Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,317 --> 00:00:28,319
(Man) What's your pleasure, sir?
2
00:00:36,661 --> 00:00:38,746
Jesus...
3
00:00:38,871 --> 00:00:40,873
wept.
4
00:00:49,799 --> 00:00:52,301
(Whispers) Not leaving us
SO soon, are you?
5
00:00:56,138 --> 00:00:57,557
My God!
6
00:01:02,645 --> 00:01:04,230
Oh, God. No.
7
00:01:04,355 --> 00:01:07,733
We have such sights to show you.
8
00:01:07,858 --> 00:01:09,860
(Wails)
9
00:01:18,452 --> 00:01:20,037
(Screams)
10
00:01:24,542 --> 00:01:26,335
Steve!
11
00:01:26,460 --> 00:01:27,962
(Steve) Shit!
12
00:01:28,546 --> 00:01:31,132
No. Don't do that.
13
00:01:31,257 --> 00:01:33,175
Go to hell!
14
00:01:33,843 --> 00:01:35,886
(Screams)
15
00:03:29,750 --> 00:03:33,462
(Indian man on radio) 'BBC London..."
(Continues, indistinct)
16
00:03:42,763 --> 00:03:44,849
(Distant beeping, whirring)
17
00:05:03,052 --> 00:05:05,095
(I Music box playing)
18
00:05:33,040 --> 00:05:34,792
(Screams)
19
00:05:40,214 --> 00:05:42,341
(Man, shouting) Mother of God!
20
00:05:43,259 --> 00:05:45,094
(Yelling)
21
00:05:51,392 --> 00:05:53,811
(Shouting, grunting)
22
00:06:00,651 --> 00:06:02,736
(Screaming)
23
00:06:07,700 --> 00:06:09,743
(Man) Ah, the suffering.
24
00:06:10,661 --> 00:06:13,372
The sweet suffering.
25
00:06:44,278 --> 00:06:46,155
Welcome back.
26
00:06:47,114 --> 00:06:48,908
Where am I?
27
00:06:49,033 --> 00:06:50,993
This is the Channard Institute.
28
00:06:51,118 --> 00:06:53,370
It's a psychiatric hospital.
29
00:06:54,496 --> 00:06:58,250
- Psychiatric.
- Remember? You and your boyfriend?
30
00:06:59,168 --> 00:07:02,129
- Steve?
- Don't worry about him. He's OK.
31
00:07:02,254 --> 00:07:04,423
We sent him home hours ago.
32
00:07:05,507 --> 00:07:07,718
He had some story to tell.
33
00:07:07,843 --> 00:07:09,553
Who the fuck are you?
34
00:07:10,304 --> 00:07:12,097
I'm sorry.
35
00:07:12,222 --> 00:07:15,267
This job sometimes
makes me forget my manners.
36
00:07:15,392 --> 00:07:17,603
Ronson. Homicide.
37
00:07:17,728 --> 00:07:19,897
I was at your father's house.
38
00:07:20,898 --> 00:07:22,983
(Whispers) Oh, Daddy.
39
00:07:33,953 --> 00:07:35,913
(Scraping)
40
00:07:39,875 --> 00:07:42,044
(Quiet squeaking)
41
00:07:56,642 --> 00:07:58,936
(Squelching)
42
00:07:59,061 --> 00:08:00,729
(Gasps) Oh.
43
00:08:03,482 --> 00:08:05,234
(Door opens)
44
00:08:15,035 --> 00:08:16,328
Shit.
45
00:08:16,870 --> 00:08:18,205
Would you talk to me?
46
00:08:18,956 --> 00:08:22,626
And please, this time, no demons,
fairy tales, huh?
47
00:08:24,169 --> 00:08:26,130
Fairy tales?
48
00:08:27,256 --> 00:08:29,133
Fairy tales.
49
00:08:31,093 --> 00:08:33,679
My father didn't believe
in fairy tales either.
50
00:08:35,305 --> 00:08:37,266
What?
51
00:08:38,809 --> 00:08:41,270
Some of them come true, Mr Ronson.
52
00:08:41,979 --> 00:08:44,106
Even the bad ones.
53
00:08:44,940 --> 00:08:47,026
I'm sorry. I, uh..
54
00:08:48,569 --> 00:08:50,612
[... I don't understand.
55
00:08:53,323 --> 00:08:55,242
Do you have a family,
Mr Ronson?
56
00:08:55,993 --> 00:08:58,412
- (Radio beeps and crackles)
- Yes.
57
00:08:58,537 --> 00:09:01,749
Kucich here, sir.
We just found another one.
58
00:09:02,499 --> 00:09:05,544
Though it suffered a little
accidental damage.
59
00:09:06,670 --> 00:09:10,466
Anyway, just about the only portable
evidence we got around here,
60
00:09:10,591 --> 00:09:14,428
apart from the human remains,
is a mattress.
61
00:09:14,553 --> 00:09:17,014
Looks like someone was messed up
real bad on it.
62
00:09:17,139 --> 00:09:19,224
- Can we send it downtown?
- 'Kucich...'
63
00:09:19,349 --> 00:09:22,644
It's evidence.
Tag it and move it.
64
00:09:24,271 --> 00:09:26,023
Mattress...
65
00:09:28,442 --> 00:09:29,693
Julia.
66
00:09:41,955 --> 00:09:46,043
(Man) The mind is a labyrinth,
ladies and gentlemen, a puzzle.
67
00:09:46,168 --> 00:09:48,962
And while the paths of the brain
are plainly visible,
68
00:09:49,088 --> 00:09:51,256
its ways, deceptively apparent,
69
00:09:51,381 --> 00:09:54,134
its destinations are unknown,
70
00:09:54,259 --> 00:09:56,970
its secrets still secrets.
71
00:09:57,096 --> 00:09:59,389
And, if we are honest,
72
00:09:59,515 --> 00:10:03,644
it is the lure of the labyrinth
that draws us to our chosen field
73
00:10:03,769 --> 00:10:05,938
to unlock those secrets.
74
00:10:06,063 --> 00:10:08,440
Others have been here before us
and have left us signs
75
00:10:08,565 --> 00:10:10,984
but we, as explorers of the mind,
76
00:10:11,110 --> 00:10:14,822
must devote our lives and energies
to going further,
77
00:10:15,405 --> 00:10:20,202
to tread the unexplored corridors,
in the hope of finding, ultimately,
78
00:10:20,327 --> 00:10:21,912
the final solution.
