Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,084 --> 00:01:17,001
The next time I give you an order
to scour through the green goo,
2
00:01:17,084 --> 00:01:18,626
you scour through the green goo.
3
00:01:19,876 --> 00:01:21,876
Even if it melted your circuits,
4
00:01:21,959 --> 00:01:25,418
I'd repair you like I did
that time on Andro Prime.
5
00:01:26,293 --> 00:01:27,751
And Skara Nal.
6
00:01:29,376 --> 00:01:31,876
Fill it up, Olly. The usual.
7
00:01:31,959 --> 00:01:34,626
Mmm. You got it, Phee.
8
00:01:34,709 --> 00:01:37,126
Who cares if your
panels don't match?
9
00:01:37,209 --> 00:01:39,501
Patchy bodywork shows grit.
10
00:01:42,626 --> 00:01:46,293
All right, all right. I won't
push you in next time.
11
00:02:21,168 --> 00:02:23,584
You're grouchy when
you're not fully charged.
12
00:02:23,668 --> 00:02:25,584
Go power up and relax.
13
00:02:32,501 --> 00:02:35,043
That will be 1,600 credits.
14
00:02:38,001 --> 00:02:39,376
Keep the change, Olly.
15
00:02:40,084 --> 00:02:41,501
See you next time.
16
00:03:34,793 --> 00:03:37,126
The Trandoshan's intel paid off.
17
00:03:37,209 --> 00:03:40,668
I tracked the pirate and
accessed her navicomputer.
18
00:03:40,751 --> 00:03:44,418
She tried to cover her tracks,
but I broke the encryption.
19
00:03:44,501 --> 00:03:45,709
What did you find?
20
00:03:45,793 --> 00:03:48,584
She frequented a
planet in the Outer Rim.
21
00:03:48,668 --> 00:03:51,209
I'm headed there
now to do recon.
22
00:03:51,293 --> 00:03:52,376
Send the coordinates.
23
00:03:52,459 --> 00:03:56,043
I'll have a full division on standby
if you acquire a visual on the target.
24
00:04:15,459 --> 00:04:17,750
That's gotta be
all of it, right?
25
00:04:17,834 --> 00:04:19,709
We still need to
grab the rations.
26
00:04:19,793 --> 00:04:21,584
Keep loading up the
ship. We'll be back.
27
00:04:21,668 --> 00:04:24,584
Fine.
28
00:04:24,668 --> 00:04:28,334
But at least bring me back an ice
cone. No, no, no. M-Make it two.
29
00:04:38,500 --> 00:04:39,959
Good to see you.
30
00:04:49,168 --> 00:04:52,168
Good girl, Batcher.
31
00:05:02,250 --> 00:05:03,793
I wish you didn't have to leave.
32
00:05:04,625 --> 00:05:08,334
Me too, but Hunter thinks
it's safer for everyone if we do.
33
00:05:10,625 --> 00:05:11,865
What do you think of this spot?
34
00:05:13,668 --> 00:05:15,375
It's perfect.
35
00:05:15,459 --> 00:05:18,709
So, which treasures
did you bring?
36
00:05:26,043 --> 00:05:29,084
You sure you wanna
leave these behind?
37
00:05:30,959 --> 00:05:33,918
Pabu was the first place
that felt like a home.
38
00:05:36,543 --> 00:05:40,000
This way, a piece
of us is still here.
39
00:05:43,584 --> 00:05:47,000
Well, I'll make sure these
stay safe until you come back.
40
00:05:47,709 --> 00:05:51,250
Because you will
come back, right?
41
00:05:52,375 --> 00:05:53,584
I hope so.
42
00:06:13,375 --> 00:06:16,293
I don't even think there's room
on this ship for all this gear.
43
00:06:17,793 --> 00:06:21,084
Oh, yeah? Well, maybe I
should leave you behind.
44
00:07:21,209 --> 00:07:22,250
What is it?
45
00:07:26,250 --> 00:07:29,709
Not sure, but I don't like it.
46
00:07:29,793 --> 00:07:31,084
Omega, time to go.
