083 --> 00:50:41,083
For ever and ever.
589
00:50:41,500 --> 00:50:43,708
- I bring the altar breads.
- Welcome, Jasio!
590
00:50:44,166 --> 00:50:45,041
Good day.
591
00:50:45,083 --> 00:50:46,583
Back from school already?
592
00:50:46,875 --> 00:50:48,416
Since Sunday, three days ago.
593
00:50:49,208 --> 00:50:50,416
What's new?
594
00:50:50,458 --> 00:50:53,333
Everything goes quietly
with us peasants, as usual.
595
00:50:53,375 --> 00:50:54,500
Quietly?
596
00:50:54,541 --> 00:50:55,916
What about your wedding?
597
00:50:55,958 --> 00:50:57,041
There was so much fun
598
00:50:57,083 --> 00:50:59,333
that people were
dancing for three days!
599
00:51:00,666 --> 00:51:02,666
Look at Jagna's cutouts!
600
00:51:10,916 --> 00:51:11,916
Very beautiful.
601
00:51:13,291 --> 00:51:14,291
Truly.
602
00:51:15,458 --> 00:51:16,875
- I passed Antek.
- Oh yes?
603
00:51:16,916 --> 00:51:19,625
He's grown so thin.
He looked weary.
604
00:51:19,666 --> 00:51:21,541
Weary indeed.
605
00:51:22,166 --> 00:51:23,875
He wore himself out
606
00:51:25,875 --> 00:51:28,875
while breaking Mateusz's ribs!
607
00:51:29,833 --> 00:51:31,500
Thank you for your hospitality.
608
00:51:32,083 --> 00:51:33,625
And... Merry Christmas!
609
00:51:33,666 --> 00:51:35,041
Goodbye, Jasio!
610
00:51:35,083 --> 00:51:37,291
God be with you, Jasio!
611
00:51:40,708 --> 00:51:42,875
What's going on? Why
were they fighting?
612
00:51:42,916 --> 00:51:43,916
Why,
613
00:51:43,958 --> 00:51:45,208
over you, of course.
614
00:51:46,208 --> 00:51:48,833
Like dogs over a bitch in heat!
615
00:51:48,875 --> 00:51:51,500
- You're lying like a dog!
- I'm telling the truth!
616
00:51:52,000 --> 00:51:53,916
Mateusz was boasting
to the peasants
617
00:51:53,958 --> 00:51:56,250
that he spends time
in your bedroom.
618
00:51:57,166 --> 00:52:00,375
So Antek near beat him to death!
619
00:52:01,250 --> 00:52:03,000
Worry not, love.
620
00:52:03,416 --> 00:52:06,708
Antek would fight
the world for you.
621
00:52:14,666 --> 00:52:17,000
- Happy Christmas!
- God be with you!
622
00:52:17,041 --> 00:52:18,791
Happy Christmas!
623
00:52:30,583 --> 00:52:33,166
Did you see, Maciej, what
we sent with the farmhand?
624
00:52:34,375 --> 00:52:37,833
Ah, yes, fine work,
Michal. Thank you.
625
00:52:37,875 --> 00:52:40,083
I see you're wearing
mother's hat.
626
00:52:42,583 --> 00:52:43,708
It suits you.
627
00:52:45,416 --> 00:52:46,583
Let's go.
628
00:53:05,875 --> 00:53:07,208
Jagna
629
00:53:07,791 --> 00:53:09,583
come to the floodmeadow one day.
630
00:53:10,750 --> 00:53:12,458
- I have a husband.
- Yes, you have.
631
00:53:13,208 --> 00:53:14,708
My father.
632
00:53:17,291 --> 00:53:18,708
Can you change that?
633
00:53:42,083 --> 00:53:43,666
Easy...
634
00:53:44,583 --> 00:53:45,958
I come in peace.
635
00:53:53,416 --> 00:53:55,500
You shamed me in front
of the whole world.
636
00:53:56,458 --> 00:53:57,666
You beat me so badly,
637
00:53:58,375 --> 00:53:59,875
they even summoned the priest!
638
00:54:01,666 --> 00:54:03,416
But I am not holding a grudge.
639
00:54:04,375 --> 00:54:07,041
Why were you lying to the lads?
640
00:54:07,083 --> 00:54:09,208
I only said those things
because I was angry...
641
00:54:11,458 --> 00:54:13,208
What's Jagna to me now!
642
00:54:23,083 --> 00:54:24,208
Welcome!
643
00:54:24,708 --> 00:54:26,041
- Welcome!
- Praised be!
644
00:54:26,083 --> 00:54:28,083
Praised... Are
they in the alcove?
645
00:54:28,875 --> 00:54:29,958
Come, Jagna.
646
00:54:35,583 --> 00:54:36,958
Forget about it
647
00:54:37,000 --> 00:54:38,208
while you still can.
648
00:54:38,250 --> 00:54:39,666
How can I?
649
00:54:41,041 --> 00:54:43,708
When it runs through
my bones like fire.
650
00:54:44,583 --> 00:54:45,875
Don't I know it!
651
00:54:47,083 --> 00:54:49,166
Didn't I chase after her myself?
652
00:54:50,958 --> 00:54:52,375
But she preferred you.
653
00:54:54,791 --> 00:54:56,250
The Squire has no right!
654
00:54:59,208 --> 00:55:01,666
Yet he's sold logging
rights in Wolf Hollow!
655
00:55:03,333 --> 00:55:05,416
Lipce has always
had rights there!
656
00:55:05,458 --> 00:55:07,583
He owns the wood.
657
00:55:08,791 --> 00:55:10,833
But we will seek a compromise.
658
00:55:10,875 --> 00:55:12,083
What compromise?
659
00:55:13,750 --> 00:55:15,416
The forest is already sold.