79
00:10:22,538 --> 00:10:24,123
(Whirring)
80
00:10:24,790 --> 00:10:26,917
(Sizzling)
81
00:10:31,755 --> 00:10:33,507
We have to see.
82
00:10:33,632 --> 00:10:34,925
We have to know.
83
00:10:35,467 --> 00:10:36,802
(Woman on PA) 'Dr Channard,
84
00:10:36,927 --> 00:10:39,429
'the new arrival is awake
and appears very distressed...'
85
00:10:39,555 --> 00:10:42,599
(Sighs) My part in this is over.
Tidy for me, will you?
86
00:10:42,724 --> 00:10:44,852
Kyle, come with me.
87
00:10:47,104 --> 00:10:50,816
Now, this case, Kyle,
interesting but delicate.
88
00:10:50,941 --> 00:10:53,068
A very traumatised girl,
89
00:10:53,193 --> 00:10:55,320
a witness to multiple murder,
90
00:10:55,445 --> 00:10:58,323
involving members of her own family.
91
00:10:58,448 --> 00:11:01,952
The police brought her here hours ago,
but she was lost beyond reach.
92
00:11:02,077 --> 00:11:03,871
And now she's back.
93
00:11:03,996 --> 00:11:07,583
What tales, I wonder,
will she bring us from the other side?
94
00:11:07,708 --> 00:11:09,710
- She'll probably be suffering...
- Good, Kyle.
95
00:11:09,835 --> 00:11:13,797
A speculative mind is an invaluable asset
to the analytic man.
96
00:11:13,922 --> 00:11:16,800
But all diagnosis begins with...
97
00:11:17,718 --> 00:11:19,595
- Examination?
- Precisely.
98
00:11:19,720 --> 00:11:22,806
You must win from them their trust,
draw from them their story
99
00:11:22,931 --> 00:11:25,392
and take from them their pain.
100
00:11:25,517 --> 00:11:27,269
- (Screaming)
- Easy!
101
00:11:27,394 --> 00:11:30,022
No! Don't...
102
00:11:30,147 --> 00:11:32,566
Take it easy and listen! It's gone.
103
00:11:33,650 --> 00:11:36,737
Whatever you saw, they're gone.
104
00:11:36,862 --> 00:11:39,198
I saw it, and I saw him,
105
00:11:39,323 --> 00:11:42,618
and then I got the box and I solved it,
and then they came.
106
00:11:42,743 --> 00:11:44,328
Who came?
107
00:11:44,453 --> 00:11:46,371
The Cenobites.
108
00:11:46,496 --> 00:11:47,915
- (Sighs)
- The demons.
109
00:11:48,916 --> 00:11:50,292
(Sighs)
110
00:11:51,710 --> 00:11:53,795
- I'm Dr Channard.
- Ronson.
111
00:11:53,921 --> 00:11:56,131
My assistant, Kyle MacRae.
112
00:11:56,256 --> 00:11:58,133
And this must be Kirsty.
113
00:12:02,137 --> 00:12:03,889
I've read the boy's statement.
114
00:12:04,014 --> 00:12:06,892
Quite the adventure
they believe they had.
115
00:12:07,017 --> 00:12:10,771
I'd like to talk to her alone.
Do you think?
116
00:12:10,896 --> 00:12:12,731
Yeah, OK.
117
00:12:12,856 --> 00:12:15,400
She's more in your territory
than she is in mine, anyhow.
118
00:12:16,526 --> 00:12:18,111
Kirsty...
119
00:12:18,820 --> 00:12:21,448
Dr Channard'll be taking care of you
from now on.
120
00:12:23,283 --> 00:12:25,702
Maybe we can talk tomorrow.
121
00:12:26,245 --> 00:12:27,746
OK?
122
00:12:30,624 --> 00:12:32,125
Wait!
123
00:12:32,251 --> 00:12:34,836
That mattress.
You've got to destroy that mattress.
124
00:12:34,962 --> 00:12:38,590
See, Julia died on it,
and she can come back now, like Frank.
125
00:12:40,801 --> 00:12:43,053
Yeah. OK.
126
00:12:50,435 --> 00:12:52,771
You have got to destroy that mattress.
127
00:12:53,563 --> 00:12:57,150
You have got to destroy that mattress!
128
00:13:01,238 --> 00:13:02,489
Mind her.
129
00:13:08,078 --> 00:13:11,957
Detective, I'll be able to help this girl,
but I need your assistance.
130
00:13:13,333 --> 00:13:15,627
I'm Kyle MacRae.
131
00:13:15,752 --> 00:13:17,671
Call me Kyle.
132
00:13:17,796 --> 00:13:20,007
That cop didn't believe me.
133
00:13:21,133 --> 00:13:24,303
Maybe not, but that doesn't mean
you're not telling the truth.
134
00:13:27,097 --> 00:13:30,892
I'm sorry, Kirsty, I have to attend
to one of my patients.
135
00:13:31,018 --> 00:13:33,562
Kyle will give you something
to help you sleep.
136
00:13:33,687 --> 00:13:35,814
We shall speak tomorrow.
137
00:13:40,569 --> 00:13:42,529
(Thunder rumbling)
138
00:14:33,789 --> 00:14:35,916
Oh, Jesus, I'm sorry.
139
00:14:38,585 --> 00:14:40,462
Sad, huh?
140
00:14:40,587 --> 00:14:42,547
She's been here six months.
141
00:14:42,672 --> 00:14:44,299
She's a complete mystery.
142
00:14:44,841 --> 00:14:46,760
No family, no visitors.
143
00:14:48,178 --> 00:14:50,263
She's completely alone.
144
00:14:50,389 --> 00:14:54,059
- A nurse named her Tiffany.
- What's her real name?
145
00:14:54,184 --> 00:14:56,686
She never speaks.
146
00:14:56,812 --> 00:14:58,438
All she does is solve puzzles.
147
00:14:59,689 --> 00:15:01,608
Why puzzles?
148
00:15:01,733 --> 00:15:03,693
We don't know.
149
00:15:03,819 --> 00:15:05,862
But Dr Channard thinks
it might be a good thing.
150
00:15:05,987 --> 00:15:10,409
Maybe, beneath her withdrawal,
she's putting something in order.
151
00:15:10,534 --> 00:15:12,869
Or opening doors.
152
00:15:12,994 --> 00:15:14,746
What?
153
00:15:14,871 --> 00:15:16,331
Doesn't matter.
