All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S03E10.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,876 --> 00:01:09,001 Twenty credits. 2 00:01:09,584 --> 00:01:10,668 Ten. 3 00:01:10,751 --> 00:01:12,084 Twenty. 4 00:01:12,168 --> 00:01:13,209 Fifteen. 5 00:01:15,126 --> 00:01:17,668 Hey! Who threw that? 6 00:01:17,751 --> 00:01:19,043 It was him. 7 00:01:19,126 --> 00:01:23,959 The kid can barely lift a vase that big, let alone throw one. 8 00:01:24,043 --> 00:01:26,501 But he did. We saw it. 9 00:01:26,584 --> 00:01:28,501 Sorry. So sorry. 10 00:01:32,001 --> 00:01:34,168 I told you that kid was strange. 11 00:01:34,751 --> 00:01:38,126 People say he's cursed. You know? Gifted. 12 00:01:38,209 --> 00:01:41,418 Shh. Don't go saying things like that. 13 00:01:41,501 --> 00:01:44,918 You know what kind of trouble that could bring. Come on. 14 00:02:11,084 --> 00:02:16,501 I've got a tip for a class one bounty hunter. 15 00:02:17,543 --> 00:02:22,209 There's a kid here you might be interested in. 16 00:02:58,834 --> 00:02:59,834 What's the issue? 17 00:03:00,543 --> 00:03:04,209 Progress in the lab has stalled since Nala Se's confinement. 18 00:03:04,293 --> 00:03:06,584 The Kaminoan can no longer be trusted. 19 00:03:07,126 --> 00:03:08,168 Do you trust me? 20 00:03:09,501 --> 00:03:11,501 I've spent years working by your side. 21 00:03:12,793 --> 00:03:14,168 With a proper clearance, 22 00:03:15,168 --> 00:03:16,793 I could be more useful. 23 00:03:16,876 --> 00:03:20,376 You wish to be the new chief scientist, Dr. Karr? 24 00:03:21,459 --> 00:03:22,834 I believe I have earned it. 25 00:03:23,709 --> 00:03:25,501 Hmm. Very well. 26 00:03:26,709 --> 00:03:30,293 Let's begin by bringing you up to speed on Project Necromancer. 27 00:03:43,584 --> 00:03:48,418 In addition to the assets in the sublevel containment chamber, 28 00:03:48,959 --> 00:03:52,084 you will be given access to the vault. 29 00:04:08,084 --> 00:04:11,959 The specimens within are now your responsibility. 30 00:04:12,043 --> 00:04:15,084 They are vital to this project. 31 00:04:17,168 --> 00:04:20,209 And thus, must be handled with the utmost care. 32 00:04:38,334 --> 00:04:42,084 These particular three were selected because of their high M-count. 33 00:04:43,418 --> 00:04:45,000 Why children? 34 00:04:46,334 --> 00:04:48,918 Are there not adults that could serve this purpose? 35 00:04:49,668 --> 00:04:52,875 There are few adults left with such characteristics. 36 00:04:57,625 --> 00:05:02,334 Children are easier to attain and more agreeable to the subjugations. 37 00:05:02,418 --> 00:05:07,250 They're unaware of why they're here and what they possess. 38 00:05:08,293 --> 00:05:12,250 As you know, M-count cannot be directly replicated from the source. 39 00:05:12,334 --> 00:05:14,418 However, Nala Se knew of another way. 40 00:05:15,084 --> 00:05:17,293 Which is why she aided in Omega's escape. 41 00:05:17,834 --> 00:05:21,000 The young clone's blood is the only binder that's proven to be compatible 42 00:05:21,084 --> 00:05:23,584 with their DNA to re-create their M-count levels. 43 00:05:24,209 --> 00:05:26,543 And why Omega must be found. 44 00:05:28,500 --> 00:05:30,918 Testing should proceed as planned. 45 00:05:31,000 --> 00:05:34,793 We must be prepared for every possibility once she is recovered. 46 00:05:34,875 --> 00:05:36,209 Sir. 47 00:05:41,250 --> 00:05:42,250 Hello. 48 00:05:43,334 --> 00:05:44,334 Hello. 49 00:05:44,834 --> 00:05:46,375 I like your glasses. 50 00:05:46,459 --> 00:05:48,668 Uh, thank you. 51 00:05:50,209 --> 00:05:51,668 What is your name? 52 00:05:52,459 --> 00:05:53,459 Dr. Karr? 53 00:05:55,168 --> 00:05:58,293 Limit your personal interactions with the specimens. 54 00:06:00,625 --> 00:06:04,043 They are scientific assets, nothing more. 55 00:06:04,750 --> 00:06:06,418 Of course, Doctor. 56 00:06:37,459 --> 00:06:38,875 Oh. 57 00:06:38,959 --> 00:06:40,834 Uh, uh, uh. 58 00:07:25,250 --> 00:07:28,125 Todo, the test. 59 00:07:28,834 --> 00:07:30,209 Coming right up, Mr. Bane. 60 00:07:46,709 --> 00:07:47,709 That'll do. 61 00:08:02,375 --> 00:08:06,000 Keep that thing quiet. 