660
00:55:16,375 --> 00:55:18,708
They've marked the trees,
and they'll start cutting.
661
00:55:18,750 --> 00:55:21,166
Let him mark them, we
won't let him cut them.
662
00:55:22,958 --> 00:55:24,166
We won't let him.
663
00:55:44,958 --> 00:55:47,916
- Every day I wait.
- You think I can leave? They watch me.
664
00:55:47,958 --> 00:55:49,666
Play the volta, boys!
665
00:55:49,958 --> 00:55:51,500
And make it lively!
666
00:57:25,916 --> 00:57:28,333
I was only dancing.
667
00:57:29,500 --> 00:57:31,625
He'll weep someday...
668
00:57:31,666 --> 00:57:33,500
- Move!
- I was only dancing!
669
00:57:34,000 --> 00:57:36,416
- Move!
- Leave me!
670
00:57:51,375 --> 00:57:52,458
Stupid.
671
00:57:54,083 --> 00:57:56,666
Decorates the house, but
she's blind to all dirt.
672
00:57:56,708 --> 00:57:58,041
Because it's clean.
673
00:57:58,083 --> 00:58:00,333
Maybe the illness has
gone to your eyes.
674
00:58:00,375 --> 00:58:02,833
I swear, when I get
up, you'll regret it!
675
00:58:02,875 --> 00:58:03,958
Shush, Jagna!
676
00:58:05,875 --> 00:58:08,291
Go and see if Jozka needs help!
677
00:58:14,625 --> 00:58:16,250
Come on, it's not her fault.
678
00:58:16,291 --> 00:58:17,666
Then whose?
679
00:58:17,708 --> 00:58:20,833
You left her alone and went
drinking in the backroom.
680
00:58:21,791 --> 00:58:23,375
The music was playing,
681
00:58:23,416 --> 00:58:24,833
everyone was dancing,
682
00:58:24,875 --> 00:58:25,750
having fun.
683
00:58:25,791 --> 00:58:26,958
So...
684
00:58:27,000 --> 00:58:28,416
So what was she meant to do?
685
00:58:28,458 --> 00:58:30,333
Stand in a corner
like some old maid?
686
00:58:30,375 --> 00:58:33,875
Just cure me and don't
give me life lessons.
687
00:58:39,375 --> 00:58:41,083
I know well enough.
688
00:58:55,583 --> 00:58:56,833
Hanka?
689
00:58:56,875 --> 00:58:57,958
Hanka!
690
00:59:05,416 --> 00:59:07,458
For the love of God, Hanka!
691
00:59:19,958 --> 00:59:21,958
Stop by some time.
692
00:59:22,416 --> 00:59:24,375
- Even tomorrow.
- You drove us out.
693
00:59:25,375 --> 00:59:27,375
So how could I come to you?
694
00:59:33,500 --> 00:59:35,666
I can't let you and my
grandchildren starve.
695
01:00:10,083 --> 01:00:16,083
In the cherry orchard,
walked a pretty lass,
696
01:00:18,250 --> 01:00:22,083
searching for her
lost innocence.
697
01:00:26,666 --> 01:00:27,875
It's the revellers!
698
01:00:27,916 --> 01:00:29,166
The revellers are here!
699
01:02:28,666 --> 01:02:29,833
Fire...
700
01:02:32,416 --> 01:02:33,416
Fire!
701
01:02:33,958 --> 01:02:35,916
Fire!
702
01:02:35,958 --> 01:02:38,291
People, fire!
703
01:02:45,083 --> 01:02:46,625
Jagna's apron!
704
01:02:46,666 --> 01:02:49,125
Gimme, gimme! Keep working.
705
01:02:49,166 --> 01:02:51,333
They say that Boryna
caught them in the hay,
706
01:02:51,375 --> 01:02:53,666
and that's when
the fire started.
707
01:02:53,708 --> 01:02:56,916
Antek did it, for
sure, out of spite!
708
01:02:56,958 --> 01:02:58,041
Did you see it?
709
01:02:58,083 --> 01:02:59,250
Did you see him light it?
710
01:02:59,750 --> 01:03:02,333
Then what are you
blabbering for?
711
01:03:03,083 --> 01:03:06,708
I heard the old man beat her so
badly that she's still lying ill.
712
01:03:07,625 --> 01:03:10,666
- I said it would end this way!
- That's enough!
713
01:03:10,708 --> 01:03:11,708
Quiet!
714
01:03:20,416 --> 01:03:22,166
I see you've been begging.
715
01:03:23,166 --> 01:03:26,208
Since you make us live like beggars,
I seek compassion elsewhere.
716
01:03:27,750 --> 01:03:28,916
You have no shame.
717
01:03:40,416 --> 01:03:41,916
Is it father's?
718
01:03:43,041 --> 01:03:44,500
I told you, damn it!
719
01:03:44,541 --> 01:03:45,916
Not to go to him.
720
01:03:45,958 --> 01:03:47,833
He invited me, so I went.
721
01:03:47,875 --> 01:03:50,708
I won't let me and the children
go hungry because you don't care.
722
01:03:50,750 --> 01:03:52,125
Take it back! Now!
723
01:03:52,166 --> 01:03:53,666
I don't need anything from him!
724
01:03:53,708 --> 01:03:55,333
But the children
do, and so do I!
725
01:03:55,375 --> 01:03:56,625
Take it back!
726
01:03:56,666 --> 01:03:59,125
Or I'll take it and
shove it down his throat!
727
01:03:59,166 --> 01:04:00,875
He can choke on his charity.
728
01:04:06,375 --> 01:04:07,541
Try it!
729
01:04:07,583 --> 01:04:09,083
Touch it and you'll see!
730
01:04:10,000 --> 01:04:11,375
He bought you cheap.