154
00:15:16,456 --> 00:15:19,292
Anyway, let's concentrate on you
for the moment.
155
00:15:19,418 --> 00:15:21,670
I want you to take a couple of these.
156
00:15:23,046 --> 00:15:24,965
I'm not crazy, Kyle.
157
00:15:25,090 --> 00:15:28,718
- Those aren't gonna help.
- They're only to help you...
158
00:15:28,844 --> 00:15:30,804
sleep.
159
00:15:33,306 --> 00:15:35,642
Just doing my job.
160
00:15:39,312 --> 00:15:41,273
(Sighs)
161
00:15:51,992 --> 00:15:53,952
(Steam hissing)
162
00:15:55,495 --> 00:15:57,038
(High pitched whirr)
163
00:16:06,131 --> 00:16:07,924
(Scraping)
164
00:16:08,049 --> 00:16:10,552
(Pounding heartbeat)
165
00:16:18,810 --> 00:16:21,271
(Beat gets louder)
166
00:17:44,145 --> 00:17:46,147
(Chatter and laughter)
167
00:17:58,076 --> 00:18:01,454
(Channard) How are we feeling today?
Better? Good, good, good.
168
00:18:02,372 --> 00:18:04,124
Pleasant day.
169
00:18:04,958 --> 00:18:06,960
Pleasant day.
170
00:18:10,213 --> 00:18:14,134
105 years, and he still
doesn't know my name.
171
00:18:14,259 --> 00:18:16,219
(Whirring)
172
00:18:21,891 --> 00:18:23,476
(Clunk)
173
00:18:23,602 --> 00:18:27,105
(Cacophony of shouting and screaming)
174
00:18:27,230 --> 00:18:29,441
(Man) Let me go.
I don't wanna go.
175
00:18:29,566 --> 00:18:31,776
(Screaming, mechanical whirring)
176
00:18:43,204 --> 00:18:45,332
(Man mumbling)
177
00:18:53,506 --> 00:18:55,508
(Screaming)
178
00:19:01,097 --> 00:19:03,350
(Man) Get 'em off me.
179
00:19:04,934 --> 00:19:06,895
Please!
180
00:19:07,020 --> 00:19:09,189
Get them off me!
181
00:19:23,328 --> 00:19:25,705
(Kyle) Kirsty?
Kirsty, are you all right?
182
00:19:27,457 --> 00:19:29,501
I had a visitor.
183
00:19:29,626 --> 00:19:31,795
What? Here? Who?
184
00:19:34,547 --> 00:19:36,675
It was my father.
185
00:19:37,550 --> 00:19:39,511
He's alone and he's still suffering.
186
00:19:42,263 --> 00:19:44,307
Kirsty, your father's dead.
187
00:19:44,432 --> 00:19:48,103
My father's dead, and he's alone,
and he is still suffering.
188
00:19:51,898 --> 00:19:53,900
Dr Channard.
I'll get Dr Channard.
189
00:19:54,025 --> 00:19:56,361
You take it easy.
I'm sure he can help.
190
00:19:57,445 --> 00:19:58,863
He got a ticket to hell?
191
00:20:09,457 --> 00:20:12,460
(Channard) Officer Kucich.
Yes, Dr Channard.
192
00:20:12,585 --> 00:20:14,087
You've spoken to Ronson?
193
00:20:14,212 --> 00:20:17,465
Yes, that's right. The mattress.
194
00:20:17,590 --> 00:20:20,510
No. I'll meet you
by the side entrance.
195
00:20:20,635 --> 00:20:22,721
No, no. My house.
196
00:20:22,846 --> 00:20:25,223
Yes, let me make that clear.
197
00:20:25,348 --> 00:20:28,101
The house. Not the hospital.
198
00:20:28,226 --> 00:20:30,311
Yes. Fine.
199
00:20:30,437 --> 00:20:32,439
Thank you.
200
00:20:34,524 --> 00:20:36,192
Dr Channard?
201
00:20:39,612 --> 00:20:41,197
This...
202
00:20:42,365 --> 00:20:44,284
...all must have been going on forever.
203
00:20:47,036 --> 00:20:48,079
Kirsty?
204
00:20:49,497 --> 00:20:52,417
The part I know about,
205
00:20:52,542 --> 00:20:54,252
the part that destroyed my family...
206
00:20:56,296 --> 00:20:58,840
...that must have started
with my Uncle Frank.
207
00:20:59,507 --> 00:21:04,262
- (Echoing) I'm brother Frank.
- (Kirsty) It was him and my father's wife.
208
00:21:09,684 --> 00:21:11,853
It was Frank and Julia.
209
00:21:13,563 --> 00:21:16,441
I don't know when, but they...
210
00:21:17,400 --> 00:21:20,278
...they must have been with each other.
211
00:21:20,403 --> 00:21:22,071
(Moaning)
212
00:21:28,953 --> 00:21:31,039
(Kirsty) But there's more.
213
00:21:31,873 --> 00:21:33,917
It was the box.
214
00:21:35,460 --> 00:21:37,420
It was a puzzle box.
215
00:21:39,214 --> 00:21:41,090
And Frank must have solved it.
216
00:21:42,300 --> 00:21:44,093
It was a gateway.
217
00:21:44,219 --> 00:21:46,971
- Hell was what he wanted.
- (Yelling)
218
00:21:47,096 --> 00:21:49,682
And hell was what he got.
219
00:21:57,232 --> 00:21:58,608
Somehow...
220
00:22:00,235 --> 00:22:02,237
...I don't know...
221
00:22:03,404 --> 00:22:05,323
...Frank came back to life.
222
00:22:16,584 --> 00:22:19,003
(A baby's cry)
223
00:22:19,128 --> 00:22:22,090
(Kirsty) It was Julia. That bitch.
224
00:22:22,215 --> 00:22:26,177
She brought him men
to make him stronger.
225
00:22:27,595 --> 00:22:29,305
So she could have him again.
226
00:22:32,851 --> 00:22:35,812
(Echoing) Kirsty, it's Frank.
It's Uncle Frank.
227
00:22:35,937 --> 00:22:38,273
- No.
- You remember.
228
00:22:38,398 --> 00:22:41,693
- Come to Daddy.
- Get the fuck off of me!
229
00:22:47,907 --> 00:22:49,868
(Kirsty) I made a deal.
230
00:22:49,993 --> 00:22:52,662
I'd lead them to Frank,
if they left me alone.
231
00:22:52,787 --> 00:22:55,456
- And I ran to warn Daddy to get out.
