All language subtitles for The.New.Look.S01E10.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,189 --> 00:00:22,190 She's beautiful. 2 00:00:24,609 --> 00:00:26,361 She shouldn't have died alone. 3 00:00:28,363 --> 00:00:29,906 She had you in her heart. 4 00:00:32,199 --> 00:00:33,535 And I have you. 5 00:00:37,706 --> 00:00:38,707 My love. 6 00:00:42,419 --> 00:00:43,420 Yes, you do. 7 00:00:51,678 --> 00:00:54,764 -Where do you think you're going? -Back to the hotel. It's almost lunch. 8 00:00:54,848 --> 00:00:57,142 -Tell me what happened to Elsa. -I have no idea. 9 00:00:57,225 --> 00:01:00,312 When I left to meet my lawyers, she was just fine. 10 00:01:00,395 --> 00:01:01,813 No. She wasn't. 11 00:01:01,897 --> 00:01:04,481 She was heartbroken and distraught, packing her bags. 12 00:01:05,065 --> 00:01:08,820 You do remember that you said to her you wanted her to leave, don't you? 13 00:01:08,904 --> 00:01:10,655 You wanted her to leave. 14 00:01:11,573 --> 00:01:12,699 We both did. 15 00:01:14,451 --> 00:01:15,619 What did you do to her? 16 00:01:16,328 --> 00:01:18,163 Nothing, I just told you. 17 00:01:18,246 --> 00:01:20,332 Then where did she get the drugs from? 18 00:01:20,415 --> 00:01:23,168 Well, you're the one who got her addicted, not me. 19 00:01:23,251 --> 00:01:24,920 I had nothing to do with that. 20 00:01:25,462 --> 00:01:27,297 It was your job to take care of her 21 00:01:27,380 --> 00:01:30,467 -not to let her die. -I don't have a fucking job. 22 00:01:33,678 --> 00:01:35,972 I'm on my way to meet with the Wertheimers. 23 00:01:36,056 --> 00:01:38,725 They're gonna give me every last penny they owe me, and when they do, 24 00:01:38,808 --> 00:01:40,435 you're not getting a fucking dime. 25 00:01:40,518 --> 00:01:44,147 I'm a better friend than enemy. You'd be wise to remember that. 26 00:01:44,940 --> 00:01:45,857 I'm not worried. 27 00:01:45,941 --> 00:01:49,194 No? And what about your precious nephew, André? 28 00:01:49,861 --> 00:01:52,030 Does he know your business with the Nazis? 29 00:01:56,243 --> 00:01:58,578 How do you think he will feel when he finds out everything 30 00:01:58,662 --> 00:02:02,499 -you've done for us? -The mission failed. Nothing happened. 31 00:02:04,334 --> 00:02:07,837 Stay away from him, Spatz. And stay away from me. 32 00:02:07,921 --> 00:02:10,423 You don't get to throw me out with the trash. 33 00:02:10,966 --> 00:02:14,886 Get me my money unless you want the world to know you're a Nazi. 34 00:02:16,096 --> 00:02:17,472 You're just like me. 35 00:02:24,646 --> 00:02:27,774 -What was that all about? -Nothing, André. 36 00:02:30,235 --> 00:02:34,239 -Definitely looked like something. -You were right. He can't be trusted. 37 00:02:34,322 --> 00:02:36,283 He's in trouble, and he's trying to hurt me. 38 00:02:37,826 --> 00:02:42,455 If the negotiations with the Wertheimers go our way, I'll have enough money. 39 00:02:43,248 --> 00:02:47,711 And we won't have to worry about him or anything anymore. 40 00:02:50,672 --> 00:02:52,465 Don't worry, I'll always protect you. 41 00:03:58,365 --> 00:04:01,826 -There's so much to do. -Silks, fabric. 42 00:04:07,040 --> 00:04:08,792 Jacqueline, can you help me? 43 00:04:09,960 --> 00:04:12,796 This hem needs to be fixed. Merci. 44 00:04:18,384 --> 00:04:20,554 There is much to do, and we have very little time. 45 00:04:22,764 --> 00:04:23,765 Madame Zehnacker? 46 00:04:25,225 --> 00:04:27,352 -Zoe. -I'm here about the job. 47 00:04:27,435 --> 00:04:30,647 So good to see you again. Mathilde will show you your workstation. 48 00:04:30,730 --> 00:04:32,023 Okay. Thank you. 49 00:04:33,608 --> 00:04:36,152 Madame Zehnacker, we don't want to take from Lelong. 50 00:04:36,236 --> 00:04:38,363 We don't want to upset him unnecessarily. 51 00:04:38,446 --> 00:04:40,615 Zoe's gifted. We need her. 52 00:04:40,699 --> 00:04:44,619 Monsieur? May I present you the refinements you requested. 53 00:04:45,495 --> 00:04:51,167 Pierre, the skirt, it needs more volume. Put an underskirt. 54 00:04:51,251 --> 00:04:53,420 I should have seen it myself, Monsieur Dior. 55 00:04:53,503 --> 00:04:55,380 -Okay. -Monsieur? 56 00:04:55,964 --> 00:04:57,340 Your fragrance is progressing. 57 00:04:58,049 --> 00:05:00,635 I thought we agreed to delay launching the perfume 58 00:05:00,719 --> 00:05:02,846 to focus all your time on finishing your collection. 59 00:05:02,929 --> 00:05:05,557 It's important to me they launch together. 60 00:05:11,146 --> 00:05:14,441 Magnificent. It's exactly what I dreamt it would be. 61 00:05:14,524 --> 00:05:15,609 Traitor! 62 00:05:15,692 --> 00:05:17,861 -Who do you think you are? -Who is yelling? 63 00:05:17,944 --> 00:05:20,405 Monsieur? You won't get away with it. 64 00:05:21,197 --> 00:05:23,533 Where is he? Where is our Judas? 65 00:05:23,617 --> 00:05:27,120 Pierre. Pierre, you cannot just come in here like this. 66 00:05:27,203 --> 00:05:29,748 -So this is who you are now? -What are you talking about? 67 00:05:29,831 --> 00:05:33,335 How dare you! Balenciaga and I offered you a couple of our seamstresses. 68 00:05:33,418 --> 00:05:34,961 And we're grateful. They weren't enough. 69 00:05:35,045 --> 00:05:37,839 So you stole 30 from the House of Patou? Thirty. 70 00:05:38,548 --> 00:05:40,842 And now they will never be able to make their collection. 