731
01:04:12,666 --> 01:04:14,000
With a crust of bread
732
01:04:14,375 --> 01:04:15,500
like a stray dog.
733
01:04:16,458 --> 01:04:18,625
You've sold us even cheaper.
734
01:04:19,166 --> 01:04:20,708
For a scrap of Jagna's skirt.
735
01:04:22,666 --> 01:04:23,750
Go on!
736
01:04:23,791 --> 01:04:25,375
Run to your bitch!
737
01:04:44,250 --> 01:04:46,666
Lipce must fight!
738
01:04:49,416 --> 01:04:51,875
Today they took our wood.
739
01:04:53,208 --> 01:04:55,041
If we don't defend ourselves,
740
01:04:55,083 --> 01:04:57,416
tomorrow they will
snatch our land,
741
01:04:57,458 --> 01:04:58,458
our houses,
742
01:04:58,500 --> 01:04:59,500
possessions...
743
01:05:00,750 --> 01:05:02,916
Slaves of the Squire or Boryna,
744
01:05:04,250 --> 01:05:05,500
what's the difference?
745
01:05:06,291 --> 01:05:08,333
For God's sake, Jagna,
stop your nonsense!
746
01:05:09,000 --> 01:05:12,250
It's no wonder he's
punishing you now.
747
01:05:13,750 --> 01:05:16,333
He's made of flesh and blood,
748
01:05:16,375 --> 01:05:18,208
not paper like your cutouts.
749
01:05:19,791 --> 01:05:21,291
He's your husband!
750
01:05:25,958 --> 01:05:27,208
Not one I chose.
751
01:05:53,375 --> 01:05:54,708
Do you love me?
752
01:05:55,250 --> 01:05:57,083
Haven't I said so?
753
01:05:58,791 --> 01:06:00,875
Don't I come out to see
you whenever you want?
754
01:06:00,916 --> 01:06:02,541
You love me indeed.
755
01:06:03,791 --> 01:06:06,291
Like some mad dog who can bite,
756
01:06:06,875 --> 01:06:08,708
and you can't get rid of!
757
01:06:13,083 --> 01:06:14,583
I have to go now.
758
01:06:16,791 --> 01:06:18,666
If I've gone to the dogs,
759
01:06:19,250 --> 01:06:20,375
it is because of you!
760
01:06:20,916 --> 01:06:22,750
Because I loved you.
Do you understand?
761
01:06:22,791 --> 01:06:24,041
You love me?
762
01:06:24,083 --> 01:06:26,041
You only take it out on me!
763
01:06:26,083 --> 01:06:27,291
What?
764
01:06:28,083 --> 01:06:29,666
You need another already?
765
01:06:32,750 --> 01:06:34,375
You think I ever wanted you?
766
01:06:34,958 --> 01:06:36,500
Boryna's farmhand?
767
01:06:56,208 --> 01:06:57,208
People!
768
01:06:57,583 --> 01:06:59,375
We have suffered an injustice!
769
01:06:59,416 --> 01:07:02,083
An injustice we cannot tolerate!
770
01:07:03,125 --> 01:07:05,166
We have rights in Wolf's Hollow!
771
01:07:06,166 --> 01:07:08,958
The forest is ours! And the
Squire is cutting it down!
772
01:07:10,083 --> 01:07:12,083
We complained - in vain!
773
01:07:12,833 --> 01:07:14,958
We took the Squire to the court!
774
01:07:15,541 --> 01:07:16,541
Justice was denied us.
775
01:07:17,041 --> 01:07:19,041
But enough is enough!
776
01:07:19,333 --> 01:07:21,041
They are cutting down our wood!
777
01:07:21,583 --> 01:07:23,708
- Are we going to let them?
- NO!!!
778
01:07:23,750 --> 01:07:25,583
We must defend what's
ours ourselves!
779
01:07:26,083 --> 01:07:27,625
Look, it's a mob!
780
01:07:28,166 --> 01:07:29,166
Fetch the horsemen.
781
01:07:29,833 --> 01:07:31,708
Don't be afraid, people!
782
01:07:34,625 --> 01:07:38,166
It's our rights, our
will, our justice!
783
01:07:38,958 --> 01:07:41,000
All together, people!
784
01:07:41,708 --> 01:07:43,583
Follow me, people!
To the forest!
785
01:07:43,625 --> 01:07:45,208
To the forest!
786
01:07:45,250 --> 01:07:46,541
Don't just stand there! Attack!
787
01:07:57,583 --> 01:07:59,833
Jagustynka, take women
and smash their shacks.
788
01:08:11,750 --> 01:08:12,958
Horsemen!
789
01:08:14,166 --> 01:08:15,666
Watch out, lads!
790
01:08:16,625 --> 01:08:17,958
Come on, lads!
791
01:08:18,625 --> 01:08:20,750
Rally round, don't give up!
792
01:08:26,833 --> 01:08:28,666
Son of a bitch!
793
01:08:29,666 --> 01:08:31,958
Get the horses!
794
01:09:16,625 --> 01:09:17,708
Boryna!
795
01:09:51,791 --> 01:09:52,791
Father!
796
01:09:56,000 --> 01:09:57,916
Show me Anton Boryna!
797
01:09:58,666 --> 01:09:59,625
Soldiers.
798
01:09:59,666 --> 01:10:00,750
Father!
799
01:10:01,583 --> 01:10:03,416
Is that you, my son?
800
01:10:05,416 --> 01:10:06,708
It's you...
801
01:10:07,875 --> 01:10:10,208
He was defending his father!
802
01:10:10,250 --> 01:10:11,375
Justice is on our side!
803
01:10:13,833 --> 01:10:14,875
You're all
804
01:10:15,708 --> 01:10:17,125
under arrest!