47
00:07:32,043 --> 00:07:33,043
Copy.
48
00:08:06,834 --> 00:08:07,959
Report.
49
00:08:08,043 --> 00:08:10,793
I've got eyes on the target.
50
00:08:10,875 --> 00:08:12,709
Ground them and
wait for the division.
51
00:08:12,793 --> 00:08:16,084
She must be recovered
unharmed. No mistakes this time.
52
00:08:16,168 --> 00:08:18,584
And the clones she is with?
53
00:08:18,668 --> 00:08:21,000
If they get in your
way, eliminate them.
54
00:08:26,959 --> 00:08:30,750
We're sorry to see you go, but
you're all welcome here anytime.
55
00:08:30,834 --> 00:08:32,418
Thanks for everything, Shep.
56
00:08:40,043 --> 00:08:41,168
I'll see you soon.
57
00:09:46,584 --> 00:09:49,500
Wrecker? Wrecker!
58
00:09:50,875 --> 00:09:53,084
Mox and Stak, take
Wrecker to Shep's.
59
00:09:53,168 --> 00:09:56,043
Deke, get AZI-3 to
patch him up, and fast.
60
00:09:56,125 --> 00:09:57,459
On it.
61
00:09:57,543 --> 00:10:00,543
Ships don't just blow up.
We've been compromised.
62
00:10:15,918 --> 00:10:17,583
Everyone, get to cover!
63
00:10:48,334 --> 00:10:53,834
Cut off all escape routes. Destroy
any ships or sea skiffs in sight.
64
00:10:53,918 --> 00:10:55,043
Yes, sir.
65
00:11:31,958 --> 00:11:35,875
This is all my fault. They're
attacking because of me.
66
00:11:35,959 --> 00:11:38,959
It's the Empire's
fault. Not yours.
67
00:11:39,043 --> 00:11:40,875
You have to stay focused.
68
00:11:40,959 --> 00:11:42,875
They're destroying
all means of escape
69
00:11:42,959 --> 00:11:44,293
and jamming our comms.
70
00:11:47,000 --> 00:11:49,250
We have to steal
one of their gunships.
71
00:11:49,334 --> 00:11:51,293
Once we're out of range,
we can contact Echo.
72
00:11:51,375 --> 00:11:52,625
I'll handle it.
73
00:11:52,709 --> 00:11:55,959
You two, get to Shep's and wait
with Wrecker until I signal you.
74
00:11:57,959 --> 00:12:03,793
Lock down the town. Search
every domicile until you find her.
75
00:12:05,543 --> 00:12:06,783
What do you think you're doing?
76
00:12:06,833 --> 00:12:08,708
Who are you?
77
00:12:08,793 --> 00:12:10,833
The mayor of this town.
78
00:12:12,333 --> 00:12:15,125
You've opened fire on
my village and its people
79
00:12:15,208 --> 00:12:17,043
without warning
and without reason.
80
00:12:17,125 --> 00:12:19,250
Under what pretense
are you attacking?
81
00:12:19,333 --> 00:12:23,168
We are here to collect a
fugitive you've been harboring.
82
00:12:23,250 --> 00:12:26,958
- You can't just barge in here...
- I've barely done anything yet.
83
00:12:27,043 --> 00:12:31,333
You destroyed our docks and
fishing skiffs. Our livelihood.
84
00:12:31,418 --> 00:12:37,043
I have simply cut off her means
of escape. But I can do worse.
85
00:12:37,125 --> 00:12:39,459
I know the girl is here.
86
00:12:39,543 --> 00:12:44,709
Until she's turned over to
me, your island will burn.
87
00:13:07,833 --> 00:13:08,833
Batcher.
88
00:13:08,918 --> 00:13:11,668
You can't do
this! It's our home!
89
00:13:18,543 --> 00:13:19,543
Get it!
90
00:13:20,043 --> 00:13:23,043
Batcher can handle
herself. Let's go.
91
00:13:38,959 --> 00:13:39,959
Lyana!
92
00:13:40,043 --> 00:13:43,834
Omega! My-My dad,
he said to hide here.
93
00:13:44,959 --> 00:13:46,459
I'm so scared.