62 00:08:06,084 --> 00:08:07,793 I am not a nanny droid. 63 00:08:09,250 --> 00:08:12,209 You! You, there. Stop that. 64 00:08:17,834 --> 00:08:21,293 Oh. Oh! I did it. 65 00:08:21,375 --> 00:08:22,543 Let's move. 66 00:08:38,209 --> 00:08:39,875 Thanks for the tip. 67 00:09:01,500 --> 00:09:02,668 Hello again. 68 00:09:03,833 --> 00:09:05,750 Hello, SP-54. 69 00:09:06,500 --> 00:09:08,918 My name's Eva. What's yours? 70 00:09:09,708 --> 00:09:13,543 You may refer to me as Dr. Karr. 71 00:09:14,500 --> 00:09:18,543 What happened to Mistress Nala Se? She hasn't been back. 72 00:09:18,625 --> 00:09:23,125 She is no longer overseeing this project. 73 00:09:23,958 --> 00:09:25,250 Why not? 74 00:09:25,333 --> 00:09:26,958 That is not your concern. 75 00:09:27,043 --> 00:09:31,793 Oh, but she said she'd find out for me. 76 00:09:32,500 --> 00:09:33,668 Find out what? 77 00:09:34,459 --> 00:09:35,793 When I'll be going home. 78 00:09:36,959 --> 00:09:38,418 Can you find out for me? 79 00:09:40,793 --> 00:09:41,793 I will look into it. 80 00:09:42,709 --> 00:09:44,125 Thank you, Dr. Karr. 81 00:09:53,875 --> 00:09:55,750 Hello, SP-32. 82 00:10:16,125 --> 00:10:17,958 No! 83 00:10:24,125 --> 00:10:26,418 - Stay away from me. - It's all right. 84 00:10:26,500 --> 00:10:28,958 No! Let me out of here. 85 00:10:29,043 --> 00:10:31,668 You're safe, SP-32. 86 00:10:31,750 --> 00:10:32,959 That's not my name. 87 00:10:35,459 --> 00:10:38,625 They said I could go home. I just wanna go home. 88 00:10:42,875 --> 00:10:43,875 Set to stun. 89 00:10:47,959 --> 00:10:49,334 What's the situation? 90 00:10:49,418 --> 00:10:51,168 Blasters are not necessary. 91 00:10:51,250 --> 00:10:54,125 I have everything under control. 92 00:10:58,750 --> 00:10:59,918 Don't! 93 00:11:05,333 --> 00:11:06,875 Secure him in his room. 94 00:11:11,418 --> 00:11:15,500 Your actions were extreme, Commander. He's only a child. 95 00:11:15,583 --> 00:11:20,583 The specimen attempted to escape. I was following protocol. 96 00:11:54,125 --> 00:11:55,125 Dr. Karr? 97 00:11:55,793 --> 00:11:56,875 Yes? 98 00:11:56,959 --> 00:12:00,418 Is Jax going to be okay? 99 00:12:00,500 --> 00:12:01,708 Jax? 100 00:12:04,250 --> 00:12:05,250 He'll be fine. 101 00:12:06,125 --> 00:12:10,000 He's not going to be in trouble, is he? 102 00:12:10,793 --> 00:12:15,043 No, he's not in trouble. You can see him tomorrow. 103 00:12:44,250 --> 00:12:45,459 Mistress Se, 104 00:12:46,293 --> 00:12:49,543 I have questions regarding your work on Project Necromancer. 105 00:12:50,543 --> 00:12:53,793 You have taken my place then. 106 00:12:54,334 --> 00:12:55,375 I have. 107 00:12:55,459 --> 00:12:59,375 Which means you've been to the vault 108 00:13:00,083 --> 00:13:03,918 and seen the specimens. 109 00:13:04,708 --> 00:13:05,750 They're children. 110 00:13:06,833 --> 00:13:07,875 Like I was. 111 00:13:09,293 --> 00:13:11,708 Was your plan to discard them too? 112 00:13:11,793 --> 00:13:16,543 The Empire will keep them in order to control them. 113 00:13:17,668 --> 00:13:19,043 They don't belong here. 114 00:13:20,250 --> 00:13:22,958 No, they do not. 115 00:13:23,833 --> 00:13:26,543 But none of this was my choice. 116 00:13:27,500 --> 00:13:30,250 I had to protect Omega. 117 00:13:30,333 --> 00:13:32,543 And what about the other children? 118 00:13:33,168 --> 00:13:35,459 I did what I could. 119 00:13:36,418 --> 00:13:39,125 Now they will look to you. 120 00:13:40,209 --> 00:13:43,709 What will you do, Emerie? 121 00:13:43,793 --> 00:13:45,209 There is nothing I can do. 122 00:13:46,125 --> 00:13:47,918 I don't have that kind of power. 123 00:13:49,418 --> 00:13:50,709 Don't you? 124 00:14:09,293 --> 00:14:12,375 Dr. Karr, a word? 125 00:14:14,125 --> 00:14:17,083 A new specimen will be arriving today. 126 00:14:17,168 --> 00:14:19,793 Commander Scorch is departing shortly to retrieve it. 127 00:14:20,333 --> 00:14:21,333 Another? 128 00:14:21,418 --> 00:14:25,793 I heard about the earlier incident, so I understand your hesitation. 