805
01:10:22,083 --> 01:10:23,083
Father.
806
01:10:23,541 --> 01:10:25,208
- I am sorry!
- Stand up!
807
01:10:25,875 --> 01:10:27,041
You're coming with me.
808
01:10:33,916 --> 01:10:37,041
We fly to thy protection,
O Holy Mother of God;
809
01:10:38,958 --> 01:10:41,333
Do not despise our petitions
in our necessities,
810
01:10:42,416 --> 01:10:44,500
but deliver us always
from all dangers...
811
01:11:25,041 --> 01:11:27,791
I thought only peasants
are up at this hour?
812
01:11:29,166 --> 01:11:31,875
Folks like blacksmiths don't
need to get up at dawn.
813
01:11:33,250 --> 01:11:35,541
With father ill, and Antek
and the rest in jail.
814
01:11:35,583 --> 01:11:36,625
I thought I'd check...
815
01:11:37,541 --> 01:11:39,500
- If you need anything.
- No need, thanks.
816
01:11:39,541 --> 01:11:42,458
I'm keeping my eye on
things, as father asked.
817
01:11:43,083 --> 01:11:44,875
Four eyes can see more than two.
818
01:11:50,041 --> 01:11:52,666
- I'll wait until Jagna's up.
- Wait all you want.
819
01:11:56,291 --> 01:11:57,666
Get out, Hanka!
820
01:11:59,541 --> 01:12:01,416
Quiet! There's a sick man here.
821
01:12:02,083 --> 01:12:03,500
Not that you care.
822
01:12:05,666 --> 01:12:08,625
He could be starving to death
before you'd lift a finger.
823
01:12:08,666 --> 01:12:10,208
You heiress.
824
01:12:10,833 --> 01:12:13,125
My husband is my
business, not yours.
825
01:12:13,166 --> 01:12:16,291
The whole farm would go to ruin
if you had the running of it.
826
01:12:17,625 --> 01:12:19,708
That's why father
put me in charge.
827
01:12:23,000 --> 01:12:25,291
And go feed that
whining cow of yours!
828
01:12:57,583 --> 01:12:58,833
Father didn't say anything?
829
01:12:58,875 --> 01:12:59,875
Jesus!
830
01:13:00,250 --> 01:13:01,708
- Michal!
- Sorry, Jagna.
831
01:13:01,750 --> 01:13:03,625
I didn't mean to scare you.
832
01:13:04,750 --> 01:13:06,250
I came to see how father is.
833
01:13:08,958 --> 01:13:10,000
Did he say anything?
834
01:13:10,916 --> 01:13:11,916
No.
835
01:13:14,166 --> 01:13:17,750
The organist told me that
Father has a lot of cash.
836
01:13:22,458 --> 01:13:24,208
He probably hid it
in the storeroom.
837
01:13:26,541 --> 01:13:29,458
Let's split the money evenly
before Hanka steals everything.
838
01:13:30,750 --> 01:13:33,000
Just give me the key, Jagna.
839
01:13:33,958 --> 01:13:35,416
Hanka has the keys now.
840
01:13:38,250 --> 01:13:40,583
Don't turn your back on me
when I'm talking to you.
841
01:13:53,041 --> 01:13:54,750
You doing the
shopping now, Jagna?
842
01:13:59,750 --> 01:14:01,541
It would probably
be easier for you
843
01:14:03,041 --> 01:14:04,625
if they let Antek out?
844
01:14:06,333 --> 01:14:07,666
I can make enquiries.
845
01:14:09,541 --> 01:14:10,875
I have influence.
846
01:14:13,333 --> 01:14:14,375
Come.
847
01:14:15,791 --> 01:14:16,791
Sit down with me.
848
01:14:18,166 --> 01:14:19,541
We'll figure it out.
849
01:14:19,583 --> 01:14:23,208
If you have such influence then
why are the men still in jail?
850
01:14:24,333 --> 01:14:26,000
Just for defending
what's theirs?
851
01:14:26,041 --> 01:14:27,458
Don't sulk, Jagna.
852
01:14:30,208 --> 01:14:31,750
I am on your side!
853
01:14:33,416 --> 01:14:34,791
I can help with Antek.
854
01:14:38,833 --> 01:14:39,958
Keep cranking!
855
01:15:07,291 --> 01:15:08,500
Hanka!
856
01:15:11,041 --> 01:15:12,291
Why are you yelling?
857
01:15:12,333 --> 01:15:14,458
You hung that over my bed!
858
01:15:14,500 --> 01:15:16,000
That was the only place for it.
859
01:15:16,041 --> 01:15:17,250
Doesn't it suit you?
860
01:15:17,708 --> 01:15:19,750
If you get hungry, you
can rip a piece off.
861
01:15:20,458 --> 01:15:22,625
Since you always take
what others worked for.
862
01:15:23,583 --> 01:15:25,125
Let her go, if she
wants to fight.
863
01:15:26,125 --> 01:15:27,166
Try it, bitch!
864
01:15:27,208 --> 01:15:30,750
I'll scratch that dainty face so even
your own mother won't recognise you.
865
01:15:30,791 --> 01:15:31,791
Ha... Hanka!
866
01:15:40,708 --> 01:15:41,791
Hanka
867
01:15:42,833 --> 01:15:43,958
throw them out.
868
01:15:44,583 --> 01:15:46,875
Are you in pain?
869
01:15:48,125 --> 01:15:49,791
Throw them all out.
870
01:16:10,041 --> 01:16:12,458
In the storeroom. In the wheat.
871
01:16:13,333 --> 01:16:15,041
In the wheat barrel.
872
01:16:16,125 --> 01:16:17,916
You will find some
money. Hide it!
