All language subtitles for Hellraiser III (1992) 4K UHD Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,758 --> 00:02:15,801 (Tyres screeching) 2 00:02:34,320 --> 00:02:36,822 (Siren wailing) 3 00:03:59,488 --> 00:04:01,699 You want it? 4 00:04:03,576 --> 00:04:05,536 (Chuckles) Is it yours? 5 00:04:06,328 --> 00:04:08,414 No, not mine. 6 00:04:09,707 --> 00:04:11,709 Yours. 7 00:04:17,381 --> 00:04:18,841 How much do you want for it? 8 00:04:20,176 --> 00:04:22,720 Whatever you think it's worth. 9 00:04:34,148 --> 00:04:36,066 Exactly the figure I had in mind. 10 00:04:36,776 --> 00:04:38,402 Take pleasure in it. 11 00:04:41,739 --> 00:04:44,325 (Woman) 'Most nights, this inner city emergency room 12 00:04:44,450 --> 00:04:48,370 'would be a chaos of blood, panic, and grace under pressure, 13 00:04:48,496 --> 00:04:50,581 'but, tonight, as you see, 14 00:04:50,706 --> 00:04:53,042 it's as if death took a holiday." 15 00:04:53,167 --> 00:04:57,963 It's a mystery to me, a mystery how those assholes at Assignment knew it. 16 00:04:58,088 --> 00:05:02,134 This is Joey Summerskill, for Channel 8, Emergency Room. 17 00:05:02,259 --> 00:05:05,679 Very bored, no story, no life, 18 00:05:05,805 --> 00:05:08,140 really, really pissed off. 19 00:05:09,391 --> 00:05:11,185 (Sighs) 20 00:05:11,310 --> 00:05:13,437 Break it down, Doc, it's a wrap. 21 00:05:15,189 --> 00:05:17,650 Joey, rein it in, kid. They couldn't have known. 22 00:05:17,775 --> 00:05:19,401 I know, I know. 23 00:05:19,527 --> 00:05:21,821 It's just so... neat, isn't it? 24 00:05:21,946 --> 00:05:26,784 My first gig that isn't kindergarten kids or diet gurus is taken away from me. 25 00:05:27,701 --> 00:05:31,747 Well, like you said, it's a mystery, but that's all it is, a mystery. 26 00:05:31,872 --> 00:05:33,624 Not malice. 27 00:05:33,749 --> 00:05:37,545 Look, come on. You really think the station bought off every accident victim in the city? 28 00:05:39,046 --> 00:05:40,631 (Mobile rings) 29 00:05:43,425 --> 00:05:45,761 - Speak. - (Woman) 'Doc, 24th and Cedar - fast. 30 00:05:45,886 --> 00:05:47,471 "Hostage situation.' 31 00:05:48,138 --> 00:05:49,390 Listen, Joey's here. 32 00:05:49,515 --> 00:05:51,851 - Can we go together down there? - 'No need. Martin's already there. 33 00:05:51,976 --> 00:05:53,602 "Hurry. We got an ambulance to beat. 34 00:05:55,729 --> 00:05:58,816 Better hurry, Doc. A real story with a real reporter. 35 00:05:59,733 --> 00:06:03,779 Joey, look, can I take you home? I can go by your place. 36 00:06:03,904 --> 00:06:07,825 You'll miss the money shots. No. I'll catch a bus. Don't worry, OK? 37 00:06:07,950 --> 00:06:10,119 OK, but be careful. 38 00:06:10,244 --> 00:06:14,665 And lighten up. The story of your life could be right around the corner. 39 00:06:17,585 --> 00:06:19,795 It is the story of my life. 40 00:06:54,038 --> 00:06:55,956 (Distant siren) 41 00:07:05,257 --> 00:07:07,384 - Let's go! - 10mg IV! 42 00:07:07,509 --> 00:07:09,303 (Girl) It wasn't my fault. 43 00:07:09,428 --> 00:07:12,431 - You ever seen anything like this before? - Yeah, yeah. Sure. 44 00:07:14,767 --> 00:07:16,268 Help me. 45 00:07:17,937 --> 00:07:20,105 (Girl) Look, it's got nothing to do with me, all right? 46 00:07:26,695 --> 00:07:29,114 What are you going to do? Look, don't hurt him, all right? 47 00:07:29,239 --> 00:07:31,659 Oh, God! 48 00:07:31,784 --> 00:07:34,244 Wait! Wait, I'm a reporter. Tell me what happened. 49 00:07:34,370 --> 00:07:37,665 - (Cries of pain) - I'm sorry, you can't go in. 50 00:07:38,499 --> 00:07:42,252 - Wait! Wait, please. I need to talk to you. - I wasn't even with him! 51 00:07:42,378 --> 00:07:45,547 Look, lady, I told you, it's not my problem. 52 00:07:45,673 --> 00:07:46,966 I was just there, right? 53 00:07:47,091 --> 00:07:50,386 - Where? - The Boiler Room. Can I go now? 54 00:07:50,511 --> 00:07:53,889 The Boiler Room? What is the Boiler Room? Where is the Boiler Room? 55 00:07:54,014 --> 00:07:55,599 (Crash) 56 00:07:57,309 --> 00:07:59,061 Stay away from him! Get away from him! 57 00:07:59,186 --> 00:08:00,854 (Cries of pain) 58 00:08:00,980 --> 00:08:03,399 (Electricity crackling) 59 00:08:07,069 --> 00:08:09,780 (Screaming) 60 00:08:15,703 --> 00:08:16,954 (Gasps) 61 00:08:26,046 --> 00:08:28,757 (Continuous beep) 62 00:08:42,146 --> 00:08:44,023 (Coughing) 63 00:09:30,527 --> 00:09:32,863 "Tell us about your book.' 64 00:09:35,240 --> 00:09:36,450 "Tell us about your book.' 65 00:09:36,575 --> 00:09:39,495 See? This is what I mean. 66 00:09:39,620 --> 00:09:42,331 Your technique, it's all wrong. 67 00:09:46,543 --> 00:09:49,338 - What do you mean, technique? - I mean hardly any thigh. 68 00:09:49,463 --> 00:09:54,510 An inch more flesh, the boys upstairs get hot - bingo, you're an anchor-woman. 69 00:09:54,635 --> 00:09:56,637 Oh, come on, Brad, give her a break. 70 00:09:56,762 --> 00:10:00,849 This may be a surprise to you, Brad, but I want to do this the right way. 71 00:10:00,974 --> 00:10:03,102 Tight stories not tight skirts. 72 00:10:03,227 --> 00:10:06,313 Right, right. Like last night's doozie. 73 00:10:06,772 --> 00:10:08,065 I know what I saw. 74 00:10:08,190 --> 00:10:11,652 This is TV. No pictures, no story. 75 00:10:11,777 --> 00:10:14,321 There is a story out there. 76 00:10:17,533 --> 00:10:19,117 You gonna card me or what? 77 00:10:19,201 --> 00:10:21,870 Sweetheart, you're not to yell. You're too straight. 78 00:10:21,954 --> 00:10:24,915 Yeah. Too straight for this shit. You gonna let me in, or what? 79 00:10:25,624 --> 00:10:26,750 Yeah. 80 00:10:30,462 --> 00:10:31,922 Ten dollars, please. 81 00:10:34,675 --> 00:10:39,721 ♪ I should have known That you were the devil 82 00:10:41,306 --> 00:10:44,059 J Dressed like a sweet, sweet, sweet 83 00:10:45,644 --> 00:10:49,022 J Divine thing J 84 00:11:06,331 --> 00:11:08,166 Excuse me. 85 00:11:09,501 --> 00:11:11,753 - Can I help? - I'm looking for a pretty girl. 86 00:11:11,879 --> 00:11:13,422 JP Monroe. That way. 87 00:11:13,547 --> 00:11:16,216 (; ARMOURED SAINT: "Hanging Judge") 88 00:11:16,341 --> 00:11:22,347 J I have a soul 89 00:11:22,472 --> 00:11:25,434 J That's been lost in the climb 90 00:11:25,559 --> 00:11:28,896 J Too many times 91 00:11:29,980 --> 00:11:33,483 J Painful dwelling 92 00:11:33,609 --> 00:11:35,986 J Only left wondering 93 00:11:36,111 --> 00:11:39,323 J I won't hold a grudge 94 00:11:39,448 --> 00:11:42,618 J I'll face the hanging judge 95 00:11:42,743 --> 00:11:45,621 J No reason to stall 96 00:11:45,746 --> 00:11:49,124 J You might as well call 97 00:11:49,750 --> 00:11:51,251 J The hanging judge... J 98 00:11:51,376 --> 00:11:55,589 I'm looking for a girl. She's got dark hair, dark eyes, about this tall. 99 00:11:55,714 --> 00:11:58,383 - She's really, really pretty. - That doesn't help me. 100 00:11:58,508 --> 00:12:01,511 - I heard she might be JP's girlfriend. - It could be Terri. 101 00:12:01,637 --> 00:12:03,931 If it's Terri, JP will be in the restaurant. 102 00:12:11,188 --> 00:12:13,565 - How will I know JP? - Trust me, you'll know JP. 103 00:12:13,649 --> 00:12:15,400 - Thanks. - You're welcome. 