All language subtitles for pea

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,375 --> 00:02:58,625 Look, Kuba! 2 00:03:00,833 --> 00:03:02,291 They're flying away. 3 00:03:54,833 --> 00:03:56,750 Hanka! Come over here! 4 00:03:57,541 --> 00:04:00,958 God's blessed you with a good potato harvest. 5 00:04:01,583 --> 00:04:02,666 Aye, indeed! 6 00:04:02,708 --> 00:04:05,708 She said the baby had a spud nose. 7 00:04:06,250 --> 00:04:08,708 The spitting image of Boryna! 8 00:04:08,750 --> 00:04:09,958 No! 9 00:04:10,291 --> 00:04:13,083 Many a young lass would chase after him! 10 00:04:15,333 --> 00:04:18,916 They had no room for her! Neither in hallway or barn! 11 00:04:18,958 --> 00:04:20,666 Just like mine! 12 00:04:20,708 --> 00:04:24,458 The plague-ridden scum. Her own children! 13 00:04:26,125 --> 00:04:28,291 Come get that wool your mother left, Magda. 14 00:04:28,333 --> 00:04:32,333 Why? Father won't hand over anything, even her clothes. 15 00:04:32,375 --> 00:04:33,416 Jagna, come! 16 00:04:35,833 --> 00:04:37,666 So dressed up! 17 00:04:38,666 --> 00:04:40,291 What a necklace you've got! 18 00:04:40,333 --> 00:04:43,125 Just some alder branch I found, I cut it and... 19 00:04:43,166 --> 00:04:45,208 Beautiful and talented! 20 00:04:45,916 --> 00:04:50,708 A rich widower for this one! 21 00:04:50,750 --> 00:04:52,708 I'm not rocking someone else's cradle. 22 00:04:52,750 --> 00:04:55,041 There's nothing to worry about! 23 00:04:55,083 --> 00:04:57,291 His are already weaned. 24 00:04:58,416 --> 00:04:59,583 I'm fine where I am. 25 00:04:59,625 --> 00:05:02,208 Fine or not, one day you'll have to fly the nest. 26 00:05:02,958 --> 00:05:04,750 The husband you get, 27 00:05:04,791 --> 00:05:06,583 the farm you get. 28 00:05:06,625 --> 00:05:08,333 And the woman you become. 29 00:05:08,375 --> 00:05:09,791 I don't care about that. 30 00:05:09,833 --> 00:05:11,291 Don't talk rubbish, Jagna! 31 00:05:11,333 --> 00:05:15,916 She's young still; Says whatever comes into her head. 32 00:05:36,000 --> 00:05:38,666 And don't think that you can slink off to the Inn! 33 00:05:39,250 --> 00:05:40,750 You'll feel my whip if you do. 34 00:05:40,791 --> 00:05:42,083 Come on, Mama! 35 00:05:47,083 --> 00:05:48,458 And you? 36 00:05:48,500 --> 00:05:50,208 Don't you cause me worries enough! 37 00:05:50,958 --> 00:05:52,208 What did I do? 38 00:05:52,625 --> 00:05:54,500 Talking back to the Mayor's wife! 39 00:05:55,000 --> 00:05:56,833 Do you want them to speak ill of you? 40 00:05:57,333 --> 00:05:59,083 I didn't mean to offend her. 41 00:06:00,541 --> 00:06:02,125 I'm just happy here with you. 42 00:06:05,500 --> 00:06:07,125 My dear child. 43 00:06:09,708 --> 00:06:11,875 What's going on at Boryna's? 44 00:06:21,458 --> 00:06:24,375 I'll not be ringing the bell for her funeral; 45 00:06:25,458 --> 00:06:27,541 Clink your pots instead. 46 00:06:27,583 --> 00:06:31,125 Daddy! Rosey is dying! 47 00:06:31,166 --> 00:06:34,166 Jambrozy has bled her. Nothing! 48 00:06:34,208 --> 00:06:36,250 Then we put melted wax down her throat. 49 00:06:36,291 --> 00:06:37,333 Still nothing! 50 00:06:37,375 --> 00:06:38,958 Our best cow! 51 00:06:39,000 --> 00:06:41,958 Devil twist your guts if that's how you mind her. 52 00:06:43,000 --> 00:06:45,083 You're always ready to eat my food, 53 00:06:45,125 --> 00:06:46,416 but lend a hand - never! 54 00:06:46,458 --> 00:06:48,583 I've been out digging potatoes all afternoon! 55 00:06:48,625 --> 00:06:50,458 Like you ever notice a thing! 56 00:06:55,000 --> 00:06:57,500 Scum! Wasting such a beast! 57 00:06:59,166 --> 00:07:00,291 What? 58 00:07:00,333 --> 00:07:02,875 Snivelling again! It's all you're good for! 59 00:07:02,916 --> 00:07:04,666 Leave her alone. 60 00:07:04,708 --> 00:07:07,083 - Don't attack my wife. - And you're no better! 61 00:07:07,125 --> 00:07:09,000 What do you ever do for this household? 62 00:07:09,041 --> 00:07:10,458 What am I? Your farmhand? 63 00:07:10,916 --> 00:07:13,833 I work like an ox for nothing. Not even a good word. 64 00:07:13,875 --> 00:07:15,708 Shut up before I lose my temper! 65 00:07:16,291 --> 00:07:19,458 You live on my land, eat my food. Too much bread's making you bold! 66 00:07:19,500 --> 00:07:22,541 Don't reproach me with the bread I'm owed by my forefathers. 67 00:07:22,583 --> 00:07:25,708 Passed to you as you should now pass it on to me. 68 00:07:26,916 --> 00:07:29,791 I doubled this land with these hands. 69 00:07:30,333 --> 00:07:33,166 And while these hands can work, it stays mine. 70 00:07:34,208 --> 00:07:36,750 If you don't like it, try your luck elsewhere. 71 00:07:38,375 --> 00:07:41,291 Maybe on Hanka's three acres you can eat fresh rolls daily! 72 00:07:41,791 --> 00:07:45,041 I'd even eat mouldy potatoes, if they weren't thrown in my face! 73 00:07:58,291 --> 00:08:00,416 Father wants you to cut up the cow. 74 00:08:06,541 --> 00:08:07,875 I'm no butcher. 75 00:08:13,458 --> 00:08:15,541 Must you always fight with him? 76 00:08:15,583 --> 00:08:16,958 He's your father. 77 00:08:17,000 --> 00:08:19,916 For us, for our children, make peace with him. 78 00:08:23,083 --> 00:08:24,416 Come on, Antek. 79 00:08:25,416 --> 00:08:27,000 You make peace if you want. 80 00:08:30,041 --> 00:08:31,791 But don't tell me what to do. 81 00:08:40,250 --> 00:08:42,666 With no mistress in the house, 82 00:08:43,291 --> 00:08:44,958 things drain away, 83 00:08:45,291 --> 00:08:46,875 like through a sieve. 84 00:08:52,291 --> 00:08:53,666 Time to marry! 85 00:08:53,708 --> 00:08:54,875 And that's that! 86 00:08:55,666 --> 00:08:57,125 You're joking! 87 00:08:57,666 --> 00:08:59,833 My wife is scarcely cold in her grave! 88 00:08:59,875 --> 00:09:01,708 The whole village would talk! 89 00:09:01,750 --> 00:09:03,416 Eat, eat! 90 00:09:05,708 --> 00:09:07,000 Listen, Boryna! 91 00:09:07,875 --> 00:09:10,333 There are so many unwed lasses here, 92 00:09:10,833 --> 00:09:12,791 that when a man goes about the houses, 93 00:09:14,416 --> 00:09:16,208 he smoulders hot as a stove. 94 00:09:17,541 --> 00:09:18,791 Take Zośka, 95 00:09:20,708 --> 00:09:21,875 slender, a hard worker, 96 00:09:22,750 --> 00:09:23,791 and not a bad dowry. 97 00:09:23,833 --> 00:09:25,666 She's a grumpy shrew, 98 00:09:25,708 --> 00:09:27,250 and has one thick hip. 99 00:09:28,166 --> 00:09:29,625 What's he need her dowry for? 100 00:09:29,666 --> 00:09:32,041 Isn't he the richest farmer in the village? 101 00:09:35,666 --> 00:09:38,083 Well, Weronika, Staszek's daughter. 102 00:09:38,125 --> 00:09:39,250 Taken. 103 00:09:40,125 --> 00:09:42,750 Roch's son sent her vodka yesterday. 104 00:09:46,125 --> 00:09:48,041 Jagna Dominikowa? 105 00:09:52,208 --> 00:09:53,541 A fine lass! 106 00:09:53,583 --> 00:09:54,875 Jagna? 107 00:09:56,625 --> 00:09:59,000 They say she chases the lads. 108 00:09:59,416 --> 00:10:00,416 Oh yes? 109 00:10:01,083 --> 00:10:02,458 Seen her have they? 110 00:10:03,833 --> 00:10:08,291 People gossip just for the hell of it. 111 00:10:26,208 --> 00:10:27,208 Take care! 112 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 I'll be back. 113 00:10:30,083 --> 00:10:31,208 Don't worry! 114 00:10:42,458 --> 00:10:44,000 God bless. 115 00:10:45,916 --> 00:10:47,916 Is your Jasio off on his studies? 116 00:10:49,708 --> 00:10:52,583 He'll be back soon enough. I shouldn't fuss. 117 00:10:52,625 --> 00:10:54,208 He's going to the seminary, 118 00:10:54,250 --> 00:10:55,250 to be a priest. 119 00:10:56,041 --> 00:10:58,833 You've brought herbs! 120 00:10:59,333 --> 00:11:03,041 Thank you. Give your mother our blessings. 121 00:11:04,583 --> 00:11:07,208 The priest talks so well of her. 122 00:11:07,833 --> 00:11:09,250 Such a wise woman. 123 00:11:09,291 --> 00:11:11,541 Wait. I'll give you something for these. 124 00:11:11,583 --> 00:11:13,083 Mother said there's no need. 125 00:11:13,541 --> 00:11:15,875 Don't be silly! I insist. 126 00:11:23,416 --> 00:11:24,500 Poor thing. 127 00:11:24,916 --> 00:11:26,166 Its wing is broken! 128 00:11:28,083 --> 00:11:29,583 Will you take him, Jagna? 129 00:11:29,875 --> 00:11:32,250 I can't. Father would kick him out, for sure! 130 00:11:32,958 --> 00:11:34,375 Take Storky. 131 00:11:34,833 --> 00:11:36,333 I'll cure him before spring. 132 00:11:37,125 --> 00:11:40,041 I'll feed him and everything. 133 00:11:40,083 --> 00:11:41,125 Take him! 134 00:11:41,166 --> 00:11:42,750 Do take him, Jagna! 135 00:11:42,791 --> 00:11:46,541 Maybe I could find room somewhere in the barn. 136 00:11:46,583 --> 00:11:48,333 Hatching some plan, are you? 137 00:11:50,416 --> 00:11:52,208 Antek, don't tell father. 138 00:11:52,250 --> 00:11:53,625 Why would I, Jozka? 139 00:11:55,250 --> 00:11:57,375 Better be off, father's looking for you. 140 00:12:11,541 --> 00:12:13,416 You really want this scrawny thing? 141 00:12:14,375 --> 00:12:15,750 I really do. 142 00:12:33,333 --> 00:12:34,500 Have you heard? 