71 00:05:40,926 --> 00:05:43,178 Monsieur Balmain, seamstresses change jobs. 72 00:05:43,261 --> 00:05:47,015 -They needed the work, we gave it to them. -You will put Patou out of business. 73 00:05:47,098 --> 00:05:48,308 We offered them work. 74 00:05:48,391 --> 00:05:52,437 They had work. You showered them with more money. There's a difference. 75 00:05:53,605 --> 00:05:55,398 Lelong will have something to say about this. 76 00:05:55,982 --> 00:05:58,944 Lelong knows I'm just trying to start my business. Did he send you? 77 00:05:59,027 --> 00:06:02,113 No. I came to warn you to prepare your defense. 78 00:06:02,197 --> 00:06:04,366 Lelong is president of the Couture Council. 79 00:06:04,449 --> 00:06:06,076 He will decide your punishment. 80 00:06:25,887 --> 00:06:28,431 -Good morning, René. -Mademoiselle. 81 00:06:28,515 --> 00:06:31,226 I'm insisting this be a one-day negotiation. 82 00:06:31,309 --> 00:06:32,894 We understand, mademoiselle. 83 00:06:34,521 --> 00:06:36,940 I don't want to speak with them. In fact, 84 00:06:37,023 --> 00:06:40,277 I want to conduct our negotiations from separate rooms. 85 00:06:40,360 --> 00:06:41,778 To what purpose? 86 00:06:41,861 --> 00:06:42,862 Winning. 87 00:06:43,572 --> 00:06:47,867 Make it clear to them that the current 1% of profits I have 88 00:06:47,951 --> 00:06:49,869 is not even close to good enough. 89 00:06:50,620 --> 00:06:52,622 They do not want to renegotiate the percentage. 90 00:06:53,999 --> 00:06:57,127 When they moved the business to the USA, they violated my contract. 91 00:06:57,210 --> 00:06:58,962 How did I go from ten to 1%? 92 00:06:59,671 --> 00:07:02,090 I'm not gonna put up with this boys' club any longer. 93 00:07:04,301 --> 00:07:05,927 If they want me to drop the lawsuit, 94 00:07:06,011 --> 00:07:09,055 they're gonna have to make me whole for what I lost during the war. 95 00:07:10,015 --> 00:07:14,019 And moving forward, I want a completely new agreement. 96 00:07:19,149 --> 00:07:20,525 I will let the Wertheimers know. 97 00:07:31,703 --> 00:07:32,996 Cristóbal. 98 00:07:33,079 --> 00:07:34,080 My friend. 99 00:07:35,790 --> 00:07:36,625 Thank you. 100 00:07:36,708 --> 00:07:39,336 -Thank you for offering to meet with me. -Of course. 101 00:07:41,254 --> 00:07:43,173 You should know that Pierre is here. 102 00:07:43,840 --> 00:07:46,885 I was hoping he would have left by now so we could speak alone, but… 103 00:07:48,303 --> 00:07:51,139 Christian. Since I saw you this morning, 104 00:07:51,223 --> 00:07:55,894 a petition has circulated with 20 signatures against you. 105 00:07:56,895 --> 00:07:59,064 Jacques, chéri, another bottle. 106 00:07:59,147 --> 00:08:00,398 No. That's enough. 107 00:08:01,233 --> 00:08:03,526 And the House of Patou is officially requesting 108 00:08:03,610 --> 00:08:06,529 that your membership in the Couture Council be revoked. 109 00:08:07,280 --> 00:08:08,490 Are you serious? 110 00:08:10,116 --> 00:08:11,785 Well, I haven't signed the petition. 111 00:08:12,786 --> 00:08:13,787 Yet. 112 00:08:16,081 --> 00:08:17,082 Help me solve this. 113 00:08:17,832 --> 00:08:20,377 What other options do you have to finish your collection? 114 00:08:21,628 --> 00:08:23,129 I have no options. 115 00:08:23,213 --> 00:08:26,675 I'm doing what is needed to make beautiful things. 116 00:08:27,300 --> 00:08:29,261 And what are the rest of us doing? 117 00:08:30,262 --> 00:08:32,639 Do we offer something other than beauty? 118 00:08:32,722 --> 00:08:34,808 -No, of course not. -He's not saying that. 119 00:08:34,890 --> 00:08:37,310 Can you hear yourself, how ridiculous you sound? 120 00:08:38,019 --> 00:08:38,852 So, Christian, you-- 121 00:08:38,937 --> 00:08:41,188 You think you're going to change the world? 122 00:08:41,273 --> 00:08:44,609 That you're the savior? The messiah? 123 00:08:44,693 --> 00:08:47,237 -That is enough. -I tell you all, he has sold his soul 124 00:08:47,320 --> 00:08:49,489 -to the King of Cotton. -Pierre, you go too far. 125 00:08:50,073 --> 00:08:51,283 Stop drinking, will you? 126 00:08:51,366 --> 00:08:53,535 No, I will not. I'm celebrating. 127 00:08:53,618 --> 00:08:56,913 And celebrating what? You destroying your friendship? 128 00:08:56,997 --> 00:08:58,540 No. Better than that. 129 00:09:00,417 --> 00:09:01,960 Carmel Snow has selected me. 130 00:09:03,295 --> 00:09:06,798 I'm the next designer to be the face of couture. 131 00:09:07,757 --> 00:09:09,217 There, I've said it. 132 00:09:11,845 --> 00:09:12,971 Is that true? 133 00:09:14,389 --> 00:09:15,515 Has she said that? 134 00:09:15,599 --> 00:09:17,058 In so many words. 135 00:09:17,142 --> 00:09:18,643 What words, exactly? 136 00:09:18,727 --> 00:09:23,148 "You are my choice, Pierre." Those words. Do they satisfy you? 137 00:09:23,231 --> 00:09:25,609 So, let's have a toast to me. 138 00:09:26,151 --> 00:09:31,114 And I will remind you that I found her favor without harming my friends. 139 00:09:31,197 --> 00:09:32,949 Christian, you don't need to listen to this. 140 00:09:33,575 --> 00:09:34,993 Of course you don't. 141 00:09:35,076 --> 00:09:37,996 You know, once I would have welcomed your congratulations 142 00:09:38,079 --> 00:09:40,415 above all else, but no more. 143 00:09:44,044 --> 00:09:46,630 -I have to go. I have obligations. -We need to speak. 