- (Echoing) Daddy!
232
00:22:55,582 --> 00:23:00,211
Out of that house. When I got there...
Oh, God. They'd murdered him.
233
00:23:00,336 --> 00:23:01,754
(Dialogue muted)
234
00:23:01,880 --> 00:23:05,758
Frank and Julia,
they'd taken his skin...
235
00:23:07,343 --> 00:23:09,596
...and given it to Frank.
236
00:23:09,721 --> 00:23:12,974
(Slowly echoing) Come to Daddy.
237
00:23:15,685 --> 00:23:18,897
Frank betrayed her
and left her to the Cenobites.
238
00:23:19,022 --> 00:23:21,608
- (Gasping)
- It's nothing personal, baby.
239
00:23:21,733 --> 00:23:24,110
She died on that mattress.
240
00:23:24,235 --> 00:23:27,697
- And the Cenobites came.
- (Agonised screams)
241
00:23:41,377 --> 00:23:43,630
Do you believe me?
242
00:23:43,755 --> 00:23:45,048
Am I crazy?
243
00:23:46,799 --> 00:23:50,261
That is not a word I choose
to employ, Kirsty.
244
00:23:50,386 --> 00:23:53,932
But clearly,
there is much we must discuss.
245
00:23:54,057 --> 00:23:56,643
Much we must investigate.
246
00:23:57,226 --> 00:23:59,103
Much I have to do.
247
00:25:15,680 --> 00:25:17,682
(Wind whistling)
248
00:25:36,784 --> 00:25:38,828
Weird.
249
00:25:53,676 --> 00:25:56,095
Fucking weird.
250
00:26:06,064 --> 00:26:08,399
Jesus Christ.
251
00:26:11,736 --> 00:26:14,906
Jesus Christ!
252
00:26:16,324 --> 00:26:17,575
(Clunk)
253
00:26:18,034 --> 00:26:20,328
(Screaming)
254
00:26:30,338 --> 00:26:32,423
(Man) Get off me!
255
00:26:32,548 --> 00:26:35,593
(Screaming)
256
00:26:35,718 --> 00:26:37,428
(Man) Get off me!
257
00:26:39,680 --> 00:26:43,142
- (Man) Get off me!
- (Screaming)
258
00:26:44,727 --> 00:26:47,063
(Screaming and wailing)
259
00:26:50,233 --> 00:26:52,151
(Second man) Please!
260
00:26:52,276 --> 00:26:54,403
Get them off me!
261
00:26:54,987 --> 00:26:57,365
Please! Get them off!
262
00:27:06,624 --> 00:27:11,003
(Kyle) "Children of the vortex?
Puberty linked with psychic phenomena.”
263
00:27:24,517 --> 00:27:28,104
Jesus, he must have been
into this shit for years.
264
00:27:36,445 --> 00:27:38,322
What is he doing?
265
00:27:39,407 --> 00:27:41,409
What is this?
266
00:27:41,534 --> 00:27:44,495
- (Door closes)
- (Man) Get them off me.
267
00:27:45,580 --> 00:27:48,624
Please! (Sobbing)
268
00:27:48,749 --> 00:27:50,793
(Channard) Come, Mr Browning.
269
00:27:55,339 --> 00:27:57,300
(Sobbing)
270
00:27:58,926 --> 00:28:00,887
Please.
271
00:28:01,804 --> 00:28:03,723
Please.
272
00:28:11,189 --> 00:28:13,357
Get them off me.
273
00:28:16,360 --> 00:28:18,905
Please, sit down.
274
00:28:24,952 --> 00:28:26,537
(Browning continues to sob)
275
00:28:28,664 --> 00:28:31,167
(Moaning)
276
00:28:37,298 --> 00:28:39,967
Get them off me!
277
00:29:09,163 --> 00:29:10,790
(Grunting)
278
00:29:10,915 --> 00:29:13,584
(Screams)
279
00:29:42,780 --> 00:29:46,325
Get them off me!
280
00:30:01,257 --> 00:30:05,386
Get them off me!
281
00:30:41,464 --> 00:30:43,507
(Panting, moaning)
282
00:31:02,693 --> 00:31:04,820
(Browning sobs) No!
283
00:31:16,415 --> 00:31:20,461
Help! Help me, please!
284
00:31:30,137 --> 00:31:31,764
(Agonised screams)
285
00:31:38,729 --> 00:31:40,731
(Squelching)
286
00:31:45,694 --> 00:31:47,613
(Crunching)
287
00:31:53,285 --> 00:31:55,663
(Heavy breathing)
288
00:32:03,212 --> 00:32:04,422
(Whispers) Help me.
289
00:32:08,676 --> 00:32:10,177
(Woman's voice) Help me.
290
00:32:59,101 --> 00:33:01,020
(Panting)
291
00:33:12,698 --> 00:33:14,200
Don't be scared of me.
292
00:33:36,680 --> 00:33:38,766
(Breathing normally)
293
00:34:06,919 --> 00:34:08,170
Well?
294
00:34:13,008 --> 00:34:15,010
(Thunderclap)
295
00:34:48,961 --> 00:34:50,921
(Yells)
296
00:35:02,016 --> 00:35:04,059
I'm cold.
297
00:35:05,519 --> 00:35:07,479
(Electrical buzzing)
298
00:35:27,750 --> 00:35:29,960
Well?
299
00:35:30,085 --> 00:35:32,880
Yes. Yes.
300
00:35:33,922 --> 00:35:36,508
- You look...
- Strange?
301
00:35:38,719 --> 00:35:40,721
Surreal?
302
00:35:41,764 --> 00:35:44,767
- Nightmarish?
- No. No.
303
00:35:46,226 --> 00:35:47,519
You look...
304
00:35:57,321 --> 00:35:59,406
(Sighs) Wine.
305
00:37:10,853 --> 00:37:12,813
There.
306
00:37:23,240 --> 00:37:24,283
Well?
307
00:37:26,201 --> 00:37:28,120
Well?
308
00:39:00,003 --> 00:39:02,047
Now all we need...
309
00:39:02,172 --> 00:39:04,049
is skin.
310
00:39:16,353 --> 00:39:18,188
What's wrong with you?
311
00:39:21,733 --> 00:39:23,777
It's all true.
312
00:39:25,487 --> 00:39:27,990
Get dressed.
I gotta get you out of here.
313
00:39:32,286 --> 00:39:34,955
- Shit!
- I'll get you clothes.
