Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,00 --> 00:00:00,266
2
00:00:12,366 --> 00:00:14,366
Well then Haruki-san,
3
00:00:14,365 --> 00:00:18,06
we'll now spend our evening at a trendy cafe.
4
00:00:18,565 --> 00:00:20,216
I'm cool with that, but...
5
00:00:20,215 --> 00:00:20,976
Alri...
6
00:00:22,74 --> 00:00:25,236
You called me because you
needed the strength of a man, right?
7
00:00:25,448 --> 00:00:26,596
That's right.
8
00:00:26,595 --> 00:00:27,926
Is there a problem?
9
00:00:28,128 --> 00:00:30,516
But, all we did was watch a
movie earlier in the morning.
10
00:00:30,565 --> 00:00:32,446
Went window shopping.
11
00:00:32,498 --> 00:00:34,456
And ate lunch.
12
00:00:35,460 --> 00:00:38,46
But what am | really supposed to be doing?
13
00:00:38,45 --> 00:00:38,796
Huh?
14
00:00:38,795 --> 00:00:40,926
Well, umm... You see...
15
00:00:40,925 --> 00:00:43,846
Haru-kun! Airi-chan!
16
00:00:45,910 --> 00:00:46,956
Ayana!
17
00:00:49,571 --> 00:00:51,46
Having an excursion, just the two of you?
18
00:00:51,323 --> 00:00:53,956
| wish you had invited me as well.
19
00:00:54,943 --> 00:00:56,996
I'm sorry but that is not possible.
20
00:00:56,995 --> 00:00:59,956
We're in the middle of a bittersweet date.
21
00:00:59,955 --> 00:01:02,246
There isn't space for you to fit in.
22
00:01:02,490 --> 00:01:04,926
Now | know why were just strolling around!
23
00:01:05,412 --> 00:01:07,486
But it's quite rare for you to be here.
24
00:01:07,485 --> 00:01:09,876
Weren't you supposed to be
staying at home during the weekends?
25
00:01:09,947 --> 00:01:13,996
Yeah, | was sleeping but |
got woken up by a phone call.
26
00:01:13,995 --> 00:01:16,626
Onee-chan asked me to come meet her.
27
00:01:17,83 --> 00:01:18,966
Don't tell me, she’s back already?
28
00:01:18,990 --> 00:01:21,726
| don't really get along well with that person.
29
00:01:23,338 --> 00:01:24,716
Then you see,
30
00:01:24,894 --> 00:01:27,176
| didn't have time to change,
31
00:01:27,218 --> 00:01:29,886
so | just came here wearing
something over my pajamas.
32
00:01:30,666 --> 00:01:31,896
Just the upper part?
33
00:01:38,877 --> 00:01:40,676
Hey, hey, Ayana.
34
00:01:40,690 --> 00:01:44,396
Coming to meet me in your suggestively
naked pajamas; are you trying to seduce me?
35
00:01:45,208 --> 00:01:46,326
This voice...
36
00:01:46,688 --> 00:01:47,786
There, there...
37
00:01:47,960 --> 00:01:51,146
You're weakest spot is right over here, isn't it?
38
00:01:51,507 --> 00:01:53,56
M-My nipples...!
39
00:01:53,988 --> 00:01:55,766
If you milk it...
40
00:01:57,10 --> 00:01:57,596
Wai-
41
00:01:58,338 --> 00:01:59,606
My breasts...
42
00:01:59,968 --> 00:02:01,86
My nipples...
43
00:02:09,366 --> 00:02:12,186
Geez, you're already doing
that right after you just got here.
44
00:02:12,385 --> 00:02:14,796
Show yourself, Touko-san!
45
00:02:23,937 --> 00:02:25,896
Why hello there!
46
00:02:25,895 --> 00:02:27,476
Long time no see.
47
00:02:28,581 --> 00:02:30,716
Out of touch with common sense as always.
48
00:02:30,715 --> 00:02:32,996
What are you up to this time?
49
00:02:33,156 --> 00:02:35,376
A little birdie told me,
50
00:02:35,375 --> 00:02:38,346
that both of you split into different clubs?
51
00:02:39,00 --> 00:02:40,96
Yeah!
52
00:02:40,283 --> 00:02:41,241
I'm in the Chemistry Science club.
53
00:02:41,240 --> 00:02:42,131
(Kagaku) (Ka = change in form)
54
00:02:42,130 --> 00:02:43,311
While Airi-chan is in the Tech Science
55
00:02:43,310 --> 00:02:44,441
club. (also Kagaku) (Ka = subject, course)
56
00:02:44,616 --> 00:02:48,936
But Haru-kun misunderstood
and ended up joining both clubs.