144 00:09:47,297 --> 00:09:50,759 And what do you have to do that's more important than toasting me? 145 00:09:50,842 --> 00:09:52,844 Catherine is being honored today. 146 00:09:52,928 --> 00:09:56,139 -Christian, we need to speak. -I-- Désolé. 147 00:10:00,644 --> 00:10:03,063 Gentlemen, I have spoken with Mademoiselle Chanel. 148 00:10:03,897 --> 00:10:05,982 This is what it will take. 149 00:10:15,158 --> 00:10:16,326 Has she lost her mind? 150 00:10:17,327 --> 00:10:21,122 We will consider making her whole for the wartime profits at this rate. 151 00:10:22,624 --> 00:10:25,001 That is it! The rest will never happen! 152 00:10:26,127 --> 00:10:28,755 We will never give in to these ridiculous demands. 153 00:10:29,422 --> 00:10:33,051 Mademoiselle is also insisting on a one-day negotiation. 154 00:10:33,718 --> 00:10:35,220 And I'm afraid, Monsieur Wertheimer, 155 00:10:35,303 --> 00:10:37,722 that she will accept nothing less than what we have offered. 156 00:10:37,806 --> 00:10:38,974 Insanity. 157 00:10:39,057 --> 00:10:41,226 Has she forgotten what she did during the war? 158 00:10:41,309 --> 00:10:43,562 Pure conjectures. Lies, rumors. 159 00:10:44,354 --> 00:10:46,898 No charges have been filed against mademoiselle. In fact-- 160 00:10:46,982 --> 00:10:49,359 Then why are we here in Switzerland instead of Paris? 161 00:10:49,442 --> 00:10:52,070 -Because, as I've already explained-- -I think we all know why. 162 00:10:52,153 --> 00:10:54,573 Because she know the truth of what she did. 163 00:10:54,656 --> 00:10:57,951 If she was in Paris, she would get what she deserves! 164 00:10:58,034 --> 00:11:01,162 This is business. We can all be hurt by what she did. 165 00:11:06,376 --> 00:11:09,045 It's a joke! Outrageous. 166 00:11:10,755 --> 00:11:14,593 The Croix de Guerre is one of the highest military honors 167 00:11:15,343 --> 00:11:18,221 we can bestow upon a member of the French forces. 168 00:11:19,598 --> 00:11:22,225 Rarely has it been presented to civilian combatants. 169 00:11:23,393 --> 00:11:28,732 But today, we find ourselves in the presence of three French citizens 170 00:11:28,815 --> 00:11:33,612 who showed exceptional bravery in the face of insurmountable odds. 171 00:11:35,196 --> 00:11:38,658 For those who defended our country 172 00:11:39,409 --> 00:11:41,828 and endured the torments of captivity, 173 00:11:43,288 --> 00:11:47,542 we are forever grateful for your sacrifice and your humanity. 174 00:11:58,803 --> 00:12:03,308 Doesn't feel right, celebrating. It feels… 175 00:12:06,436 --> 00:12:08,730 shameful, almost. 176 00:12:09,231 --> 00:12:12,901 It's not shameful. I promise you that. 177 00:12:15,403 --> 00:12:18,573 Please stay in Paris. I miss you. 178 00:12:19,324 --> 00:12:20,325 I can't. 179 00:12:22,118 --> 00:12:24,537 Paris feels haunted to me now. 180 00:12:25,664 --> 00:12:28,792 I made something. 181 00:12:31,086 --> 00:12:33,463 Maybe it will help you a little. 182 00:12:36,967 --> 00:12:38,176 Perfume. 183 00:12:40,637 --> 00:12:42,138 Thank you, Christian. 184 00:12:44,558 --> 00:12:48,061 I know you are trying to help, but I'm not really sure 185 00:12:48,144 --> 00:12:52,941 why you think designing dresses and perfume can fix things for me. 186 00:12:54,734 --> 00:12:58,405 Will you be coming to the show? It's in five days. 187 00:12:59,656 --> 00:13:03,702 I know you want me to be here with you to share in what you are creating, 188 00:13:03,785 --> 00:13:06,037 but I can't. 189 00:13:08,707 --> 00:13:12,544 I'll go back to Callian. Finish Papa's garden. 190 00:13:15,088 --> 00:13:17,632 It's the only place in the world I want to be right now. 191 00:13:27,893 --> 00:13:31,396 One week into my trip, and the impossible has happened. 192 00:13:31,980 --> 00:13:33,565 Paris is a disappointment. 193 00:13:34,399 --> 00:13:40,739 Well, not the city, of course, but my quest to anoint a new designer. 194 00:13:41,781 --> 00:13:46,620 Everyone believes that you've already chosen Pierre Balmain. 195 00:13:46,703 --> 00:13:49,122 Especially Balmain himself, so I'm told. 196 00:13:49,205 --> 00:13:50,624 I all but said it to him. 197 00:13:51,875 --> 00:13:54,211 Well, in fact, I may have said it to him. 198 00:13:54,878 --> 00:13:57,005 I was trying to convince myself. 199 00:13:58,006 --> 00:14:00,383 But then I wake up at three o'clock in the morning thinking, 200 00:14:00,467 --> 00:14:04,221 "No, no, no. Balmain's just not right." 201 00:14:04,763 --> 00:14:10,268 He may be a tyrannical infant, but he is a genius as well. 202 00:14:11,144 --> 00:14:13,980 And yet there is something missing. 203 00:14:14,564 --> 00:14:17,484 I want your candor, Lucien. I have no one else. 204 00:14:17,567 --> 00:14:21,404 Balenciaga is tempting, but there's nothing new there. 205 00:14:21,488 --> 00:14:25,867 Christian Dior has refused to let me see his collection, 206 00:14:26,618 --> 00:14:29,079 though Zehnacker let me have a glimpse. 207 00:14:29,162 --> 00:14:31,623 Dear, my advice is look elsewhere. 208 00:14:32,540 --> 00:14:36,586 It is not likely Dior will be part of this season. 209 00:14:38,505 --> 00:14:40,840 How is that possible? 