All language subtitles for Hellbound Hellraiser II (1988) 4K UHD Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,317 --> 00:00:28,319 (Man) What's your pleasure, sir? 2 00:00:36,661 --> 00:00:38,746 Jesus... 3 00:00:38,871 --> 00:00:40,873 wept. 4 00:00:49,799 --> 00:00:52,301 (Whispers) Not leaving us SO soon, are you? 5 00:00:56,138 --> 00:00:57,557 My God! 6 00:01:02,645 --> 00:01:04,230 Oh, God. No. 7 00:01:04,355 --> 00:01:07,733 We have such sights to show you. 8 00:01:07,858 --> 00:01:09,860 (Wails) 9 00:01:18,452 --> 00:01:20,037 (Screams) 10 00:01:24,542 --> 00:01:26,335 Steve! 11 00:01:26,460 --> 00:01:27,962 (Steve) Shit! 12 00:01:28,546 --> 00:01:31,132 No. Don't do that. 13 00:01:31,257 --> 00:01:33,175 Go to hell! 14 00:01:33,843 --> 00:01:35,886 (Screams) 15 00:03:29,750 --> 00:03:33,462 (Indian man on radio) 'BBC London..." (Continues, indistinct) 16 00:03:42,763 --> 00:03:44,849 (Distant beeping, whirring) 17 00:05:03,052 --> 00:05:05,095 (I Music box playing) 18 00:05:33,040 --> 00:05:34,792 (Screams) 19 00:05:40,214 --> 00:05:42,341 (Man, shouting) Mother of God! 20 00:05:43,259 --> 00:05:45,094 (Yelling) 21 00:05:51,392 --> 00:05:53,811 (Shouting, grunting) 22 00:06:00,651 --> 00:06:02,736 (Screaming) 23 00:06:07,700 --> 00:06:09,743 (Man) Ah, the suffering. 24 00:06:10,661 --> 00:06:13,372 The sweet suffering. 25 00:06:44,278 --> 00:06:46,155 Welcome back. 26 00:06:47,114 --> 00:06:48,908 Where am I? 27 00:06:49,033 --> 00:06:50,993 This is the Channard Institute. 28 00:06:51,118 --> 00:06:53,370 It's a psychiatric hospital. 29 00:06:54,496 --> 00:06:58,250 - Psychiatric. - Remember? You and your boyfriend? 30 00:06:59,168 --> 00:07:02,129 - Steve? - Don't worry about him. He's OK. 31 00:07:02,254 --> 00:07:04,423 We sent him home hours ago. 32 00:07:05,507 --> 00:07:07,718 He had some story to tell. 33 00:07:07,843 --> 00:07:09,553 Who the fuck are you? 34 00:07:10,304 --> 00:07:12,097 I'm sorry. 35 00:07:12,222 --> 00:07:15,267 This job sometimes makes me forget my manners. 36 00:07:15,392 --> 00:07:17,603 Ronson. Homicide. 37 00:07:17,728 --> 00:07:19,897 I was at your father's house. 38 00:07:20,898 --> 00:07:22,983 (Whispers) Oh, Daddy. 39 00:07:33,953 --> 00:07:35,913 (Scraping) 40 00:07:39,875 --> 00:07:42,044 (Quiet squeaking) 41 00:07:56,642 --> 00:07:58,936 (Squelching) 42 00:07:59,061 --> 00:08:00,729 (Gasps) Oh. 43 00:08:03,482 --> 00:08:05,234 (Door opens) 44 00:08:15,035 --> 00:08:16,328 Shit. 45 00:08:16,870 --> 00:08:18,205 Would you talk to me? 46 00:08:18,956 --> 00:08:22,626 And please, this time, no demons, fairy tales, huh? 47 00:08:24,169 --> 00:08:26,130 Fairy tales? 48 00:08:27,256 --> 00:08:29,133 Fairy tales. 49 00:08:31,093 --> 00:08:33,679 My father didn't believe in fairy tales either. 50 00:08:35,305 --> 00:08:37,266 What? 51 00:08:38,809 --> 00:08:41,270 Some of them come true, Mr Ronson. 52 00:08:41,979 --> 00:08:44,106 Even the bad ones. 53 00:08:44,940 --> 00:08:47,026 I'm sorry. I, uh.. 54 00:08:48,569 --> 00:08:50,612 [... I don't understand. 55 00:08:53,323 --> 00:08:55,242 Do you have a family, Mr Ronson? 56 00:08:55,993 --> 00:08:58,412 - (Radio beeps and crackles) - Yes. 57 00:08:58,537 --> 00:09:01,749 Kucich here, sir. We just found another one. 58 00:09:02,499 --> 00:09:05,544 Though it suffered a little accidental damage. 59 00:09:06,670 --> 00:09:10,466 Anyway, just about the only portable evidence we got around here, 60 00:09:10,591 --> 00:09:14,428 apart from the human remains, is a mattress. 61 00:09:14,553 --> 00:09:17,014 Looks like someone was messed up real bad on it. 62 00:09:17,139 --> 00:09:19,224 - Can we send it downtown? - 'Kucich...' 63 00:09:19,349 --> 00:09:22,644 It's evidence. Tag it and move it. 64 00:09:24,271 --> 00:09:26,023 Mattress... 65 00:09:28,442 --> 00:09:29,693 Julia. 66 00:09:41,955 --> 00:09:46,043 (Man) The mind is a labyrinth, ladies and gentlemen, a puzzle. 67 00:09:46,168 --> 00:09:48,962 And while the paths of the brain are plainly visible, 68 00:09:49,088 --> 00:09:51,256 its ways, deceptively apparent, 69 00:09:51,381 --> 00:09:54,134 its destinations are unknown, 70 00:09:54,259 --> 00:09:56,970 its secrets still secrets. 