57
00:02:49,165 --> 00:02:50,216
It was damn confusing!
58
00:02:50,335 --> 00:02:53,106
Us from the Kuze family and you
two who are from the Hizuki family
59
00:02:53,105 --> 00:02:55,36
are rivals in the scientific realm.
60
00:02:55,842 --> 00:02:58,656
And we must someday settle the score.
61
00:02:59,622 --> 00:03:03,396
And so, the important point is Haruki-san,
who knows a lot about our science,
62
00:03:03,395 --> 00:03:06,706
must choose between the two
clubs, which is the more superior one.
63
00:03:06,994 --> 00:03:10,76
And also who will be his wife.
64
00:03:10,75 --> 00:03:12,356
Hey, | never heard anything about the "wife" part!
65
00:03:12,707 --> 00:03:15,746
However, this is something between me and Ayana-san.
66
00:03:15,771 --> 00:03:18,36
It has nothing to do with Touko-san, right?
67
00:03:18,478 --> 00:03:22,46
But you know, Ayana is a
little weak on the offensive.
68
00:03:22,401 --> 00:03:27,846
So, | thought... | would lend her a hand.
69
00:03:28,823 --> 00:03:33,826
Here, if you come to our side, you'll
receive double service from both sisters!
70
00:03:33,825 --> 00:03:34,856
Onee-chan...
71
00:03:36,86 --> 00:03:38,866
Erotic warfare is unfair!
72
00:03:40,226 --> 00:03:41,756
Double breast sets...
73
00:03:41,755 --> 00:03:43,416
Mind not biting the obvious bate, Haruki-san?!
74
00:03:43,415 --> 00:03:45,66
This is severely underhanded!
75
00:03:45,74 --> 00:03:47,936
| really don't like you after all!
76
00:03:47,935 --> 00:03:49,366
Let's go Haruki-san.
77
00:03:49,365 --> 00:03:50,716
We are continuing our date.
78
00:03:50,715 --> 00:03:51,696
H-Hey...
79
00:03:52,59 --> 00:03:53,106
A date?
80
00:03:53,199 --> 00:03:55,886
Hey Ayana, she's already getting far ahead here.
81
00:03:55,953 --> 00:03:59,356
Yeah seriously, having an outing
without us; they are just too reserved.
82
00:03:59,406 --> 00:04:01,36
This one’s a lost cause.
83
00:04:01,391 --> 00:04:04,146
So | really have to exert some effort after all.
84
00:04:05,499 --> 00:04:08,416
Well, you don't need to rush things, Onee-chan.
85
00:04:08,494 --> 00:04:10,426
Like old times, why don't we...
86
00:04:10,740 --> 00:04:11,406
Huh?
87
00:04:12,238 --> 00:04:13,786
Onee-chan?
88
00:04:16,505 --> 00:04:18,236
Guess it's safe here now.
89
00:04:18,832 --> 00:04:21,946
Hey, are we still continuing this date?
90
00:04:21,945 --> 00:04:22,876
Of course!
91
00:04:22,875 --> 00:04:24,156
Got any complaints?
92
00:04:24,177 --> 00:04:25,148
No, not really. | am good. Airi
and Haruki-san's Big Date Plan
93
00:04:25,147 --> 00:04:26,45
Schedule Wait at station. Arrive
at theater. Watch movie. Exit
94
00:04:26,44 --> 00:04:26,942
theater. Window shopping by
the station . Arrive at the open
95
00:04:26,941 --> 00:04:27,839
cafe. Meal. Leave open cafe.
Then there are no problems, right?
96
00:04:27,838 --> 00:04:29,76
Let's resume our date then.
97
00:04:29,353 --> 00:04:31,56
That's some crazy schedule there!
98
00:04:31,198 --> 00:04:32,266
She's serious.
99
00:04:32,265 --> 00:04:33,366
This girl isn't playin’ around!
100
00:04:33,929 --> 00:04:35,176
Of course.
101
00:04:35,175 --> 00:04:36,336
| don't plan on letting you sleep toni-
102
00:04:38,450 --> 00:04:39,496
Airi?
103
00:04:44,199 --> 00:04:45,266
Ouch...
104
00:04:47,87 --> 00:04:49,486
Haru-boy obtained!
105
00:04:49,485 --> 00:04:50,136
Touko-san!
106
00:04:50,342 --> 00:04:52,376
W-what are you planning on doing?
107
00:04:52,625 --> 00:04:54,356
Read the atmosphere here.