143 00:12:35,583 --> 00:12:37,041 The Squire's driving 144 00:12:37,500 --> 00:12:39,833 everyone's livestock out of Wolf's Hollow! 145 00:12:39,875 --> 00:12:42,875 All that land, the scum! And he begrudges us our grazing rights! 146 00:12:49,958 --> 00:12:53,500 They say your son-in-law means to take you to court. 147 00:12:53,541 --> 00:12:56,375 That bloody blacksmith! 148 00:12:57,458 --> 00:13:00,916 Running amok, the lot of 'em! Coveting what's mine. 149 00:13:02,666 --> 00:13:06,416 They might back off if you were to marry again. 150 00:13:10,166 --> 00:13:12,458 I'll not take the first lass to cross my path. 151 00:13:13,625 --> 00:13:16,541 Throw in a gift of land, and even the very best of them won't hold back. 152 00:13:17,541 --> 00:13:20,375 For land, like sows to a trough! 153 00:13:20,625 --> 00:13:22,791 Are the boys any different? Always sniffing around, 154 00:13:23,125 --> 00:13:24,875 like dogs, for a dowry! 155 00:13:36,625 --> 00:13:39,375 They say the squire wants to sell Wolf's Hollow. 156 00:13:39,416 --> 00:13:41,125 He can want all he likes, 157 00:13:41,166 --> 00:13:44,333 but we have wood gathering and grazing rights there. 158 00:13:44,583 --> 00:13:46,541 Sue him then. 159 00:13:48,083 --> 00:13:50,875 Who has time for the courts when's there's so much work before winter? 160 00:13:51,666 --> 00:13:54,250 How true! The burdens we bear! 161 00:14:33,125 --> 00:14:34,500 Three notes! 162 00:15:01,875 --> 00:15:03,833 Ladies boots! With laces and heels! 163 00:15:04,875 --> 00:15:06,750 And greased with fat! 164 00:15:26,500 --> 00:15:28,625 It's a good look for you! 165 00:15:32,208 --> 00:15:33,500 How much? 166 00:15:33,541 --> 00:15:34,666 Three notes. 167 00:15:37,416 --> 00:15:38,500 I'll take it. 168 00:15:46,416 --> 00:15:49,000 You'd make a fine farmboy! 169 00:15:50,083 --> 00:15:51,166 Or not. 170 00:15:52,125 --> 00:15:53,708 I'd hire you in an instant. 171 00:15:54,541 --> 00:15:55,916 I'd be too expensive. 172 00:15:55,958 --> 00:15:56,958 For some, 173 00:15:57,875 --> 00:16:00,083 but you couldn't be too expensive for me. 174 00:16:00,125 --> 00:16:01,791 And I wouldn't work in the fields! 175 00:16:06,583 --> 00:16:08,750 I'd do all the work for you. 176 00:16:22,666 --> 00:16:23,875 Jagna! 177 00:16:26,458 --> 00:16:27,458 Take this. 178 00:16:28,166 --> 00:16:29,500 I bought it for you. 179 00:16:30,541 --> 00:16:32,333 Pure silk. 180 00:16:35,458 --> 00:16:37,708 - I can't! - Take it, Jagna. 181 00:16:39,041 --> 00:16:42,291 And when some young peasant brings round the vodka, don't drink it... 182 00:16:43,916 --> 00:16:45,666 Why be in a hurry? 183 00:16:51,333 --> 00:16:52,416 I said seven! 184 00:16:52,833 --> 00:16:55,041 Six and a half! It has blight! 185 00:16:55,083 --> 00:16:57,000 Your face will be blighted after I punch it! 186 00:16:57,041 --> 00:16:58,416 The wheat's pure as gold! 187 00:17:04,750 --> 00:17:06,958 People are saying I should take you to court. 188 00:17:10,958 --> 00:17:12,125 Go ahead! 189 00:17:12,166 --> 00:17:15,208 Give Magda the land that is rightfully hers. 190 00:17:15,250 --> 00:17:17,416 I'll not take it to the grave with me; 191 00:17:17,458 --> 00:17:19,708 But while I've breath in my body, 192 00:17:19,750 --> 00:17:21,500 I'll not give up a single acre. 193 00:17:22,083 --> 00:17:24,250 Then pay us the value, of those two acres. 194 00:17:26,625 --> 00:17:27,833 Enough! 195 00:17:28,875 --> 00:17:33,958 A man has a need for money when he's on the lookout for a new wife. 196 00:17:36,416 --> 00:17:37,750 Sure! 197 00:17:41,291 --> 00:17:43,666 If I choose to, I'll marry. 198 00:17:44,750 --> 00:17:45,875 Any objections? 199 00:17:46,500 --> 00:17:47,875 Objections? No, but... 200 00:17:47,916 --> 00:17:50,791 I might even send vodka tomorrow. 201 00:17:50,833 --> 00:17:52,000 Do so! 202 00:17:52,041 --> 00:17:53,291 Why would I mind? 203 00:17:58,500 --> 00:18:01,041 But give us the calf at least, 204 00:18:01,750 --> 00:18:03,291 Rosey's one, 205 00:18:03,875 --> 00:18:04,958 and I'll even help you. 206 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 You'll help, 207 00:18:06,250 --> 00:18:07,333 will you. 208 00:18:07,625 --> 00:18:08,666 Jambrozy! 209 00:18:09,125 --> 00:18:11,000 Come, drink with us. 210 00:18:28,458 --> 00:18:30,166 What are you thinking about, Jagna? 211 00:18:32,208 --> 00:18:33,875 Oh, nothing much. 212 00:18:39,666 --> 00:18:41,000 How's the stork? Better? 213 00:18:41,958 --> 00:18:43,625 Better, thank you. 214 00:18:54,583 --> 00:18:57,416 I'd like to hang onto those clouds, 215 00:18:57,458 --> 00:18:59,625 and float far away with them. 216 00:19:03,666 --> 00:19:05,250 I'd go with you. 217 00:19:07,125 --> 00:19:08,250 Would you like that? 218 00:19:24,416 --> 00:19:27,500 There were two people, 219 00:19:27,916 --> 00:19:30,500 and both were young. 220 00:19:31,208 --> 00:19:33,458 Day by day, night by night, 221 00:19:33,500 --> 00:19:35,791 there was hunger, there was passion, 222 00:19:35,833 --> 00:19:39,000 And both were young. 223 00:19:39,458 --> 00:19:43,208 And from their whispers, came a... 224 00:19:43,875 --> 00:19:45,166 Shut it! 225 00:19:45,208 --> 00:19:49,583 Sounds like you're being skinned alive. 226 00:19:50,333 --> 00:19:53,708 came a child! 227 00:19:54,291 --> 00:19:56,416 Day by day, night by night, 228 00:19:56,458 --> 00:19:58,625 there was hunger, there was passion, 229 00:19:58,666 --> 00:20:02,375 and there came a child! 230 00:20:04,125 --> 00:20:07,583 There were two people, 231 00:20:08,250 --> 00:20:12,125 and both were young. 232 00:20:12,583 --> 00:20:14,541 Day by day, night by night, 233 00:20:14,583 --> 00:20:16,625 There was hunger, there was passion, 234 00:20:16,666 --> 00:20:19,958 And both were young. 235 00:20:20,833 --> 00:20:24,750 And from their whispers, came a... 236 00:20:29,375 --> 00:20:32,416 Did you hear that tomorrow Walek is sending vodka 237 00:20:32,458 --> 00:20:33,875 to Ala Paciotkowa? 238 00:20:33,916 --> 00:20:37,083 - Is she already old enough? - Barely, but she's got so much land 239 00:20:37,125 --> 00:20:38,541 that lads are in a hurry. 240 00:20:38,583 --> 00:20:40,875 They'll line up for you too for sure! 241 00:20:40,916 --> 00:20:43,583 If your daddy doesn't spend your dowry 242 00:20:43,625 --> 00:20:45,541 on a new wife first! 243 00:20:46,125 --> 00:20:47,750 Stop spouting nonsense. 244 00:20:47,791 --> 00:20:49,791 Father only buried mother in the spring. 245 00:20:49,833 --> 00:20:51,458 What does that matter to a man? 246 00:20:52,291 --> 00:20:54,208 Every one is a pig, 247 00:20:54,250 --> 00:20:57,375 always ready to thrust his snout, 248 00:20:57,416 --> 00:20:59,666 into a fresh trough. 249 00:21:00,708 --> 00:21:03,333 Come on, Jagna! I'm soaked to the bone. 250 00:21:03,375 --> 00:21:05,125 If you meet Antek, 251 00:21:05,166 --> 00:21:07,125 tell him to hurry! 252 00:21:07,166 --> 00:21:08,916 Hail Mary, full of grace... 253 00:21:09,291 --> 00:21:10,791 Hurry! Let's hurry! 254 00:21:10,833 --> 00:21:12,375 Move, come on! 255 00:21:14,666 --> 00:21:16,250 Come on, girl! Come on! 256 00:21:18,541 --> 00:21:19,541 Go! 257 00:21:19,958 --> 00:21:21,333 Move your arse! 258 00:21:28,166 --> 00:21:29,416 Jagna! 259 00:21:29,458 --> 00:21:30,458 Jagna! 260 00:21:30,500 --> 00:21:33,125 You shouldn't have loaded so much on one horse. 261 00:21:33,583 --> 00:21:36,083 I'm not doing two trips in this weather! 262 00:21:36,541 --> 00:21:38,000 We'll push. On three. 263 00:21:38,583 --> 00:21:41,583 One, two... THREE! 264 00:21:49,416 --> 00:21:51,625 Go on! A little more! 265 00:21:51,666 --> 00:21:53,333 You're clear now, Szymek! 266 00:21:54,333 --> 00:21:56,041 God be with you, Antek, thank you! 267 00:21:56,083 --> 00:21:57,958 - Jagna! - You go on! 268 00:22:10,791 --> 00:22:12,375 Hanka is waiting for you! 269 00:22:15,333 --> 00:22:17,583 I'll walk you to the Mill, Jagna. 270 00:22:17,625 --> 00:22:19,375 The water has caused a breach there. 271 00:22:19,875 --> 00:22:21,291 It got so dark, hasn't it? 272 00:22:22,208 --> 00:22:23,291 Are you afraid? 273 00:22:23,916 --> 00:22:25,416 Why would I be? 274 00:22:30,416 --> 00:22:32,541 You coming to the cabbage party tomorrow? 275 00:22:34,208 --> 00:22:35,333 Go now! 276 00:22:35,375 --> 00:22:36,875 They are waiting for you! 277 00:22:42,916 --> 00:22:44,000 Will you come? 278 00:22:45,000 --> 00:22:46,250 I will! 279 00:22:58,166 --> 00:22:59,166 Hey! 280 00:22:59,500 --> 00:23:01,000 Off with you! 281 00:23:01,500 --> 00:23:03,208 Ala and Walek got engaged! 282 00:23:03,875 --> 00:23:05,625 She'll be a beautiful bride. 283 00:23:05,666 --> 00:23:08,166 She bought such pretty ribbons at the market. 284 00:23:08,208 --> 00:23:10,166 Beautiful for a day. 285 00:23:10,208 --> 00:23:14,125 Until they chop off her plaits at the unveiling. 286 00:23:14,166 --> 00:23:16,958 Then the lad will have a surprise! 