873
01:16:19,041 --> 01:16:20,625
So they don't take it from you.
874
01:16:23,000 --> 01:16:24,375
Save Antek.
875
01:16:26,750 --> 01:16:28,750
Don't let them take it.
876
01:16:29,250 --> 01:16:30,333
It's yours.
877
01:16:32,541 --> 01:16:33,833
All yours.
878
01:16:45,250 --> 01:16:47,166
You said you could help Antek.
879
01:16:48,000 --> 01:16:50,291
All in good time.
880
01:17:03,958 --> 01:17:05,583
Come, Jagna, come.
881
01:17:06,250 --> 01:17:08,458
Let's rest here.
882
01:17:12,458 --> 01:17:14,916
- Look!
- There's nothing to see here.
883
01:17:18,166 --> 01:17:22,041
Come here, Jagna, come now...
884
01:17:41,916 --> 01:17:43,583
I'm sorry.
885
01:17:44,166 --> 01:17:45,458
I got carried away.
886
01:17:48,458 --> 01:17:51,416
Touch me again, you pig, and
I'll tell the whole world.
887
01:17:51,458 --> 01:17:52,458
Tell them...
888
01:17:52,500 --> 01:17:54,250
As if anyone would believe you.
889
01:20:11,625 --> 01:20:13,708
Come, farmer.
890
01:20:21,958 --> 01:20:23,791
Time to sow.
891
01:20:33,875 --> 01:20:35,958
Time to sow...
892
01:20:50,916 --> 01:20:54,250
Time to sow...
893
01:21:47,541 --> 01:21:53,541
Dear God, giver of
salvation and forgiveness.
894
01:21:55,125 --> 01:22:01,125
We ask for your mercy to
take Boryna, your servant.
895
01:22:01,916 --> 01:22:06,958
By the grace of the Virgin
Mary and all the Saints.
896
01:22:07,000 --> 01:22:13,000
To you, with eternal blessing,
897
01:22:14,041 --> 01:22:20,041
For Jesus Christ,
our Lord, Amen.
898
01:22:57,416 --> 01:22:58,958
Come to me...
899
01:23:35,208 --> 01:23:36,416
So, what's new, Hanka?
900
01:23:36,458 --> 01:23:38,916
Everything is as usual.
Plenty of work to be done.
901
01:23:38,958 --> 01:23:39,958
As usual?
902
01:23:42,541 --> 01:23:43,750
You took father's money?
903
01:23:43,791 --> 01:23:46,250
You would steal it and you
think everyone is like you?
904
01:23:48,958 --> 01:23:50,708
What you've stolen is yours.
905
01:23:51,208 --> 01:23:52,625
But the land must be divided.
906
01:23:53,250 --> 01:23:54,541
I'll not give it up.
907
01:23:55,166 --> 01:23:58,291
I'm just minding my husband's
property. I've no rights here.
908
01:23:58,833 --> 01:24:01,125
Now that father's dead,
Antek is in charge.
909
01:24:01,166 --> 01:24:02,291
It's all up to him.
910
01:24:02,333 --> 01:24:04,875
In charge of his
prison cell, maybe.
911
01:24:05,583 --> 01:24:08,041
But honest people will
make the decisions here.
912
01:24:08,083 --> 01:24:10,875
Honest! Look at him!
913
01:24:11,708 --> 01:24:14,041
You're only looking to
grab as much as you can.
914
01:24:18,833 --> 01:24:19,958
Oh, poor little thing.
915
01:24:21,583 --> 01:24:24,041
Sitting pretty on six
acres of our finest land.
916
01:24:25,583 --> 01:24:26,916
You're right, Hanka.
917
01:24:28,458 --> 01:24:29,708
Let's wait,
918
01:24:30,708 --> 01:24:32,333
for Antek to return.
919
01:24:34,625 --> 01:24:36,750
He can settle with this harlot.
920
01:24:44,541 --> 01:24:47,458
I wish I'd broken my legs rather
than ever enter this house.
921
01:24:47,500 --> 01:24:50,250
No one's tied you down. You
were free to leave anytime.
922
01:24:53,083 --> 01:24:55,916
And don't spit at me. After
all you've done to me.
923
01:24:55,958 --> 01:24:57,291
What have I done?
924
01:24:58,125 --> 01:25:00,208
Stolen things? Killed somebody?
925
01:25:00,250 --> 01:25:03,958
You chased him like a bitch in heat.
When you knew he had a wife and children.
926
01:25:04,000 --> 01:25:05,333
Oh, I chased him, did I?
927
01:25:06,208 --> 01:25:08,375
You don't see his faults?
928
01:25:09,583 --> 01:25:12,583
How he was pinning at my door
even for a glimpse of my shoe.
929
01:25:13,375 --> 01:25:15,625
It was he who befuddled
me, and did as he pleased.
930
01:25:19,291 --> 01:25:20,916
You want the truth?
931
01:25:20,958 --> 01:25:22,416
But you'll regret it.
932
01:25:22,916 --> 01:25:24,375
If I would want him,
933
01:25:24,416 --> 01:25:25,958
no matter what you do
934
01:25:26,000 --> 01:25:27,125
he'd kick you out,
935
01:25:27,166 --> 01:25:28,750
and follow me all
over the world.
936
01:25:28,791 --> 01:25:31,000
Remember this and don't
think that you are my equal.
937
01:25:31,041 --> 01:25:32,541
Get out of this house now!
938
01:25:32,583 --> 01:25:33,750
Get out!
939
01:25:35,833 --> 01:25:38,833
Don't let Antek turn
away from us again.
940
01:25:41,958 --> 01:25:43,333
Here! Is this what you want?
941
01:25:43,375 --> 01:25:44,375
These acres?
