Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,00 --> 00:00:00,266
2
00:00:04,140 --> 00:00:13,336
Have | ever wanted a man to hold me so bad?
3
00:00:14,00 --> 00:00:23,16
So this is what they call โdesireโ. | feel like
I'll explode if those hands don't hold me tight.
4
00:00:45,460 --> 00:00:51,116
My body is drenched from the rain and my tears.
5
00:00:57,382 --> 00:01:02,836
| make excuses trying to put my
wounds aside, but when the time comes...
6
00:01:27,607 --> 00:01:35,666
| feel so miserable. Please help
me get on the road once more.
7
00:01:39,339 --> 00:01:46,16
| had always wanted to be
treated with this kindness.
8
00:01:56,487 --> 00:02:01,561
Umm, Majima-san, I'm
sorry. When | said that | was no
9
00:02:01,560 --> 00:02:06,561
longer attracted to anyone,
| was just trying to run away.
10
00:02:08,649 --> 00:02:16,986
Once my ex-partner left | realized that there
were many things | wanted and | couldn't have it.
11
00:02:18,442 --> 00:02:22,186
| was afraid that they would hurt me.
12
00:02:24,11 --> 00:02:28,136
But thanks to you, | was able to accept it.
13
00:02:29,657 --> 00:02:35,436
| did not expect less from you. |
feel like | have more value now.
14
00:02:36,391 --> 00:02:41,766
I'll do my best and get a new boyfriend.
15
00:02:43,468 --> 00:02:45,286
Sudou-san...
16
00:02:47,200 --> 00:02:51,766
-l...
-That's why | hope you support me, Majima-san.
17
00:02:53,386 --> 00:02:57,786
Sure. A counselor is not a
support, if not the one in charge
18
00:02:57,785 --> 00:03:02,111
of ensuring that everything
is accomplished. I'll take care.
19
00:03:03,112 --> 00:03:09,136
How serious you are. But | appreciate it.
20
00:03:09,912 --> 00:03:14,766
If you're by my side, | think | can do it.
21
00:03:17,152 --> 00:03:23,466
Tokura. Have you ever been interested
in any of the women you have slept with?
22
00:03:24,451 --> 00:03:28,286
| don't know what you mean. | don't
sleep with a woman who doesn't interest me.
23
00:03:28,285 --> 00:03:31,336
That phrase doesn't go with
a womanizing guy like you.
24
00:03:31,802 --> 00:03:37,236
There is no point in saying that you
are going to take a simple game seriously.
25
00:03:37,708 --> 00:03:40,916
Don't you take seriously women who indulge in you?
26
00:03:41,439 --> 00:03:46,916
W-Well. But there they
say "who falls in love loses.โ
27
00:03:48,466 --> 00:03:50,286
You don't understand.
28
00:03:51,462 --> 00:03:55,466
Why are you so afraid to be serious?
29
00:03:56,482 --> 00:04:02,136
It's pathetic not to take the other person
seriously just out of fear of getting hurt.
30
00:04:04,737 --> 00:04:07,966
You have a different appearance
than usual, Sudou-san.
31
00:04:07,965 --> 00:04:12,736
Really? Well, | wanted to
change my appearance a bit.
32
00:04:15,509 --> 00:04:19,636
| did not forget that feeling
that makes your heart race.
33
00:04:19,939 --> 00:04:23,386
Majima-san. Have you checked the new report yet?
34
00:04:23,385 --> 00:04:27,486
-Yes, | saw it.
-It seemed to me that right now he is better.
35
00:04:27,485 --> 00:04:28,936
Like me.
36
00:04:30,545 --> 00:04:32,216
No matter what happens.
37
00:04:33,45 --> 00:04:34,916
No matter how old you are.
38
00:04:35,395 --> 00:04:38,616
You can fall in love again.
39
00:04:47,215 --> 00:04:51,816
| will put my fears aside.
3306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.