287 00:23:17,000 --> 00:23:19,583 Jagustynka, never a good word for anyone. 288 00:23:19,625 --> 00:23:21,333 What? I'm just telling how it is. 289 00:23:22,000 --> 00:23:23,666 It comes to all of us! 290 00:23:27,875 --> 00:23:29,708 Let's have 'em, let's have 'em! 291 00:23:29,750 --> 00:23:32,416 Colourful as a field of flowers! 292 00:23:32,458 --> 00:23:34,958 All dressed up, the lasses, like a wedding! 293 00:23:36,250 --> 00:23:40,166 Planning on marrying cabbages, are you, girls? 294 00:23:41,083 --> 00:23:42,541 Did you hear that Mateusz is back? 295 00:23:42,583 --> 00:23:46,000 They say he built the Counsellor's house all by himself in just 6 months. 296 00:23:46,416 --> 00:23:48,500 He made us a new hen house in a day. 297 00:23:48,958 --> 00:23:50,208 He's an able craftsman! 298 00:23:50,250 --> 00:23:51,541 Able indeed! 299 00:23:51,583 --> 00:23:54,333 I'll bet he'll be able to make something new 300 00:23:54,375 --> 00:23:57,166 pop up in the village in 9 months. 301 00:23:58,083 --> 00:23:59,166 Lukasz! 302 00:23:59,666 --> 00:24:00,875 Play some music! 303 00:24:14,166 --> 00:24:19,375 Well, ladies, all this work must be making you thirsty. 304 00:24:21,875 --> 00:24:24,000 Jagusia, some bread and lard. 305 00:24:27,916 --> 00:24:28,916 Give me some! 306 00:24:28,958 --> 00:24:30,750 For you, and for you! 307 00:24:34,583 --> 00:24:36,208 I don't like the taste of vodka. 308 00:24:37,875 --> 00:24:39,125 One for you, Jagustynka. 309 00:24:44,875 --> 00:24:45,875 Your health! 310 00:24:45,916 --> 00:24:47,625 Your health! Your health! 311 00:24:57,500 --> 00:24:58,500 Bravo! 312 00:24:58,541 --> 00:25:00,333 Bravo, musicians! 313 00:25:00,375 --> 00:25:01,916 Thank you for the hospitality. 314 00:25:02,458 --> 00:25:05,291 - But I have to run now. - You didn't even eat anything. 315 00:25:05,333 --> 00:25:06,916 Mother's expecting me. 316 00:25:06,958 --> 00:25:08,333 God be with you. 317 00:25:08,375 --> 00:25:10,041 God be with you. 318 00:26:58,708 --> 00:26:59,750 That one's me. 319 00:27:01,166 --> 00:27:02,916 Flying before all others. 320 00:27:04,500 --> 00:27:05,541 No. 321 00:27:06,291 --> 00:27:07,583 This one's like you. 322 00:27:08,208 --> 00:27:10,083 So bulky he might fall out of the sky. 323 00:27:11,750 --> 00:27:13,375 And then he'd crush 324 00:27:14,583 --> 00:27:16,416 some pretty girl below. 325 00:27:26,416 --> 00:27:27,416 This is you. 326 00:27:31,250 --> 00:27:33,416 I'm like dirt to you? 327 00:27:36,083 --> 00:27:37,083 No... 328 00:27:40,375 --> 00:27:42,291 You are like holy soil. 329 00:27:43,250 --> 00:27:45,125 That brings life. 330 00:27:47,375 --> 00:27:49,500 You bring me to life. 331 00:27:55,250 --> 00:27:56,625 Yes! Come in! 332 00:27:59,083 --> 00:28:00,375 Praised be. 333 00:28:00,416 --> 00:28:01,416 Praised be. 334 00:28:02,083 --> 00:28:04,666 Mark you that a man of importance has come to see you! 335 00:28:05,250 --> 00:28:06,791 - And why! - I'm listening. 336 00:28:17,708 --> 00:28:19,208 You're a wise woman. 337 00:28:19,250 --> 00:28:23,000 So you know that sooner or later Jagna 338 00:28:23,875 --> 00:28:25,458 has to leave home. 339 00:28:37,916 --> 00:28:40,666 I am bringing this from the first farmer in the village. 340 00:28:41,375 --> 00:28:43,416 Shall we drink to that, Mother? 341 00:28:44,000 --> 00:28:46,916 Drink away, but you haven't said yet who it is. 342 00:28:47,708 --> 00:28:49,208 Who? 343 00:28:52,916 --> 00:28:54,541 Why, Boryna himself! 344 00:28:54,583 --> 00:28:55,916 An old widower! 345 00:28:55,958 --> 00:28:58,208 Old? But recently in court for fathering a child! 346 00:28:59,375 --> 00:29:00,458 True 347 00:29:01,875 --> 00:29:03,333 except it wasn't his. 348 00:29:03,375 --> 00:29:04,708 Of course it wasn't! 349 00:29:05,208 --> 00:29:07,625 A farmer like him with a wench like that? 350 00:29:07,666 --> 00:29:09,458 Let's drink, mother! 351 00:29:09,916 --> 00:29:13,916 I could, but he's more likely on his way to having a beer with angels above. 352 00:29:13,958 --> 00:29:16,166 Then what? The kids kick the stepmother out. 353 00:29:16,208 --> 00:29:18,333 No, that's not for us! 354 00:29:18,375 --> 00:29:20,000 A bride's price! 355 00:29:20,541 --> 00:29:22,208 Maciej promised a land settlement. 356 00:29:22,250 --> 00:29:23,291 For Jagna. 357 00:29:24,583 --> 00:29:25,583 I... 358 00:29:26,583 --> 00:29:27,583 the Mayor, swear it. 359 00:29:32,750 --> 00:29:33,750 Well 360 00:29:39,416 --> 00:29:40,583 we'll think on it. 361 00:29:42,291 --> 00:29:43,875 Drink, Jagna. 362 00:29:45,708 --> 00:29:46,708 Drink. 363 00:29:48,583 --> 00:29:49,791 We've got you a man 364 00:29:51,250 --> 00:29:52,541 as solid as an oak. 365 00:29:52,583 --> 00:29:53,666 You'll be 366 00:29:54,375 --> 00:29:55,875 the first lady of the village. 367 00:29:58,666 --> 00:29:59,916 Drink up! 368 00:30:01,958 --> 00:30:03,416 I said, drink. 369 00:30:06,000 --> 00:30:07,458 Drink, Jagna! 370 00:30:13,708 --> 00:30:15,458 - Jagna! - Leave her, mother. 371 00:30:36,958 --> 00:30:38,291 I told you already, Mateusz! 372 00:30:38,750 --> 00:30:40,250 You did, you did 373 00:30:41,250 --> 00:30:42,666 what did you tell me? 374 00:30:43,958 --> 00:30:45,666 To let me go! 375 00:30:45,708 --> 00:30:47,708 I just want to talk to you. 376 00:30:49,458 --> 00:30:51,291 Be quick. I've work to do! 377 00:30:54,208 --> 00:30:55,708 Your mother wants to sell you. 378 00:30:57,083 --> 00:30:58,875 Like a heifer on market day. 379 00:31:01,958 --> 00:31:03,375 You'll go with the old man? 380 00:31:04,625 --> 00:31:06,208 If she tells me to, I will. 381 00:31:06,250 --> 00:31:07,875 Do you think I have a say in it? 382 00:31:08,333 --> 00:31:09,375 You do! 383 00:31:09,416 --> 00:31:10,833 Just tell her 384 00:31:11,583 --> 00:31:12,833 what you want! 385 00:31:12,875 --> 00:31:14,166 Sure. 386 00:31:14,583 --> 00:31:16,791 That's easy for you to say. 387 00:31:19,875 --> 00:31:20,875 Jagna. 388 00:31:22,500 --> 00:31:24,833 - Back from the world already? - I'm back. 389 00:31:24,875 --> 00:31:26,958 - Mother. - A bitch was your mother, not me! 390 00:31:27,000 --> 00:31:28,800 Why've you come? There's nothing for you here! 391 00:31:28,833 --> 00:31:30,375 I've come to see Jagna, 392 00:31:30,875 --> 00:31:31,916 not you. 393 00:31:31,958 --> 00:31:33,958 Stay away from Jagna, do you hear? 394 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 People have maligned her enough in the village on your account! 395 00:31:45,750 --> 00:31:48,541 I'll sign over those three acres 396 00:31:49,041 --> 00:31:50,666 next to Michael's to her. 397 00:31:51,875 --> 00:31:54,666 Her late father left her five, and one of forest. 398 00:31:54,708 --> 00:31:56,666 Match that and give her six! 399 00:31:56,708 --> 00:31:57,666 What! 400 00:31:57,708 --> 00:32:01,333 Those by the road are best, where you grow potatoes. 401 00:32:01,958 --> 00:32:03,833 Those are the pick of my fields! 402 00:32:03,875 --> 00:32:05,916 And isn't Jagna the pick of the village? 403 00:32:06,458 --> 00:32:08,208 I suppose. 404 00:32:10,958 --> 00:32:14,500 But God in heaven, six acres? That's more than a farm to most. 405 00:32:14,541 --> 00:32:17,166 No one'll take it as long as you're living, 406 00:32:17,208 --> 00:32:20,333 and remember the fields from her father 407 00:32:20,375 --> 00:32:21,416 will be yours, 408 00:32:21,458 --> 00:32:23,666 you can sow them immediately! 409 00:32:28,791 --> 00:32:30,583 Your health! 410 00:32:31,791 --> 00:32:34,583 Play musicians! Let's dance! 411 00:33:24,916 --> 00:33:26,541 You're on Father's side! 412 00:33:26,583 --> 00:33:27,875 I'm on the side of order. 413 00:33:28,500 --> 00:33:30,291 Paid you off well, has he? 414 00:33:31,000 --> 00:33:32,666 Not from your pocket. 415 00:33:32,708 --> 00:33:35,208 Oh it's from mine, son-of-a-bitch, mine! 416 00:33:36,583 --> 00:33:39,083 You've taken enough already, so you're not in a hurry! 417 00:33:39,583 --> 00:33:42,000 Like that calf he just gave you? Is that nothing? 418 00:33:42,875 --> 00:33:44,416 You could have taken it too. 419 00:33:44,458 --> 00:33:45,791 Except I'm not a thief! 420 00:33:47,958 --> 00:33:49,041 I'm a thief, am I? 421 00:33:49,083 --> 00:33:50,541 Hey, hey! 422 00:33:50,583 --> 00:33:51,791 I'm a man of office! 423 00:33:52,208 --> 00:33:53,750 Easy, Antek, or you'll be sorry! 424 00:33:53,791 --> 00:33:56,625 And you're nothing but a drunk. A Judas and an embezzler! 425 00:33:57,291 --> 00:33:59,416 I bet he paid you both well to defend him! 426 00:33:59,458 --> 00:34:00,958 It seems to me, Antek 427 00:34:02,458 --> 00:34:04,875 that it's not the land that's bugging you. 428 00:34:04,916 --> 00:34:07,208 - What then? - You've been chasing after Jagna, 429 00:34:08,875 --> 00:34:10,375 and now you're sulking. 430 00:34:12,750 --> 00:34:14,166 Leave him! 431 00:34:14,208 --> 00:34:15,208 Antek! 