314
00:39:36,164 --> 00:39:38,750
I can do that. I'm a doctor.
315
00:39:43,672 --> 00:39:45,591
She was horrible.
316
00:39:45,716 --> 00:39:48,302
She had no skin.
317
00:39:48,427 --> 00:39:49,636
No skin.
318
00:39:50,679 --> 00:39:52,472
Julia doesn't deserve to come back.
319
00:39:55,058 --> 00:39:56,310
It's not fair.
320
00:40:03,358 --> 00:40:05,360
I need that box.
321
00:40:08,906 --> 00:40:10,949
Channard has boxes.
322
00:40:11,742 --> 00:40:14,328
- Like in my story?
- Yeah, I think so.
323
00:40:14,453 --> 00:40:15,746
I'm going.
324
00:40:15,871 --> 00:40:18,248
Wait a minute.
What do you mean, "I'm going"?
325
00:40:18,373 --> 00:40:20,709
To the house? Are you crazy?
326
00:40:21,668 --> 00:40:24,087
I don't know, Kyle.
You're the fucking expert.
327
00:40:24,212 --> 00:40:26,465
Look, think about this.
328
00:40:26,590 --> 00:40:29,801
Kyle, when I think, I hurt.
329
00:40:29,927 --> 00:40:32,137
OK? Now I'm going.
330
00:40:32,262 --> 00:40:34,723
- Why?
- Because I'm going to get my father.
331
00:40:38,018 --> 00:40:41,021
Two seconds. Just two seconds.
Don't move.
332
00:40:44,900 --> 00:40:46,693
OK, let's go.
333
00:40:47,444 --> 00:40:48,946
Kyle, you don't have to do this.
334
00:40:54,368 --> 00:40:56,411
I Know.
335
00:41:28,819 --> 00:41:31,488
(Ripping, agonised screams)
336
00:43:34,194 --> 00:43:35,821
(Whispers) Kirsty.
337
00:43:35,946 --> 00:43:39,199
We're not gonna do anything
until I check the house.
338
00:43:40,200 --> 00:43:42,619
Wait for me here, all right?
339
00:43:42,744 --> 00:43:44,746
(Footsteps)
340
00:44:14,568 --> 00:44:15,944
(Gasps)
341
00:44:17,195 --> 00:44:19,322
I'm sorry I startled you.
342
00:44:19,447 --> 00:44:23,410
I had to stop you going in there
because I knew you'd cry out.
343
00:44:24,744 --> 00:44:25,996
It's just terrible.
344
00:44:28,623 --> 00:44:30,834
Is it still here?
345
00:44:33,879 --> 00:44:35,755
I don't know.
346
00:44:56,109 --> 00:44:58,862
(Flies buzzing)
347
00:45:35,774 --> 00:45:38,068
Was I right?
348
00:45:38,193 --> 00:45:40,278
Is it terrible?
349
00:45:42,530 --> 00:45:44,491
Yes.
350
00:45:45,575 --> 00:45:47,619
This is terrible.
351
00:45:49,621 --> 00:45:52,749
Oh, you poor boy. You look awful.
352
00:45:55,418 --> 00:45:57,337
Come here.
353
00:46:07,305 --> 00:46:09,266
Come to Mother.
354
00:46:17,482 --> 00:46:20,151
- What's your name?
- Kyle.
355
00:46:21,027 --> 00:46:22,237
I'm Julia.
356
00:46:22,862 --> 00:46:25,323
(Squelching, stifled groans)
357
00:46:37,919 --> 00:46:39,796
(Crunching)
358
00:46:55,729 --> 00:46:57,439
(Thud)
359
00:46:57,564 --> 00:46:58,732
Kyle?
360
00:47:15,665 --> 00:47:17,625
Kyle?
361
00:47:26,926 --> 00:47:29,262
(Gasps)
362
00:47:29,387 --> 00:47:30,889
Oh! Uh...
363
00:47:38,438 --> 00:47:40,440
Not again.
364
00:47:44,986 --> 00:47:49,282
Kirsty... you have
surprisingly good taste in men.
365
00:47:50,450 --> 00:47:53,119
They didn't tell you, did they, Kirsty?
366
00:47:53,244 --> 00:47:55,914
They changed the rules of the fairy tale.
367
00:47:56,748 --> 00:47:58,792
I'm no longer just
the wicked stepmother.
368
00:48:00,085 --> 00:48:02,629
Now, I'm the evil queen.
369
00:48:02,754 --> 00:48:05,131
- So, come on.
- No!
370
00:48:05,256 --> 00:48:07,384
Take your best shot, Snow White.
371
00:48:07,509 --> 00:48:09,177
(Yells)
372
00:48:10,845 --> 00:48:12,347
(Channard) Julia?
373
00:48:15,934 --> 00:48:17,310
Now it's my turn.
374
00:49:41,936 --> 00:49:43,897
(Creaking)
375
00:49:44,022 --> 00:49:45,982
(Running footsteps)
376
00:50:05,502 --> 00:50:07,504
(Wind howls)
377
00:50:13,468 --> 00:50:16,679
- You're sure this is what you want?
- It's what I've always wanted.
378
00:50:16,804 --> 00:50:19,766
I have to see. I have to know.
379
00:50:35,865 --> 00:50:37,867
(Roaring noise, electricity crackling)
380
00:51:12,068 --> 00:51:13,319
She's done it.
381
00:51:17,031 --> 00:51:18,825
She certainly has.
382
00:51:24,539 --> 00:51:26,958
It's coming.
383
00:51:27,083 --> 00:51:28,668
It certainly is.
384
00:53:03,429 --> 00:53:05,223
Wait!
385
00:53:18,277 --> 00:53:20,279
- No?
386
00:53:20,405 --> 00:53:22,407
No.
387
00:53:22,532 --> 00:53:25,618
It is not hands that call us.
388
00:53:27,203 --> 00:53:30,248
It is desire.
389
00:54:26,012 --> 00:54:28,055
(I Sinister fairground music plays)
390
00:54:37,023 --> 00:54:39,150
(Rumbling and clattering)
391
00:54:43,571 --> 00:54:45,573
(Groans)
392
00:55:03,800 --> 00:55:05,802
Oh, God.
393
00:55:21,526 --> 00:55:23,736
Daddy! Where are you?
394
00:55:28,366 --> 00:55:32,078
(Echoing) Daddy?
Daddy, where are you?
395
00:55:32,203 --> 00:55:34,997
Say something.
I don't know where you are.