104 00:12:25,285 --> 00:12:28,413 (I JOHANN SEBASTIAN BACH: "Concerto In D Minor For Two Violins") 105 00:12:42,094 --> 00:12:44,262 Pout. Come on. 106 00:12:44,388 --> 00:12:46,723 - Excuse me. - Pout, baby, pout. 107 00:12:46,848 --> 00:12:48,308 Oh, yeah. 108 00:12:48,975 --> 00:12:51,436 - Excuse me. - Oh, yeah. 109 00:12:53,021 --> 00:12:54,356 Do you own this place? 110 00:12:55,524 --> 00:12:56,942 And everything in it. 111 00:12:57,067 --> 00:12:59,069 Right. Um... 112 00:12:59,194 --> 00:13:02,614 Listen, there is this girl, maybe Terri. 113 00:13:02,739 --> 00:13:05,075 Young, pretty, jet-black hair. 114 00:13:05,200 --> 00:13:08,286 I think she's a regular here and I need to find her. 115 00:13:11,540 --> 00:13:15,001 I don't think I'm your type. You see, I'm out of grade school. 116 00:13:32,811 --> 00:13:35,272 (Explosion) 117 00:13:39,609 --> 00:13:40,861 (Gunfire) 118 00:13:40,986 --> 00:13:42,571 (Child laughing) 119 00:14:01,965 --> 00:14:03,759 (Distorted voices) 120 00:14:05,218 --> 00:14:07,220 (Baby crying) 121 00:14:15,479 --> 00:14:18,315 (Slowed) Wait! 122 00:14:18,440 --> 00:14:20,692 Where are you going? 123 00:14:20,817 --> 00:14:23,904 My daddy's still alive! He's still alive! 124 00:14:24,780 --> 00:14:26,281 (Phone ringing) 125 00:14:26,406 --> 00:14:29,576 Come back! Come back and save my daddy! 126 00:14:29,701 --> 00:14:31,536 (Phone ringing) 127 00:14:33,246 --> 00:14:36,792 - Yeah? - "Yeah. Hi, is this Joanne Summerskill?' 128 00:14:36,917 --> 00:14:40,754 - This is Joey. Who's this? - "You, like, left me your card at the club.' 129 00:14:40,879 --> 00:14:44,090 - Right. Right. - "Right, Terri, so, what do you want? 130 00:14:44,216 --> 00:14:45,634 I want to talk to you. 131 00:14:45,759 --> 00:14:49,721 Uh, look... Now, don't hang up, OK? I met you the other night at the hospital. 132 00:14:49,846 --> 00:14:53,099 "Yeah. Yeah, well, uh... Look, I'll... I'll make a deal with you. 133 00:14:53,225 --> 00:14:54,392 'My boyfriend threw me out, 134 00:14:54,518 --> 00:14:58,522 'so I'll trade if you give me a place to crash, and I'll give you a talk, OK?" 135 00:14:58,647 --> 00:15:00,357 Yeah, sure. You mean tonight? 136 00:15:00,482 --> 00:15:04,027 'Of course tonight. Is that a problem? I mean, you got a guy there or something?' 137 00:15:04,152 --> 00:15:06,446 No, no, no... No, that's fine. 138 00:15:06,571 --> 00:15:09,282 Come now. I was having bad dreams anyway. 139 00:15:10,283 --> 00:15:12,494 So, what was your dream? 140 00:15:12,619 --> 00:15:13,870 What? 141 00:15:13,995 --> 00:15:16,623 The dream. You said you were having a bad dream. 142 00:15:16,748 --> 00:15:17,833 Oh, yeah. 143 00:15:18,458 --> 00:15:21,211 Well, it's not a nightmare or anything. 144 00:15:22,170 --> 00:15:23,630 I... 145 00:15:23,755 --> 00:15:25,632 Well, I know what it is. 146 00:15:26,424 --> 00:15:28,176 What is it? 147 00:15:30,929 --> 00:15:33,515 Why are you so interested? 148 00:15:34,641 --> 00:15:38,645 - Sorry. - No, it's OK. It's my father. 149 00:15:39,187 --> 00:15:41,398 Oh, right. Well, did he used to... 150 00:15:42,065 --> 00:15:44,943 No, no, nothing like that, no. 151 00:15:45,068 --> 00:15:47,988 He died before I was born. Vietnam. 152 00:15:49,155 --> 00:15:51,157 We don't know the details. 153 00:15:52,158 --> 00:15:55,078 But I dream of death and... 154 00:15:56,246 --> 00:15:58,164 ...trying to save him. 155 00:15:58,999 --> 00:16:00,250 Man, that's great. 156 00:16:01,751 --> 00:16:05,005 - Excuse me? - I don't mean about your dad or anything. 157 00:16:05,130 --> 00:16:07,132 It's... just, um... 158 00:16:08,049 --> 00:16:09,634 I don't dream. 159 00:16:09,759 --> 00:16:11,970 Never have. 160 00:16:12,095 --> 00:16:14,806 Maybe it would help if I slept sometime. 161 00:16:14,931 --> 00:16:16,641 I'm just kidding. 162 00:16:16,766 --> 00:16:19,936 No, it's just really neat for me to hear about dreams. 163 00:16:20,061 --> 00:16:21,605 I'm jealous. 164 00:16:21,730 --> 00:16:24,524 It's like everyone has another world except for me, you know? 165 00:16:24,649 --> 00:16:28,987 It's just... just me, my bag, 166 00:16:29,112 --> 00:16:31,072 and a series of shithead boyfriends. 167 00:16:33,033 --> 00:16:35,702 Be nice to see something else, 168 00:16:35,827 --> 00:16:38,079 have a night-time world. 169 00:16:38,997 --> 00:16:40,790 Hey, this is great, isn't it? 170 00:16:41,583 --> 00:16:44,836 I mean, just, er... two girls, talking. 171 00:16:45,754 --> 00:16:48,506 Having a conversation. 172 00:16:48,632 --> 00:16:50,467 Good coffee. 173 00:16:51,718 --> 00:16:55,138 - You got a cigarette? - Uh, yeah, just a second. 174 00:17:05,065 --> 00:17:07,609 Great, thanks. 175 00:17:07,734 --> 00:17:10,570 - Are you going to have one? - I'm trying to quit. 176 00:17:11,529 --> 00:17:14,616 Go on. What the fuck, huh? 177 00:17:15,450 --> 00:17:17,661 Or do you think you're gonna live forever? 178 00:17:23,583 --> 00:17:24,960 (Sighs) 179 00:17:29,214 --> 00:17:31,049 Oh, you want to talk about that, huh? 180 00:17:31,883 --> 00:17:36,054 Terri, something awful happened to that boy and I have to know what it was. 181 00:17:36,179 --> 00:17:39,057 Look, I don't know anything, all right? 182 00:17:39,182 --> 00:17:42,519 I mean, I come out of the club, the kid's already lying in the street. 183 00:17:42,644 --> 00:17:44,771 - Did you know him? - No. 184 00:17:46,147 --> 00:17:48,900 OK, I've seen him in the club a couple of times. 185 00:17:49,025 --> 00:17:52,696 I mean, he's a punk-head. I never really danced with him or anything. 186 00:17:52,821 --> 00:17:56,116 Besides, he was a thief. He must have taken it from a statue. 187 00:17:56,241 --> 00:17:59,160 - Taken what? - That thing. 188 00:18:01,037 --> 00:18:03,748 He's lying there in the street, moaning, and he's pointing at it. 189 00:18:04,374 --> 00:18:06,918 But the chains, where did the chains come from? 190 00:18:07,585 --> 00:18:09,713 That's what I'm trying to tell you. 191 00:18:20,515 --> 00:18:22,767 He said it came out of this. 192 00:18:32,110 --> 00:18:35,238 So, where do you wanna go eat? Coffee shop? 193 00:18:41,411 --> 00:18:42,662 Hey, hold on a sec. 194 00:18:44,205 --> 00:18:46,624 All done, Mr. Monroe. 195 00:18:48,168 --> 00:18:49,794 What a dick. 196 00:18:51,629 --> 00:18:55,050 - Why are we here? Want a cigarette? - Sure. 197 00:19:11,941 --> 00:19:13,943 (Thud) 198 00:19:27,999 --> 00:19:29,793 (Clicking) 199 00:19:32,712 --> 00:19:34,714 (Creaking) 200 00:19:37,133 --> 00:19:38,510 Oh, what the... 201 00:19:42,472 --> 00:19:46,184 (Rumbling, clicking) 202 00:20:17,298 --> 00:20:19,134 - Argh! Argh! - (Squealing) 203 00:20:19,259 --> 00:20:21,469 Get off! (Groaning) 204 00:20:27,600 --> 00:20:29,394 - Argh! - (Squealing) 205 00:20:29,519 --> 00:20:31,563 Vicious bitch! 206 00:20:31,688 --> 00:20:34,858 (Squelching, roaring) 207 00:21:03,636 --> 00:21:05,513 Whoa! 208 00:21:14,480 --> 00:21:18,651 (Coughing) Did I sleep through an earthquake? 209 00:21:19,152 --> 00:21:22,655 I, uh... I thought I'd make breakfast. 210 00:21:22,780 --> 00:21:25,491 Oh, that's really nice of you, Terri. 211 00:21:26,576 --> 00:21:29,120 Can I ask, is it always this exploratory? 212 00:21:29,245 --> 00:21:31,873 Uh, I don't know. 213 00:21:31,998 --> 00:21:34,626 It's my first time. I'm a kitchen virgin. 