432 00:34:17,041 --> 00:34:18,041 Leave him! 433 00:34:26,666 --> 00:34:27,750 And on the second day, 434 00:34:27,791 --> 00:34:29,458 when all the people had left, 435 00:34:29,500 --> 00:34:31,125 and Blessed Virgin, 436 00:34:31,166 --> 00:34:33,083 and the Holy Apostles were gone, 437 00:34:33,500 --> 00:34:35,083 only the little dog was left. 438 00:34:36,000 --> 00:34:39,125 - And he sat and howled... - Do you ever shut up? 439 00:34:39,666 --> 00:34:41,416 Why are you jumping down her throat? 440 00:34:42,666 --> 00:34:43,666 Your health! 441 00:34:44,875 --> 00:34:45,916 Your health. 442 00:34:47,375 --> 00:34:49,458 You've signed over a whole six acres to Jagna! 443 00:34:50,250 --> 00:34:51,666 Because I chose to. 444 00:34:51,958 --> 00:34:54,458 And if I choose, I can sign over everything to her. 445 00:34:57,166 --> 00:34:59,791 You could, if it belonged only to you. 446 00:35:00,375 --> 00:35:01,666 Who else's is it? 447 00:35:04,541 --> 00:35:05,541 Who else's, tell me! 448 00:35:08,375 --> 00:35:09,125 Ours. 449 00:35:09,375 --> 00:35:10,041 Fool. 450 00:35:10,375 --> 00:35:11,666 The land is mine, 451 00:35:12,458 --> 00:35:14,291 and I'll do whatever I want with it. 452 00:35:17,083 --> 00:35:20,000 - We won't let you take what's ours! - Hark at her! 453 00:35:21,791 --> 00:35:24,750 Brings us three worthless acres of sand, and now she's giving me lip! 454 00:35:28,000 --> 00:35:30,875 If your lot is so bad here, go find something better. 455 00:35:32,708 --> 00:35:35,250 We're not going anywhere, because our land is here. 456 00:35:36,041 --> 00:35:38,041 Give it to her if you want to. 457 00:35:38,083 --> 00:35:40,541 But divide the rest among your children: 458 00:35:40,583 --> 00:35:42,750 Antek, Magda and Jozka. 459 00:35:42,791 --> 00:35:45,583 Look at her, now she's dividing up my land! 460 00:35:45,625 --> 00:35:47,416 We only want what's just! 461 00:35:47,458 --> 00:35:50,000 You'll get justice at the end of my stick! 462 00:35:50,041 --> 00:35:52,583 Lift a finger against her and you'll not live 463 00:35:52,625 --> 00:35:53,833 to see your wedding day. 464 00:35:53,875 --> 00:35:56,125 Six of our best acres, settled on her! 465 00:35:56,875 --> 00:35:58,250 Mother's clothing, 466 00:35:58,291 --> 00:35:59,750 her beads, everything! 467 00:36:00,416 --> 00:36:01,458 And for who? 468 00:36:02,250 --> 00:36:04,541 For who? For that dirty sow! 469 00:36:07,666 --> 00:36:08,875 What did you say? 470 00:36:08,916 --> 00:36:10,375 She's a dirty whore, 471 00:36:10,791 --> 00:36:13,083 and all the village knows it! 472 00:36:13,750 --> 00:36:16,375 - The whole world even! - Don't you dare, 473 00:36:16,416 --> 00:36:18,750 or I'll beat your foul mouth to a pulp! 474 00:36:19,791 --> 00:36:21,041 I'll say it too! 475 00:36:21,083 --> 00:36:23,333 That your Jagna's a common whore, 476 00:36:23,375 --> 00:36:24,375 you hear me? 477 00:36:24,958 --> 00:36:26,333 Whoever wanted her, had her! 478 00:36:37,458 --> 00:36:38,458 Antek! 479 00:36:40,250 --> 00:36:42,125 For the fear of god, lads! 480 00:36:42,166 --> 00:36:43,500 Stop! Stop! 481 00:36:43,541 --> 00:36:44,541 Enough! 482 00:36:46,291 --> 00:36:48,208 Enough, enough! 483 00:36:54,583 --> 00:36:56,666 A worthless bitch. 484 00:36:58,375 --> 00:37:00,250 You're just too old to realise 485 00:37:00,875 --> 00:37:03,000 that you've paid more than others would. 486 00:37:08,666 --> 00:37:09,750 Leave. 487 00:37:10,666 --> 00:37:13,458 Come sunrise, I don't want to set eyes on you in this place again. 488 00:37:54,500 --> 00:37:55,875 Why so gloomy? 489 00:37:56,791 --> 00:37:58,708 Don't be like this with Boryna. 490 00:37:58,750 --> 00:38:01,083 Be soft, be gentle 491 00:38:01,875 --> 00:38:05,833 maybe he'll settle more land on you, or toss a pretty penny your way. 492 00:38:05,875 --> 00:38:07,291 I don't care for pennies! 493 00:38:08,500 --> 00:38:10,791 There must be something more important in life. 494 00:38:14,458 --> 00:38:16,041 Have you no fear of God? 495 00:38:16,083 --> 00:38:17,458 Foolish girl. 496 00:38:18,750 --> 00:38:19,958 Look. 497 00:38:20,000 --> 00:38:21,041 Look! 498 00:38:21,083 --> 00:38:22,583 Your settlement from Boryna, 499 00:38:22,625 --> 00:38:24,791 six acres of pure soil! 500 00:38:25,875 --> 00:38:28,791 Do you think that you'd be happy without that holy soil? 501 00:38:29,458 --> 00:38:31,541 God did not create you to be poor! 502 00:38:31,583 --> 00:38:32,583 No! 503 00:38:45,416 --> 00:38:46,875 Love comes and goes, 504 00:38:47,875 --> 00:38:49,416 but land stays. 505 00:39:07,583 --> 00:39:10,708 Welcome! Drink people, drink! 506 00:39:10,750 --> 00:39:13,875 Drink, my dears! 507 00:41:40,625 --> 00:41:44,166 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 508 00:41:48,416 --> 00:41:50,125 Eat something. 509 00:41:50,166 --> 00:41:52,000 Look at her! A grand lady! 510 00:41:52,791 --> 00:41:55,916 The first lady of Lipce now, 511 00:41:55,958 --> 00:41:57,708 and she sits there like at a funeral. 512 00:41:58,291 --> 00:41:59,416 She's overwhelmed! 513 00:41:59,458 --> 00:42:02,166 She's a beauty though. I'll give her that. 514 00:42:02,833 --> 00:42:04,458 Why wouldn't she be, 515 00:42:04,500 --> 00:42:06,333 when all she does is sleep and eat. 516 00:42:06,375 --> 00:42:09,541 And lies behind every bush with anyone in trousers! 517 00:42:09,583 --> 00:42:12,000 Zoska, in the name of the Holy Virgin! 518 00:42:12,041 --> 00:42:14,208 This is no place for such gossip! 519 00:42:14,250 --> 00:42:16,333 I give it 'til spring, 520 00:42:16,375 --> 00:42:19,666 she'll be bored by then and chasing farmhands. 521 00:42:19,708 --> 00:42:21,125 Her mother was just the same! 522 00:42:21,166 --> 00:42:22,958 Jagustynka! 523 00:42:23,583 --> 00:42:24,833 Aren't I right? 524 00:42:24,875 --> 00:42:26,708 She prays away now, 525 00:42:27,375 --> 00:42:29,791 because she's wrinkled as a potato after winter! 526 00:42:30,875 --> 00:42:34,125 But she fell to her knees for other reasons in her youth. 527 00:42:34,958 --> 00:42:36,708 Now, she'll feel at home. 528 00:42:37,958 --> 00:42:39,833 And help herself to mother's things. 529 00:42:39,875 --> 00:42:41,916 Let's drink! 530 00:42:43,875 --> 00:42:45,125 We'll fight for what's ours. 531 00:42:45,166 --> 00:42:46,666 One! Two... 532 00:42:56,083 --> 00:42:58,500 Look, mother! How beautiful our Jagna is. 533 00:44:26,833 --> 00:44:30,625 There's never been such a wedding in Lipce, 534 00:44:30,666 --> 00:44:32,958 nor will there be again. 535 00:44:33,958 --> 00:44:37,375 Ah! Jagna, my beauty! 536 00:44:37,416 --> 00:44:38,750 I have to rejoin the guests! 537 00:44:38,791 --> 00:44:40,708 Aww... What a hostess! 538 00:44:41,375 --> 00:44:43,375 - Drink, young lady! - Bottoms up! 539 00:44:43,416 --> 00:44:44,500 Your health! 540 00:48:03,375 --> 00:48:05,750 I hear they are hiring at the mill. 541 00:48:07,791 --> 00:48:08,875 I told you already! 542 00:48:09,875 --> 00:48:11,583 I'll not work for the peasants here. 543 00:48:12,541 --> 00:48:13,541 Maybe 544 00:48:14,333 --> 00:48:15,916 I could work there. 545 00:48:15,958 --> 00:48:17,041 Don't be daft, dad! 546 00:48:18,875 --> 00:48:21,250 Antek, we're living on potatoes and salt. 547 00:48:22,000 --> 00:48:23,541 I won't work in Lipce! 548 00:48:24,083 --> 00:48:26,875 It's more than three weeks since anyone's spoken to me. 549 00:48:27,250 --> 00:48:29,041 You fought with your father. 550 00:48:29,083 --> 00:48:31,750 Don't other lads fight with their fathers? 551 00:48:33,083 --> 00:48:36,125 Maybe, but you're the only one whose father is Boryna! 552 00:48:37,500 --> 00:48:39,041 Let them spit on me. You want that? 553 00:48:39,083 --> 00:48:41,583 It's not about what I want, it's about what we need! 554 00:48:57,750 --> 00:48:59,208 And the old man, 555 00:48:59,250 --> 00:49:02,416 he boils her milk, makes her tea. 556 00:49:02,458 --> 00:49:03,708 Brings it to her bed. 557 00:49:04,583 --> 00:49:06,166 He can wait on her hand and foot, 558 00:49:06,916 --> 00:49:09,333 but Jagna will go back to her old ways soon enough! 559 00:49:10,166 --> 00:49:12,916 I heard that she's frisky for her stepson. 560 00:49:13,791 --> 00:49:14,791 Nah! 561 00:49:15,375 --> 00:49:18,875 All the gossip about them knowing each other is not true! 562 00:49:19,500 --> 00:49:20,750 I heard 563 00:49:20,791 --> 00:49:22,250 that he'd whine at her door, 564 00:49:22,291 --> 00:49:24,500 and she had to chase him off with a broom! 565 00:49:25,083 --> 00:49:26,958 Many a time she complained to me. 566 00:49:27,875 --> 00:49:31,208 - Wasn't I in her bedroom more than once? - Not the first, nor the last! 567 00:49:33,583 --> 00:49:34,791 You're lying. 568 00:49:37,291 --> 00:49:38,625 What did you say? 569 00:49:39,333 --> 00:49:41,125 You're lying, you scum! 570 00:49:44,666 --> 00:49:45,666 Boys! 571 00:49:47,291 --> 00:49:48,375 Stop! 572 00:49:50,000 --> 00:49:51,000 Antek! 573 00:49:56,083 --> 00:49:57,166 Mateusz! 574 00:49:58,375 --> 00:50:00,750 Jesus, he's gone straight under the wheels. 