All language subtitles for Ojousama Yomeiri Kousou! 02_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,00 --> 00:00:00,266 2 00:00:41,535 --> 00:00:44,556 Disgusting! So disgusting! 3 00:00:44,555 --> 00:00:47,746 | just wanted to go shopping! 4 00:00:47,745 --> 00:00:52,266 This had to happen when my gun's at maintenance! 5 00:01:01,49 --> 00:01:02,566 Damn you! 6 00:01:03,80 --> 00:01:06,366 | can deal with this guy even without my gun! 7 00:01:07,455 --> 00:01:10,406 | won't take any more-- 8 00:01:11,243 --> 00:01:13,246 What do you think you're doing? 9 00:01:21,285 --> 00:01:23,646 That disgusting bastard! 10 00:01:23,645 --> 00:01:28,176 Um... thank you! 11 00:01:28,175 --> 00:01:31,46 You're... welcome. 12 00:01:32,37 --> 00:01:33,986 She's really cute. 13 00:01:33,985 --> 00:01:36,506 Her skin's fair and her hair's silver. 14 00:01:36,505 --> 00:01:37,766 She must be half-Japanese. 15 00:01:39,813 --> 00:01:43,266 His eyes are burning to my core! 16 00:01:45,343 --> 00:01:47,866 Oh, | gotta get off at this station! 17 00:01:47,865 --> 00:01:48,946 Sorry! 18 00:01:59,39 --> 00:02:04,156 | knew at that time that it was a fated encounter! 19 00:02:05,843 --> 00:02:09,811 The Princesses’ Battle for Marriage 20 00:02:09,810 --> 00:02:13,711 Episode Two: Storm by Cinderella's Castle 21 00:02:17,323 --> 00:02:20,16 | was lucky to get some tickets. 22 00:02:20,513 --> 00:02:22,856 I'm glad | could come with you! 23 00:02:22,855 --> 00:02:27,146 You invited me on a date! How could | possibly refuse? 24 00:02:27,810 --> 00:02:31,476 This place is on the Black Rose's territory. It's their greatest source of income. 25 00:02:31,475 --> 00:02:35,366 It's dangerous for me to come here. 26 00:02:35,365 --> 00:02:36,606 Is something wrong? 27 00:02:36,605 --> 00:02:38,996 No, nothing! 28 00:02:38,995 --> 00:02:41,586 Sakura, let's ride that next! 29 00:02:41,585 --> 00:02:42,496 Okay! 30 00:02:47,83 --> 00:02:50,176 Looks like the intel was correct. 31 00:02:50,175 --> 00:02:53,576 Why's Mamoru on a date with Sakura? 32 00:02:53,575 --> 00:02:55,646 They dare flirt! 33 00:02:56,238 --> 00:03:01,556 But choosing this place for your date was a fatal mistake! 34 00:03:36,958 --> 00:03:38,46 Where am I? 35 00:03:38,45 --> 00:03:41,806 A pip room inside Cinderella's castle. 36 00:03:42,299 --> 00:03:43,616 Ageha?! 37 00:03:44,714 --> 00:03:50,646 You should be grateful for being here! Only Mama and | can use this room. 38 00:03:50,645 --> 00:03:53,236 Where's big si-- | mean, Sakura? 39 00:03:53,919 --> 00:03:58,156 I'm here for you, yet you talk about other women?! 40 00:03:58,165 --> 00:04:00,946 | didn't mean it like that... 41 00:04:02,182 --> 00:04:05,106 What's that you don't like about me? 42 00:04:05,105 --> 00:04:09,86 You can only get hard at cowtits like Sakura’s? 43 00:04:09,85 --> 00:04:12,26 No, it's nothing to do with your bodies... 44 00:04:12,25 --> 00:04:17,96 | have manly responsibilities to her, so | can't do whatever | want. 45 00:04:17,563 --> 00:04:21,886 Don't tell me you did it to the end! 46 00:04:21,885 --> 00:04:25,396 Um... I'm... sorry. 47 00:04:27,329 --> 00:04:29,896 Ageha? 48 00:04:30,674 --> 00:04:33,896 Why? Why Sakura and not me? 49 00:04:34,486 --> 00:04:36,406 You're the only one... 50 00:04:36,405 --> 00:04:40,406 who treats me like a normal girl! 51 00:04:41,399 --> 00:04:42,866 You too? 52 00:04:42,865 --> 00:04:45,166 | haven't lost yet! 53 00:04:45,165 --> 00:04:47,996 I'll make our bond a fact! 54 00:04:47,995 --> 00:04:51,246 Hey, Ageha, are you seriously-- 55 00:05:09,870 --> 00:05:11,956 Huh? 56 00:05:12,406 --> 00:05:15,26 My head's spinning. 