214 00:21:36,169 --> 00:21:38,504 - I'll boil some water. - No, I'll do it. 215 00:21:38,630 --> 00:21:43,551 No, no, it's OK. I like boiling water. I love it. It's a speciality of mine. 216 00:21:43,676 --> 00:21:48,056 Look, why don't you go watch some, um... some cartoons? 217 00:21:52,644 --> 00:21:54,687 You know, this is a really great place. 218 00:21:58,107 --> 00:22:01,194 This is yours? You, like, own this? 219 00:22:01,319 --> 00:22:04,739 Um, well, the bank owns it, but I'm working on it. 220 00:22:06,699 --> 00:22:11,246 I haven't even had a place of my own since I was 15. 221 00:22:12,664 --> 00:22:14,457 Ow, ow. 222 00:22:16,167 --> 00:22:18,086 What a great view. 223 00:22:18,211 --> 00:22:20,046 This is a great view. Would you look at this? 224 00:22:20,838 --> 00:22:23,299 Well, actually I'm pretty familiar with the view. 225 00:22:23,424 --> 00:22:25,260 But it is good. 226 00:22:25,385 --> 00:22:29,180 You know, over to the left, you can... see... 227 00:22:33,601 --> 00:22:35,103 I love it here. 228 00:22:36,813 --> 00:22:38,690 I have to solve this thing. 229 00:22:38,815 --> 00:22:41,567 I have to find out what's going on. 230 00:22:41,693 --> 00:22:44,988 - You said something about a statue. - Yeah, I found it. 231 00:22:45,113 --> 00:22:48,324 - I knew he'd like it. - Oh, wait a minute. He, who? The kid? 232 00:22:48,449 --> 00:22:51,411 No, JP, my last boyfriend. 233 00:22:51,536 --> 00:22:53,830 He, like, owns a club. You know, you were there. 234 00:22:53,955 --> 00:22:56,291 He bought the statue. 235 00:22:56,416 --> 00:22:58,251 That you found. 236 00:22:58,376 --> 00:23:00,336 What do you mean, you found it? 237 00:23:00,461 --> 00:23:04,882 Well, there's a store. It's, like, really hip. You know, lots of weird shit in there. 238 00:23:05,008 --> 00:23:08,303 I don't know, I saw this statue pillar thing... 239 00:23:08,428 --> 00:23:10,888 I mean, I knew he'd love it. You've seen the club, right? 240 00:23:11,014 --> 00:23:13,433 Would you know this place if you saw it again? 241 00:23:13,558 --> 00:23:17,020 - Sure. Why? - We're going shopping. 242 00:23:27,405 --> 00:23:30,992 - Maybe they're closed today. - (Man) Closed every day. 243 00:23:31,659 --> 00:23:33,953 Owner's in Hawaii. Been there about a month. 244 00:23:34,996 --> 00:23:38,374 That's bull. My boyfriend bought something here last week. 245 00:23:38,499 --> 00:23:39,751 Couldn't have. 246 00:23:39,876 --> 00:23:42,754 - Are you sure? - Sure. Lived here twenty years. 247 00:23:42,879 --> 00:23:45,173 I see everything. Come on, Lily. 248 00:23:45,298 --> 00:23:47,675 (Dog yelping and growling) 249 00:23:49,844 --> 00:23:51,971 Dead end. 250 00:23:52,096 --> 00:23:54,557 Still, there's a back door, right? 251 00:23:56,726 --> 00:23:59,270 Five seconds, we're browsing. 252 00:24:09,072 --> 00:24:11,991 Wow! I didn't think this place would be like this. 253 00:24:13,493 --> 00:24:15,703 These places are always all show. 254 00:24:15,828 --> 00:24:18,289 Do you break into a lot of art galleries? 255 00:24:18,414 --> 00:24:21,876 I break in anywhere if it's, like, raining and I need a place to sleep. 256 00:24:22,001 --> 00:24:24,087 So, what are we looking for? 257 00:24:24,212 --> 00:24:27,215 Anything. Contacts, clues... 258 00:24:28,716 --> 00:24:30,385 Anything. 259 00:24:35,932 --> 00:24:39,477 Oh, this is going to take forever. 260 00:24:39,602 --> 00:24:41,020 (Sighs) 261 00:24:43,439 --> 00:24:45,608 How much do you think your ex paid for that thing? 262 00:24:45,733 --> 00:24:48,194 Hmm! Whatever it took. Why? 263 00:24:50,238 --> 00:24:52,907 Because this place is a scam. 264 00:24:53,032 --> 00:24:55,159 Half the stuff out there was picked up for pennies. 265 00:24:55,785 --> 00:24:58,663 High school art classes, bankruptcy sales... 266 00:24:58,788 --> 00:25:01,374 And closed-down lunatic asylums. 267 00:25:01,499 --> 00:25:05,253 Property of the Channard Institute. 268 00:25:05,378 --> 00:25:06,504 Hey, Joey. 269 00:25:07,463 --> 00:25:08,673 Yeah? 270 00:25:10,007 --> 00:25:11,801 Check it out. 271 00:25:11,926 --> 00:25:14,178 It's the box. (Giggles) 272 00:25:17,473 --> 00:25:20,143 (J Rock music playing) 273 00:25:44,375 --> 00:25:46,085 Ooh, ouch, hubba, hubba... 274 00:26:04,061 --> 00:26:05,480 Hi, baby. 275 00:26:08,065 --> 00:26:10,610 - Welcome. - You're JP Monroe, right? 276 00:26:10,735 --> 00:26:12,653 - That's right. - And this is your club? 277 00:26:12,778 --> 00:26:15,656 - Right again. - Great club. I really love it here. 278 00:26:15,781 --> 00:26:18,159 - Thank you. - Thank you for the rose. 279 00:26:18,284 --> 00:26:20,620 That's your prize. You won it. 280 00:26:20,745 --> 00:26:23,498 I only award that to a woman of exceptional beauty. 281 00:26:23,623 --> 00:26:26,542 Oh, come on. There's lots of girls here better looking than I am. 282 00:26:26,667 --> 00:26:28,836 No, no, no, no, no. Don't do that. 283 00:26:28,961 --> 00:26:30,671 Don't put yourself down. 284 00:26:30,796 --> 00:26:33,883 If you have a quality, you should be proud of that. 285 00:26:34,008 --> 00:26:36,886 You should let that define you, whatever it is. 286 00:26:38,054 --> 00:26:39,722 (Heavy breathing) 287 00:27:43,452 --> 00:27:45,496 Argh! 288 00:27:50,334 --> 00:27:52,837 (Laughing) 289 00:27:54,755 --> 00:27:56,299 It's Joey Summerskill again. 290 00:27:56,424 --> 00:28:00,511 For the last half an hour, you have been dicking me around about this tape. 291 00:28:00,636 --> 00:28:04,807 I know it's late, and I don't want to have to get my station manager involved. 292 00:28:04,932 --> 00:28:07,810 So, for the last time, would you please put me through 293 00:28:07,935 --> 00:28:12,148 to whoever it is in charge of the Channard video archives? 294 00:28:12,273 --> 00:28:14,567 Thank you. Of course I'll hold. 295 00:28:20,156 --> 00:28:22,908 Dr Fallan, oh, how nice of you to take my call. 296 00:28:23,034 --> 00:28:24,827 Can you hold on for a second? 297 00:28:24,952 --> 00:28:27,371 Terri! What are you doing? 298 00:28:27,496 --> 00:28:29,540 Can you just wait two seconds, OK? 299 00:28:31,125 --> 00:28:34,837 Uh, Dr Fallan, so sorry. 300 00:28:34,962 --> 00:28:36,422 Michael? 301 00:28:36,547 --> 00:28:40,009 We need the Kirsty Cotton tape. Your assistant has all the details. 302 00:28:40,593 --> 00:28:42,428 OK, thanks a lot. 303 00:28:42,553 --> 00:28:44,680 Bye-bye. 304 00:28:44,805 --> 00:28:46,390 Yeah! 305 00:28:46,515 --> 00:28:48,726 So, uh, you got what you needed. 306 00:28:48,851 --> 00:28:50,936 So, I guess we're all done. 307 00:28:51,062 --> 00:28:53,648 So, uh... so long. 308 00:28:55,149 --> 00:28:56,942 Where will you go? 309 00:28:59,195 --> 00:29:03,449 Look, you know there's a spare room and you can always stay. 310 00:29:04,116 --> 00:29:07,620 If you want. You're more than welcome to, really. 311 00:29:07,745 --> 00:29:09,747 Uh, wow, um... 312 00:29:11,332 --> 00:29:12,958 That's great. 313 00:29:14,585 --> 00:29:16,796 Um... I'll... I'll do breakfast. 314 00:29:29,141 --> 00:29:30,893 So cool. 315 00:29:31,018 --> 00:29:32,853 Radical. 316 00:29:33,938 --> 00:29:36,816 Wow, you've got great taste. 