210 00:14:40,924 --> 00:14:44,636 He used a portion of Boussac's sizable investment 211 00:14:44,719 --> 00:14:48,390 to lure away the top seamstresses from the other houses. 212 00:14:48,473 --> 00:14:50,225 A complaint was filed. 213 00:14:50,934 --> 00:14:57,315 Now the seamstresses will be forced to leave him until I decide whether or not 214 00:14:57,399 --> 00:15:00,485 to throw him out of the Chambre Syndicale. 215 00:15:00,569 --> 00:15:03,446 Throw him out? Oh, my God. 216 00:15:04,406 --> 00:15:06,783 I thought you were his greatest champion. 217 00:15:06,866 --> 00:15:08,076 I know. 218 00:15:10,412 --> 00:15:15,375 I think the complaint is petty. Let me ask you something. 219 00:15:15,959 --> 00:15:20,797 Monsieur Dior hired seamstresses in order to create. 220 00:15:22,382 --> 00:15:24,342 What would you have done in his place? 221 00:15:31,099 --> 00:15:32,225 -Hello, Carol. -Monsieur. 222 00:15:34,561 --> 00:15:35,979 I'm so sorry, Monsieur Dior. 223 00:15:36,855 --> 00:15:39,608 -Oui, so sorry. -Yeah, yeah. 224 00:15:40,609 --> 00:15:41,443 Oh, dear. 225 00:15:41,526 --> 00:15:45,822 -Sorry, good luck. -Zoe, what is happening? What is going on? 226 00:15:45,906 --> 00:15:48,575 -We have been forbidden to work for you. -Forbidden by who? 227 00:15:48,658 --> 00:15:51,453 Forgive me, dear Monsieur Dior. I'm so sad not to work 228 00:15:51,536 --> 00:15:53,580 -on your wonderful collection. -No-- Zoe. 229 00:15:55,373 --> 00:15:56,207 Shit. 230 00:15:56,875 --> 00:16:01,671 Hey-- No, you don't have to go. You can go back to-- 231 00:16:01,755 --> 00:16:03,465 You can't prevent them from leaving, Christian. 232 00:16:04,299 --> 00:16:06,676 -What happened? -It's Balmain and Patou. 233 00:16:06,760 --> 00:16:08,428 They came here. They threatened them. 234 00:16:08,511 --> 00:16:10,263 These women will never work again for any member 235 00:16:10,347 --> 00:16:12,849 of the Haute Couture Council if they do not go. 236 00:16:14,267 --> 00:16:16,269 I have to call Lelong. 237 00:16:16,353 --> 00:16:19,064 No, it will do no good. I called him and he said he couldn't speak to me 238 00:16:19,147 --> 00:16:22,484 nor to you until after he announces his decision. 239 00:16:32,953 --> 00:16:34,162 Oh, dear. 240 00:16:35,997 --> 00:16:36,998 Oh, dear. 241 00:16:45,840 --> 00:16:47,717 Our offer is more than generous. 242 00:16:49,177 --> 00:16:50,971 She has to show some humility. 243 00:16:51,054 --> 00:16:53,348 Some recognition for the pain she has caused. 244 00:17:01,523 --> 00:17:05,401 Mademoiselle, they have agreed to make you whole for the war 245 00:17:05,485 --> 00:17:07,821 and adhere to the original contract. 246 00:17:07,904 --> 00:17:10,489 To move your 1% back to the 10% of profits you had 247 00:17:10,574 --> 00:17:11,783 before all this happened. 248 00:17:12,659 --> 00:17:14,202 I think it's a very good deal. 249 00:17:17,497 --> 00:17:18,998 Come here, young man. 250 00:17:24,337 --> 00:17:26,046 Closer. Come here. 251 00:17:30,343 --> 00:17:33,722 I don't just want a portion of the profits. 252 00:17:34,306 --> 00:17:39,144 I want a percentage of the gross income as well. 253 00:17:40,520 --> 00:17:41,521 Gross? 254 00:17:43,899 --> 00:17:45,191 That's unheard of. 255 00:17:46,443 --> 00:17:48,486 Now, look, we might be able to get you a larger percentage 256 00:17:48,570 --> 00:17:50,488 of the net income. But gross is… 257 00:17:50,572 --> 00:17:52,908 It's all or nothing, Julien. 258 00:17:55,493 --> 00:17:56,995 Please deliver my message. 259 00:18:05,837 --> 00:18:06,796 You must be joking. 260 00:18:07,714 --> 00:18:08,882 I think we're done here. 261 00:18:08,965 --> 00:18:12,719 No, no, no. Gentlemen, please. I know she is asking for a lot. 262 00:18:12,802 --> 00:18:16,848 But we all know the damage the lawsuit will do to your business is incalculable. 263 00:18:17,891 --> 00:18:20,393 Without the Chanel name, your products, your brand, 264 00:18:20,477 --> 00:18:23,813 your entire investment is all but worthless. 265 00:18:30,070 --> 00:18:31,404 -Let me talk to her. -No, no, 266 00:18:31,488 --> 00:18:32,989 mademoiselle has made it very clear that-- 267 00:18:33,073 --> 00:18:35,492 We talk in person or there is no deal. 268 00:18:38,745 --> 00:18:39,913 I'll see what I can do. 269 00:18:46,253 --> 00:18:48,463 I'm sorry, mademoiselle, but in my opinion 270 00:18:48,547 --> 00:18:51,132 we won't get a resolution today unless you meet with him. 271 00:18:53,009 --> 00:18:54,010 They can wait. 272 00:20:04,372 --> 00:20:06,249 Such a good son. 273 00:20:10,545 --> 00:20:12,172 Such a good brother. 274 00:20:18,803 --> 00:20:25,518 Running one's own couture house is an unforgiving and brutal endeavor. 275 00:20:27,520 --> 00:20:28,438 And Christian, 276 00:20:28,521 --> 00:20:33,777 he does not have the fortitude to make difficult decisions. 277 00:21:16,611 --> 00:21:18,613 You really want to risk it all? 278 00:21:18,697 --> 00:21:23,034 Risk? You have 70%, I now have 1%. 279 00:21:23,118 --> 00:21:24,828 There's nothing left for me to lose. 280 00:21:24,911 --> 00:21:29,457 There is. We still have a business. A partnership. 281 00:21:30,709 --> 00:21:32,669 There is so much more bad that can happen. 282 00:21:32,752 --> 00:21:35,964 I made my offer. You can accept it or we can go to court. 283 00:21:46,057 --> 00:21:50,145 Look me in the eye and tell me you're sorry. 