108
00:04:55,108 --> 00:04:58,226
Were going to continue
that earlier session of course.
109
00:05:03,447 --> 00:05:05,626
Here, how's that?
110
00:05:05,949 --> 00:05:08,716
It's an irresistible sensation
for adolescent boys, right?
111
00:05:08,993 --> 00:05:12,506
Just give up and join Ayana’s club!
112
00:05:13,750 --> 00:05:14,486
Well...
113
00:05:14,664 --> 00:05:18,106
| would rather be happily together
as a trio rather than duo, to be honest.
114
00:05:19,443 --> 00:05:21,116
You're unexpectedly stubborn there.
115
00:05:21,444 --> 00:05:23,56
Then | shall use my next card.
116
00:05:26,995 --> 00:05:28,226
How about some pocky?
117
00:05:28,225 --> 00:05:29,476
Seriously?!
118
00:05:29,475 --> 00:05:31,156
Don't you know any other method besides seduction?
119
00:05:31,265 --> 00:05:32,666
Guess it can't be helped.
120
00:05:32,665 --> 00:05:34,446
I'm also a scientist,
121
00:05:34,445 --> 00:05:36,906
so I'll use the power of science to solve this.
122
00:05:38,265 --> 00:05:40,326
Touko-san's special item!
123
00:05:40,326 --> 00:05:41,776
The obedience drug!
124
00:05:41,775 --> 00:05:43,836
Oh good god, | think | am royally screwed!
125
00:05:43,905 --> 00:05:48,256
As the name implies, it's a medicine
that allows me to control you at will!
126
00:05:48,331 --> 00:05:51,946
For a medicine, it looks extremely scary!
127
00:05:51,945 --> 00:05:54,906
Rocket Punch!
128
00:06:03,24 --> 00:06:05,406
Crap, so she's already awake.
129
00:06:05,960 --> 00:06:06,836
Airi!
130
00:06:07,956 --> 00:06:11,376
Stealing Haruki-san from me
while you knock me unconscious.
131
00:06:11,375 --> 00:06:12,806
What an unfair thing to do!
132
00:06:13,330 --> 00:06:15,416
Hand over that medicine as your punishment!
133
00:06:15,415 --> 00:06:17,726
I'll run my own personal
R&D to confirm those effects.
134
00:06:18,676 --> 00:06:21,596
Oh man, this one is more psyched
on making me the guinea pig.
135
00:06:21,595 --> 00:06:23,406
This is getting bad, retreat!
136
00:06:23,958 --> 00:06:25,106
| won't let you!
137
00:06:25,105 --> 00:06:27,16
Airi Eye, Search Mode!
138
00:06:30,339 --> 00:06:31,356
Found you!
139
00:06:31,437 --> 00:06:32,216
Prepare yourself!
140
00:06:32,215 --> 00:06:34,126
Airi Buster!
141
00:06:34,978 --> 00:06:36,506
Hey, wait...!
142
00:06:36,570 --> 00:06:37,506
Sto-
143
00:06:37,505 --> 00:06:38,716
Geez!
144
00:06:45,676 --> 00:06:48,256
Oh no, | got careless.
145
00:06:48,778 --> 00:06:52,346
Oh man, and | had planned on using it on Haru-boy...
146
00:06:52,626 --> 00:06:54,406
Change of plans then.
147
00:06:55,377 --> 00:06:59,26
Let's have you do embarrassing
things in front of Haru-boy.
148
00:06:59,201 --> 00:07:02,316
Wh... What kind of idiotic things are you...
149
00:07:04,776 --> 00:07:07,686
What is this medicine?
150
00:07:07,813 --> 00:07:11,906
| won't just allow myself to follow...
151
00:07:12,209 --> 00:07:12,836
Wha-?
152
00:07:14,394 --> 00:07:16,396
Haruki-san, please don't look!
153
00:07:16,395 --> 00:07:18,526
Yea well, any idea on how to do that?
154
00:07:20,348 --> 00:07:22,246
Deactivate!
155
00:07:24,154 --> 00:07:26,416
| didn't create you to do this...
156
00:07:39,976 --> 00:07:41,126
That was a nice show.
157
00:07:41,607 --> 00:07:43,806
It was humiliating.
158
00:07:44,59 --> 00:07:47,126
But, | think | just stumbled
upon a door to a newer self.
159
00:07:47,556 --> 00:07:48,906
Don't go through it!
160
00:07:48,905 --> 00:07:50,366
Just stay as you are!
161
00:07:50,460 --> 00:07:53,626
Well then, | wonder what | should order next?