317 00:29:36,941 --> 00:29:39,110 This really says it, you know. 318 00:29:39,235 --> 00:29:42,780 It's really... It's really dark. 319 00:29:42,905 --> 00:29:45,157 - Don't you think? - Mm-hm. 320 00:29:46,117 --> 00:29:48,619 Do you mind me talking about your stuff? 321 00:29:48,744 --> 00:29:51,288 - (Knocking) - Uh-uh. 322 00:29:51,414 --> 00:29:53,165 If it bothers you, just say so. 323 00:29:53,290 --> 00:29:56,335 - Doesn't bother me. I'm just not interested. - Oh. 324 00:29:57,169 --> 00:29:59,547 Like I'm not an interesting person? 325 00:30:03,342 --> 00:30:04,969 But you gave me a rose. 326 00:30:05,094 --> 00:30:09,140 And tomorrow, I'll give one to somebody else. 327 00:30:09,265 --> 00:30:12,935 Now, get dressed and get out of here. 328 00:30:13,060 --> 00:30:15,312 You shit. 329 00:30:15,438 --> 00:30:17,815 Who do you think you are? 330 00:30:17,940 --> 00:30:21,277 I'm JP Monroe, right? You stupid little bitch. 331 00:30:21,402 --> 00:30:23,821 Give me back my shirt, and get the fuck out of my life. 332 00:30:23,946 --> 00:30:26,157 I can't fucking believe you. 333 00:30:26,282 --> 00:30:29,910 You bastard! You get me in here and... 334 00:30:30,035 --> 00:30:33,247 Like you were at fucking gunpoint, you stupid... 335 00:30:33,372 --> 00:30:36,292 You think you're some goddam prince or something! 336 00:30:36,417 --> 00:30:37,918 (Mimicking her mockingly) 337 00:30:38,043 --> 00:30:42,131 With your shitty little kingdom out there and all this ugly shit! 338 00:30:47,803 --> 00:30:49,555 (Gasps) 339 00:30:52,266 --> 00:30:54,059 (Whimpers) 340 00:30:54,894 --> 00:30:56,562 (Screams) 341 00:30:57,730 --> 00:30:59,106 (Screams) 342 00:31:01,942 --> 00:31:03,569 (Roars) 343 00:31:06,238 --> 00:31:08,282 (Screaming) 344 00:31:37,895 --> 00:31:39,814 Jesus Christ! 345 00:31:40,481 --> 00:31:41,732 Not quite. 346 00:31:44,735 --> 00:31:47,613 What did you see? The same as I? 347 00:31:47,738 --> 00:31:51,325 Appetite sated, desire indulged, 348 00:31:51,450 --> 00:31:55,496 a miniature of the world and how it will succumb to us. 349 00:31:55,621 --> 00:31:58,290 You enjoyed the girl. 350 00:31:59,542 --> 00:32:01,126 Yes... 351 00:32:01,836 --> 00:32:04,213 Good. So did I. 352 00:32:05,422 --> 00:32:06,799 And that's all. 353 00:32:06,924 --> 00:32:09,552 No, it's not the same. 354 00:32:09,677 --> 00:32:12,680 I just... No! What you did, that was fucking evil, man. 355 00:32:12,805 --> 00:32:14,682 (Laughs) 356 00:32:16,100 --> 00:32:21,522 Oh, how uncomfortable that word must feel on your lips, "evil", "good." 357 00:32:21,647 --> 00:32:26,360 There is no good, Monroe. There is no evil. There is only flesh... 358 00:32:27,194 --> 00:32:30,155 ...and the patterns to which we submit it. 359 00:32:30,823 --> 00:32:33,492 You will help me to... 360 00:32:33,617 --> 00:32:38,289 Oh, no, no, no, no, no. No fucking way, man. 361 00:32:40,749 --> 00:32:42,209 No fucking way. 362 00:32:46,547 --> 00:32:48,966 Oh, how touching. 363 00:32:49,091 --> 00:32:52,094 That is the gun you used to kill your parents. 364 00:32:54,138 --> 00:32:55,973 Oh, I understand. 365 00:32:56,098 --> 00:32:59,184 Their fortune was so tempting, their affection so conditional, 366 00:32:59,310 --> 00:33:01,353 what else could you do? 367 00:33:01,478 --> 00:33:03,272 Fuck you. 368 00:33:10,696 --> 00:33:14,617 Now, can we talk sensibly? 369 00:33:15,326 --> 00:33:17,202 (Whimpering) 370 00:33:18,078 --> 00:33:19,955 No. 371 00:33:22,249 --> 00:33:24,001 Don't flee from yourself. 372 00:33:24,585 --> 00:33:28,964 If you have a quality, be proud of it. Let it define you, whatever it is. 373 00:33:30,507 --> 00:33:33,218 By helping me you will help yourself. 374 00:33:34,595 --> 00:33:37,681 Oh, yes, you want to. 375 00:33:37,806 --> 00:33:38,933 You always have. 376 00:33:40,267 --> 00:33:44,146 With your paintings, your sculptures... 377 00:33:44,271 --> 00:33:46,398 Look at these tawdry representations 378 00:33:46,523 --> 00:33:51,612 and then imagine a world of the body as canvas, the body as clay. 379 00:33:51,737 --> 00:33:55,324 Your will and mine as the brush and the knife. 380 00:33:55,449 --> 00:33:57,701 - (Banging on door) - (Man) Mr Monroe! 381 00:33:57,826 --> 00:34:00,162 Mr Monroe, are you all right in there? 382 00:34:01,580 --> 00:34:03,207 Mr Monroe! 383 00:34:03,332 --> 00:34:07,670 There is a place at my right hand for you, Monroe. 384 00:34:08,629 --> 00:34:11,298 For a man of your tastes. 385 00:34:11,966 --> 00:34:15,260 Tastes I can help you to indulge. 386 00:34:15,386 --> 00:34:16,804 (Banging continues) 387 00:34:16,929 --> 00:34:18,555 Flesh. 388 00:34:18,681 --> 00:34:20,140 Power. 389 00:34:21,100 --> 00:34:22,643 Dominion. 390 00:34:22,768 --> 00:34:24,478 (Man) Mr Monroe! 391 00:34:30,859 --> 00:34:32,653 I heard some shots. Are you OK? 392 00:34:35,114 --> 00:34:36,740 Everything's fine. 393 00:34:37,574 --> 00:34:39,618 (J Rock music pounding) 394 00:34:56,343 --> 00:34:57,594 How do we start? 395 00:34:57,720 --> 00:35:00,264 It has already begun. 396 00:35:02,141 --> 00:35:04,643 Hey, Joey. 397 00:35:04,768 --> 00:35:07,730 Wait up. Where are you going? 398 00:35:07,855 --> 00:35:10,899 Oh, I need to get some fresh air. I've been stuck in the office all day. 399 00:35:11,734 --> 00:35:15,237 This just came for you. Something for your story? 400 00:35:16,155 --> 00:35:18,949 Um... I hope so. 401 00:35:19,074 --> 00:35:22,036 This story, Joey, if I can help in any way, 402 00:35:22,161 --> 00:35:25,080 you've got my number, all right? 403 00:35:25,205 --> 00:35:27,207 OK. Thanks. 404 00:35:40,637 --> 00:35:43,515 'I don't know what the box is, but I know what it does. 405 00:35:44,058 --> 00:35:45,726 "I've said all this before. 406 00:35:46,477 --> 00:35:48,312 '| saw it open. 407 00:35:48,437 --> 00:35:49,646 '| opened it. 408 00:35:50,647 --> 00:35:52,441 'And I saw what came out. 409 00:35:53,358 --> 00:35:56,111 'I don't know what else to call them. 410 00:35:56,236 --> 00:35:58,155 'Demons. 411 00:35:58,280 --> 00:35:59,907 'Demons live in the box. 412 00:36:00,491 --> 00:36:02,284 "It's a gateway to Hell. 413 00:36:02,951 --> 00:36:04,870 'Look, I know you don't believe me. 414 00:36:05,662 --> 00:36:08,082 'I know how it sounds. 415 00:36:08,207 --> 00:36:10,959 "What else? What else? 416 00:36:13,962 --> 00:36:16,507 (Sobs) 'Can you turn that fucking thing off? 417 00:36:21,512 --> 00:36:24,473 'Again? The box. 418 00:36:25,641 --> 00:36:27,976 'I don't know what it's for 419 00:36:28,102 --> 00:36:30,145 'or who made it, or why. 420 00:36:31,105 --> 00:36:33,565 'I only know what it does. 421 00:36:33,690 --> 00:36:35,025 'It hurts. 422 00:36:36,151 --> 00:36:38,403 'It hurts. 423 00:36:39,988 --> 00:36:44,409 "It kind of... opens itself. 424 00:36:46,328 --> 00:36:47,996 "Your fingers move... 425 00:36:49,581 --> 00:36:50,833 "...and you learn. 426 00:36:52,251 --> 00:36:54,628 "It wants to open, that's the thing, 427 00:36:54,753 --> 00:36:56,547 'and it helps, and then they come. 428 00:36:57,422 --> 00:36:58,715 "The demons.' 429 00:37:01,593 --> 00:37:03,929 'She's telling the truth, Joey.' 430 00:37:09,143 --> 00:37:11,395 What the... 431 00:37:15,899 --> 00:37:18,861 "... and then they come, the demons.' 