396
00:55:35,122 --> 00:55:36,582
Daddy, I'm coming.
397
00:55:37,291 --> 00:55:39,460
(I Fairground music playing)
398
00:56:07,947 --> 00:56:10,950
(Echoing) Help my daughter.
399
00:56:24,589 --> 00:56:27,717
- (Echoing) Help my daughter.
- (Moans)
400
00:56:27,842 --> 00:56:30,678
(Echoing) Mommy! Mommy!
401
00:56:30,803 --> 00:56:33,764
(Echoing) Help my daughter.
402
00:56:42,398 --> 00:56:44,025
(Manic laughter)
403
00:57:12,762 --> 00:57:14,847
(Panting)
404
00:57:36,035 --> 00:57:38,454
(Birds singing outside)
405
00:57:42,917 --> 00:57:45,044
(Children laughing outside)
406
00:57:56,180 --> 00:57:57,431
Mommy.
407
00:58:02,895 --> 00:58:04,605
(Child crying)
408
00:58:22,873 --> 00:58:25,584
(Wind howling, screaming)
409
00:58:25,710 --> 00:58:28,713
Oh, God, no!
410
00:58:31,048 --> 00:58:34,176
Somebody please help me!
411
00:58:45,271 --> 00:58:48,858
Ah, Kirsty,
we thought we'd lost you.
412
00:58:48,983 --> 00:58:50,776
So sweet of you to come back.
413
00:58:50,901 --> 00:58:54,739
How can it send us back, child?
We're already here.
414
00:58:54,864 --> 00:58:56,782
And so are you.
415
00:59:07,334 --> 00:59:10,337
- I didn't open a box.
- Didn't open a box?
416
00:59:10,463 --> 00:59:14,258
And what was it last time?
Didn't know what the box was.
417
00:59:14,383 --> 00:59:16,802
And yet we do keep finding each other,
don't we?
418
00:59:16,927 --> 00:59:21,849
Oh, Kirsty, so eager to play.
419
00:59:21,974 --> 00:59:24,226
So reluctant to admit it.
420
00:59:24,351 --> 00:59:27,521
- Perhaps you're teasing us.
- Are you teasing us?
421
00:59:28,147 --> 00:59:30,191
I've come for my father!
422
00:59:30,316 --> 00:59:32,485
(All laugh)
423
00:59:35,237 --> 00:59:39,492
But he is in his own hell, child,
and quite unreachable.
424
00:59:39,617 --> 00:59:41,410
I don't believe you!
425
00:59:45,247 --> 00:59:46,624
But it's true.
426
00:59:47,166 --> 00:59:51,504
He is in his own hell,
just as you are in yours.
427
00:59:51,629 --> 00:59:53,255
And what about you?
428
00:59:53,380 --> 00:59:57,718
- We have no more surprises.
- We've always been here.
429
00:59:57,843 --> 01:00:01,597
But please, feel free. Explore.
430
01:00:04,266 --> 01:00:09,438
We have eternity to know your flesh.
431
01:00:09,563 --> 01:00:12,066
(Echoing) Flesh, flesh, flesh...
432
01:00:17,822 --> 01:00:19,740
(Baby crying)
433
01:00:23,285 --> 01:00:25,121
(Other babies join in crying)
434
01:00:28,207 --> 01:00:29,667
(Crying fades)
435
01:00:29,792 --> 01:00:31,502
(Woman whispering) Help me.
436
01:00:31,627 --> 01:00:33,671
(Sighing)
437
01:00:33,796 --> 01:00:36,090
(Groaning)
438
01:00:36,215 --> 01:00:38,384
(Chains rattling)
439
01:00:58,112 --> 01:00:59,864
(Moaning)
440
01:01:13,878 --> 01:01:15,421
Come.
441
01:01:15,546 --> 01:01:18,132
I have such sights to show you.
442
01:01:25,389 --> 01:01:27,349
(Gasping breaths)
443
01:01:53,083 --> 01:01:55,211
(Gasps)
444
01:02:10,184 --> 01:02:13,520
You must have opened the box, Tiffany.
You've got to close it.
445
01:02:13,646 --> 01:02:16,357
You know how the puzzle works.
Get us out!
446
01:02:16,941 --> 01:02:20,027
Look.
We're alone in all of this.
447
01:02:21,028 --> 01:02:22,947
And we have to help each other.
448
01:02:24,240 --> 01:02:26,325
We have to help each other.
449
01:02:29,495 --> 01:02:31,330
Yeah?
450
01:02:33,040 --> 01:02:34,541
Yeah?
451
01:02:36,794 --> 01:02:38,754
Yeah.
452
01:03:15,457 --> 01:03:17,376
Oh, my God.
453
01:03:19,670 --> 01:03:21,839
No.
454
01:03:21,964 --> 01:03:23,924
This is mine.
455
01:03:25,175 --> 01:03:28,053
The god that sent me back.
456
01:03:28,178 --> 01:03:31,432
The god I serve in this world
and yours.
457
01:03:32,266 --> 01:03:35,728
The god of flesh,
hunger and desire.
458
01:03:36,353 --> 01:03:41,275
My god, Leviathan,
Lord of the Labyrinth.
459
01:03:56,540 --> 01:03:58,792
(Screaming)
460
01:03:58,917 --> 01:04:00,919
Help me, Doctor. Help my daughter.
461
01:04:01,045 --> 01:04:02,963
Can you help her?
462
01:04:04,214 --> 01:04:08,218
But this is what you wanted.
This is what you wanted to see.
463
01:04:08,677 --> 01:04:10,220
This is what you wanted to know.
464
01:04:11,430 --> 01:04:13,349
And here it is.
465
01:04:14,350 --> 01:04:16,477
Leviathan.
466
01:04:24,693 --> 01:04:26,612
Help me!
467
01:04:26,737 --> 01:04:28,781
Why do you think
I was allowed to come back?
468
01:04:32,242 --> 01:04:34,453
It wanted souls.
469
01:04:34,578 --> 01:04:36,205
And I brought you.
470
01:04:37,623 --> 01:04:40,334
(Groans, screams)
471
01:04:40,459 --> 01:04:42,252
And you wanted to know.
472
01:04:46,590 --> 01:04:47,800
Now you know.
473
01:04:49,927 --> 01:04:51,428
And I wanted everything.
474
01:04:52,888 --> 01:04:54,848
Now everybody's happy.
475
01:05:03,273 --> 01:05:04,900
Goodbye, Doctor.