162
00:07:54,257 --> 00:07:56,336
Ah, there you are.
163
00:07:57,230 --> 00:07:58,216
Ayana.
164
00:07:58,215 --> 00:07:59,956
You're terrible, Onee-chan!
165
00:07:59,955 --> 00:08:02,116
Leaving me like that...
166
00:08:02,896 --> 00:08:04,446
I'm sorry about that...
167
00:08:07,289 --> 00:08:08,56
Got ya!
168
00:08:09,798 --> 00:08:11,376
Payback time.
169
00:08:11,446 --> 00:08:15,36
I'm going to make you taste
your own precious little medicine!
170
00:08:15,529 --> 00:08:16,196
That's...!
171
00:08:31,333 --> 00:08:32,916
It's the space coagulating drug.
172
00:08:33,448 --> 00:08:35,146
| can't move...
173
00:08:36,08 --> 00:08:37,256
My breasts...
174
00:08:37,387 --> 00:08:39,366
What a nice view.
175
00:08:39,365 --> 00:08:42,876
Now then, I shall pay you back
for what you did to me earlier.
176
00:08:44,118 --> 00:08:46,66
Wait, time out!
177
00:08:49,683 --> 00:08:51,566
Hey, where are you touching me...!
178
00:08:52,20 --> 00:08:54,106
Oh wow, you really are resisting it like a boss.
179
00:08:54,930 --> 00:08:56,816
This kind of amateur play doesn't even faze me.
180
00:08:57,69 --> 00:08:58,166
Is that so?
181
00:08:58,656 --> 00:09:00,226
Then maximum output!
182
00:09:00,703 --> 00:09:03,36
Hyper Vibration Massage Mode!
183
00:09:05,80 --> 00:09:07,336
No...!
184
00:09:08,498 --> 00:09:11,596
This isn't fair!
185
00:09:18,107 --> 00:09:19,986
Onee... Onee-chan!
186
00:09:20,211 --> 00:09:23,296
When you move, your nipple rubs on mine...
187
00:09:26,795 --> 00:09:29,246
Oh no, I'm about to cum...
188
00:09:31,237 --> 00:09:32,486
Just from that?
189
00:09:32,509 --> 00:09:34,816
Just how much sensitive
are those breasts of yours?!
190
00:09:38,419 --> 00:09:39,586
Ayana?
191
00:09:39,742 --> 00:09:44,236
Onee-chan, | can't hold on, anymore...
192
00:09:45,518 --> 00:09:47,526
Airi, hurry up.
193
00:09:47,525 --> 00:09:49,206
What are ordering me around for?
194
00:09:49,205 --> 00:09:50,686
Do you understand your position in this situation?
195
00:09:50,685 --> 00:09:53,846
Just hurry it up! Use your arms to tease Ayana too!
196
00:09:58,396 --> 00:10:01,226
This is way too intense!
197
00:10:03,666 --> 00:10:06,456
| can't endure anymo-
198
00:10:15,688 --> 00:10:20,186
She's the cutest when
she's getting teased like that.
199
00:10:29,302 --> 00:10:33,416
Onee-chan... Onee-chan, your tongue...
200
00:10:41,103 --> 00:10:44,86
Onee-chan, this feels amazing...
201
00:10:44,85 --> 00:10:48,276
| just came, yet these things
won't let my orgasms stop...
202
00:10:49,789 --> 00:10:50,886
Ayana...
203
00:10:51,743 --> 00:10:57,136
| can't endure it anymore either...!
204
00:11:12,604 --> 00:11:15,61
Now I'm really satisfied! Ouch!
205
00:11:15,60 --> 00:11:17,821
Let's call it a draw this time. Forgive me...
206
00:11:17,820 --> 00:11:18,656
See ya!
207
00:11:19,104 --> 00:11:21,386
| got caught in her pace again.
208
00:11:21,692 --> 00:11:23,996
That's why | don't get along with her.
209
00:11:24,634 --> 00:11:26,836
So, what happens to the date?
210
00:11:26,889 --> 00:11:29,946
Well, my schedule is ruined
so let's cancel it already.
211
00:11:30,172 --> 00:11:32,186
The whole "date mood" is destroyed.
212
00:11:35,63 --> 00:11:38,136
Well to be honest, | don't think there
was any such "mood" from the get go...
213
00:11:42,476 --> 00:11:43,676
Hey, have you heard?
214
00:11:44,751 --> 00:11:48,806
The new teacher assigned to the infirmary
got some serious gargantuan breasts on her!
215
00:11:48,889 --> 00:11:50,06
For real?