432 00:38:35,687 --> 00:38:38,815 Man, Joey must have polished you up some, huh? 433 00:38:45,948 --> 00:38:48,659 She must be weirder than me. 434 00:39:22,150 --> 00:39:24,152 (Phone ringing) 435 00:39:31,159 --> 00:39:32,452 Joey? 436 00:39:33,203 --> 00:39:34,288 (JP) Not quite. 437 00:39:35,664 --> 00:39:38,709 -JP? - Alive and in the flesh. 438 00:39:38,834 --> 00:39:40,669 How are you doing, baby? 439 00:39:40,794 --> 00:39:43,922 - What do you want? - I'm just concerned. 440 00:39:44,047 --> 00:39:45,340 I'm just checking in. 441 00:39:45,924 --> 00:39:49,594 - How did you get this number? - Will you relax, honey? 442 00:39:49,720 --> 00:39:53,015 Your girlfriend left cards all over the club, remember? 443 00:39:53,140 --> 00:39:56,685 'Oh! Uh, yeah. Yeah, well, I'm fine." 444 00:39:56,810 --> 00:40:00,522 Um... Joey's going to get me a job at the TV station, 445 00:40:00,647 --> 00:40:05,652 and I'm meeting a lot of new people, it's really great. 446 00:40:06,236 --> 00:40:08,113 Now, come on. 447 00:40:08,238 --> 00:40:10,574 You can't tell me you haven't thought about me. 448 00:40:10,699 --> 00:40:14,369 Course I have. I mean... I've thought. 449 00:40:16,496 --> 00:40:18,707 God, JP, you were really horrible, you know? 450 00:40:19,291 --> 00:40:21,877 I am a bad guy, 451 00:40:22,002 --> 00:40:25,922 but I try not to be, I really do, and I really miss you. 452 00:40:28,258 --> 00:40:29,593 I miss you, too. 453 00:40:29,718 --> 00:40:33,221 Good. Why don't you come over here? 454 00:40:34,181 --> 00:40:39,227 'Nothing heavy, just a little drink, maybe, see how we both feel.' 455 00:40:39,353 --> 00:40:41,146 No, I can't. 456 00:40:42,856 --> 00:40:44,316 (Sobs) I just can't. 457 00:40:48,070 --> 00:40:50,072 - (Phone ringing) - Shit! 458 00:40:51,823 --> 00:40:53,950 Shit! Shit! 459 00:40:59,498 --> 00:41:01,875 (Answerphone) 'Hey. This is Joey. Speak. 460 00:41:02,000 --> 00:41:04,252 (Man) 'Hey, Joey, congratulations. 461 00:41:04,378 --> 00:41:07,923 "You may not have heard this yet, but you got that job in Monterey. 462 00:41:08,048 --> 00:41:11,551 'Now, you're going to have to sell me your condo." (Laughing) 463 00:41:11,676 --> 00:41:13,720 (Door opens) 464 00:41:25,023 --> 00:41:27,067 Terri? 465 00:41:39,871 --> 00:41:41,998 "Enjoy Monterey, you liar." 466 00:41:45,127 --> 00:41:47,671 (J Rock music) 467 00:42:18,410 --> 00:42:19,703 Thanks. 468 00:42:23,165 --> 00:42:26,209 (J Music fades) 469 00:42:49,816 --> 00:42:52,652 Hey, baby. Glad you could make it. 470 00:42:54,404 --> 00:42:56,239 Come on in. 471 00:43:02,913 --> 00:43:04,873 Not a good neighbourhood. 472 00:43:04,998 --> 00:43:07,125 People disappear. 473 00:43:07,250 --> 00:43:10,212 So, feel like home? It's just like you left it, baby. 474 00:43:10,879 --> 00:43:12,297 Not quite. 475 00:43:12,797 --> 00:43:15,342 - That wasn't here. - This? 476 00:43:15,467 --> 00:43:17,969 Ah, as you can see, I'm having some work done on this. 477 00:43:18,094 --> 00:43:20,430 You know, you found a real treasure for me here, Terri. 478 00:43:20,555 --> 00:43:22,974 I just hope I can show you how grateful I am. 479 00:43:23,099 --> 00:43:24,976 Yeah? Well, it looks different. 480 00:43:25,101 --> 00:43:28,188 Yeah, well, a girl I know helped to smarten it up a little bit. 481 00:43:28,313 --> 00:43:30,398 She put her heart and soul into this. 482 00:43:30,982 --> 00:43:33,026 (Laughing) 483 00:43:34,236 --> 00:43:35,737 What a girl. Anyone I should know? 484 00:43:35,862 --> 00:43:40,909 No. Honey, now that you're here, it's like she doesn't even exist. 485 00:43:41,034 --> 00:43:42,619 You know what I mean, right? 486 00:43:44,079 --> 00:43:46,122 Yeah, right. Look, JP... 487 00:43:46,790 --> 00:43:49,000 Terri, Terri, Terri, Terri, Terri... 488 00:43:49,125 --> 00:43:52,420 You know it's got to be ticking away in both our minds, right? 489 00:43:52,545 --> 00:43:55,757 Is it going to happen, isn't it going to happen? 490 00:43:55,882 --> 00:43:57,008 Come on, baby. 491 00:43:57,509 --> 00:44:00,804 Come on. Come on, baby. 492 00:44:02,514 --> 00:44:04,641 You know we gotta get this out of the way. 493 00:44:04,766 --> 00:44:07,477 Then we can relax. We can talk. 494 00:44:08,061 --> 00:44:09,312 I don't think so. 495 00:44:12,107 --> 00:44:14,526 - Not yet. - (Sighs) 496 00:44:14,651 --> 00:44:17,237 Sure. Sure, I... I understand. 497 00:44:18,154 --> 00:44:21,408 - I'm just not ready yet. - I understand. 498 00:44:21,533 --> 00:44:25,328 And it's cool. I mean, hey, we got all night, right? 499 00:44:31,710 --> 00:44:32,877 (Groaning) 500 00:44:39,050 --> 00:44:41,303 (Child crying) 501 00:44:42,804 --> 00:44:45,724 (Men shouting) 502 00:44:56,359 --> 00:44:58,570 Joey, welcome. 503 00:44:59,863 --> 00:45:02,532 (Explosion, screaming) 504 00:45:03,908 --> 00:45:06,911 (Screaming) 505 00:45:09,372 --> 00:45:11,791 (Explosions) 506 00:45:13,168 --> 00:45:15,545 (Shouting) 507 00:45:38,985 --> 00:45:40,779 "You have to help me.' 508 00:45:59,798 --> 00:46:01,800 (Sighs) 509 00:46:01,925 --> 00:46:04,386 What a bitch. 510 00:46:04,511 --> 00:46:07,305 - (Sobbing) - She was obviously just using you, baby. 511 00:46:07,430 --> 00:46:09,391 She was ready to dump you the second she had what she wanted. 512 00:46:09,516 --> 00:46:11,017 No! 513 00:46:11,142 --> 00:46:14,020 - She wouldn't. - Come on. 514 00:46:14,145 --> 00:46:17,065 It's like, I must have done something wrong, you know? 515 00:46:18,316 --> 00:46:21,736 I tried, I just fucked up something... 516 00:46:21,861 --> 00:46:23,863 You didn't fuck it up with me! 517 00:46:23,988 --> 00:46:27,867 You know that, and you know how sorry I am. 518 00:46:27,992 --> 00:46:32,288 I'm sorry to see you upset like this. God, I hate to see you in pain like this. 519 00:46:32,414 --> 00:46:34,499 (Sobs) Really? 520 00:46:35,333 --> 00:46:37,001 Yes, I just... I want to hug you. 521 00:46:37,127 --> 00:46:39,754 You know, I want to hold you, I want to tell you it's all right. 522 00:46:43,216 --> 00:46:46,136 No, no, no, baby. It's better that you come to me. 523 00:46:47,011 --> 00:46:49,431 It's not fair that I come there. 524 00:46:50,432 --> 00:46:52,100 On the bed there. 525 00:46:53,101 --> 00:46:55,145 Come on over here. 526 00:46:57,021 --> 00:46:58,648 Come to Daddy. 527 00:47:10,743 --> 00:47:12,454 Come on... 528 00:47:13,455 --> 00:47:15,331 Come on... 529 00:47:18,877 --> 00:47:20,795 No, I can't. (Screams) 530 00:47:20,920 --> 00:47:22,422 (Roaring) 531 00:47:30,096 --> 00:47:31,473 Bring her to me, boy. 532 00:47:32,432 --> 00:47:35,560 You're really making this hard on yourself. 533 00:47:39,481 --> 00:47:41,024 (Pinhead) Argh! 534 00:47:42,484 --> 00:47:44,527 Watch your head on the steps. 535 00:47:44,652 --> 00:47:46,779 (Roaring) 536 00:48:00,710 --> 00:48:02,670 - Wait! - (She gasps) 537 00:48:04,464 --> 00:48:07,592 Why run, Terri? Why run? 538 00:48:08,801 --> 00:48:11,304 Do you know where you are? 539 00:48:11,429 --> 00:48:13,097 I'm... 540 00:48:15,183 --> 00:48:16,559 I'm... 541 00:48:16,684 --> 00:48:19,437 You are at the door to dreams, Terri. 542 00:48:20,480 --> 00:48:24,692 Now, there are two keys in this room. 543 00:48:24,817 --> 00:48:27,820 One is in the pocket of this fool. 544 00:48:27,946 --> 00:48:30,448 You could take it out without me reaching you... 545 00:48:30,573 --> 00:48:32,617 probably, 546 00:48:32,742 --> 00:48:37,163 and let yourself back into that world you've always known, 547 00:48:37,288 --> 00:48:40,500 banal, hopeless... 