575 00:50:00,791 --> 00:50:02,458 If anyone else bothers Jagna, 576 00:50:03,000 --> 00:50:04,500 they'll get the same. 577 00:50:06,666 --> 00:50:07,500 Mateusz! 578 00:50:07,541 --> 00:50:08,583 He's alive? 579 00:50:09,458 --> 00:50:10,833 He's alive! 580 00:50:10,875 --> 00:50:11,875 He's alive! 581 00:50:19,708 --> 00:50:21,125 - Beautiful! - It's not! 582 00:50:21,666 --> 00:50:23,333 Witek, is the stove hot yet? 583 00:50:26,500 --> 00:50:28,083 I'll bring more wood. 584 00:50:28,125 --> 00:50:29,291 Close the door! 585 00:50:29,750 --> 00:50:30,958 The cold is getting in! 586 00:50:36,666 --> 00:50:37,875 Master Jasio! 587 00:50:38,375 --> 00:50:40,041 Praised be Jesus Christ! 588 00:50:40,083 --> 00:50:41,083 For ever and ever. 589 00:50:41,500 --> 00:50:43,708 - I bring the altar breads. - Welcome, Jasio! 590 00:50:44,166 --> 00:50:45,041 Good day. 591 00:50:45,083 --> 00:50:46,583 Back from school already? 592 00:50:46,875 --> 00:50:48,416 Since Sunday, three days ago. 593 00:50:49,208 --> 00:50:50,416 What's new? 594 00:50:50,458 --> 00:50:53,333 Everything goes quietly with us peasants, as usual. 595 00:50:53,375 --> 00:50:54,500 Quietly? 596 00:50:54,541 --> 00:50:55,916 What about your wedding? 597 00:50:55,958 --> 00:50:57,041 There was so much fun 598 00:50:57,083 --> 00:50:59,333 that people were dancing for three days! 599 00:51:00,666 --> 00:51:02,666 Look at Jagna's cutouts! 600 00:51:10,916 --> 00:51:11,916 Very beautiful. 601 00:51:13,291 --> 00:51:14,291 Truly. 602 00:51:15,458 --> 00:51:16,875 - I passed Antek. - Oh yes? 603 00:51:16,916 --> 00:51:19,625 He's grown so thin. He looked weary. 604 00:51:19,666 --> 00:51:21,541 Weary indeed. 605 00:51:22,166 --> 00:51:23,875 He wore himself out 606 00:51:25,875 --> 00:51:28,875 while breaking Mateusz's ribs! 607 00:51:29,833 --> 00:51:31,500 Thank you for your hospitality. 608 00:51:32,083 --> 00:51:33,625 And... Merry Christmas! 609 00:51:33,666 --> 00:51:35,041 Goodbye, Jasio! 610 00:51:35,083 --> 00:51:37,291 God be with you, Jasio! 611 00:51:40,708 --> 00:51:42,875 What's going on? Why were they fighting? 612 00:51:42,916 --> 00:51:43,916 Why, 613 00:51:43,958 --> 00:51:45,208 over you, of course. 614 00:51:46,208 --> 00:51:48,833 Like dogs over a bitch in heat! 615 00:51:48,875 --> 00:51:51,500 - You're lying like a dog! - I'm telling the truth! 616 00:51:52,000 --> 00:51:53,916 Mateusz was boasting to the peasants 617 00:51:53,958 --> 00:51:56,250 that he spends time in your bedroom. 618 00:51:57,166 --> 00:52:00,375 So Antek near beat him to death! 619 00:52:01,250 --> 00:52:03,000 Worry not, love. 620 00:52:03,416 --> 00:52:06,708 Antek would fight the world for you. 621 00:52:14,666 --> 00:52:17,000 - Happy Christmas! - God be with you! 622 00:52:17,041 --> 00:52:18,791 Happy Christmas! 623 00:52:30,583 --> 00:52:33,166 Did you see, Maciej, what we sent with the farmhand? 624 00:52:34,375 --> 00:52:37,833 Ah, yes, fine work, Michal. Thank you. 625 00:52:37,875 --> 00:52:40,083 I see you're wearing mother's hat. 626 00:52:42,583 --> 00:52:43,708 It suits you. 627 00:52:45,416 --> 00:52:46,583 Let's go. 628 00:53:05,875 --> 00:53:07,208 Jagna 629 00:53:07,791 --> 00:53:09,583 come to the floodmeadow one day. 630 00:53:10,750 --> 00:53:12,458 - I have a husband. - Yes, you have. 631 00:53:13,208 --> 00:53:14,708 My father. 632 00:53:17,291 --> 00:53:18,708 Can you change that? 633 00:53:42,083 --> 00:53:43,666 Easy... 634 00:53:44,583 --> 00:53:45,958 I come in peace. 635 00:53:53,416 --> 00:53:55,500 You shamed me in front of the whole world. 636 00:53:56,458 --> 00:53:57,666 You beat me so badly, 637 00:53:58,375 --> 00:53:59,875 they even summoned the priest! 638 00:54:01,666 --> 00:54:03,416 But I am not holding a grudge. 639 00:54:04,375 --> 00:54:07,041 Why were you lying to the lads? 640 00:54:07,083 --> 00:54:09,208 I only said those things because I was angry... 641 00:54:11,458 --> 00:54:13,208 What's Jagna to me now! 642 00:54:23,083 --> 00:54:24,208 Welcome! 643 00:54:24,708 --> 00:54:26,041 - Welcome! - Praised be! 644 00:54:26,083 --> 00:54:28,083 Praised... Are they in the alcove? 645 00:54:28,875 --> 00:54:29,958 Come, Jagna. 646 00:54:35,583 --> 00:54:36,958 Forget about it 647 00:54:37,000 --> 00:54:38,208 while you still can. 648 00:54:38,250 --> 00:54:39,666 How can I? 649 00:54:41,041 --> 00:54:43,708 When it runs through my bones like fire. 650 00:54:44,583 --> 00:54:45,875 Don't I know it! 651 00:54:47,083 --> 00:54:49,166 Didn't I chase after her myself? 652 00:54:50,958 --> 00:54:52,375 But she preferred you. 653 00:54:54,791 --> 00:54:56,250 The Squire has no right! 654 00:54:59,208 --> 00:55:01,666 Yet he's sold logging rights in Wolf Hollow! 655 00:55:03,333 --> 00:55:05,416 Lipce has always had rights there! 656 00:55:05,458 --> 00:55:07,583 He owns the wood. 657 00:55:08,791 --> 00:55:10,833 But we will seek a compromise. 658 00:55:10,875 --> 00:55:12,083 What compromise? 659 00:55:13,750 --> 00:55:15,416 The forest is already sold. 660 00:55:16,375 --> 00:55:18,708 They've marked the trees, and they'll start cutting. 661 00:55:18,750 --> 00:55:21,166 Let him mark them, we won't let him cut them. 662 00:55:22,958 --> 00:55:24,166 We won't let him. 663 00:55:44,958 --> 00:55:47,916 - Every day I wait. - You think I can leave? They watch me. 664 00:55:47,958 --> 00:55:49,666 Play the volta, boys! 665 00:55:49,958 --> 00:55:51,500 And make it lively! 666 00:57:25,916 --> 00:57:28,333 I was only dancing. 667 00:57:29,500 --> 00:57:31,625 He'll weep someday... 668 00:57:31,666 --> 00:57:33,500 - Move! - I was only dancing! 669 00:57:34,000 --> 00:57:36,416 - Move! - Leave me! 670 00:57:51,375 --> 00:57:52,458 Stupid. 671 00:57:54,083 --> 00:57:56,666 Decorates the house, but she's blind to all dirt. 672 00:57:56,708 --> 00:57:58,041 Because it's clean. 673 00:57:58,083 --> 00:58:00,333 Maybe the illness has gone to your eyes. 674 00:58:00,375 --> 00:58:02,833 I swear, when I get up, you'll regret it! 675 00:58:02,875 --> 00:58:03,958 Shush, Jagna! 676 00:58:05,875 --> 00:58:08,291 Go and see if Jozka needs help! 677 00:58:14,625 --> 00:58:16,250 Come on, it's not her fault. 678 00:58:16,291 --> 00:58:17,666 Then whose? 679 00:58:17,708 --> 00:58:20,833 You left her alone and went drinking in the backroom. 680 00:58:21,791 --> 00:58:23,375 The music was playing, 681 00:58:23,416 --> 00:58:24,833 everyone was dancing, 682 00:58:24,875 --> 00:58:25,750 having fun. 683 00:58:25,791 --> 00:58:26,958 So... 684 00:58:27,000 --> 00:58:28,416 So what was she meant to do? 685 00:58:28,458 --> 00:58:30,333 Stand in a corner like some old maid? 686 00:58:30,375 --> 00:58:33,875 Just cure me and don't give me life lessons. 687 00:58:39,375 --> 00:58:41,083 I know well enough. 688 00:58:55,583 --> 00:58:56,833 Hanka? 689 00:58:56,875 --> 00:58:57,958 Hanka! 690 00:59:05,416 --> 00:59:07,458 For the love of God, Hanka! 691 00:59:19,958 --> 00:59:21,958 Stop by some time. 692 00:59:22,416 --> 00:59:24,375 - Even tomorrow. - You drove us out. 693 00:59:25,375 --> 00:59:27,375 So how could I come to you? 694 00:59:33,500 --> 00:59:35,666 I can't let you and my grandchildren starve. 695 01:00:10,083 --> 01:00:16,083 In the cherry orchard, walked a pretty lass, 696 01:00:18,250 --> 01:00:22,083 searching for her lost innocence. 697 01:00:26,666 --> 01:00:27,875 It's the revellers! 698 01:00:27,916 --> 01:00:29,166 The revellers are here! 699 01:02:28,666 --> 01:02:29,833 Fire... 700 01:02:32,416 --> 01:02:33,416 Fire! 701 01:02:33,958 --> 01:02:35,916 Fire! 702 01:02:35,958 --> 01:02:38,291 People, fire! 703 01:02:45,083 --> 01:02:46,625 Jagna's apron! 704 01:02:46,666 --> 01:02:49,125 Gimme, gimme! Keep working. 705 01:02:49,166 --> 01:02:51,333 They say that Boryna caught them in the hay, 706 01:02:51,375 --> 01:02:53,666 and that's when the fire started. 707 01:02:53,708 --> 01:02:56,916 Antek did it, for sure, out of spite! 708 01:02:56,958 --> 01:02:58,041 Did you see it? 709 01:02:58,083 --> 01:02:59,250 Did you see him light it? 710 01:02:59,750 --> 01:03:02,333 Then what are you blabbering for? 711 01:03:03,083 --> 01:03:06,708 I heard the old man beat her so badly that she's still lying ill. 712 01:03:07,625 --> 01:03:10,666 - I said it would end this way! - That's enough! 713 01:03:10,708 --> 01:03:11,708 Quiet! 714 01:03:20,416 --> 01:03:22,166 I see you've been begging. 715 01:03:23,166 --> 01:03:26,208 Since you make us live like beggars, I seek compassion elsewhere. 716 01:03:27,750 --> 01:03:28,916 You have no shame. 717 01:03:40,416 --> 01:03:41,916 Is it father's? 718 01:03:43,041 --> 01:03:44,500 I told you, damn it! 719 01:03:44,541 --> 01:03:45,916 Not to go to him. 720 01:03:45,958 --> 01:03:47,833 He invited me, so I went. 721 01:03:47,875 --> 01:03:50,708 I won't let me and the children go hungry because you don't care. 722 01:03:50,750 --> 01:03:52,125 Take it back! Now! 723 01:03:52,166 --> 01:03:53,666 I don't need anything from him! 724 01:03:53,708 --> 01:03:55,333 But the children do, and so do I! 725 01:03:55,375 --> 01:03:56,625 Take it back! 726 01:03:56,666 --> 01:03:59,125 Or I'll take it and shove it down his throat! 