216
00:11:50,295 --> 00:11:51,916
Infirmary Hey there, you
217
00:11:51,915 --> 00:11:53,471
three came together to visit me.
218
00:11:54,510 --> 00:11:55,576
You?
219
00:11:55,968 --> 00:11:57,386
Onee-chan?
220
00:11:57,385 --> 00:11:59,316
What are you doing here, Touko-san?
221
00:12:00,04 --> 00:12:01,356
I'm the infirmary doctor now.
222
00:12:01,650 --> 00:12:06,426
In order to seduce Haru-boy into Ayana's club,
223
00:12:07,404 --> 00:12:09,391
| thought | ought to be ina
224
00:12:09,390 --> 00:12:11,311
place much closer. Boobs...
225
00:12:12,247 --> 00:12:15,236
You probably used that
weird medicine to bag this job.
226
00:12:15,235 --> 00:12:16,566
Isn't your special power invisibility?
227
00:12:17,14 --> 00:12:19,56
A simpler approach would have been
to sneak in instead, wouldn't you say?
228
00:12:19,57 --> 00:12:20,956
Oh, interesting.
229
00:12:25,32 --> 00:12:26,401
Elementary Didn't think of it that way.
230
00:12:26,400 --> 00:12:27,516
Are you for real?!
231
00:12:28,548 --> 00:12:29,796
Ah, darn it!
232
00:12:29,795 --> 00:12:31,756
What do | do about this job now?
233
00:12:31,755 --> 00:12:33,436
So you plan on quiting already?
234
00:12:34,877 --> 00:12:36,396
Hey, Onee-chan.
235
00:12:36,744 --> 00:12:40,416
You've already signed up for it so
please try and see it through for a bit.
236
00:12:40,549 --> 00:12:41,346
Ayana?
237
00:12:41,657 --> 00:12:48,126
| think, listening to the personal problems of the
students, is an important part of this job, you know?
238
00:12:48,637 --> 00:12:53,416
Like during that time when my body became like this
due to the accident and | was in a state of shock,
239
00:12:53,640 --> 00:12:57,206
it was thanks to Airi-chan and Haru-kun's
support that | was able to move on with my life.
240
00:12:57,788 --> 00:13:00,696
So | want Onee-chan to do something similar as well.
241
00:13:01,689 --> 00:13:02,836
Ayana...
242
00:13:03,496 --> 00:13:05,96
Okay, | understand.
243
00:13:05,705 --> 00:13:07,776
I'm going to do my best!
244
00:13:07,775 --> 00:13:08,981
Come on, youth!
245
00:13:09,31 --> 00:13:10,761
Touko-san Clinic I'll solve it with medicine!
246
00:13:10,789 --> 00:13:13,906
Touko-san's problem consultation room, now open!
247
00:13:15,912 --> 00:13:17,996
What are you suddenly opening up?!
248
00:13:17,995 --> 00:13:21,566
As | said | want to help out troubled kids...
249
00:13:21,565 --> 00:13:22,846
... With medicine.
250
00:13:22,845 --> 00:13:24,96
What a powerful technique.
251
00:13:24,95 --> 00:13:25,506
Moreover, it sounds shady as heck!
252
00:13:25,505 --> 00:13:26,656
How foolish.
253
00:13:26,655 --> 00:13:29,216
Who in the world would
want to come to this dubious...
254
00:13:30,374 --> 00:13:31,776
They came by the mountainful!
255
00:13:31,775 --> 00:13:33,566
As expected of the troubled youth!
256
00:13:33,565 --> 00:13:36,356
Okay, leave it all... Tubes
from Left To Right: Weight loss.
257
00:13:36,355 --> 00:13:39,101
Chick magnet. Hair Growth.
Brains. ... to Touko-sensei!
258
00:13:39,286 --> 00:13:41,296
Thank you very much!
259
00:13:44,207 --> 00:13:46,336
Wow, she is actually
handling it like a professional.
260
00:13:46,335 --> 00:13:48,976
As expected of my rival's elder sister.
261
00:13:49,47 --> 00:13:51,966
She might be a fickle person,
but her skills are still top notch.
262
00:13:52,130 --> 00:13:54,496
Well since she is offering her services
anyway, | guess I'll get some work done as well.
263
00:13:54,495 --> 00:13:56,126
| want to add muscles to my body, shortcut style.
264
00:13:56,961 --> 00:13:59,566
An emergency came up so I'l be leaving.
265
00:14:00,10 --> 00:14:00,896
Okay.
266
00:14:02,709 --> 00:14:04,586
Anyway, it was quite successful, wouldn't you say?