476
01:05:29,925 --> 01:05:32,845
The house. My father's house.
477
01:05:35,973 --> 01:05:37,641
Tiffany. Tiffany.
478
01:05:37,766 --> 01:05:40,686
Um, I'm sorry,
but I have to go in there.
479
01:05:42,146 --> 01:05:44,356
Look.
I want you to wait for me.
480
01:05:44,481 --> 01:05:48,402
But if I'm not back soon,
real soon,
481
01:05:48,527 --> 01:05:51,738
I want you to get out
and I want you to get home.
482
01:06:14,219 --> 01:06:16,221
(Woman cries out)
483
01:06:48,712 --> 01:06:50,797
(Moaning)
484
01:06:51,340 --> 01:06:53,425
(Soft voices)
485
01:08:19,052 --> 01:08:20,345
Daddy?
486
01:08:27,519 --> 01:08:29,187
(Whispering)
487
01:08:31,857 --> 01:08:34,192
(Sighing and moaning)
488
01:08:36,695 --> 01:08:38,530
Take me! Take me!
489
01:08:38,655 --> 01:08:40,907
(Gasps)
490
01:08:48,707 --> 01:08:51,543
What's the matter, Kirsty?
It's only Frank.
491
01:08:51,668 --> 01:08:54,713
- It's only Uncle Frank.
- Oh, no.
492
01:08:54,838 --> 01:08:56,381
Didn't you get my message?
493
01:08:58,300 --> 01:09:00,093
Oh, Kirsty.
494
01:09:01,053 --> 01:09:05,891
So ripe in your confusions,
$0... luscious in your pain.
495
01:09:06,016 --> 01:09:07,851
I want Daddy!
496
01:09:07,976 --> 01:09:09,978
Oh, come on, Kirsty. Grow up.
497
01:09:10,854 --> 01:09:13,231
When you're dead,
you're fucking dead.
498
01:09:13,357 --> 01:09:15,484
- Oh!
- (Roars)
499
01:09:15,609 --> 01:09:17,569
(Screams) No!
500
01:09:21,281 --> 01:09:23,575
Don't be naughty, Kirsty,
501
01:09:23,700 --> 01:09:26,161
or I'll have to punish you for it.
502
01:09:26,286 --> 01:09:27,537
Huh?
503
01:09:27,663 --> 01:09:30,040
Perhaps you'd like that, huh?
504
01:09:33,418 --> 01:09:35,087
Now, would you like that?
505
01:09:39,633 --> 01:09:41,635
Oh, don't be shy, beautiful.
506
01:09:41,760 --> 01:09:44,763
- (Women moaning)
- Ghosts aren't jealous.
507
01:09:46,390 --> 01:09:50,477
This is my hell.
They're here to tease me.
508
01:09:50,602 --> 01:09:53,814
- (Woman) Take me!
- They promise forever and never deliver.
509
01:09:53,939 --> 01:09:57,109
- Argh!
- That's why I sent for you, Kirsty.
510
01:10:14,918 --> 01:10:16,753
OK. OK.
511
01:10:16,878 --> 01:10:18,714
Don't hurt me. I'll do anything.
512
01:10:30,600 --> 01:10:32,769
I'd rather burn.
513
01:10:33,645 --> 01:10:36,398
No!
514
01:10:38,650 --> 01:10:40,569
(Women screaming)
515
01:10:44,030 --> 01:10:45,323
(Frank screaming)
516
01:10:45,991 --> 01:10:47,993
Kirsty!
517
01:11:04,593 --> 01:11:06,136
No!
518
01:11:06,970 --> 01:11:09,139
Not my... Argh!
519
01:11:11,850 --> 01:11:13,685
No!
520
01:11:13,810 --> 01:11:17,606
No! Not my face!
521
01:11:26,364 --> 01:11:27,866
Well, well.
522
01:11:33,747 --> 01:11:36,541
- Family reunion?
- Julia.
523
01:11:38,210 --> 01:11:40,420
Frank.
524
01:11:40,545 --> 01:11:43,048
- I knew you'd come.
- You knew?
525
01:11:44,216 --> 01:11:46,802
You're a girl
who always keeps her promises.
526
01:11:48,261 --> 01:11:50,639
Oh, I do.
527
01:11:56,269 --> 01:12:00,065
- I do.
- I know just how much I mean to you.
528
01:12:02,984 --> 01:12:04,903
Come here.
529
01:12:05,570 --> 01:12:07,405
Kiss me.
530
01:12:07,531 --> 01:12:10,617
And then we'll have
a real family reunion.
531
01:12:13,578 --> 01:12:16,832
Come here. You belong to me.
532
01:12:46,111 --> 01:12:47,946
- (Screams)
- Shit!
533
01:12:49,155 --> 01:12:50,907
(Heart beating)
534
01:12:51,032 --> 01:12:52,701
Nothing personal, babe.
535
01:13:12,512 --> 01:13:13,805
(Kirsty) Which way, Tiffany?
536
01:13:20,770 --> 01:13:22,981
Hang on!
537
01:13:24,149 --> 01:13:26,109
Hang on!
538
01:14:09,569 --> 01:14:11,905
And to think...
539
01:14:12,030 --> 01:14:13,949
I hesitated.
540
01:14:54,406 --> 01:14:59,160
You never could hold onto anything
for very long, could you, Kirsty?
541
01:15:03,331 --> 01:15:04,499
(Julia screams)
542
01:15:07,752 --> 01:15:10,171
Tiffany! Reach for my arm!
543
01:15:12,549 --> 01:15:14,884
Reach for my arm!
544
01:15:15,010 --> 01:15:16,553
Tiffany!
545
01:15:17,262 --> 01:15:18,888
Tiffany!
546
01:15:30,817 --> 01:15:34,070
No! No! Tiffany, don't trust her!
547
01:15:34,195 --> 01:15:37,532
Don't trust her! Tiffany, no!
548
01:15:38,700 --> 01:15:40,910
No!
549
01:16:34,339 --> 01:16:36,508
Daddy, I'm sorry.
550
01:16:38,843 --> 01:16:40,970
I'm so sorry.
551
01:17:19,551 --> 01:17:21,094
Tiffany, we're getting out of here.
552
01:17:36,568 --> 01:17:39,195
(I Music box playing)
553
01:17:39,320 --> 01:17:41,447
Oh, Jesus.
554
01:17:44,159 --> 01:17:46,202
There's so many of them.
555
01:17:57,255 --> 01:18:00,008
The doctor... is in.