727 01:03:59,166 --> 01:04:00,875 He can choke on his charity. 728 01:04:06,375 --> 01:04:07,541 Try it! 729 01:04:07,583 --> 01:04:09,083 Touch it and you'll see! 730 01:04:10,000 --> 01:04:11,375 He bought you cheap. 731 01:04:12,666 --> 01:04:14,000 With a crust of bread 732 01:04:14,375 --> 01:04:15,500 like a stray dog. 733 01:04:16,458 --> 01:04:18,625 You've sold us even cheaper. 734 01:04:19,166 --> 01:04:20,708 For a scrap of Jagna's skirt. 735 01:04:22,666 --> 01:04:23,750 Go on! 736 01:04:23,791 --> 01:04:25,375 Run to your bitch! 737 01:04:44,250 --> 01:04:46,666 Lipce must fight! 738 01:04:49,416 --> 01:04:51,875 Today they took our wood. 739 01:04:53,208 --> 01:04:55,041 If we don't defend ourselves, 740 01:04:55,083 --> 01:04:57,416 tomorrow they will snatch our land, 741 01:04:57,458 --> 01:04:58,458 our houses, 742 01:04:58,500 --> 01:04:59,500 possessions... 743 01:05:00,750 --> 01:05:02,916 Slaves of the Squire or Boryna, 744 01:05:04,250 --> 01:05:05,500 what's the difference? 745 01:05:06,291 --> 01:05:08,333 For God's sake, Jagna, stop your nonsense! 746 01:05:09,000 --> 01:05:12,250 It's no wonder he's punishing you now. 747 01:05:13,750 --> 01:05:16,333 He's made of flesh and blood, 748 01:05:16,375 --> 01:05:18,208 not paper like your cutouts. 749 01:05:19,791 --> 01:05:21,291 He's your husband! 750 01:05:25,958 --> 01:05:27,208 Not one I chose. 751 01:05:53,375 --> 01:05:54,708 Do you love me? 752 01:05:55,250 --> 01:05:57,083 Haven't I said so? 753 01:05:58,791 --> 01:06:00,875 Don't I come out to see you whenever you want? 754 01:06:00,916 --> 01:06:02,541 You love me indeed. 755 01:06:03,791 --> 01:06:06,291 Like some mad dog who can bite, 756 01:06:06,875 --> 01:06:08,708 and you can't get rid of! 757 01:06:13,083 --> 01:06:14,583 I have to go now. 758 01:06:16,791 --> 01:06:18,666 If I've gone to the dogs, 759 01:06:19,250 --> 01:06:20,375 it is because of you! 760 01:06:20,916 --> 01:06:22,750 Because I loved you. Do you understand? 761 01:06:22,791 --> 01:06:24,041 You love me? 762 01:06:24,083 --> 01:06:26,041 You only take it out on me! 763 01:06:26,083 --> 01:06:27,291 What? 764 01:06:28,083 --> 01:06:29,666 You need another already? 765 01:06:32,750 --> 01:06:34,375 You think I ever wanted you? 766 01:06:34,958 --> 01:06:36,500 Boryna's farmhand? 767 01:06:56,208 --> 01:06:57,208 People! 768 01:06:57,583 --> 01:06:59,375 We have suffered an injustice! 769 01:06:59,416 --> 01:07:02,083 An injustice we cannot tolerate! 770 01:07:03,125 --> 01:07:05,166 We have rights in Wolf's Hollow! 771 01:07:06,166 --> 01:07:08,958 The forest is ours! And the Squire is cutting it down! 772 01:07:10,083 --> 01:07:12,083 We complained - in vain! 773 01:07:12,833 --> 01:07:14,958 We took the Squire to the court! 774 01:07:15,541 --> 01:07:16,541 Justice was denied us. 775 01:07:17,041 --> 01:07:19,041 But enough is enough! 776 01:07:19,333 --> 01:07:21,041 They are cutting down our wood! 777 01:07:21,583 --> 01:07:23,708 - Are we going to let them? - NO!!! 778 01:07:23,750 --> 01:07:25,583 We must defend what's ours ourselves! 779 01:07:26,083 --> 01:07:27,625 Look, it's a mob! 780 01:07:28,166 --> 01:07:29,166 Fetch the horsemen. 781 01:07:29,833 --> 01:07:31,708 Don't be afraid, people! 782 01:07:34,625 --> 01:07:38,166 It's our rights, our will, our justice! 783 01:07:38,958 --> 01:07:41,000 All together, people! 784 01:07:41,708 --> 01:07:43,583 Follow me, people! To the forest! 785 01:07:43,625 --> 01:07:45,208 To the forest! 786 01:07:45,250 --> 01:07:46,541 Don't just stand there! Attack! 787 01:07:57,583 --> 01:07:59,833 Jagustynka, take women and smash their shacks. 788 01:08:11,750 --> 01:08:12,958 Horsemen! 789 01:08:14,166 --> 01:08:15,666 Watch out, lads! 790 01:08:16,625 --> 01:08:17,958 Come on, lads! 791 01:08:18,625 --> 01:08:20,750 Rally round, don't give up! 792 01:08:26,833 --> 01:08:28,666 Son of a bitch! 793 01:08:29,666 --> 01:08:31,958 Get the horses! 794 01:09:16,625 --> 01:09:17,708 Boryna! 795 01:09:51,791 --> 01:09:52,791 Father! 796 01:09:56,000 --> 01:09:57,916 Show me Anton Boryna! 797 01:09:58,666 --> 01:09:59,625 Soldiers. 798 01:09:59,666 --> 01:10:00,750 Father! 799 01:10:01,583 --> 01:10:03,416 Is that you, my son? 800 01:10:05,416 --> 01:10:06,708 It's you... 801 01:10:07,875 --> 01:10:10,208 He was defending his father! 802 01:10:10,250 --> 01:10:11,375 Justice is on our side! 803 01:10:13,833 --> 01:10:14,875 You're all 804 01:10:15,708 --> 01:10:17,125 under arrest! 805 01:10:22,083 --> 01:10:23,083 Father. 806 01:10:23,541 --> 01:10:25,208 - I am sorry! - Stand up! 807 01:10:25,875 --> 01:10:27,041 You're coming with me. 808 01:10:33,916 --> 01:10:37,041 We fly to thy protection, O Holy Mother of God; 809 01:10:38,958 --> 01:10:41,333 Do not despise our petitions in our necessities, 810 01:10:42,416 --> 01:10:44,500 but deliver us always from all dangers... 811 01:11:25,041 --> 01:11:27,791 I thought only peasants are up at this hour? 812 01:11:29,166 --> 01:11:31,875 Folks like blacksmiths don't need to get up at dawn. 813 01:11:33,250 --> 01:11:35,541 With father ill, and Antek and the rest in jail. 814 01:11:35,583 --> 01:11:36,625 I thought I'd check... 815 01:11:37,541 --> 01:11:39,500 - If you need anything. - No need, thanks. 816 01:11:39,541 --> 01:11:42,458 I'm keeping my eye on things, as father asked. 817 01:11:43,083 --> 01:11:44,875 Four eyes can see more than two. 818 01:11:50,041 --> 01:11:52,666 - I'll wait until Jagna's up. - Wait all you want. 819 01:11:56,291 --> 01:11:57,666 Get out, Hanka! 820 01:11:59,541 --> 01:12:01,416 Quiet! There's a sick man here. 821 01:12:02,083 --> 01:12:03,500 Not that you care. 822 01:12:05,666 --> 01:12:08,625 He could be starving to death before you'd lift a finger. 823 01:12:08,666 --> 01:12:10,208 You heiress. 824 01:12:10,833 --> 01:12:13,125 My husband is my business, not yours. 825 01:12:13,166 --> 01:12:16,291 The whole farm would go to ruin if you had the running of it. 826 01:12:17,625 --> 01:12:19,708 That's why father put me in charge. 827 01:12:23,000 --> 01:12:25,291 And go feed that whining cow of yours! 828 01:12:57,583 --> 01:12:58,833 Father didn't say anything? 829 01:12:58,875 --> 01:12:59,875 Jesus! 830 01:13:00,250 --> 01:13:01,708 - Michal! - Sorry, Jagna. 831 01:13:01,750 --> 01:13:03,625 I didn't mean to scare you. 832 01:13:04,750 --> 01:13:06,250 I came to see how father is. 833 01:13:08,958 --> 01:13:10,000 Did he say anything? 834 01:13:10,916 --> 01:13:11,916 No. 835 01:13:14,166 --> 01:13:17,750 The organist told me that Father has a lot of cash. 836 01:13:22,458 --> 01:13:24,208 He probably hid it in the storeroom. 837 01:13:26,541 --> 01:13:29,458 Let's split the money evenly before Hanka steals everything. 838 01:13:30,750 --> 01:13:33,000 Just give me the key, Jagna. 839 01:13:33,958 --> 01:13:35,416 Hanka has the keys now. 840 01:13:38,250 --> 01:13:40,583 Don't turn your back on me when I'm talking to you. 841 01:13:53,041 --> 01:13:54,750 You doing the shopping now, Jagna? 842 01:13:59,750 --> 01:14:01,541 It would probably be easier for you 843 01:14:03,041 --> 01:14:04,625 if they let Antek out? 844 01:14:06,333 --> 01:14:07,666 I can make enquiries. 845 01:14:09,541 --> 01:14:10,875 I have influence. 846 01:14:13,333 --> 01:14:14,375 Come. 847 01:14:15,791 --> 01:14:16,791 Sit down with me. 848 01:14:18,166 --> 01:14:19,541 We'll figure it out. 849 01:14:19,583 --> 01:14:23,208 If you have such influence then why are the men still in jail? 850 01:14:24,333 --> 01:14:26,000 Just for defending what's theirs? 851 01:14:26,041 --> 01:14:27,458 Don't sulk, Jagna. 852 01:14:30,208 --> 01:14:31,750 I am on your side! 853 01:14:33,416 --> 01:14:34,791 I can help with Antek. 854 01:14:38,833 --> 01:14:39,958 Keep cranking! 855 01:15:07,291 --> 01:15:08,500 Hanka! 856 01:15:11,041 --> 01:15:12,291 Why are you yelling? 857 01:15:12,333 --> 01:15:14,458 You hung that over my bed! 858 01:15:14,500 --> 01:15:16,000 That was the only place for it. 859 01:15:16,041 --> 01:15:17,250 Doesn't it suit you? 860 01:15:17,708 --> 01:15:19,750 If you get hungry, you can rip a piece off. 861 01:15:20,458 --> 01:15:22,625 Since you always take what others worked for. 862 01:15:23,583 --> 01:15:25,125 Let her go, if she wants to fight. 863 01:15:26,125 --> 01:15:27,166 Try it, bitch! 864 01:15:27,208 --> 01:15:30,750 I'll scratch that dainty face so even your own mother won't recognise you. 865 01:15:30,791 --> 01:15:31,791 Ha... Hanka! 866 01:15:40,708 --> 01:15:41,791 Hanka 867 01:15:42,833 --> 01:15:43,958 throw them out. 868 01:15:44,583 --> 01:15:46,875 Are you in pain? 869 01:15:48,125 --> 01:15:49,791 Throw them all out. 870 01:16:10,041 --> 01:16:12,458 In the storeroom. In the wheat. 