284 00:21:50,228 --> 00:21:51,229 For what? 285 00:21:51,313 --> 00:21:55,692 That you were willing to use the Nazis to take our business away from us. 286 00:21:55,775 --> 00:21:58,403 Our troubles started before the war. 287 00:21:59,946 --> 00:22:02,824 I used the Aryan laws, because you left me no choice. 288 00:22:02,908 --> 00:22:06,161 We were being hunted. Exterminated. 289 00:22:09,539 --> 00:22:11,291 Have you ever thought about… 290 00:22:13,376 --> 00:22:16,588 what a woman has to face to survive in this world? 291 00:22:21,301 --> 00:22:25,347 Let me tell you something. I will not apologize for what happened. 292 00:22:25,430 --> 00:22:27,515 I was cornered, just like you. 293 00:22:28,433 --> 00:22:30,018 The difference is I'm used to it. 294 00:22:34,064 --> 00:22:36,524 You men and your wars. Your rules. 295 00:22:44,366 --> 00:22:48,036 Pierre. You have a decision to make. 296 00:22:50,372 --> 00:22:51,456 I've had enough. 297 00:22:57,087 --> 00:22:58,463 I'll see you in court. 298 00:23:13,770 --> 00:23:14,604 Mademoiselle? 299 00:23:21,861 --> 00:23:25,407 They've agreed. Two percent of the gross profit. 300 00:23:25,490 --> 00:23:29,035 Everything you asked for. You beat them. 301 00:23:31,288 --> 00:23:32,455 Congratulations. 302 00:23:34,165 --> 00:23:36,793 Soon, you will be one of the richest women in the world. 303 00:23:45,719 --> 00:23:46,970 Good night, mademoiselle. 304 00:24:12,913 --> 00:24:15,957 You should come see for yourself what Christian is building. 305 00:24:17,083 --> 00:24:19,794 And you are all welcome to come and see. 306 00:24:19,878 --> 00:24:25,133 I am fairly certain that starting your own business is a terrible idea, Christian. 307 00:24:35,685 --> 00:24:37,646 He has such goodness, 308 00:24:38,688 --> 00:24:41,733 and at the same time, he can be very fragile. 309 00:24:51,243 --> 00:24:52,327 Are you bleeding? 310 00:24:53,203 --> 00:24:54,204 No, I-- 311 00:24:56,498 --> 00:24:58,166 I stuck myself like a child. 312 00:24:58,750 --> 00:24:59,834 A novice. 313 00:24:59,918 --> 00:25:02,170 We are working too fast. We're making mistakes. 314 00:25:02,963 --> 00:25:05,215 It's unforgivable and stupid of me, and-- 315 00:25:05,298 --> 00:25:09,719 No. We're all exhausted. Go rest. I'll keep going. 316 00:25:11,179 --> 00:25:13,056 Monsieur, if I may… 317 00:25:21,982 --> 00:25:23,275 It's perfect. 318 00:25:29,781 --> 00:25:32,826 -And have you settled on the name? -Yes. 319 00:25:34,035 --> 00:25:35,036 Thank you. 320 00:25:37,706 --> 00:25:39,416 Christian, what is the point? 321 00:25:41,251 --> 00:25:42,460 You know she's not coming. 322 00:26:00,896 --> 00:26:03,982 -How did it go? -Went well. Went very well. 323 00:26:04,065 --> 00:26:06,985 -You got your share of the company back? -Yes, that and more. 324 00:26:07,068 --> 00:26:09,321 This deal means that in time we can go back to Paris. 325 00:26:09,404 --> 00:26:10,405 Paris? 326 00:26:10,488 --> 00:26:13,116 -Thank God. We can help the Baron. -The Baron? 327 00:26:13,199 --> 00:26:14,200 You haven't heard? 328 00:26:15,118 --> 00:26:17,829 He's going on trial. I think they'll execute him. 329 00:26:17,913 --> 00:26:20,165 Execute him? Whatever for? 330 00:26:20,749 --> 00:26:21,791 Collaboration. 331 00:26:23,668 --> 00:26:25,545 We must go back and help him. 332 00:26:29,174 --> 00:26:30,550 We can't go there right now. 333 00:26:32,010 --> 00:26:35,013 But you just said the Wertheimers have agreed to give you your company back 334 00:26:35,096 --> 00:26:39,017 and surely with their support, the world will know you are in good standing again, 335 00:26:39,100 --> 00:26:40,727 and we can return and support him. 336 00:26:42,479 --> 00:26:44,439 No, it's not possible. 337 00:26:44,522 --> 00:26:47,984 He saved my life. We have to do something. 338 00:26:48,902 --> 00:26:52,447 We can testify. Make them understand the man he really was. 339 00:26:52,530 --> 00:26:53,740 They have let others off. 340 00:26:53,823 --> 00:26:57,535 The Baron made his decisions. He has to live or die by them. 341 00:27:05,627 --> 00:27:06,920 What are you doing here? 342 00:27:08,338 --> 00:27:09,422 I want my money. 343 00:27:10,173 --> 00:27:11,967 I think it's time for you to go. 344 00:27:12,050 --> 00:27:13,510 André, please step aside. 345 00:27:13,593 --> 00:27:15,971 Your aunt and I have some business we need to settle. 346 00:27:19,099 --> 00:27:23,186 I told you it's time to go, Monsieur Lang. Or whatever the fuck your name is. 347 00:27:25,772 --> 00:27:26,773 Spatz! 348 00:27:27,315 --> 00:27:30,986 Spatz! Stop, Spatz! Stop! 349 00:27:31,903 --> 00:27:32,862 Stop! 350 00:27:33,363 --> 00:27:39,327 Ever since I got here, you've been acting like I'm some sort of plague. 351 00:27:40,120 --> 00:27:44,916 But I have feelings too, you know. I do. I feel things just like you. 352 00:27:45,000 --> 00:27:48,211 André? André? 353 00:27:48,795 --> 00:27:51,464 André, you don't know this, but I was there. 354 00:27:52,257 --> 00:27:57,053 That night. That night when the Baron and your auntie came to get you. 355 00:27:57,137 --> 00:27:59,681 I was there. I was watching the three of you. 356 00:27:59,764 --> 00:28:01,725 Happy family reunited. 357 00:28:03,768 --> 00:28:06,688 Tell him the truth. Tell him the truth. 