267
00:14:05,822 --> 00:14:08,176
Yes! What kind of problem do you hav-
268
00:14:08,934 --> 00:14:10,636
That's not gonna work, Airi.
269
00:14:10,635 --> 00:14:13,456
No, this Airi's disguise is perfect...
270
00:14:14,610 --> 00:14:17,66
Making me answer subconsciously is unfair!
271
00:14:17,721 --> 00:14:20,06
So, what problem might you be having?
272
00:14:24,923 --> 00:14:27,406
Please, make my... breasts bigger.
273
00:14:28,758 --> 00:14:30,366
Generally you are all like,
"What an awesome scientist
274
00:14:30,365 --> 00:14:31,901
| am" and this little thing is your problem?
275
00:14:31,900 --> 00:14:33,356
Nothing wrong with that, right?
276
00:14:33,959 --> 00:14:36,946
Airi, the worth of a woman
isn't determined by breasts.
277
00:14:37,338 --> 00:14:38,836
Haruki-san...
278
00:14:38,876 --> 00:14:41,586
The reason why I'm so
troubled is because you're always
279
00:14:41,585 --> 00:14:44,221
lovestruck whenever you see
Ayana-san's humongous breasts!
280
00:14:44,220 --> 00:14:45,456
I'm sorry!
281
00:14:45,538 --> 00:14:46,916
| love breasts!
282
00:14:46,915 --> 00:14:48,146
I'm a breast freak!
283
00:14:48,574 --> 00:14:50,506
But still, it's a bit perplexing.
284
00:14:50,505 --> 00:14:53,696
Actually breast size is not something
that has ever been a problem for me,
285
00:14:53,695 --> 00:14:55,606
so | don't know if | really
made a medicine for it or not.
286
00:14:55,605 --> 00:14:56,806
Are you trying to pick a fight with me?
287
00:14:57,37 --> 00:14:58,686
Well, wait a bit.
288
00:14:58,813 --> 00:15:01,146
| think | have made at least one...
289
00:15:02,282 --> 00:15:05,751
Breast medicine Trial ver. Touko-san’'s
290
00:15:05,750 --> 00:15:09,151
special female breast growth medicine! Hey.
291
00:15:12,360 --> 00:15:13,396
Well?
292
00:15:14,155 --> 00:15:15,936
Nothing really happened.
293
00:15:19,910 --> 00:15:20,686
Airi!
294
00:15:20,739 --> 00:15:21,836
My chest...
295
00:15:21,844 --> 00:15:24,876
My body feels hot and weak.
296
00:15:24,875 --> 00:15:27,686
Onee-chan, is this medicine really what it is for?
297
00:15:27,786 --> 00:15:30,296
Eh? That's strange...
298
00:15:30,999 --> 00:15:34,156
Oh my bad. This medicine
is not for increasing breast
299
00:15:34,155 --> 00:15:37,241
size, but actually increasing breast sensitivity.
300
00:15:37,240 --> 00:15:38,836
What did you say?!
301
00:15:39,39 --> 00:15:39,966
Oh well!
302
00:15:39,965 --> 00:15:42,776
This is an opportunity for
me to test out its effectiveness!
303
00:15:46,544 --> 00:15:49,76
What are you planning to do?
304
00:15:49,342 --> 00:15:54,796
I'll expose your naughty side to Haru-kun
and plummet your image in his eyes!
305
00:15:55,705 --> 00:15:57,686
That's not fair, Touko-san!
306
00:16:00,709 --> 00:16:02,56
Oh no...
307
00:16:02,55 --> 00:16:04,486
If it goes on like this... I...
308
00:16:04,818 --> 00:16:10,566
I'm cumming!~
309
00:16:10,565 --> 00:16:12,146
Milk's coming out of Airi?
310
00:16:12,145 --> 00:16:13,626
Was it a side effect of the medicine?
311
00:16:15,534 --> 00:16:17,316
It's probably just temporary.
312
00:16:17,315 --> 00:16:18,996
She will be back to normal soon enough.
313
00:16:19,426 --> 00:16:21,556
I-lt was humiliating.
314
00:16:23,775 --> 00:16:25,226
My body's moving again.
315
00:16:26,229 --> 00:16:29,236
Alright, let's have another
round of that medicine...
316
00:16:29,235 --> 00:16:30,316
| won't let you!
317
00:16:39,183 --> 00:16:41,86
Looks like the tables have turned...
318
00:16:41,423 --> 00:16:44,126
We still have a lot of medicine left.
319
00:16:44,131 --> 00:16:46,686
I'll pay back what you did to me ten times!