556
01:18:00,133 --> 01:18:02,343
Oh, shit.
557
01:18:14,856 --> 01:18:16,941
I recommend...
558
01:18:17,066 --> 01:18:18,651
amputation.
559
01:18:18,776 --> 01:18:20,528
(Laughing)
560
01:18:35,168 --> 01:18:37,045
(Screaming)
561
01:18:50,225 --> 01:18:53,353
Oh. No boxes.
562
01:18:54,854 --> 01:18:57,774
- Such a shame.
- No more delays, Kirsty.
563
01:18:57,899 --> 01:19:02,445
No more teasing. Time to play.
564
01:19:02,570 --> 01:19:05,240
Time to play.
565
01:19:08,159 --> 01:19:10,495
- Wait.
- No more deals, Kirsty.
566
01:19:11,287 --> 01:19:16,167
It is your flesh we want to experience,
not your skill at bargaining.
567
01:19:16,918 --> 01:19:18,795
No deals.
568
01:19:18,920 --> 01:19:21,172
Just information.
569
01:19:21,297 --> 01:19:23,258
Just information!
570
01:19:23,883 --> 01:19:25,093
Go on.
571
01:19:26,261 --> 01:19:28,096
But trick us again, child...
572
01:19:29,597 --> 01:19:34,185
...and your suffering will be legendary,
even in hell.
573
01:19:34,310 --> 01:19:36,271
(Snarling)
574
01:19:40,775 --> 01:19:42,277
What is this?
575
01:19:47,991 --> 01:19:51,661
Someone else you think escaped us?
576
01:19:51,786 --> 01:19:54,789
- Like Frank?
- No, this one didn't escape.
577
01:19:54,914 --> 01:19:56,708
It's you.
578
01:19:58,876 --> 01:20:01,254
- Nonsense. I...
- It's you!
579
01:20:02,880 --> 01:20:05,133
You haven't always been this way.
580
01:20:05,967 --> 01:20:08,636
You were human.
581
01:20:08,761 --> 01:20:10,346
Remember.
582
01:20:12,348 --> 01:20:14,225
Remember all your confusion.
583
01:20:15,393 --> 01:20:17,395
- Think!
- Enough.
584
01:20:18,187 --> 01:20:20,273
Wait.
585
01:20:25,945 --> 01:20:29,407
I... remember.
586
01:20:32,827 --> 01:20:35,246
You were all... human.
587
01:20:45,006 --> 01:20:46,341
Tiffany!
588
01:20:50,553 --> 01:20:52,430
Come.
589
01:20:58,603 --> 01:21:00,730
Come.
590
01:21:01,439 --> 01:21:02,940
Tiffany.
591
01:21:06,027 --> 01:21:07,904
I'm your doctor.
592
01:21:09,113 --> 01:21:11,741
I'm here to help you.
593
01:21:17,580 --> 01:21:21,084
Argh! Good.
594
01:21:21,209 --> 01:21:22,835
A fight.
595
01:22:24,063 --> 01:22:27,316
I'm taking over...
596
01:22:27,442 --> 01:22:29,193
this operation.
597
01:22:29,318 --> 01:22:34,282
And you girls
will be my first patients.
598
01:23:20,995 --> 01:23:23,247
(Screaming)
599
01:23:39,388 --> 01:23:41,390
I have to go back.
600
01:23:41,516 --> 01:23:44,101
I have to finish the puzzle.
601
01:23:44,227 --> 01:23:47,480
- Tiffany, what are you talking...
- They remembered, and they got better.
602
01:24:32,191 --> 01:24:34,485
Tiffany, what are you doing?
603
01:24:34,610 --> 01:24:37,572
What is this thing? What does it do?
604
01:25:08,686 --> 01:25:10,688
Oh, my God.
605
01:25:41,344 --> 01:25:44,764
It's all right, my child.
I'm going to help you now.
606
01:25:44,889 --> 01:25:49,185
Can you help her?
These puzzles are consuming her life.
607
01:25:49,310 --> 01:25:52,313
Help me, Doctor.
Can you help my daughter?
608
01:25:52,438 --> 01:25:54,231
Can you help her?
609
01:25:54,357 --> 01:25:55,691
Mm!
610
01:26:00,905 --> 01:26:03,532
Mommy! Mommy!
611
01:26:03,658 --> 01:26:06,619
Mommy! Mommy! (Whimpers)
612
01:26:06,744 --> 01:26:09,080
No!
613
01:26:10,790 --> 01:26:14,543
Tiffany, I see now.
It's a puzzle, isn't it?
614
01:26:14,669 --> 01:26:16,712
It's a puzzle.
615
01:27:09,223 --> 01:27:11,517
Tiffany!
616
01:27:17,106 --> 01:27:19,108
Our girl.
617
01:27:19,233 --> 01:27:21,694
And how are we feeling today?
618
01:27:30,286 --> 01:27:34,290
You have your whole lives
behind you now.
619
01:27:34,415 --> 01:27:37,835
No an aesthetic at hand. Shame.
620
01:27:59,398 --> 01:28:02,401
Surgery is open, Tiffany.
621
01:28:04,862 --> 01:28:07,490
What is today's agenda?
622
01:28:08,199 --> 01:28:10,034
Ah, yes.
623
01:28:10,159 --> 01:28:12,536
Evisceration.
624
01:28:19,585 --> 01:28:21,712
(Laughs)
625
01:28:48,322 --> 01:28:50,199
I knew you would come back.
626
01:29:00,042 --> 01:29:02,461
(Lightning crackles)
627
01:29:44,336 --> 01:29:47,256
Your case is closed, Tiffany.
628
01:29:48,257 --> 01:29:50,676
I'm afraid it's terminal.
629
01:30:39,183 --> 01:30:40,893
Trust me.
630
01:31:38,784 --> 01:31:40,661
Kirsty.
631
01:31:59,888 --> 01:32:03,308
(Kirsty) Tiffany!
We've got to get out of here!
632
01:33:02,576 --> 01:33:04,536
(Roaring)
633
01:34:34,001 --> 01:34:35,919
Whose is all this shit?
634
01:34:37,004 --> 01:34:39,047
Not our problem.
635
01:34:59,526 --> 01:35:01,445
Hey, take a look at this.
636
01:35:37,356 --> 01:35:39,316
(Evil laughter)
637
01:35:41,693 --> 01:35:44,279
(Screaming)
638
01:35:56,166 --> 01:35:58,335
What is your pleasure, sir?
41012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.