358 00:28:06,771 --> 00:28:09,441 It's time he knows who his auntie really is. 359 00:28:10,358 --> 00:28:11,359 Come on, tell him! 360 00:28:11,443 --> 00:28:14,946 Spatz, please let him go! I'll give you your money. 361 00:28:15,030 --> 00:28:19,534 -What are you talking about? -Do you wanna tell him? Or should I? 362 00:28:20,702 --> 00:28:25,332 All right, I'll go first. André, we both worked for the Reich. 363 00:28:25,415 --> 00:28:27,417 Isn't that right, Agent Westminster? 364 00:28:28,251 --> 00:28:30,212 You know, she even had an agent number. 365 00:28:30,295 --> 00:28:34,466 Do you remember what it was? Was it F7124? 366 00:28:36,760 --> 00:28:39,512 Was it F7124? 367 00:28:41,973 --> 00:28:43,808 Yes! Yes. 368 00:28:43,892 --> 00:28:45,268 Yes, it was. 369 00:28:46,561 --> 00:28:48,855 And she was a good little soldier, wasn't she? 370 00:28:49,439 --> 00:28:52,025 Yes, she did everything we needed 371 00:28:52,525 --> 00:28:55,153 as long as she got what she wanted in return. 372 00:28:55,237 --> 00:28:59,824 She needed her oh-so-important perfume business back. 373 00:28:59,908 --> 00:29:03,870 So what she did is she threw poor Baron Vaufreland 374 00:29:03,954 --> 00:29:07,666 to the wolves so you all could make your daring escape. 375 00:29:09,251 --> 00:29:11,753 She even almost made me the scapegoat. 376 00:29:12,671 --> 00:29:14,047 Now, how did your meeting go? 377 00:29:14,130 --> 00:29:18,677 I bet you have plenty of money now. I just want my share. 378 00:29:18,760 --> 00:29:20,345 You can have it, just let him go! 379 00:29:20,428 --> 00:29:23,348 I'll let him go once you tell him the truth. 380 00:29:23,431 --> 00:29:26,059 Tell him or he dies right here, right now. 381 00:29:26,142 --> 00:29:28,895 Like he should have those many, many months ago, 382 00:29:28,979 --> 00:29:30,438 knees in the dirt like a dog. 383 00:29:30,522 --> 00:29:33,692 Go on, tell him. Make us all proud. Come on. 384 00:29:33,775 --> 00:29:35,318 -Yes, it's true. -Come on. 385 00:29:35,402 --> 00:29:36,987 It's all true! 386 00:29:41,825 --> 00:29:44,244 See? Well, that wasn't so hard, wasn't it? 387 00:29:47,289 --> 00:29:52,168 Make sure that money is in my account tomorrow, or I will come back. 388 00:29:52,252 --> 00:29:53,461 And you won't like that. 389 00:30:01,094 --> 00:30:05,098 And André, don't be too hard on your aunt. 390 00:30:05,807 --> 00:30:07,934 After all, it's only business. 391 00:30:08,018 --> 00:30:09,019 It's okay. 392 00:30:12,105 --> 00:30:13,815 Are you okay? I'm so sorry. 393 00:30:16,192 --> 00:30:17,235 Let me help you. 394 00:30:17,319 --> 00:30:21,990 How could you? The Nazis, they tortured us, they slaughtered us-- 395 00:30:22,073 --> 00:30:26,161 Please, you must understand that everything I did was for you. 396 00:30:26,244 --> 00:30:27,245 For our future. 397 00:30:28,788 --> 00:30:32,500 Our future? And what about the Baron? 398 00:30:35,253 --> 00:30:37,130 I used him. 399 00:30:38,840 --> 00:30:42,844 He had Nazi connections. He secured your release. 400 00:30:46,348 --> 00:30:47,641 Get away from me. 401 00:30:51,686 --> 00:30:53,230 Don't go. 402 00:30:53,730 --> 00:30:55,982 -I can't be anywhere near you. -Don't go, please. 403 00:30:57,734 --> 00:31:01,071 Please, please don't. Not you too. I love you. 404 00:31:04,157 --> 00:31:06,117 You don't love anything. 405 00:31:07,577 --> 00:31:12,791 And you never have. I'm taking Gabrielle. We're going to Paris. Don't follow us. 406 00:31:12,874 --> 00:31:16,670 Without you, I have nothing. Please. 407 00:31:16,753 --> 00:31:20,882 You have your money. You have everything you ever wanted. 408 00:31:29,683 --> 00:31:30,684 No. 409 00:31:37,023 --> 00:31:38,775 André! 410 00:31:59,880 --> 00:32:04,175 I was just admiring your Maison Dior. 411 00:32:05,218 --> 00:32:08,471 It is a bit overwhelming. 412 00:32:10,765 --> 00:32:15,896 I always wanted something like this for myself but unfortunately, 413 00:32:15,979 --> 00:32:20,942 I wasn't born with the talent required to merit it. 414 00:32:21,484 --> 00:32:25,989 You broke my heart when you walked away. 415 00:32:27,032 --> 00:32:29,200 But you know that, I suppose. 416 00:32:31,119 --> 00:32:37,876 -Lucien, I love you. I still do. I-- -As a father of sorts to be left behind. 417 00:32:38,376 --> 00:32:42,255 I had one chance. Forty-two years old. 418 00:32:44,382 --> 00:32:51,014 I knew that hiring seamstresses would have consequences, but-- 419 00:32:51,097 --> 00:32:53,725 -You did it anyway. -Have you made a decision? 420 00:32:53,808 --> 00:32:55,018 Is that why you're here? 421 00:32:55,101 --> 00:33:00,357 I have. And I wanted to pay you a visit to tell you. 422 00:33:02,651 --> 00:33:05,695 The Nazis were our masters. 423 00:33:07,781 --> 00:33:10,951 But we have a new master now. Money. 424 00:33:12,410 --> 00:33:19,334 We need money to live, to work, to build couture houses. 425 00:33:22,003 --> 00:33:23,797 And what you have done here, Christian, 426 00:33:23,880 --> 00:33:28,176 is nothing less than a complete reinvention 427 00:33:28,260 --> 00:33:33,598 of our business. A business with tremendous potential. 428 00:33:34,766 --> 00:33:38,228 Especially if the others follow your path. 429 00:33:39,521 --> 00:33:43,900 Penalizing you would not only jeopardize your future, 430 00:33:43,984 --> 00:33:46,027 but the future of couture. 