871 01:16:13,333 --> 01:16:15,041 In the wheat barrel. 872 01:16:16,125 --> 01:16:17,916 You will find some money. Hide it! 873 01:16:19,041 --> 01:16:20,625 So they don't take it from you. 874 01:16:23,000 --> 01:16:24,375 Save Antek. 875 01:16:26,750 --> 01:16:28,750 Don't let them take it. 876 01:16:29,250 --> 01:16:30,333 It's yours. 877 01:16:32,541 --> 01:16:33,833 All yours. 878 01:16:45,250 --> 01:16:47,166 You said you could help Antek. 879 01:16:48,000 --> 01:16:50,291 All in good time. 880 01:17:03,958 --> 01:17:05,583 Come, Jagna, come. 881 01:17:06,250 --> 01:17:08,458 Let's rest here. 882 01:17:12,458 --> 01:17:14,916 - Look! - There's nothing to see here. 883 01:17:18,166 --> 01:17:22,041 Come here, Jagna, come now... 884 01:17:41,916 --> 01:17:43,583 I'm sorry. 885 01:17:44,166 --> 01:17:45,458 I got carried away. 886 01:17:48,458 --> 01:17:51,416 Touch me again, you pig, and I'll tell the whole world. 887 01:17:51,458 --> 01:17:52,458 Tell them... 888 01:17:52,500 --> 01:17:54,250 As if anyone would believe you. 889 01:20:11,625 --> 01:20:13,708 Come, farmer. 890 01:20:21,958 --> 01:20:23,791 Time to sow. 891 01:20:33,875 --> 01:20:35,958 Time to sow... 892 01:20:50,916 --> 01:20:54,250 Time to sow... 893 01:21:47,541 --> 01:21:53,541 Dear God, giver of salvation and forgiveness. 894 01:21:55,125 --> 01:22:01,125 We ask for your mercy to take Boryna, your servant. 895 01:22:01,916 --> 01:22:06,958 By the grace of the Virgin Mary and all the Saints. 896 01:22:07,000 --> 01:22:13,000 To you, with eternal blessing, 897 01:22:14,041 --> 01:22:20,041 For Jesus Christ, our Lord, Amen. 898 01:22:57,416 --> 01:22:58,958 Come to me... 899 01:23:35,208 --> 01:23:36,416 So, what's new, Hanka? 900 01:23:36,458 --> 01:23:38,916 Everything is as usual. Plenty of work to be done. 901 01:23:38,958 --> 01:23:39,958 As usual? 902 01:23:42,541 --> 01:23:43,750 You took father's money? 903 01:23:43,791 --> 01:23:46,250 You would steal it and you think everyone is like you? 904 01:23:48,958 --> 01:23:50,708 What you've stolen is yours. 905 01:23:51,208 --> 01:23:52,625 But the land must be divided. 906 01:23:53,250 --> 01:23:54,541 I'll not give it up. 907 01:23:55,166 --> 01:23:58,291 I'm just minding my husband's property. I've no rights here. 908 01:23:58,833 --> 01:24:01,125 Now that father's dead, Antek is in charge. 909 01:24:01,166 --> 01:24:02,291 It's all up to him. 910 01:24:02,333 --> 01:24:04,875 In charge of his prison cell, maybe. 911 01:24:05,583 --> 01:24:08,041 But honest people will make the decisions here. 912 01:24:08,083 --> 01:24:10,875 Honest! Look at him! 913 01:24:11,708 --> 01:24:14,041 You're only looking to grab as much as you can. 914 01:24:18,833 --> 01:24:19,958 Oh, poor little thing. 915 01:24:21,583 --> 01:24:24,041 Sitting pretty on six acres of our finest land. 916 01:24:25,583 --> 01:24:26,916 You're right, Hanka. 917 01:24:28,458 --> 01:24:29,708 Let's wait, 918 01:24:30,708 --> 01:24:32,333 for Antek to return. 919 01:24:34,625 --> 01:24:36,750 He can settle with this harlot. 920 01:24:44,541 --> 01:24:47,458 I wish I'd broken my legs rather than ever enter this house. 921 01:24:47,500 --> 01:24:50,250 No one's tied you down. You were free to leave anytime. 922 01:24:53,083 --> 01:24:55,916 And don't spit at me. After all you've done to me. 923 01:24:55,958 --> 01:24:57,291 What have I done? 924 01:24:58,125 --> 01:25:00,208 Stolen things? Killed somebody? 925 01:25:00,250 --> 01:25:03,958 You chased him like a bitch in heat. When you knew he had a wife and children. 926 01:25:04,000 --> 01:25:05,333 Oh, I chased him, did I? 927 01:25:06,208 --> 01:25:08,375 You don't see his faults? 928 01:25:09,583 --> 01:25:12,583 How he was pinning at my door even for a glimpse of my shoe. 929 01:25:13,375 --> 01:25:15,625 It was he who befuddled me, and did as he pleased. 930 01:25:19,291 --> 01:25:20,916 You want the truth? 931 01:25:20,958 --> 01:25:22,416 But you'll regret it. 932 01:25:22,916 --> 01:25:24,375 If I would want him, 933 01:25:24,416 --> 01:25:25,958 no matter what you do 934 01:25:26,000 --> 01:25:27,125 he'd kick you out, 935 01:25:27,166 --> 01:25:28,750 and follow me all over the world. 936 01:25:28,791 --> 01:25:31,000 Remember this and don't think that you are my equal. 937 01:25:31,041 --> 01:25:32,541 Get out of this house now! 938 01:25:32,583 --> 01:25:33,750 Get out! 939 01:25:35,833 --> 01:25:38,833 Don't let Antek turn away from us again. 940 01:25:41,958 --> 01:25:43,333 Here! Is this what you want? 941 01:25:43,375 --> 01:25:44,375 These acres? 942 01:25:44,916 --> 01:25:46,083 Take them then, 943 01:25:46,125 --> 01:25:48,041 and I hope you choke on them to death! 944 01:27:24,250 --> 01:27:25,500 Jagna. 945 01:27:29,208 --> 01:27:30,333 Don't touch me. 946 01:27:30,833 --> 01:27:32,583 You had something to say. So say it. 947 01:27:33,375 --> 01:27:35,208 Don't be afraid of me! Jagna! 948 01:27:44,250 --> 01:27:45,791 I hardly recognise you! 949 01:27:46,666 --> 01:27:48,750 Well, as you left me, so I am. 950 01:27:49,291 --> 01:27:50,458 I never left you. 951 01:27:53,000 --> 01:27:54,875 I was thinking about you day and night. 952 01:27:56,000 --> 01:27:57,916 Maybe you had something else on your mind? 953 01:27:57,958 --> 01:27:58,958 Yes, I did. 954 01:27:59,333 --> 01:28:02,583 - I was thinking of how you disgraced me. - I disgraced you? 955 01:28:03,833 --> 01:28:06,083 Did I tell you to become my stepmother? 956 01:28:06,791 --> 01:28:09,500 Did I force you to run around with the Mayor? 957 01:28:23,708 --> 01:28:24,708 Jagna. 958 01:28:26,291 --> 01:28:28,208 Would you go out into the world with me? 959 01:28:39,583 --> 01:28:40,708 Antek, no! 960 01:29:57,708 --> 01:29:59,291 What a drought! 961 01:30:06,958 --> 01:30:09,541 We were so worried about you. 962 01:30:11,666 --> 01:30:13,541 Happily Hanka managed to bail you out! 963 01:30:17,833 --> 01:30:19,250 Worried, were you? 964 01:30:20,625 --> 01:30:21,750 Of course! 965 01:30:24,000 --> 01:30:25,875 You are the first farmer now. 966 01:30:42,375 --> 01:30:44,291 Two sacks for you, mistress. 967 01:30:45,333 --> 01:30:46,375 Hanka. 968 01:30:47,583 --> 01:30:50,041 How easily the inheritance falls to you. 969 01:30:50,833 --> 01:30:53,791 Now you only need to kick out Jozka and all will be yours. 970 01:30:56,916 --> 01:30:58,375 Got your eye on Jagna already? 971 01:30:59,416 --> 01:31:01,500 - She's only just widowed. - I don't. 972 01:31:01,958 --> 01:31:04,375 Just saying Hanka had no right kicking her out. 973 01:31:04,416 --> 01:31:06,625 - It was Jagna's home. - It was not. 974 01:31:06,666 --> 01:31:08,666 It's back where it belongs, with the family. 975 01:31:09,125 --> 01:31:10,250 Are you sure? 976 01:31:11,208 --> 01:31:13,875 Her mother has filed Jagna's claim at the court? 977 01:31:15,083 --> 01:31:18,375 They'll get her property back. 978 01:31:20,375 --> 01:31:21,375 We'll see. 979 01:31:31,291 --> 01:31:32,458 Jagna. 980 01:31:34,583 --> 01:31:36,750 People are complaining about you in the village. 981 01:31:37,166 --> 01:31:38,458 Let them bark. 982 01:31:39,250 --> 01:31:41,708 They're hot and bothered and it makes them angry. 983 01:31:46,375 --> 01:31:47,375 You know... 984 01:31:50,125 --> 01:31:51,333 The lads 985 01:31:51,375 --> 01:31:54,083 are already queueing up to bring you vodka. 986 01:31:56,333 --> 01:31:57,833 Let them drink it themselves. 987 01:32:02,500 --> 01:32:04,875 Not all lads are alike. 988 01:32:06,875 --> 01:32:08,708 Maybe it would 989 01:32:09,666 --> 01:32:11,208 help 990 01:32:12,000 --> 01:32:13,250 in the village... 991 01:32:14,666 --> 01:32:16,083 If you chose someone. 992 01:32:17,708 --> 01:32:20,041 It would stop people's tongues wagging. 993 01:32:20,083 --> 01:32:22,000 I don't need help from men. 994 01:32:28,458 --> 01:32:30,500 I've had enough of their help already. 995 01:32:33,791 --> 01:32:35,125 Jagna, my dear child. 996 01:32:36,250 --> 01:32:37,375 Haven't you slept? 997 01:32:40,458 --> 01:32:43,916 Why did you reject Mateusz? 998 01:32:43,958 --> 01:32:45,583 He's a good carpenter. 999 01:32:48,541 --> 01:32:50,666 Wasn't that Jesus's profession? 1000 01:32:51,958 --> 01:32:53,625 He has his past, 1001 01:32:54,208 --> 01:32:55,541 but so do you now. 1002 01:32:56,458 --> 01:32:57,833 I don't want Mateusz. 1003 01:32:57,875 --> 01:33:00,083 - I don't want any man. - Don't talk like that! 1004 01:33:01,916 --> 01:33:03,625 You need to go to confession. 1005 01:33:03,666 --> 01:33:06,375 You can do penance and with time people will forgive you. 1006 01:33:07,000 --> 01:33:08,250 I won't go to confession. 1007 01:33:08,958 --> 01:33:10,416 Fear the Lord, child. 1008 01:33:15,750 --> 01:33:17,208 Praise be to God. 1009 01:33:18,750 --> 01:33:20,416 Praise be, Hanka. 1010 01:33:20,458 --> 01:33:21,750 I'm going on a pilgrimage. 