942
01:25:44,916 --> 01:25:46,083
Take them then,
943
01:25:46,125 --> 01:25:48,041
and I hope you choke
on them to death!
944
01:27:24,250 --> 01:27:25,500
Jagna.
945
01:27:29,208 --> 01:27:30,333
Don't touch me.
946
01:27:30,833 --> 01:27:32,583
You had something
to say. So say it.
947
01:27:33,375 --> 01:27:35,208
Don't be afraid of me! Jagna!
948
01:27:44,250 --> 01:27:45,791
I hardly recognise you!
949
01:27:46,666 --> 01:27:48,750
Well, as you left me, so I am.
950
01:27:49,291 --> 01:27:50,458
I never left you.
951
01:27:53,000 --> 01:27:54,875
I was thinking about
you day and night.
952
01:27:56,000 --> 01:27:57,916
Maybe you had something
else on your mind?
953
01:27:57,958 --> 01:27:58,958
Yes, I did.
954
01:27:59,333 --> 01:28:02,583
- I was thinking of how you disgraced me.
- I disgraced you?
955
01:28:03,833 --> 01:28:06,083
Did I tell you to
become my stepmother?
956
01:28:06,791 --> 01:28:09,500
Did I force you to run
around with the Mayor?
957
01:28:23,708 --> 01:28:24,708
Jagna.
958
01:28:26,291 --> 01:28:28,208
Would you go out into
the world with me?
959
01:28:39,583 --> 01:28:40,708
Antek, no!
960
01:29:57,708 --> 01:29:59,291
What a drought!
961
01:30:06,958 --> 01:30:09,541
We were so worried about you.
962
01:30:11,666 --> 01:30:13,541
Happily Hanka managed
to bail you out!
963
01:30:17,833 --> 01:30:19,250
Worried, were you?
964
01:30:20,625 --> 01:30:21,750
Of course!
965
01:30:24,000 --> 01:30:25,875
You are the first farmer now.
966
01:30:42,375 --> 01:30:44,291
Two sacks for you, mistress.
967
01:30:45,333 --> 01:30:46,375
Hanka.
968
01:30:47,583 --> 01:30:50,041
How easily the
inheritance falls to you.
969
01:30:50,833 --> 01:30:53,791
Now you only need to kick out
Jozka and all will be yours.
970
01:30:56,916 --> 01:30:58,375
Got your eye on Jagna already?
971
01:30:59,416 --> 01:31:01,500
- She's only just widowed.
- I don't.
972
01:31:01,958 --> 01:31:04,375
Just saying Hanka had no
right kicking her out.
973
01:31:04,416 --> 01:31:06,625
- It was Jagna's home.
- It was not.
974
01:31:06,666 --> 01:31:08,666
It's back where it
belongs, with the family.
975
01:31:09,125 --> 01:31:10,250
Are you sure?
976
01:31:11,208 --> 01:31:13,875
Her mother has filed
Jagna's claim at the court?
977
01:31:15,083 --> 01:31:18,375
They'll get her property back.
978
01:31:20,375 --> 01:31:21,375
We'll see.
979
01:31:31,291 --> 01:31:32,458
Jagna.
980
01:31:34,583 --> 01:31:36,750
People are complaining
about you in the village.
981
01:31:37,166 --> 01:31:38,458
Let them bark.
982
01:31:39,250 --> 01:31:41,708
They're hot and bothered
and it makes them angry.
983
01:31:46,375 --> 01:31:47,375
You know...
984
01:31:50,125 --> 01:31:51,333
The lads
985
01:31:51,375 --> 01:31:54,083
are already queueing
up to bring you vodka.
986
01:31:56,333 --> 01:31:57,833
Let them drink it themselves.
987
01:32:02,500 --> 01:32:04,875
Not all lads are alike.
988
01:32:06,875 --> 01:32:08,708
Maybe it would
989
01:32:09,666 --> 01:32:11,208
help
990
01:32:12,000 --> 01:32:13,250
in the village...
991
01:32:14,666 --> 01:32:16,083
If you chose someone.
992
01:32:17,708 --> 01:32:20,041
It would stop people's
tongues wagging.
993
01:32:20,083 --> 01:32:22,000
I don't need help from men.
994
01:32:28,458 --> 01:32:30,500
I've had enough of
their help already.
995
01:32:33,791 --> 01:32:35,125
Jagna, my dear child.
996
01:32:36,250 --> 01:32:37,375
Haven't you slept?
997
01:32:40,458 --> 01:32:43,916
Why did you reject Mateusz?
998
01:32:43,958 --> 01:32:45,583
He's a good carpenter.
999
01:32:48,541 --> 01:32:50,666
Wasn't that Jesus's profession?
1000
01:32:51,958 --> 01:32:53,625
He has his past,
1001
01:32:54,208 --> 01:32:55,541
but so do you now.
1002
01:32:56,458 --> 01:32:57,833
I don't want Mateusz.
1003
01:32:57,875 --> 01:33:00,083
- I don't want any man.
- Don't talk like that!
1004
01:33:01,916 --> 01:33:03,625
You need to go to confession.
1005
01:33:03,666 --> 01:33:06,375
You can do penance and with
time people will forgive you.
1006
01:33:07,000 --> 01:33:08,250
I won't go to confession.
1007
01:33:08,958 --> 01:33:10,416
Fear the Lord, child.
1008
01:33:15,750 --> 01:33:17,208
Praise be to God.
1009
01:33:18,750 --> 01:33:20,416
Praise be, Hanka.
1010
01:33:20,458 --> 01:33:21,750
I'm going on a pilgrimage.
1011
01:33:21,791 --> 01:33:24,291
Please forgive any sins
I committed against you.
1012
01:33:25,666 --> 01:33:27,416
God bless you for
your kind words.