548 00:48:41,251 --> 00:48:42,835 ...dreamless. 549 00:48:42,961 --> 00:48:44,712 (Sobbing) 550 00:48:44,837 --> 00:48:46,172 And the other? 551 00:48:46,297 --> 00:48:49,717 The other? Oh, Terri, 552 00:48:49,842 --> 00:48:52,845 the other is the key to dreams, 553 00:48:52,971 --> 00:48:56,474 to black miracles and dark wonders. 554 00:48:57,433 --> 00:49:01,229 Another life of unknown pleasures. 555 00:49:02,105 --> 00:49:03,690 And it's yours, Terri. 556 00:49:04,524 --> 00:49:07,318 Complete the pattern and you solve the puzzle. 557 00:49:08,111 --> 00:49:11,072 Turn the key. 558 00:49:11,197 --> 00:49:12,323 Where is it? 559 00:49:13,199 --> 00:49:16,911 It's lying bleeding at your feet. 560 00:49:18,746 --> 00:49:22,917 Hell has no furies for a woman scorned. 561 00:49:23,835 --> 00:49:25,795 (Sniffs) 562 00:49:31,509 --> 00:49:33,386 (Groans) 563 00:49:43,730 --> 00:49:45,189 Oh! 564 00:49:47,900 --> 00:49:50,820 (Sobbing) 565 00:49:50,945 --> 00:49:52,780 Oh! 566 00:49:52,905 --> 00:49:54,741 Terri, no! 567 00:49:54,866 --> 00:49:56,743 (Terri screams) 568 00:51:16,823 --> 00:51:20,702 (J) Big band music plays faintly) 569 00:51:35,591 --> 00:51:39,804 (TV) 'Well, that was Tony Boyd and his band, burning it up. 570 00:51:39,929 --> 00:51:43,182 'And now, as we in London ready for our warm beds, 571 00:51:43,307 --> 00:51:45,309 'and Big Ben strikes midnight, 572 00:51:45,435 --> 00:51:50,314 'we'd like to send this final tune out to all our lonely boys in the trenches. 573 00:51:50,440 --> 00:51:52,525 'Sleep well, chaps. 574 00:51:52,650 --> 00:51:54,694 (J) Mellow jazz) 575 00:52:33,191 --> 00:52:34,984 (Static) 576 00:52:45,369 --> 00:52:47,413 (4 Lively French jazz) 577 00:52:48,831 --> 00:52:51,000 (Static) 578 00:52:52,168 --> 00:52:54,003 (I Big band music) 579 00:52:58,549 --> 00:53:00,885 'Go to the window, Joey. 580 00:53:03,054 --> 00:53:05,264 'Go to the window." 581 00:53:34,919 --> 00:53:36,796 (Gasps) 582 00:54:29,765 --> 00:54:32,310 Now what? I'm here. 583 00:54:35,229 --> 00:54:38,316 I just walked into madness for you. 584 00:54:39,108 --> 00:54:41,485 Talk. 585 00:54:43,571 --> 00:54:45,656 Talk! 586 00:54:48,784 --> 00:54:51,078 (Rumbling) 587 00:55:14,435 --> 00:55:17,063 Joey, how kind of you to come. 588 00:55:22,151 --> 00:55:24,195 Wait. Wait! 589 00:56:24,130 --> 00:56:25,756 You have to help me. 590 00:56:25,881 --> 00:56:28,884 I don't understand. Am I dreaming this? 591 00:56:29,677 --> 00:56:31,554 You'll have to help me. 592 00:56:31,679 --> 00:56:34,932 You will understand, and, no, you're not dreaming. 593 00:56:38,269 --> 00:56:42,231 Forgive me. My name was Spencer, Elliott Spencer. 594 00:56:42,356 --> 00:56:44,650 Captain. 595 00:56:44,775 --> 00:56:46,777 Joey Summerskill. 596 00:56:50,156 --> 00:56:52,074 Well done. Brave girl. 597 00:56:52,199 --> 00:56:56,412 And you've probably never shaken hands with a ghost before. Am I right? 598 00:56:56,537 --> 00:56:59,373 Captain Spencer, uh, Elliott... 599 00:57:00,291 --> 00:57:01,667 What the hell is going on? 600 00:57:02,293 --> 00:57:05,046 Hell is exactly what is going on, Joey, 601 00:57:05,171 --> 00:57:06,839 and we have to stop it. 602 00:57:07,631 --> 00:57:09,884 Will you walk with me a while? 603 00:57:11,135 --> 00:57:14,930 A dream of one war is a dream of all wars. 604 00:57:15,056 --> 00:57:19,643 Your dreams of finding your father let me find you and bring you to this place, 605 00:57:19,769 --> 00:57:22,813 this limbo between Heaven and Hell. 606 00:57:22,938 --> 00:57:27,610 I can't act in your world, Joey, but you can. 607 00:57:27,735 --> 00:57:29,570 What do you want me to do? 608 00:57:29,695 --> 00:57:33,783 There is a monster out there, Joey, and it's me. 609 00:57:34,867 --> 00:57:41,040 The war pulled poetry out of some of us. Others... it affected differently. 610 00:57:41,248 --> 00:57:46,128 Oh, we're in India, by the way. And it's 1921. 611 00:57:46,670 --> 00:57:48,756 I was like many survivors: 612 00:57:48,839 --> 00:57:52,885 a lost soul with nothing left in which to believe but gratification. 613 00:57:53,302 --> 00:57:57,932 We'd seen God fail, you see. So many dead. 614 00:57:58,182 --> 00:58:02,561 For us, He, too, fell at Flanders. 615 00:58:07,066 --> 00:58:09,735 "The war destroyed my generation. 616 00:58:09,860 --> 00:58:12,905 "Those that didn't die drank themselves to death. 617 00:58:13,030 --> 00:58:14,573 I went further. 618 00:58:14,698 --> 00:58:16,951 '| was an explorer of forbidden pleasures, 619 00:58:17,993 --> 00:58:21,872 'opening the box, my final act of exploration, 620 00:58:21,997 --> 00:58:23,332 'of discovery.' 621 00:58:37,596 --> 00:58:39,932 'I found the monster within the box. 622 00:58:40,057 --> 00:58:41,976 "It found the monster within me.' 623 00:58:42,101 --> 00:58:45,855 For decades, I served Hell with no memory of my former life. 624 00:58:46,564 --> 00:58:50,526 - I still don't... - Monster as I was, I was bound by laws. 625 00:58:50,651 --> 00:58:53,154 Hell has its commandments, too, you know. 626 00:58:54,113 --> 00:58:56,323 The box had to be opened to let me out. 627 00:58:56,448 --> 00:58:58,534 The truly innocent were safe... 628 00:58:59,243 --> 00:59:01,412 ...until a friend released me. 629 00:59:01,537 --> 00:59:03,080 Kirsty Cotton. 630 00:59:11,130 --> 00:59:13,799 Yes, but if your soul was freed... 631 00:59:13,924 --> 00:59:16,260 My evil was too strong. 632 00:59:20,681 --> 00:59:22,516 "It hid. 633 00:59:23,475 --> 00:59:25,477 'It waited." 634 00:59:30,107 --> 00:59:32,109 Well, no longer, Joey. 635 00:59:32,234 --> 00:59:34,778 The shell of the beast has been fleshed. 636 00:59:35,779 --> 00:59:40,826 What I was is out there in your world. 637 00:59:41,535 --> 00:59:43,495 Unbound. 638 00:59:44,747 --> 00:59:46,665 Unstoppable. 639 00:59:47,333 --> 00:59:48,918 Then what can we do? 640 00:59:49,043 --> 00:59:52,546 There is something we can do, but it will require great courage. 641 00:59:52,671 --> 00:59:54,590 - I don't know that I have... - Joey... 642 00:59:55,507 --> 00:59:58,802 ...you just stepped through your window to another reality. 643 00:59:59,303 --> 01:00:00,804 You're stronger than you think. 644 01:00:02,348 --> 01:00:05,059 - Tell me what to do. - There is a gateway to Hell 645 01:00:05,184 --> 01:00:07,019 through which he can be taken back. 646 01:00:07,144 --> 01:00:09,021 He wants to close that door forever. 647 01:00:09,647 --> 01:00:11,148 Where is it? 648 01:00:12,816 --> 01:00:14,693 Your apartment. 649 01:00:16,070 --> 01:00:19,031 It's the box, Joey. He has to destroy it. 650 01:00:19,823 --> 01:00:22,952 You must go back. You must let him come for it. 651 01:00:23,077 --> 01:00:27,039 You found the window, Joey. Use the box to bring him through it. 652 01:00:27,623 --> 01:00:32,002 Bring him here, to my dominion, where I have power. 653 01:00:33,128 --> 01:00:36,465 - But what if he takes the box from me? - He can't take it. 654 01:00:37,007 --> 01:00:38,926 It must be given to him, 655 01:00:39,051 --> 01:00:41,845 and that's where your courage will count. 