57 00:05:15,25 --> 00:05:18,986 There are love potions in this room that Mama often uses. 58 00:05:18,985 --> 00:05:22,366 You gave me that with this kiss? 59 00:05:22,365 --> 00:05:26,786 You can't control your lust now. 60 00:05:30,689 --> 00:05:31,936 Ageha... 61 00:05:44,278 --> 00:05:46,476 I'll do it to you. 62 00:05:54,456 --> 00:05:57,356 This's Mamoru's cock! 63 00:05:58,276 --> 00:06:00,486 It's already rock hard! 64 00:06:01,959 --> 00:06:04,896 Stop that! 65 00:06:05,172 --> 00:06:09,276 You can still say that? You're strong. 66 00:06:15,151 --> 00:06:18,486 It's so big | can barely fit it in my mouth! 67 00:06:26,416 --> 00:06:29,476 Ageha, if you do that... 68 00:06:40,192 --> 00:06:44,26 Mamoru, you're finally in the mood... 69 00:07:01,574 --> 00:07:04,506 Mamoru's licking my pussy! 70 00:07:09,694 --> 00:07:13,156 Mamoru's tongue's inside me! 71 00:07:13,155 --> 00:07:15,96 Continue, Ageha... 72 00:07:23,855 --> 00:07:27,226 Ageha, that feels so good! 73 00:07:31,64 --> 00:07:34,96 Your clit's erect too, Ageha. 74 00:07:41,738 --> 00:07:44,196 This is semen? 75 00:07:45,477 --> 00:07:47,756 But it's still hard! 76 00:07:48,628 --> 00:07:50,396 Look, Mamoru! 77 00:07:50,395 --> 00:07:53,806 | might be small, but | can become one with you! 78 00:07:54,685 --> 00:07:56,626 That's quite small indeed. 79 00:07:57,38 --> 00:08:00,106 Not that! Here! 80 00:08:00,105 --> 00:08:01,626 Sorry! 81 00:08:01,625 --> 00:08:04,566 | just end up saying whatever | think. 82 00:08:04,565 --> 00:08:08,756 You have no restraint because of the love potion, 83 00:08:08,755 --> 00:08:11,406 but you're being too straightforward... 84 00:08:12,133 --> 00:08:15,166 Ageha... Are we really doing this? 85 00:08:15,165 --> 00:08:16,576 You're still saying that? 86 00:08:16,575 --> 00:08:20,486 How is it? Do you want to invade my pussy? 87 00:08:21,377 --> 00:08:22,546 | want to put it in. 88 00:08:22,545 --> 00:08:26,446 Then I'm giving you my virginity! 89 00:08:29,540 --> 00:08:31,16 It's in! 90 00:08:35,486 --> 00:08:37,976 You're so tight, Ageha! 91 00:08:37,975 --> 00:08:41,16 | could finally become one with you! 92 00:08:41,445 --> 00:08:43,856 I'll make you feel great! 93 00:08:46,619 --> 00:08:48,176 Ageha... 94 00:08:49,505 --> 00:08:55,286 | can feel you big and hard in me! It reaches all the way to my womb! 95 00:09:30,886 --> 00:09:33,376 | haven't cummed yet... 96 00:09:33,375 --> 00:09:36,496 I'm sorry, Mamoru... 97 00:09:36,495 --> 00:09:39,256 Just call me "Big Bro’. 98 00:09:39,709 --> 00:09:43,856 Sakura's my big sister, so you'll be my little sister! 99 00:09:43,855 --> 00:09:46,156 You mind? Will you stay with 100 00:09:46,155 --> 00:09:48,461 me if | become your little sister? 101 00:09:48,460 --> 00:09:50,196 Of course! 102 00:09:50,195 --> 00:09:54,36 Okay, I'll become your little sister then, Big Bro! 103 00:09:58,903 --> 00:10:02,856 | can feel you getting big in me! 104 00:10:02,855 --> 00:10:04,276 Ageha... 105 00:10:11,416 --> 00:10:14,566 Big Bro, you're so wild! 106 00:10:15,939 --> 00:10:19,696 It feels so good, my hips are moving on their own! 107 00:10:21,856 --> 00:10:24,686 It's overwhelming me! 108 00:10:24,685 --> 00:10:28,166 My pussy’s so cute, be more gentle! 