320
00:16:46,796 --> 00:16:49,796
Sto-Stop it you two!
321
00:16:50,84 --> 00:16:51,936
I'll be retreating for now then.
322
00:16:52,38 --> 00:16:53,36
That's futile!
323
00:16:58,163 --> 00:17:00,846
Damn, the medicine's still in effect.
324
00:17:00,976 --> 00:17:02,876
If | don't concentrate...
325
00:17:04,618 --> 00:17:05,616
There you are!
326
00:17:06,500 --> 00:17:07,226
Huh?
327
00:17:12,677 --> 00:17:14,856
A-A-Ayana-san?
328
00:17:19,257 --> 00:17:21,506
She chugged it in!
329
00:17:22,173 --> 00:17:26,426
On top of that, a person who definitely
should be avoiding it's effects, drank it!
330
00:17:27,127 --> 00:17:29,696
The mere sensation of my
uniform grazing against them...
331
00:17:30,443 --> 00:17:32,656
My breasts are about to make me...
332
00:17:32,655 --> 00:17:33,806
For real?!
333
00:17:34,82 --> 00:17:36,66
What are we going to do about this?
334
00:17:36,361 --> 00:17:38,606
| guess since the uniform is escalating
the problem, maybe we should undress her?
335
00:17:38,605 --> 00:17:39,486
You want me to do it?
336
00:17:45,359 --> 00:17:47,696
You did not have to take
off her skirt too, you know!
337
00:17:47,695 --> 00:17:49,96
I'll give you points for that.
338
00:17:49,329 --> 00:17:50,106
How is it?
339
00:17:50,105 --> 00:17:51,636
Do you feel a bit better now?
340
00:17:52,340 --> 00:17:54,316
No...
341
00:17:54,474 --> 00:17:56,976
It's just the wind hitting them,
342
00:17:57,78 --> 00:18:00,46
but my nipples feel like
they're being licked all over.
343
00:18:00,569 --> 00:18:02,606
What the heck am | supposed to do about that?!
344
00:18:03,360 --> 00:18:05,796
Touko-san, don't you have an antidote for this?
345
00:18:06,814 --> 00:18:09,606
| was actually planning on getting
rid of that medicine to be honest, so...
346
00:18:09,856 --> 00:18:12,216
| don't even have the
ingredients to make an antidote.
347
00:18:12,215 --> 00:18:13,546
What an unthinkable disaster!
348
00:18:13,647 --> 00:18:16,506
Well, it seems to wear off if
the one affected secretes milk.
349
00:18:16,642 --> 00:18:18,696
So all she has to do is release lots of it.
350
00:18:19,530 --> 00:18:20,476
Wait.
351
00:18:21,197 --> 00:18:26,96
| think | may have ingredients
for an antidote in my clubroom.
352
00:18:30,715 --> 00:18:33,686
So Ayana can also create
medicines to a certain degree, right?
353
00:18:34,508 --> 00:18:36,866
The ingredients are supposed
to be in the inner storage...
354
00:18:39,207 --> 00:18:41,486
Ayana's creatures?
355
00:18:41,800 --> 00:18:42,916
| see.
356
00:18:43,47 --> 00:18:45,886
Ayana's condition isn't
normal so they must be worried.
357
00:18:46,328 --> 00:18:48,516
But we can't go through with them blocking the way.
358
00:18:48,597 --> 00:18:50,476
Ayana-san, please.
359
00:18:53,63 --> 00:18:55,946
Everyone, please let us through.
360
00:18:57,482 --> 00:18:59,936
We need to make a certain medicine.
361
00:19:00,328 --> 00:19:01,696
If we don't...
362
00:19:01,870 --> 00:19:04,816
I-If we don't squeeze it out of my breasts soon...
363
00:19:04,815 --> 00:19:06,946
It'd be bad...!
364
00:19:07,208 --> 00:19:09,836
Even though technically correct, the pauses in the
sentence is giving out a whole different impression.
365
00:19:12,228 --> 00:19:14,196
| am not sure but it seems she is sick or something.
366
00:19:14,261 --> 00:19:17,486
Either she needs to drink a certain medicine
or squeeze something out of her breasts.
367
00:19:17,485 --> 00:19:20,196
Since we are beasts by nature, the
subtle medicine option is out of the question.
368
00:19:21,115 --> 00:19:22,766
Let's squeeze it out then!!
369
00:19:22,765 --> 00:19:25,356
Squeeze it and make our master feel better.
370
00:19:46,120 --> 00:19:47,566
No!
371
00:19:47,565 --> 00:19:49,366
That's not what I...!