656 01:00:42,638 --> 01:00:46,725 Because, believe me, he can be very persuasive. 657 01:00:47,643 --> 01:00:49,895 And very inventive. 658 01:00:51,647 --> 01:00:54,358 ( TRIUMPH: "Troublemaker") 659 01:00:57,861 --> 01:01:00,531 J Yeah! 660 01:01:06,495 --> 01:01:11,166 J From the time that I was born, the walls of trouble I adorned 661 01:01:15,337 --> 01:01:19,425 J Mama tried to teach me well, but I was busy raising hell 662 01:01:23,595 --> 01:01:26,140 J I've got a taste for fighting 663 01:01:28,392 --> 01:01:30,602 J Hands as fast as lightning... J 664 01:01:33,188 --> 01:01:35,065 (Creaking) 665 01:01:36,442 --> 01:01:38,652 J Troublemaker 666 01:01:38,777 --> 01:01:40,863 J Always last in line 667 01:01:40,988 --> 01:01:42,990 J Troublemaker 668 01:01:43,115 --> 01:01:45,492 J Living on borrowed time... J 669 01:01:58,964 --> 01:02:00,966 (Woman screams) 670 01:02:14,313 --> 01:02:15,981 Shall we begin? 671 01:02:16,648 --> 01:02:19,401 (Screaming) 672 01:02:19,526 --> 01:02:21,779 (Laughing) 673 01:02:36,377 --> 01:02:38,754 (Pinhead laughing) 674 01:03:06,365 --> 01:03:08,534 (Screaming) 675 01:03:20,421 --> 01:03:22,214 (Pinhead laughing) 676 01:03:29,680 --> 01:03:32,433 (Chains thrashing) 677 01:03:35,227 --> 01:03:37,146 (Screaming) 678 01:03:47,906 --> 01:03:49,867 (Reporter) "We're interrupting our regular programming 679 01:03:49,992 --> 01:03:52,244 'because there's been some kind of catastrophe downtown 680 01:03:52,369 --> 01:03:54,830 'that we wanna tell you about. Let me tell you where we are. 681 01:03:54,955 --> 01:03:57,207 "We're outside The Boiler Room club, downtown. 682 01:03:57,332 --> 01:03:59,710 "There are crowds all around us, police all around us. 683 01:03:59,835 --> 01:04:01,670 'We have reports on the telephone... 684 01:04:01,795 --> 01:04:03,714 'Excuse me, Officer, we're trying to report the story. 685 01:04:03,839 --> 01:04:06,925 "We've got reports that there are a number of people that have been seriously injured, 686 01:04:07,050 --> 01:04:08,427 'perhaps even killed. 687 01:04:08,552 --> 01:04:11,013 "There is, at this moment, a body coming out. 688 01:04:11,138 --> 01:04:13,098 "It looks like a body from here.' 689 01:04:13,223 --> 01:04:15,893 - (Officer) 'Get off the sidewalk.' - (Reporter) 'We're just trying to get... 690 01:04:16,018 --> 01:04:18,020 'Sorry, Officer, we're just trying to get the information. 691 01:04:18,145 --> 01:04:20,564 'Ladies and gentlemen, it looks like somebody's been terribly hurt.' 692 01:04:20,689 --> 01:04:22,524 (Telephone ringing) 693 01:04:23,734 --> 01:04:26,695 - Speak. - Doc, Joey. Your TV on? 694 01:04:27,863 --> 01:04:31,366 - Uh, what channel? - Uh, 12, I think. 695 01:04:31,492 --> 01:04:33,869 - And? - 'I think I'm gonna need some help.' 696 01:04:33,994 --> 01:04:37,206 'Can you meet me at the club, The Boiler Room? 697 01:04:37,331 --> 01:04:40,083 There's no one else I can call, and the other day you said... 698 01:04:40,209 --> 01:04:43,170 In a minute. I'm closer. 699 01:04:43,295 --> 01:04:44,838 Find me there. 700 01:04:57,893 --> 01:05:00,270 'Can you tell us at least what kind of injuries there are inside?' 701 01:05:00,395 --> 01:05:03,357 - 'I can't say anything at this time." - (Reporter) 'I can't be sure what it is, 702 01:05:03,482 --> 01:05:06,902 'but some kind of disaster's happening here downtown. 703 01:05:07,027 --> 01:05:09,780 "We've officers around us, people are terribly upset. 704 01:05:09,905 --> 01:05:12,491 'We're not quite sure what's going on. 705 01:05:13,617 --> 01:05:17,120 "That's the latest we have for you downtown, a disaster at The Boiler Room. 706 01:05:17,246 --> 01:05:19,790 'We'll have the latest for you later. I'm Rick Amme reporting live.' 707 01:05:19,915 --> 01:05:22,334 (Crash of thunder) 708 01:05:46,108 --> 01:05:47,693 Doc? 709 01:05:50,696 --> 01:05:52,573 (Thunder rumbling) 710 01:06:09,256 --> 01:06:11,008 (Creaking) 711 01:07:03,894 --> 01:07:04,144 oo 712 01:08:58,592 --> 01:09:01,011 (Door creaks open) 713 01:09:30,874 --> 01:09:32,209 (Whirring) 714 01:09:39,925 --> 01:09:41,718 Doc, no. 715 01:09:46,890 --> 01:09:49,768 (Pinhead) Oh, it's unbearable, isn't it? 716 01:09:49,893 --> 01:09:54,231 The suffering of strangers, the agony of friends. 717 01:09:55,565 --> 01:09:59,986 There is a secret song at the centre of the world, Joey, 718 01:10:00,111 --> 01:10:04,074 and its sound is like razors through flesh. 719 01:10:04,199 --> 01:10:05,867 I don't believe you. 720 01:10:06,535 --> 01:10:08,119 Oh, come. 721 01:10:08,245 --> 01:10:11,206 Oh, you can hear its faint echo right now. 722 01:10:12,791 --> 01:10:16,127 I'm here to turn up the volume, 723 01:10:17,087 --> 01:10:22,050 to press the stinking face of humanity into the dark blood of its own secret heart. 724 01:10:22,592 --> 01:10:25,136 And I'm here to stop you and send you back to Hell. 725 01:10:25,262 --> 01:10:29,057 (Laughs) Oh, no, you can't stop me, child, 726 01:10:29,182 --> 01:10:31,560 but you don't have to hear the music. 727 01:10:32,686 --> 01:10:37,232 Just give me the box, and I'll free you from the future. 728 01:10:37,357 --> 01:10:38,775 Free yourself from the past. 729 01:10:38,900 --> 01:10:41,027 Don't debate with me, girl! 730 01:10:41,152 --> 01:10:44,906 Just come here and die, while you still have the option of doing it quickly! 731 01:10:45,782 --> 01:10:48,743 You're going to have to come and get me, you ugly fuck! 732 01:10:50,078 --> 01:10:52,872 Oh, spirited. 733 01:10:54,124 --> 01:10:55,834 Oh, good. 734 01:10:56,793 --> 01:10:58,920 Oh, very good. 735 01:11:00,547 --> 01:11:03,049 Oh, I'll enjoy making you bleed. 736 01:11:04,467 --> 01:11:07,929 And I'll enjoy making you enjoy it. 737 01:11:09,139 --> 01:11:10,974 (Gasps) 738 01:11:23,820 --> 01:11:25,322 (Screams) 739 01:11:31,661 --> 01:11:33,538 (Groaning) 740 01:11:45,425 --> 01:11:46,968 (Gasps) 741 01:11:53,099 --> 01:11:54,684 (Crackling) 742 01:12:11,284 --> 01:12:12,327 Argh! 743 01:13:07,507 --> 01:13:09,300 (Whirring) 744 01:13:13,054 --> 01:13:14,931 Oh, Doc, no. 745 01:13:15,598 --> 01:13:18,184 Have you seen what he did to me, you little bitch? 746 01:13:18,309 --> 01:13:19,602 Have you seen? 747 01:13:31,781 --> 01:13:33,491 - (Screams) - Hello, baby. Where are you going? 748 01:13:33,616 --> 01:13:35,535 - Run! Get out of here! - Relax. 749 01:13:35,660 --> 01:13:37,495 Everything's cool. 750 01:13:38,621 --> 01:13:40,874 Whoa, what the fu... 751 01:13:43,668 --> 01:13:45,670 Ooh! 752 01:13:45,795 --> 01:13:48,089 Ready for your close-up, Joey? 753 01:14:04,481 --> 01:14:06,649 (Taxi driver) No! Help! 754 01:14:12,655 --> 01:14:14,616 (Screaming) 755 01:14:15,450 --> 01:14:16,701 (Whirring) 756 01:14:16,826 --> 01:14:18,453 (Gasps) 757 01:14:27,295 --> 01:14:28,838 Argh! 758 01:14:44,562 --> 01:14:46,147 (Gasps) 759 01:14:50,610 --> 01:14:52,570 (Screams) 760 01:15:05,917 --> 01:15:08,044 (Sirens wailing) 761 01:15:09,420 --> 01:15:11,214 (Tyres screeching) 762 01:15:14,050 --> 01:15:15,426 Get the hell out of here! 763 01:15:15,552 --> 01:15:17,887 - Just calm down and tell me what happened. - Shit! 764 01:15:18,012 --> 01:15:20,098 No, listen to me. Listen. 765 01:15:20,223 --> 01:15:23,184 (Police officer) Freeze! I said, freeze! 