431 00:33:46,861 --> 00:33:51,616 That is why I have decided not to sanction you. 432 00:33:58,915 --> 00:33:59,916 Thank you. 433 00:34:00,959 --> 00:34:05,046 In fact, the seamstresses need the extra wages. 434 00:34:05,130 --> 00:34:10,218 You can pay them more. So, in the end, it's better for them as well. 435 00:34:10,302 --> 00:34:15,557 Though you will have to send a few back to the House of Patou 436 00:34:15,640 --> 00:34:18,226 so that they can finish their collection. 437 00:34:18,894 --> 00:34:21,396 And you will pay them as well, 438 00:34:22,355 --> 00:34:25,942 which you can quite obviously afford. 439 00:34:27,318 --> 00:34:28,320 Of course. 440 00:34:34,242 --> 00:34:35,410 Listen. 441 00:34:37,412 --> 00:34:41,791 It is best to be mindful what we do 442 00:34:41,874 --> 00:34:46,838 at these pivotal moments in our lives, Christian. 443 00:34:55,931 --> 00:35:01,061 Success, when it comes, you will want to be careful. 444 00:35:01,144 --> 00:35:02,145 Of what? 445 00:35:04,064 --> 00:35:05,565 Of Christian Dior. 446 00:35:10,278 --> 00:35:13,073 You have three days. Good luck. 447 00:35:17,327 --> 00:35:21,039 Marie. Where is Marie? Bring that dress. Come here. 448 00:35:21,122 --> 00:35:23,333 I'm not sure that this belongs there. 449 00:35:25,961 --> 00:35:27,837 Can you turn around, please? 450 00:35:32,050 --> 00:35:36,054 Look, this hem down here, it can't drag across the floor. 451 00:35:43,019 --> 00:35:45,230 This needs to rise two millimeters higher. 452 00:35:48,275 --> 00:35:49,359 Bar. 453 00:35:58,368 --> 00:36:01,288 A little crooked. Just one little bit there. 454 00:36:03,206 --> 00:36:04,207 Like a saint. 455 00:36:07,752 --> 00:36:08,628 Amour. 456 00:36:15,135 --> 00:36:19,639 All right. Ladies, there cannot be any gathering in here. You understand? 457 00:36:20,515 --> 00:36:21,433 Jungle. 458 00:36:24,394 --> 00:36:25,437 Scream. 459 00:36:29,107 --> 00:36:29,941 Songe. 460 00:36:31,776 --> 00:36:32,777 Doris. 461 00:36:40,827 --> 00:36:41,828 Longchamps. 462 00:36:50,253 --> 00:36:51,296 Figaro. 463 00:36:54,841 --> 00:36:55,842 Corolle. 464 00:36:58,803 --> 00:37:04,976 And the glamour, la Fidélité. 465 00:37:06,186 --> 00:37:07,437 Yes? 466 00:37:07,520 --> 00:37:11,233 That's very nice. Very nice, ladies. 467 00:37:11,316 --> 00:37:13,568 Thank you all. Back to work. Back to work. 468 00:37:19,574 --> 00:37:22,077 What Christian did hiring the seamstresses, 469 00:37:22,160 --> 00:37:23,745 it is unforgivable. 470 00:37:23,828 --> 00:37:25,872 Why did you insist we come, Jacques? 471 00:37:28,041 --> 00:37:29,417 He misses you. 472 00:37:30,252 --> 00:37:32,837 The show is tomorrow, and I'm asking you to come. 473 00:37:33,797 --> 00:37:34,798 I don't know. 474 00:37:36,508 --> 00:37:41,263 Christian has always meant a lot to me. To us. 475 00:37:41,846 --> 00:37:48,478 Then come. Let's see what he has created. We should all be with him. 476 00:37:53,942 --> 00:37:56,152 Go home. Get some rest. 477 00:37:57,612 --> 00:37:59,990 Are you sure Jacques is coming by later? 478 00:38:00,073 --> 00:38:01,616 Yes, he'll be here. 479 00:38:02,784 --> 00:38:06,871 I believe in you, Christian. Whatever happens tomorrow. 480 00:38:21,052 --> 00:38:22,053 Hey. 481 00:38:24,973 --> 00:38:26,433 Are you staying here all night? 482 00:38:28,143 --> 00:38:30,478 I can't sleep anyway so… 483 00:38:32,480 --> 00:38:33,565 What is it? 484 00:38:36,902 --> 00:38:42,324 I'm going through all the motions and I-- 485 00:38:45,243 --> 00:38:46,077 Catherine. 486 00:38:54,669 --> 00:38:59,925 You finally have all you dreamed of. Success is right in front of you. 487 00:39:02,761 --> 00:39:06,598 You will see. Tomorrow is gonna be a great day. 488 00:40:58,710 --> 00:41:00,879 So you swear that your testimony is true? 489 00:41:04,257 --> 00:41:08,511 Yes, Monsieur. It is unfortunately all true. 490 00:41:10,513 --> 00:41:13,058 Everything you have told us will hold up in court? 491 00:41:13,141 --> 00:41:16,394 You will find her at the Beau Rivage Palace Hotel 492 00:41:17,437 --> 00:41:18,647 in Lausanne, Switzerland. 493 00:41:22,651 --> 00:41:24,277 Ladies, quickly. Quickly. 494 00:41:24,361 --> 00:41:25,195 Yes. 495 00:41:25,737 --> 00:41:28,323 Thank you. No, no. Go back-- 496 00:41:31,451 --> 00:41:33,161 Elena, please take this. 497 00:41:34,663 --> 00:41:35,956 -No, no. -Not the gloves. 498 00:41:36,039 --> 00:41:37,999 -We need the gloves. -Hurry up. 499 00:41:40,252 --> 00:41:41,378 Le chapeau. 500 00:41:42,045 --> 00:41:44,172 Focus. Focus, everyone. Please. 501 00:41:44,256 --> 00:41:49,344 Monsieur, Madame Zehnacker asked me to inform you that the doors are now open. 502 00:41:49,427 --> 00:41:52,389 -…we don't have the hat. -It is on the rack there. 503 00:41:53,807 --> 00:41:55,141 There you go. 504 00:42:05,986 --> 00:42:08,113 Monsieur Dior, are you ready for final looks? 505 00:42:09,906 --> 00:42:12,033 Where is he? Has anyone seen him? 506 00:42:12,826 --> 00:42:13,827 Monsieur Dior? 507 00:42:22,919 --> 00:42:24,170 -Christian. -Yeah? 508 00:42:24,254 --> 00:42:25,422 What is going on? 509 00:42:26,131 --> 00:42:28,425 Why aren't you with the model? We have to begin. 510 00:42:31,094 --> 00:42:32,637 Please, I need a moment. 