109 00:10:28,911 --> 00:10:32,636 You said it might be small but it'll be okay! 110 00:10:34,35 --> 00:10:37,886 Yeah, but you're so wild! 111 00:10:39,24 --> 00:10:43,186 Ageha, is today a safe day? 112 00:10:44,174 --> 00:10:46,566 Then I'll be cumming inside! 113 00:10:47,591 --> 00:10:51,736 Cum! Your little sister's womb is waiting! 114 00:10:52,268 --> 00:10:54,486 Cum in me! 115 00:10:55,668 --> 00:11:03,56 I'm cumming! 116 00:11:07,719 --> 00:11:09,96 It's over... 117 00:11:09,95 --> 00:11:10,926 No, not yet! 118 00:11:17,479 --> 00:11:21,786 You welcome a guy in your pussy already full of cum... 119 00:11:21,785 --> 00:11:23,856 | didn't know my little sister was so lewd! 120 00:11:23,855 --> 00:11:29,816 I'm sorry! Don't hate me for being lewd! 121 00:11:29,815 --> 00:11:35,16 How could | hate a little sister so cute who makes me feel so good? 122 00:11:35,15 --> 00:11:36,776 I'm happy! 123 00:11:37,455 --> 00:11:39,446 Does it feel good, Ageha? 124 00:11:39,804 --> 00:11:43,256 Your cock feels great, Big Bro! 125 00:11:43,663 --> 00:11:51,716 | was a virgin until a few minutes ago, but it feels great how you're taking me! 126 00:11:52,222 --> 00:11:55,216 Let's feel even better, us two siblings! 127 00:12:06,858 --> 00:12:09,916 You're so wild! 128 00:12:14,716 --> 00:12:19,426 Big Bro, I'm cumming! 129 00:12:20,480 --> 00:12:25,116 I'm cumming! Inside my little sister's pussy! 130 00:12:26,876 --> 00:12:34,46 Twist my pussy and fill my womb with your semen, Big Bro! 131 00:12:34,45 --> 00:12:36,06 Ageha! 132 00:12:38,439 --> 00:12:45,286 Big Bro! 133 00:12:47,327 --> 00:12:49,746 | started peeing... 134 00:12:50,648 --> 00:12:52,66 It won't stop... 135 00:12:52,65 --> 00:12:55,546 Big Bro, don't look at me now! 136 00:12:56,725 --> 00:12:59,126 You're so cute, Ageha... 137 00:13:04,969 --> 00:13:06,986 I'm sorry... 138 00:13:06,985 --> 00:13:11,396 It's okay. I'm happy you were my first time, Mamoru. 139 00:13:11,395 --> 00:13:15,216 Also that | found a wonderful Big Brother! 140 00:13:15,215 --> 00:13:19,216 Ageha, are you really gonna become my little sister? 141 00:13:19,215 --> 00:13:20,646 Of course! 142 00:13:20,645 --> 00:13:24,636 I'll never leave your side, Big Bro! 143 00:13:30,943 --> 00:13:33,786 | couldn't find Mamoru anywhere. 144 00:13:34,205 --> 00:13:36,436 It must be Ageha's doing. 145 00:13:37,699 --> 00:13:38,946 No way! 146 00:15:24,432 --> 00:15:28,16 I'm moving in with you as of today! 147 00:15:28,343 --> 00:15:30,806 I'll be living with you from today! 148 00:15:32,327 --> 00:15:36,66 Isn't it natural for a little sister to live with her big brother? 149 00:15:36,65 --> 00:15:39,916 It's a big sister's duty to look after her little brother! 150 00:15:39,915 --> 00:15:42,26 Like cooking or fulfilling your sexual desires! 151 00:15:47,134 --> 00:15:50,286 What's that lovely creature? 152 00:15:50,285 --> 00:15:52,886 You've never met before? 153 00:15:52,885 --> 00:15:54,376 She's my little sister, Kuu. 154 00:15:56,926 --> 00:15:58,876 His real little sister? 155 00:15:58,875 --> 00:16:02,286 | didn't expect a sister rival to show up now! 156 00:16:02,285 --> 00:16:04,496 | should become his little sister too... 157 00:16:04,495 --> 00:16:07,146 There's no need for any more little sisters! 158 00:16:07,145 --> 00:16:08,396 What?! 159 00:16:08,395 --> 00:16:09,596 Problem?! 160 00:16:12,808 --> 00:16:14,796 Let's eat, Kuu. 161 00:16:27,549 --> 00:16:32,706 The End 10428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.