1013
01:33:28,125 --> 01:33:29,583
But what's done is done.
1014
01:33:31,250 --> 01:33:34,333
I ask you from my
heart for forgiveness.
1015
01:33:37,666 --> 01:33:40,250
I don't hold a
grudge in my heart.
1016
01:33:51,708 --> 01:33:53,291
I'll pray for you.
1017
01:34:15,250 --> 01:34:16,250
Jagna?
1018
01:34:17,208 --> 01:34:20,250
Don't you recognise me?
1019
01:34:20,916 --> 01:34:22,708
How could I not recognise you?
1020
01:34:22,750 --> 01:34:25,875
It's just that you look so
elegant now, so different.
1021
01:34:26,708 --> 01:34:28,458
Clearly coming back
from the world.
1022
01:34:29,416 --> 01:34:31,125
Right now I'm
coming from my home,
1023
01:34:31,166 --> 01:34:32,708
to get a bit of peace.
1024
01:34:33,583 --> 01:34:35,625
- And you?
- Just wandering around.
1025
01:34:39,250 --> 01:34:40,416
Is that a holy book?
1026
01:34:40,458 --> 01:34:42,625
No, it is about faraway
countries, and oceans.
1027
01:34:42,666 --> 01:34:44,583
Jesus! About oceans!
1028
01:34:45,375 --> 01:34:46,500
Have a look!
1029
01:34:49,375 --> 01:34:50,375
Look!
1030
01:34:51,083 --> 01:34:52,291
See this pyramid?
1031
01:34:53,416 --> 01:34:59,166
It's higher than five of our
churches stacked on each other!
1032
01:35:00,000 --> 01:35:01,666
It must be a mountain!
1033
01:35:06,625 --> 01:35:07,833
And what are those?
1034
01:35:07,875 --> 01:35:09,666
They look a bit
like my cut-outs.
1035
01:35:10,208 --> 01:35:13,916
I saw how beautiful your cut-outs
are when I visited at Christmas.
1036
01:35:15,041 --> 01:35:18,458
I haven't seen cut-outs as beautiful
as yours in the markets of Warsaw.
1037
01:35:18,500 --> 01:35:21,041
They've been looking for
you everywhere, Jasio!
1038
01:35:21,083 --> 01:35:22,916
- All over the village.
- I must go.
1039
01:35:22,958 --> 01:35:25,958
Interrupted your
prayers, have I?
1040
01:35:26,416 --> 01:35:27,500
Goodbye.
1041
01:35:29,875 --> 01:35:31,958
A secluded place,
1042
01:35:32,500 --> 01:35:34,958
far from people's eyes.
1043
01:35:35,000 --> 01:35:37,333
May your foul tongue shrivel!
1044
01:35:40,000 --> 01:35:44,125
So I rush off to search,
I look around, and...
1045
01:35:45,125 --> 01:35:47,875
Excuse me, Jasio lost his book.
1046
01:35:48,375 --> 01:35:49,875
What a nerve!
1047
01:35:51,375 --> 01:35:54,208
Get away from here! Never
show your face here again!
1048
01:35:55,125 --> 01:35:57,791
I'll not shed tears
because of you,
1049
01:35:58,208 --> 01:36:00,208
like Hanka and the Mayor's wife!
1050
01:36:00,583 --> 01:36:03,541
I'll teach you not to
conduct your little romances.
1051
01:36:03,583 --> 01:36:06,500
You'll remember me, you hussy!
1052
01:36:07,291 --> 01:36:08,458
To your kennel, bitch!
1053
01:36:13,541 --> 01:36:16,541
I heard that Jagna's now hanging
around the Organist's son.
1054
01:36:18,166 --> 01:36:20,875
Were you so lonely in prison
you've taken to women's gossip?
1055
01:36:20,916 --> 01:36:22,833
I'm only repeating
what people are saying.
1056
01:36:24,583 --> 01:36:27,916
Tell me who said so, and
I'll set them straight.
1057
01:36:35,791 --> 01:36:37,291
I won't give a single zloty!
1058
01:36:39,500 --> 01:36:42,208
Five thousand is missing
from the district's treasury.
1059
01:36:42,250 --> 01:36:44,500
They're taking everything
from them. The whole farm!
1060
01:36:45,000 --> 01:36:47,750
- And if that's not enough,
- Lipce has to pay the rest!
1061
01:36:47,791 --> 01:36:49,458
I'm not going to pay anything!
1062
01:36:49,916 --> 01:36:50,916
People, quiet!
1063
01:36:52,125 --> 01:36:54,958
Don't you know how the
Mayor spent this money?
1064
01:36:56,708 --> 01:36:59,916
- On Jagna!
- That's right! Of course!
1065
01:37:01,416 --> 01:37:03,458
You saw that, did you?
1066
01:37:03,500 --> 01:37:04,583
Don't I know it?
1067
01:37:05,583 --> 01:37:07,833
Am I not ashamed to have
a whore in the family?
1068
01:37:07,875 --> 01:37:09,083
Do something.
1069
01:37:14,750 --> 01:37:16,125
She bewitched my man.
1070
01:37:16,583 --> 01:37:18,083
He'd buy her anything.
1071
01:37:18,625 --> 01:37:21,458
- Whatever she wanted.
- Everyone saw it!
1072
01:37:21,500 --> 01:37:23,208
Where did she get those dresses?
1073
01:37:25,083 --> 01:37:27,875
Because she was Boryna's wife.
1074
01:37:28,375 --> 01:37:31,583
She got all the fancy
clothes from him!
1075
01:37:33,541 --> 01:37:34,541
What do you care?
1076
01:37:35,083 --> 01:37:36,500
Why are on her side?
1077
01:37:37,166 --> 01:37:39,208
Mother of God, save us!