511 00:42:40,437 --> 00:42:43,356 -I don't understand you. -Bad luck runs in our family. 512 00:42:43,440 --> 00:42:44,524 Maybe you should see a… 513 00:42:44,608 --> 00:42:48,570 Distract yourself your whole life with art, drawing. 514 00:42:48,653 --> 00:42:50,697 -Escaping to a fantasy world. -How many dresses… 515 00:42:50,780 --> 00:42:52,949 Have you learned nothing from my mistakes? 516 00:42:58,788 --> 00:43:03,209 -It's Carmel Snow. -There she is. 517 00:43:04,294 --> 00:43:06,546 Carmel, so good of you to join us. 518 00:43:08,381 --> 00:43:10,550 Welcome, I'll show you to your seat. 519 00:43:10,634 --> 00:43:12,636 This is the-- Sorry. 520 00:43:19,643 --> 00:43:21,603 Your life is so-- 521 00:43:25,106 --> 00:43:29,402 …your inspiration. You must create. Christian. 522 00:43:29,486 --> 00:43:30,487 Christian? 523 00:43:37,244 --> 00:43:38,662 Didn't want you to be alone. 524 00:43:50,465 --> 00:43:52,467 No, I've never seen so many… 525 00:44:02,769 --> 00:44:04,354 We're here for Mademoiselle Chanel. 526 00:44:14,906 --> 00:44:18,827 You know, the scent you have created… 527 00:44:21,037 --> 00:44:23,164 took me back to a place before the war. 528 00:44:26,001 --> 00:44:28,920 To a feeling I haven't been able to feel in such a long time. 529 00:44:33,008 --> 00:44:34,676 It's Mother's garden, isn't it? 530 00:44:39,639 --> 00:44:40,932 I thought it was lost to me. 531 00:44:45,395 --> 00:44:47,230 That has been my inspiration. 532 00:44:49,900 --> 00:44:51,610 It's in everything I do. 533 00:45:06,958 --> 00:45:08,209 My darling brother. 534 00:45:14,674 --> 00:45:16,259 It's time to go now. 535 00:45:17,260 --> 00:45:19,596 It's time to show the world what you've created. 536 00:45:24,226 --> 00:45:25,268 Apologies, mademoiselle. 537 00:45:25,352 --> 00:45:27,771 We've been instructed to bring you back to France. 538 00:45:28,647 --> 00:45:31,149 You are to testify in the trial of Baron Vaufreland. 539 00:45:31,233 --> 00:45:33,318 Nonsense. Talk to my lawyer. 540 00:45:34,819 --> 00:45:38,281 You will answer for your participation in the event that led to his capture. 541 00:45:38,865 --> 00:45:41,868 Your nephew, André, testified to your association with him 542 00:45:41,952 --> 00:45:44,287 and about your involvement with the Nazi Party. 543 00:45:54,047 --> 00:45:55,465 I have nothing to fear. 544 00:46:04,849 --> 00:46:08,353 Catherine. I'm so happy you are here. 545 00:46:08,436 --> 00:46:11,606 -It's so good to see you. -Christian was missing you so much. 546 00:46:19,698 --> 00:46:24,369 Pardon me, mademoiselle, but are you Monsieur Dior's sister? 547 00:46:24,452 --> 00:46:25,745 Yes. 548 00:46:25,829 --> 00:46:28,540 I have heard so much about you from Lucien Lelong. 549 00:46:29,082 --> 00:46:34,546 I am honored to meet you. I'm Carmel Snow, Harper's Bazaar. 550 00:46:36,214 --> 00:46:38,717 Please be kind to my brother. 551 00:46:38,800 --> 00:46:40,468 Expectations are high. 552 00:46:40,552 --> 00:46:43,221 He is expressing what's in his heart. 553 00:46:43,722 --> 00:46:47,726 Yes. I've already experienced that with your perfume. 554 00:46:48,977 --> 00:46:49,811 My perfume? 555 00:46:49,895 --> 00:46:53,940 Madame Zehnacker told me that he named it in honor 556 00:46:54,024 --> 00:46:56,610 of the most important person in his life. 557 00:46:57,152 --> 00:46:58,153 Miss Dior. 558 00:46:59,446 --> 00:47:01,156 That would be for our mother. 559 00:47:01,239 --> 00:47:04,784 No. No, my dear, it's you. 560 00:47:35,065 --> 00:47:38,401 Ladies and gentlemen, we are about to begin. 561 00:47:44,074 --> 00:47:45,700 Five minutes. 562 00:47:48,078 --> 00:47:50,497 With your first collection in 1947… 563 00:47:52,707 --> 00:47:54,834 you helped humanity find beauty 564 00:47:55,752 --> 00:47:59,339 and the desire to live again after the horrors of World War II. 565 00:48:07,597 --> 00:48:09,599 All I ever wanted to do 566 00:48:09,683 --> 00:48:14,938 is design the most beautiful women's clothing 567 00:48:16,106 --> 00:48:18,900 that ever existed. 568 00:48:48,513 --> 00:48:52,517 Is it true that, during the German occupation of Paris, 569 00:48:52,601 --> 00:48:54,519 Coco Chanel closed her atelier 570 00:48:55,979 --> 00:48:59,107 and refused to design dresses for the wives of Nazis? 571 00:49:00,650 --> 00:49:05,196 Mademoiselle Chanel had her own business… 572 00:49:08,658 --> 00:49:10,869 and it was her decision to close. 573 00:49:17,459 --> 00:49:23,256 For those of us who lived through the chaos of war… 574 00:49:26,760 --> 00:49:29,346 four years of Nazi occupation… 575 00:49:32,933 --> 00:49:34,434 darkest days of our lives. 576 00:49:40,690 --> 00:49:41,858 Know the longing… 577 00:49:45,820 --> 00:49:46,655 for survival. 578 00:49:53,620 --> 00:49:56,539 People need to feel again. 579 00:49:57,499 --> 00:50:02,295 They need to dream again. They need to live again. 580 00:50:03,630 --> 00:50:07,509 And we can create a new world for them. 581 00:50:08,635 --> 00:50:10,178 Are you ready, my dear? 582 00:50:13,014 --> 00:50:14,099 No, Monsieur Dior. 583 00:50:15,976 --> 00:50:17,018 Neither am I. 584 00:50:29,823 --> 00:50:30,824 Go. Go now. 585 00:50:37,664 --> 00:50:43,003 And for me, creation was survival. 43235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.