94
00:13:46,543 --> 00:13:48,918
I know. I'm so sorry.
95
00:13:49,000 --> 00:13:51,543
Omega, I am relieved it is you.
96
00:13:51,625 --> 00:13:52,834
How's Wrecker, AZI?
97
00:13:52,918 --> 00:13:55,834
He is still unconscious,
but his vitals are stable.
98
00:14:07,958 --> 00:14:10,875
- You can't order us around...
- Where is your identification?
99
00:14:10,958 --> 00:14:13,125
Search the property.
100
00:15:06,958 --> 00:15:09,500
Huh?
101
00:15:21,875 --> 00:15:24,750
Crosshair, is that Hunter?
102
00:15:25,333 --> 00:15:27,333
Uh-huh.
103
00:15:30,543 --> 00:15:33,418
My vessel's been
compromised. I can't shake him!
104
00:15:50,000 --> 00:15:51,834
Where is he? Do you see him?
105
00:15:56,668 --> 00:15:57,750
He's fine.
106
00:16:00,750 --> 00:16:02,750
Safer than we are at the moment.
107
00:16:05,918 --> 00:16:07,833
What do we do?
Troopers will be here soon.
108
00:16:07,918 --> 00:16:10,833
Hunter would want
us to stick to the plan.
109
00:16:10,918 --> 00:16:14,375
There's no hiding, Crosshair.
The Empire knows I'm here.
110
00:16:14,458 --> 00:16:16,750
They won't stop
searching until they find me.
111
00:16:19,083 --> 00:16:22,000
Our only choice is to
let them capture me.
112
00:16:22,083 --> 00:16:22,958
What?
113
00:16:23,043 --> 00:16:24,958
Look at what
they've already done.
114
00:16:25,043 --> 00:16:28,000
I can't let the people here
suffer more because of me.
115
00:16:28,083 --> 00:16:29,958
You'll be taken back to Tantiss.
116
00:16:30,043 --> 00:16:31,668
Exactly.
117
00:16:31,750 --> 00:16:35,625
We've been trying to find those
coordinates, and nothing's worked.
118
00:16:35,709 --> 00:16:39,000
But if I keep my comm
on me and turn myself over,
119
00:16:39,084 --> 00:16:41,334
you can track me to Tantiss.
120
00:16:41,418 --> 00:16:42,668
This is our chance.
121
00:16:42,750 --> 00:16:45,584
Our chance to finally rescue
the clones imprisoned there.
122
00:16:45,668 --> 00:16:49,250
No. They'll search you
and find it. It won't work.
123
00:16:49,334 --> 00:16:52,750
Well, then shoot a secondary tracker
onto the ship that they take me away on.
124
00:16:52,834 --> 00:16:56,834
Too many unknown
variables. It's not a viable plan.
125
00:16:56,918 --> 00:16:58,293
It's all we've got.
126
00:17:00,043 --> 00:17:01,458
And it's my choice.
127
00:17:01,543 --> 00:17:02,668
Omega.
128
00:17:02,750 --> 00:17:05,250
Focus on the bigger
mission, Crosshair.
129
00:17:05,334 --> 00:17:06,834
I'm just a small part of it.
130
00:17:28,959 --> 00:17:30,459
Stop.
131
00:17:31,875 --> 00:17:33,834
I surrender.
132
00:17:34,667 --> 00:17:36,042
Stay alert.
133
00:17:36,125 --> 00:17:40,625
I neutralized the other two
clones with her, but not the third.
134
00:17:50,000 --> 00:17:55,542
Take me and leave the island
alone. The people here are innocent.
135
00:18:01,667 --> 00:18:05,167
Then you never should have
come here in the first place.
136
00:18:06,375 --> 00:18:08,875
Scan her for tracking devices.
137
00:18:16,709 --> 00:18:18,250
Give it to me.
138
00:18:23,375 --> 00:18:24,375
Fine.
139
00:20:14,250 --> 00:20:15,250
Over here!
140
00:20:54,917 --> 00:20:58,667
Target acquired.
Returning to base.
10299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.