1078
01:37:47,958 --> 01:37:50,208
She even tried to
seduce my Jasio!
1079
01:37:51,958 --> 01:37:54,958
The innocent boy ran
and told me everything!
1080
01:37:55,625 --> 01:37:59,291
What a horror! Not
even a priest is safe!
1081
01:38:00,125 --> 01:38:02,666
Look at the poor
harvest we've had!
1082
01:38:03,375 --> 01:38:05,750
Surely, a whore like that
1083
01:38:06,291 --> 01:38:09,291
has brought God's
wrath upon the village!
1084
01:38:10,000 --> 01:38:12,291
- Time to have end it!
- There's only one way!
1085
01:38:12,833 --> 01:38:13,750
Throw her out!
1086
01:38:13,791 --> 01:38:16,083
- Of course!
- That's how it must be!
1087
01:38:17,500 --> 01:38:18,958
Everyone agreed
1088
01:38:19,583 --> 01:38:21,416
to exile Jagna from the village.
1089
01:38:22,500 --> 01:38:24,166
Say what you think
about it, Antek.
1090
01:38:26,000 --> 01:38:27,500
Well, Antek,
1091
01:38:28,083 --> 01:38:29,416
we're all listening!
1092
01:38:33,333 --> 01:38:35,166
With your father gone,
1093
01:38:36,291 --> 01:38:38,041
you're our first farmer now.
1094
01:38:39,166 --> 01:38:40,833
We can't decide without you.
1095
01:38:56,291 --> 01:38:57,916
I live in the village,
1096
01:38:58,541 --> 01:39:00,125
and I stand with the village.
1097
01:39:03,125 --> 01:39:04,583
You want to expel her,
1098
01:39:05,333 --> 01:39:06,375
then expel her.
1099
01:39:09,625 --> 01:39:12,750
You want to put her on
the altar? Then do that.
1100
01:39:14,375 --> 01:39:15,833
It is all the same to me.
1101
01:39:19,166 --> 01:39:20,333
Antek!
1102
01:39:21,000 --> 01:39:22,000
Good.
1103
01:39:22,333 --> 01:39:23,708
Now we must sort this out.
1104
01:39:30,208 --> 01:39:32,708
Do you know what
they'll do to Jagna?
1105
01:39:36,000 --> 01:39:37,125
The law's
1106
01:39:37,708 --> 01:39:38,750
on their side.
1107
01:39:41,791 --> 01:39:43,541
To hell with such law.
1108
01:39:44,291 --> 01:39:45,708
What they're accusing her of
1109
01:39:45,750 --> 01:39:46,666
it's not true!
1110
01:39:46,708 --> 01:39:48,583
Will you stand against
the whole village?
1111
01:39:48,625 --> 01:39:51,208
- Are you on their side?
- I'm on no one's side.
1112
01:39:52,416 --> 01:39:53,708
I care for her as much,
1113
01:39:54,583 --> 01:39:56,000
as I care for dirt.
1114
01:39:56,708 --> 01:39:57,708
Jesus!
1115
01:39:59,791 --> 01:40:00,958
That you should
1116
01:40:02,666 --> 01:40:05,125
dare to kick out a person like
1117
01:40:07,041 --> 01:40:08,166
a mad dog.
1118
01:40:12,875 --> 01:40:14,041
Antek!
1119
01:40:16,666 --> 01:40:20,041
Your word means something.
1120
01:40:27,000 --> 01:40:28,041
It's too late.
1121
01:41:27,250 --> 01:41:29,791
Mother, the whole village
is coming to get her!
1122
01:41:30,500 --> 01:41:32,083
Quick! Close the door.
1123
01:41:32,125 --> 01:41:34,041
Jagna! Hide!
1124
01:41:34,083 --> 01:41:35,833
I'm not hiding from anyone.
1125
01:41:38,041 --> 01:41:39,166
Together, lads!
1126
01:41:40,625 --> 01:41:41,666
One,
1127
01:41:41,708 --> 01:41:42,708
two,
1128
01:41:43,416 --> 01:41:44,750
three!
1129
01:41:54,541 --> 01:41:57,083
People! People!
1130
01:41:57,125 --> 01:42:00,000
What are you doing?
1131
01:42:07,541 --> 01:42:09,416
Leave Jagna alone!
1132
01:42:09,458 --> 01:42:11,000
Out the way, mother!
1133
01:42:14,250 --> 01:42:15,291
Mama!
1134
01:42:20,541 --> 01:42:21,625
Grab her!
1135
01:42:25,000 --> 01:42:27,416
You'll pay for everything.
1136
01:42:28,375 --> 01:42:32,041
Oh, you'll pay, you whore.
1137
01:42:32,083 --> 01:42:34,333
What now, hussy?
1138
01:42:36,375 --> 01:42:38,583
Not so pretty anymore!
1139
01:42:42,291 --> 01:42:44,500
Take her out!
1140
01:42:44,541 --> 01:42:45,875
To the cart!
1141
01:43:03,125 --> 01:43:06,750
This is for the wrong
you've done to my child!
1142
01:43:11,041 --> 01:43:12,541
Take this, slut!
1143
01:43:19,708 --> 01:43:21,000
- Get her down!
- Bitch!
1144
01:43:21,041 --> 01:43:23,416
For the shame you
brought on the village!
1145
01:43:25,083 --> 01:43:26,958
Get her on the cart!
1146
01:43:29,583 --> 01:43:31,041
Tie her up!
1147
01:43:31,416 --> 01:43:32,416
Take her!
1148
01:44:28,291 --> 01:44:30,125
That's enough!
1149
01:44:41,291 --> 01:44:42,875
Come back to the village,
1150
01:44:43,458 --> 01:44:45,833
and we'll hunt you
down with dogs.
77692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.