372
00:19:52,213 --> 00:19:53,916
They've completely misunderstood!
373
00:19:54,240 --> 00:19:56,756
Quick Ayana, clarify the situation to them!
374
00:19:56,859 --> 00:19:58,786
| can't...
375
00:19:58,785 --> 00:20:00,896
My breasts are all sloppy...
376
00:20:00,895 --> 00:20:02,126
Don't touch that...
377
00:20:06,145 --> 00:20:07,846
This intense sensation...
378
00:20:10,318 --> 00:20:11,736
and the milk...
379
00:20:11,735 --> 00:20:13,696
just won't stop...
380
00:20:18,358 --> 00:20:20,776
For some reason, this particular scene is trumping
all other erotic incidents she generally ends up in.
381
00:20:20,775 --> 00:20:21,906
What should | do?
382
00:20:21,905 --> 00:20:23,436
| want to join her up there.
383
00:20:23,435 --> 00:20:25,696
What are you two saying at a time like this?
384
00:20:26,978 --> 00:20:29,106
This one seems to be under the weather as well guys.
385
00:20:29,211 --> 00:20:31,246
We need to squeeze a lot to save her too!
386
00:20:32,509 --> 00:20:33,706
Allow me.
387
00:20:34,416 --> 00:20:37,116
What great breasts.
388
00:20:37,294 --> 00:20:40,106
Tres Bien’. Outrageously Sexy.
389
00:20:40,270 --> 00:20:41,156
Stop...
390
00:20:48,166 --> 00:20:49,516
We'll squeeze it out!
391
00:20:50,509 --> 00:20:51,676
Me too?
392
00:20:51,685 --> 00:20:53,386
If it's come to this, then...
393
00:20:53,511 --> 00:20:55,676
Don't come near me you gang of beasts!
394
00:20:55,819 --> 00:20:58,436
Haruki-san will be the one to squeeze my milk out!
395
00:20:58,435 --> 00:21:00,266
Wa- Don't go deciding
something like that on your own!
396
00:21:07,294 --> 00:21:08,496
It seems they're overflowing
397
00:21:08,495 --> 00:21:10,06
from places other than their breasts.
398
00:21:10,188 --> 00:21:11,246
That is bad.
399
00:21:11,245 --> 00:21:12,386
Let's squeeze it all out.
400
00:21:19,598 --> 00:21:21,106
It's sloshy...
401
00:21:21,105 --> 00:21:24,316
Stop rubbing on it already...
402
00:21:25,97 --> 00:21:28,756
I'm going to cum...
403
00:21:32,79 --> 00:21:33,556
| give up...
404
00:21:33,799 --> 00:21:38,446
Even | cannot endure something like this for long...
405
00:21:42,629 --> 00:21:43,896
It's stiff.
406
00:21:43,895 --> 00:21:46,406
And yet it still has a mysterious softness in it.
407
00:21:46,529 --> 00:21:48,436
This type might has an attraction level of it's own!
408
00:21:49,479 --> 00:21:51,106
R-Right?
409
00:21:51,282 --> 00:21:53,866
Small ones have a their own charms...
410
00:21:56,180 --> 00:21:57,326
Ayana.
411
00:21:57,453 --> 00:22:00,166
These creatures are weirdly bold...
412
00:22:00,165 --> 00:22:01,816
Could it be...
413
00:22:03,199 --> 00:22:06,716
you're regularly teased
by these on a daily basis...?
414
00:22:08,77 --> 00:22:10,756
Stop this already...!
415
00:22:36,536 --> 00:22:39,76
Geez, | was put through
some merciless stuff back there.
416
00:22:39,351 --> 00:22:41,986
It was foolish of me to rely on my own rival.
417
00:22:42,897 --> 00:22:44,226
My bad, my bad.
418
00:22:44,521 --> 00:22:46,756
I'm going to properly make one next time.
419
00:22:46,755 --> 00:22:48,86
No thanks.
420
00:22:49,965 --> 00:22:54,236
From now on, I'll make Haruki-san's
heart throb using my own charms.
421
00:22:55,397 --> 00:22:57,476
Oh, to be young!
422
00:22:57,556 --> 00:22:59,816
Do your best, Airi-chan!
423
00:23:00,48 --> 00:23:01,416
You too Ayana.
424
00:23:01,415 --> 00:23:03,706
Oh yeah.
425
00:23:05,557 --> 00:23:08,26
Ayana-san, do you understand?
Looks like we'll somehow
426
00:23:08,25 --> 00:23:10,421
be needing Airis preachy
attitude to make it through.
29273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.