1011 01:33:21,791 --> 01:33:24,291 Please forgive any sins I committed against you. 1012 01:33:25,666 --> 01:33:27,416 God bless you for your kind words. 1013 01:33:28,125 --> 01:33:29,583 But what's done is done. 1014 01:33:31,250 --> 01:33:34,333 I ask you from my heart for forgiveness. 1015 01:33:37,666 --> 01:33:40,250 I don't hold a grudge in my heart. 1016 01:33:51,708 --> 01:33:53,291 I'll pray for you. 1017 01:34:15,250 --> 01:34:16,250 Jagna? 1018 01:34:17,208 --> 01:34:20,250 Don't you recognise me? 1019 01:34:20,916 --> 01:34:22,708 How could I not recognise you? 1020 01:34:22,750 --> 01:34:25,875 It's just that you look so elegant now, so different. 1021 01:34:26,708 --> 01:34:28,458 Clearly coming back from the world. 1022 01:34:29,416 --> 01:34:31,125 Right now I'm coming from my home, 1023 01:34:31,166 --> 01:34:32,708 to get a bit of peace. 1024 01:34:33,583 --> 01:34:35,625 - And you? - Just wandering around. 1025 01:34:39,250 --> 01:34:40,416 Is that a holy book? 1026 01:34:40,458 --> 01:34:42,625 No, it is about faraway countries, and oceans. 1027 01:34:42,666 --> 01:34:44,583 Jesus! About oceans! 1028 01:34:45,375 --> 01:34:46,500 Have a look! 1029 01:34:49,375 --> 01:34:50,375 Look! 1030 01:34:51,083 --> 01:34:52,291 See this pyramid? 1031 01:34:53,416 --> 01:34:59,166 It's higher than five of our churches stacked on each other! 1032 01:35:00,000 --> 01:35:01,666 It must be a mountain! 1033 01:35:06,625 --> 01:35:07,833 And what are those? 1034 01:35:07,875 --> 01:35:09,666 They look a bit like my cut-outs. 1035 01:35:10,208 --> 01:35:13,916 I saw how beautiful your cut-outs are when I visited at Christmas. 1036 01:35:15,041 --> 01:35:18,458 I haven't seen cut-outs as beautiful as yours in the markets of Warsaw. 1037 01:35:18,500 --> 01:35:21,041 They've been looking for you everywhere, Jasio! 1038 01:35:21,083 --> 01:35:22,916 - All over the village. - I must go. 1039 01:35:22,958 --> 01:35:25,958 Interrupted your prayers, have I? 1040 01:35:26,416 --> 01:35:27,500 Goodbye. 1041 01:35:29,875 --> 01:35:31,958 A secluded place, 1042 01:35:32,500 --> 01:35:34,958 far from people's eyes. 1043 01:35:35,000 --> 01:35:37,333 May your foul tongue shrivel! 1044 01:35:40,000 --> 01:35:44,125 So I rush off to search, I look around, and... 1045 01:35:45,125 --> 01:35:47,875 Excuse me, Jasio lost his book. 1046 01:35:48,375 --> 01:35:49,875 What a nerve! 1047 01:35:51,375 --> 01:35:54,208 Get away from here! Never show your face here again! 1048 01:35:55,125 --> 01:35:57,791 I'll not shed tears because of you, 1049 01:35:58,208 --> 01:36:00,208 like Hanka and the Mayor's wife! 1050 01:36:00,583 --> 01:36:03,541 I'll teach you not to conduct your little romances. 1051 01:36:03,583 --> 01:36:06,500 You'll remember me, you hussy! 1052 01:36:07,291 --> 01:36:08,458 To your kennel, bitch! 1053 01:36:13,541 --> 01:36:16,541 I heard that Jagna's now hanging around the Organist's son. 1054 01:36:18,166 --> 01:36:20,875 Were you so lonely in prison you've taken to women's gossip? 1055 01:36:20,916 --> 01:36:22,833 I'm only repeating what people are saying. 1056 01:36:24,583 --> 01:36:27,916 Tell me who said so, and I'll set them straight. 1057 01:36:35,791 --> 01:36:37,291 I won't give a single zloty! 1058 01:36:39,500 --> 01:36:42,208 Five thousand is missing from the district's treasury. 1059 01:36:42,250 --> 01:36:44,500 They're taking everything from them. The whole farm! 1060 01:36:45,000 --> 01:36:47,750 - And if that's not enough, - Lipce has to pay the rest! 1061 01:36:47,791 --> 01:36:49,458 I'm not going to pay anything! 1062 01:36:49,916 --> 01:36:50,916 People, quiet! 1063 01:36:52,125 --> 01:36:54,958 Don't you know how the Mayor spent this money? 1064 01:36:56,708 --> 01:36:59,916 - On Jagna! - That's right! Of course! 1065 01:37:01,416 --> 01:37:03,458 You saw that, did you? 1066 01:37:03,500 --> 01:37:04,583 Don't I know it? 1067 01:37:05,583 --> 01:37:07,833 Am I not ashamed to have a whore in the family? 1068 01:37:07,875 --> 01:37:09,083 Do something. 1069 01:37:14,750 --> 01:37:16,125 She bewitched my man. 1070 01:37:16,583 --> 01:37:18,083 He'd buy her anything. 1071 01:37:18,625 --> 01:37:21,458 - Whatever she wanted. - Everyone saw it! 1072 01:37:21,500 --> 01:37:23,208 Where did she get those dresses? 1073 01:37:25,083 --> 01:37:27,875 Because she was Boryna's wife. 1074 01:37:28,375 --> 01:37:31,583 She got all the fancy clothes from him! 1075 01:37:33,541 --> 01:37:34,541 What do you care? 1076 01:37:35,083 --> 01:37:36,500 Why are on her side? 1077 01:37:37,166 --> 01:37:39,208 Mother of God, save us! 1078 01:37:47,958 --> 01:37:50,208 She even tried to seduce my Jasio! 1079 01:37:51,958 --> 01:37:54,958 The innocent boy ran and told me everything! 1080 01:37:55,625 --> 01:37:59,291 What a horror! Not even a priest is safe! 1081 01:38:00,125 --> 01:38:02,666 Look at the poor harvest we've had! 1082 01:38:03,375 --> 01:38:05,750 Surely, a whore like that 1083 01:38:06,291 --> 01:38:09,291 has brought God's wrath upon the village! 1084 01:38:10,000 --> 01:38:12,291 - Time to have end it! - There's only one way! 1085 01:38:12,833 --> 01:38:13,750 Throw her out! 1086 01:38:13,791 --> 01:38:16,083 - Of course! - That's how it must be! 1087 01:38:17,500 --> 01:38:18,958 Everyone agreed 1088 01:38:19,583 --> 01:38:21,416 to exile Jagna from the village. 1089 01:38:22,500 --> 01:38:24,166 Say what you think about it, Antek. 1090 01:38:26,000 --> 01:38:27,500 Well, Antek, 1091 01:38:28,083 --> 01:38:29,416 we're all listening! 1092 01:38:33,333 --> 01:38:35,166 With your father gone, 1093 01:38:36,291 --> 01:38:38,041 you're our first farmer now. 1094 01:38:39,166 --> 01:38:40,833 We can't decide without you. 1095 01:38:56,291 --> 01:38:57,916 I live in the village, 1096 01:38:58,541 --> 01:39:00,125 and I stand with the village. 1097 01:39:03,125 --> 01:39:04,583 You want to expel her, 1098 01:39:05,333 --> 01:39:06,375 then expel her. 1099 01:39:09,625 --> 01:39:12,750 You want to put her on the altar? Then do that. 1100 01:39:14,375 --> 01:39:15,833 It is all the same to me. 1101 01:39:19,166 --> 01:39:20,333 Antek! 1102 01:39:21,000 --> 01:39:22,000 Good. 1103 01:39:22,333 --> 01:39:23,708 Now we must sort this out. 1104 01:39:30,208 --> 01:39:32,708 Do you know what they'll do to Jagna? 1105 01:39:36,000 --> 01:39:37,125 The law's 1106 01:39:37,708 --> 01:39:38,750 on their side. 1107 01:39:41,791 --> 01:39:43,541 To hell with such law. 1108 01:39:44,291 --> 01:39:45,708 What they're accusing her of 1109 01:39:45,750 --> 01:39:46,666 it's not true! 1110 01:39:46,708 --> 01:39:48,583 Will you stand against the whole village? 1111 01:39:48,625 --> 01:39:51,208 - Are you on their side? - I'm on no one's side. 1112 01:39:52,416 --> 01:39:53,708 I care for her as much, 1113 01:39:54,583 --> 01:39:56,000 as I care for dirt. 1114 01:39:56,708 --> 01:39:57,708 Jesus! 1115 01:39:59,791 --> 01:40:00,958 That you should 1116 01:40:02,666 --> 01:40:05,125 dare to kick out a person like 1117 01:40:07,041 --> 01:40:08,166 a mad dog. 1118 01:40:12,875 --> 01:40:14,041 Antek! 1119 01:40:16,666 --> 01:40:20,041 Your word means something. 1120 01:40:27,000 --> 01:40:28,041 It's too late. 1121 01:41:27,250 --> 01:41:29,791 Mother, the whole village is coming to get her! 1122 01:41:30,500 --> 01:41:32,083 Quick! Close the door. 1123 01:41:32,125 --> 01:41:34,041 Jagna! Hide! 1124 01:41:34,083 --> 01:41:35,833 I'm not hiding from anyone. 1125 01:41:38,041 --> 01:41:39,166 Together, lads! 1126 01:41:40,625 --> 01:41:41,666 One, 1127 01:41:41,708 --> 01:41:42,708 two, 1128 01:41:43,416 --> 01:41:44,750 three! 1129 01:41:54,541 --> 01:41:57,083 People! People! 1130 01:41:57,125 --> 01:42:00,000 What are you doing? 1131 01:42:07,541 --> 01:42:09,416 Leave Jagna alone! 1132 01:42:09,458 --> 01:42:11,000 Out the way, mother! 1133 01:42:14,250 --> 01:42:15,291 Mama! 1134 01:42:20,541 --> 01:42:21,625 Grab her! 1135 01:42:25,000 --> 01:42:27,416 You'll pay for everything. 1136 01:42:28,375 --> 01:42:32,041 Oh, you'll pay, you whore. 1137 01:42:32,083 --> 01:42:34,333 What now, hussy? 1138 01:42:36,375 --> 01:42:38,583 Not so pretty anymore! 1139 01:42:42,291 --> 01:42:44,500 Take her out! 1140 01:42:44,541 --> 01:42:45,875 To the cart! 1141 01:43:03,125 --> 01:43:06,750 This is for the wrong you've done to my child! 1142 01:43:11,041 --> 01:43:12,541 Take this, slut! 1143 01:43:19,708 --> 01:43:21,000 - Get her down! - Bitch! 1144 01:43:21,041 --> 01:43:23,416 For the shame you brought on the village! 1145 01:43:25,083 --> 01:43:26,958 Get her on the cart! 1146 01:43:29,583 --> 01:43:31,041 Tie her up! 1147 01:43:31,416 --> 01:43:32,416 Take her! 1148 01:44:28,291 --> 01:44:30,125 That's enough! 1149 01:44:41,291 --> 01:44:42,875 Come back to the village, 1150 01:44:43,458 --> 01:44:45,833 and we'll hunt you down with dogs. 77692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.