766 01:15:23,309 --> 01:15:24,978 (Joey) Run! 767 01:15:25,770 --> 01:15:27,856 - (Officer) Calm down, please. - (Whirring) 768 01:15:32,986 --> 01:15:34,529 Shit! Get back! 769 01:15:39,534 --> 01:15:40,994 Get down, lady! 770 01:15:47,000 --> 01:15:48,710 Shit! Gasoline! 771 01:15:52,338 --> 01:15:53,548 Run! 772 01:15:54,173 --> 01:15:56,009 (Screaming) 773 01:16:02,932 --> 01:16:04,475 (Whirring) 774 01:16:05,435 --> 01:16:07,061 That's a wrap. 775 01:16:20,658 --> 01:16:22,493 (Gasping) 776 01:16:44,223 --> 01:16:47,310 My child, what's the matter? What on earth's the matter? 777 01:16:47,435 --> 01:16:50,647 I have to get him back to my apartment, back to the window, 778 01:16:50,772 --> 01:16:53,775 but... but they just keep coming, they just keep coming. 779 01:16:53,900 --> 01:16:57,111 - Who keeps coming? - The demons. The demons. 780 01:16:57,820 --> 01:17:00,073 Demons? Demons aren't real. 781 01:17:00,198 --> 01:17:02,367 They're parables, metaphors. 782 01:17:02,492 --> 01:17:04,369 (Doors creaking) 783 01:17:08,873 --> 01:17:10,458 Then what the fuck is that? 784 01:17:14,462 --> 01:17:16,005 Come on! Come on! 785 01:17:30,311 --> 01:17:32,188 How dare you? 786 01:17:32,313 --> 01:17:35,191 Thou shalt not bow down before any graven image. 787 01:17:36,234 --> 01:17:38,736 (Screams, Pinhead laughs) 788 01:17:53,584 --> 01:17:55,086 (Roars) 789 01:18:36,127 --> 01:18:38,129 I am the way. 790 01:18:38,796 --> 01:18:40,423 (Laughter) 791 01:18:45,511 --> 01:18:47,263 No! 792 01:18:49,766 --> 01:18:52,351 You'll burn in Hell for this! 793 01:18:55,021 --> 01:18:56,439 "Burn." 794 01:18:56,564 --> 01:19:00,026 Of such a limited imagination. 795 01:19:08,493 --> 01:19:12,371 This is my body, this is my blood. 796 01:19:13,414 --> 01:19:16,250 Happy are they who come to my supper. 797 01:19:20,546 --> 01:19:22,256 (Squelching) 798 01:19:30,139 --> 01:19:33,726 Come on. Come on. Come on and get it. This is what you want. 799 01:19:36,646 --> 01:19:40,566 - (Roars) - (Coughing and retching) 800 01:20:02,839 --> 01:20:04,298 (Gasps) 801 01:20:06,384 --> 01:20:09,303 (Rhythmic beeping) 802 01:20:23,276 --> 01:20:25,570 I can dream now, Joey. 803 01:20:26,529 --> 01:20:29,824 Oh, you wouldn't believe what I can dream of now. 804 01:20:31,284 --> 01:20:32,827 Terri. 805 01:20:33,536 --> 01:20:35,496 Relax, baby. 806 01:20:35,621 --> 01:20:37,165 This is better than sex. 807 01:20:51,012 --> 01:20:52,930 - (Whimpers) - Oh, yeah. 808 01:20:53,055 --> 01:20:55,224 Oh, yeah. 809 01:20:57,518 --> 01:20:59,145 Argh! 810 01:21:06,068 --> 01:21:07,695 Argh! 811 01:21:27,757 --> 01:21:30,092 They're hand-made, Joey. 812 01:21:30,551 --> 01:21:33,930 The shadow of my former troops, over-eager. 813 01:21:34,055 --> 01:21:37,058 But let them play, hmm? 814 01:21:37,850 --> 01:21:40,728 Our game will come later. 815 01:21:40,853 --> 01:21:47,276 Down the dark decades of your pain, this will seem like a memory of Heaven. 816 01:21:47,401 --> 01:21:49,487 (Whirring) 817 01:21:53,491 --> 01:21:58,746 Ah... More friends come to play with you, Joey. 818 01:22:05,795 --> 01:22:07,255 Play with this, Pinhead. 819 01:22:11,550 --> 01:22:13,469 - Argh! - (Gasps) 820 01:22:30,319 --> 01:22:32,863 (Roaring) 821 01:22:34,532 --> 01:22:36,200 Argh! 822 01:22:49,797 --> 01:22:50,923 (Sizzling) 823 01:22:51,048 --> 01:22:52,508 (Screams) 824 01:23:06,647 --> 01:23:09,150 Was that it, Elliott? 825 01:23:09,275 --> 01:23:11,319 I didn't bring him through my window. 826 01:23:12,862 --> 01:23:14,530 Elliott? 827 01:23:28,711 --> 01:23:30,671 (Birdsong) 828 01:24:02,036 --> 01:24:03,913 Daddy? 829 01:24:04,038 --> 01:24:05,831 I don't understand. 830 01:24:05,956 --> 01:24:09,752 I was somewhere else, somewhere shining. 831 01:24:09,877 --> 01:24:12,213 Somebody came to me and said, 832 01:24:12,338 --> 01:24:14,840 "Your daughter's done well. Go to her." 833 01:24:16,175 --> 01:24:19,261 - I don't understand. - I do. 834 01:24:19,387 --> 01:24:22,306 I do. It's a reward. Oh, Daddy. 835 01:24:22,431 --> 01:24:24,517 (Sobbing) 836 01:24:28,938 --> 01:24:31,732 Joey, Joey. 837 01:24:31,857 --> 01:24:35,194 - Is it you? Is it really you? - Yes. 838 01:24:35,319 --> 01:24:38,447 Joey, they said you'd have something for me. 839 01:24:38,572 --> 01:24:40,950 Something you won't need anymore. 840 01:24:41,075 --> 01:24:42,493 Mm... 841 01:24:43,452 --> 01:24:45,746 This. Here, take it. 842 01:24:53,963 --> 01:24:57,049 (Sobs) How did you know my name? 843 01:25:01,387 --> 01:25:03,556 Thank you, Joey. 844 01:25:03,681 --> 01:25:05,433 (Demonic laughter) 845 01:25:06,725 --> 01:25:08,686 (Laughs) 846 01:25:08,811 --> 01:25:10,855 Human dreams. 847 01:25:10,980 --> 01:25:14,775 Such fertile ground for sowing the seeds of torment. 848 01:25:16,026 --> 01:25:19,697 You're so ripe, Joey, and it's harvest time. 849 01:25:19,822 --> 01:25:22,533 - (Sobs) It isn't fair! You can't! - (He laughs) 850 01:25:23,492 --> 01:25:25,703 Save your tears. 851 01:25:25,828 --> 01:25:28,581 I'll reap your sorrow, slowly. 852 01:25:29,540 --> 01:25:33,919 I have centuries to discover the things that make you whimper. 853 01:25:35,004 --> 01:25:36,464 Ugh! 854 01:25:37,756 --> 01:25:41,135 You bastard! You invaded my mind! 855 01:25:41,260 --> 01:25:44,388 You think your night-time world is closed to me? 856 01:25:45,097 --> 01:25:47,349 Your mind is so naked. 857 01:25:47,933 --> 01:25:52,897 A book that yearns to be read, a door that begs to be opened. 858 01:25:53,564 --> 01:25:56,692 A door. Window... 859 01:25:59,028 --> 01:26:00,237 Window... 860 01:26:07,328 --> 01:26:09,497 (Thunder rumbling) 861 01:26:11,081 --> 01:26:13,334 Couldn't resist playing games, could you? 862 01:26:15,419 --> 01:26:17,671 You had to come through the window of her mind... 863 01:26:21,425 --> 01:26:23,552 ...but now you're in my dominion. 864 01:26:24,220 --> 01:26:25,763 And now... 865 01:26:26,889 --> 01:26:28,224 ...we're going to Hell. 866 01:26:28,891 --> 01:26:30,601 Ladies first. 867 01:26:38,275 --> 01:26:41,070 - No! - You'll like her better this way. 868 01:26:41,195 --> 01:26:42,404 Trust me. 869 01:26:50,579 --> 01:26:52,248 Why resist? 870 01:26:52,373 --> 01:26:53,999 You love this as much as I. 871 01:26:54,833 --> 01:26:57,044 After all, you made me. 872 01:26:58,629 --> 01:27:01,924 There is a world out there waiting to yield to us. 873 01:27:02,049 --> 01:27:07,054 So much flesh, so many different pleasures. 874 01:27:08,264 --> 01:27:10,349 (Muffled cries) 875 01:27:22,861 --> 01:27:25,072 (Screeching) 876 01:27:43,007 --> 01:27:45,551 (Creaking) 877 01:27:49,471 --> 01:27:51,265 (Muffled scream) 878 01:27:54,059 --> 01:27:57,354 You're right. We do belong together. 879 01:27:59,648 --> 01:28:01,525 (Whirring) 880 01:28:04,862 --> 01:28:06,739 (Growls) 881 01:28:58,582 --> 01:29:01,168 Now, where were we? 882 01:29:09,927 --> 01:29:13,180 Joey! Send me to Hell! 883 01:29:17,851 --> 01:29:19,853 (Growling) 884 01:29:24,441 --> 01:29:25,943 Argh. 885 01:29:29,363 --> 01:29:31,323 (Pinhead laughing) 886 01:29:33,659 --> 01:29:35,244 Go to Hell! 887 01:29:46,338 --> 01:29:48,507 (Sizzling, groaning) 62673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.