129 00:14:25,875 --> 00:14:30,543 However, this latest acquisition will not be a danger to you. 130 00:14:30,625 --> 00:14:32,543 I would like to accompany the commander. 131 00:14:32,625 --> 00:14:34,334 That is not necessary. 132 00:14:34,418 --> 00:14:37,918 You've stated how important these specimens are, Doctor. 133 00:14:38,668 --> 00:14:42,125 I would like to ensure that they are properly maintained at every stage. 134 00:14:42,709 --> 00:14:46,584 Sir, Governor Tarkin requests you contact him at once. 135 00:14:47,500 --> 00:14:49,543 Do as you wish, Dr. Karr. 136 00:15:04,793 --> 00:15:09,500 Governor Tarkin, to what do I owe this, uh, summons? 137 00:15:09,583 --> 00:15:12,918 Questions have been raised regarding the financial impact 138 00:15:13,000 --> 00:15:16,375 your facility is having upon Imperial resources. 139 00:15:16,458 --> 00:15:20,543 And now additional funds have been diverted at your request? 140 00:15:20,625 --> 00:15:25,750 That is correct. It is for a project that is of personal interest to the Emperor. 141 00:15:25,833 --> 00:15:27,583 Which is what? 142 00:15:27,668 --> 00:15:29,208 Oh, I'm afraid that's classified. 143 00:15:29,958 --> 00:15:32,334 Perhaps there is some assistance I may provide, 144 00:15:32,418 --> 00:15:34,709 seeing this is of such importance? 145 00:15:34,793 --> 00:15:37,918 Mmm, the funding is all I require. 146 00:15:39,043 --> 00:15:41,750 It is worth the expenditure. 147 00:15:41,834 --> 00:15:43,293 You had better hope so. 148 00:15:43,375 --> 00:15:46,168 If this project fails to yield proper results, 149 00:15:46,250 --> 00:15:48,793 it won't bode well for your operation. 150 00:15:48,875 --> 00:15:51,043 Or for you, Doctor. 151 00:16:05,625 --> 00:16:07,250 I require an update. 152 00:16:07,333 --> 00:16:12,500 I tracked down the Trandoshan and pulled some intel out of her. 153 00:16:12,583 --> 00:16:17,293 She gave up the name of a pirate that's been in contact with the target. 154 00:16:17,375 --> 00:16:19,293 I'm searching for her now. 155 00:16:19,375 --> 00:16:22,333 The other operatives aren't ready to join you in the field. 156 00:16:22,418 --> 00:16:25,000 I can handle it on my own. 157 00:16:25,500 --> 00:16:29,250 Can you really? 'Cause you've already failed once. 158 00:16:30,125 --> 00:16:33,168 No more mistakes. Do not return without Omega. 159 00:17:22,250 --> 00:17:25,250 You're not the usual Imperial they send. 160 00:17:25,334 --> 00:17:29,500 I'm here to inspect the specimen. Who I am is none of your concern. 161 00:17:31,167 --> 00:17:34,000 Todo, bring out the kid. 162 00:17:49,417 --> 00:17:50,709 Problem? 163 00:17:51,334 --> 00:17:55,500 This specimen is younger than I expected. 164 00:17:56,209 --> 00:17:57,792 Then he'll be less trouble. 165 00:17:58,542 --> 00:17:59,542 I need to test him. 166 00:18:01,375 --> 00:18:02,667 For confirmation. 167 00:18:05,209 --> 00:18:07,250 My payment? 168 00:18:14,500 --> 00:18:16,750 How many others like this have you captured? 169 00:18:16,834 --> 00:18:21,000 Let's just say I'm good at my job. 170 00:18:32,042 --> 00:18:34,000 And where did this child come from? 171 00:18:34,542 --> 00:18:39,750 Asking questions like that, you give away more than you think. 172 00:18:41,625 --> 00:18:43,209 It's all here, Mr. Bane. 173 00:18:43,917 --> 00:18:45,834 Until next time. 174 00:19:16,459 --> 00:19:17,792 How is he acclimating? 175 00:19:18,459 --> 00:19:20,250 The specimen is in good health. 176 00:19:37,959 --> 00:19:39,750 Where is SP-32? 177 00:19:40,500 --> 00:19:42,375 It is standard operating procedure 178 00:19:42,459 --> 00:19:46,375 for a subject to be isolated for two rotations 179 00:19:46,459 --> 00:19:49,292 as punishment following an escape attempt. 180 00:20:14,917 --> 00:20:17,834 Is everything all right, SP-54? 181 00:20:21,209 --> 00:20:22,292 Eva? 182 00:20:23,167 --> 00:20:24,584 You lied. 183 00:20:26,084 --> 00:20:28,584 You said Jax wouldn't be in trouble. 184 00:20:29,584 --> 00:20:31,292 He just wanted to go home. 185 00:20:33,250 --> 00:20:34,667 We all wanna go home. 13183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.