71 00:09:57,096 --> 00:09:59,389 And, if we are honest, 72 00:09:59,515 --> 00:10:03,644 it is the lure of the labyrinth that draws us to our chosen field 73 00:10:03,769 --> 00:10:05,938 to unlock those secrets. 74 00:10:06,063 --> 00:10:08,440 Others have been here before us and have left us signs 75 00:10:08,565 --> 00:10:10,984 but we, as explorers of the mind, 76 00:10:11,110 --> 00:10:14,822 must devote our lives and energies to going further, 77 00:10:15,405 --> 00:10:20,202 to tread the unexplored corridors, in the hope of finding, ultimately, 78 00:10:20,327 --> 00:10:21,912 the final solution. 79 00:10:22,538 --> 00:10:24,123 (Whirring) 80 00:10:24,790 --> 00:10:26,917 (Sizzling) 81 00:10:31,755 --> 00:10:33,507 We have to see. 82 00:10:33,632 --> 00:10:34,925 We have to know. 83 00:10:35,467 --> 00:10:36,802 (Woman on PA) 'Dr Channard, 84 00:10:36,927 --> 00:10:39,429 'the new arrival is awake and appears very distressed...' 85 00:10:39,555 --> 00:10:42,599 (Sighs) My part in this is over. Tidy for me, will you? 86 00:10:42,724 --> 00:10:44,852 Kyle, come with me. 87 00:10:47,104 --> 00:10:50,816 Now, this case, Kyle, interesting but delicate. 88 00:10:50,941 --> 00:10:53,068 A very traumatised girl, 89 00:10:53,193 --> 00:10:55,320 a witness to multiple murder, 90 00:10:55,445 --> 00:10:58,323 involving members of her own family. 91 00:10:58,448 --> 00:11:01,952 The police brought her here hours ago, but she was lost beyond reach. 92 00:11:02,077 --> 00:11:03,871 And now she's back. 93 00:11:03,996 --> 00:11:07,583 What tales, I wonder, will she bring us from the other side? 94 00:11:07,708 --> 00:11:09,710 - She'll probably be suffering... - Good, Kyle. 95 00:11:09,835 --> 00:11:13,797 A speculative mind is an invaluable asset to the analytic man. 96 00:11:13,922 --> 00:11:16,800 But all diagnosis begins with... 97 00:11:17,718 --> 00:11:19,595 - Examination? - Precisely. 98 00:11:19,720 --> 00:11:22,806 You must win from them their trust, draw from them their story 99 00:11:22,931 --> 00:11:25,392 and take from them their pain. 100 00:11:25,517 --> 00:11:27,269 - (Screaming) - Easy! 101 00:11:27,394 --> 00:11:30,022 No! Don't... 102 00:11:30,147 --> 00:11:32,566 Take it easy and listen! It's gone. 103 00:11:33,650 --> 00:11:36,737 Whatever you saw, they're gone. 104 00:11:36,862 --> 00:11:39,198 I saw it, and I saw him, 105 00:11:39,323 --> 00:11:42,618 and then I got the box and I solved it, and then they came. 106 00:11:42,743 --> 00:11:44,328 Who came? 107 00:11:44,453 --> 00:11:46,371 The Cenobites. 108 00:11:46,496 --> 00:11:47,915 - (Sighs) - The demons. 109 00:11:48,916 --> 00:11:50,292 (Sighs) 110 00:11:51,710 --> 00:11:53,795 - I'm Dr Channard. - Ronson. 111 00:11:53,921 --> 00:11:56,131 My assistant, Kyle MacRae. 112 00:11:56,256 --> 00:11:58,133 And this must be Kirsty. 113 00:12:02,137 --> 00:12:03,889 I've read the boy's statement. 114 00:12:04,014 --> 00:12:06,892 Quite the adventure they believe they had. 115 00:12:07,017 --> 00:12:10,771 I'd like to talk to her alone. Do you think? 116 00:12:10,896 --> 00:12:12,731 Yeah, OK. 117 00:12:12,856 --> 00:12:15,400 She's more in your territory than she is in mine, anyhow. 118 00:12:16,526 --> 00:12:18,111 Kirsty... 119 00:12:18,820 --> 00:12:21,448 Dr Channard'll be taking care of you from now on. 120 00:12:23,283 --> 00:12:25,702 Maybe we can talk tomorrow. 121 00:12:26,245 --> 00:12:27,746 OK? 122 00:12:30,624 --> 00:12:32,125 Wait! 123 00:12:32,251 --> 00:12:34,836 That mattress. You've got to destroy that mattress. 124 00:12:34,962 --> 00:12:38,590 See, Julia died on it, and she can come back now, like Frank. 125 00:12:40,801 --> 00:12:43,053 Yeah. OK. 126 00:12:50,435 --> 00:12:52,771 You have got to destroy that mattress. 127 00:12:53,563 --> 00:12:57,150 You have got to destroy that mattress! 128 00:13:01,238 --> 00:13:02,489 Mind her. 129 00:13:08,078 --> 00:13:11,957 Detective, I'll be able to help this girl, but I need your assistance. 130 00:13:13,333 --> 00:13:15,627 I'm Kyle MacRae. 131 00:13:15,752 --> 00:13:17,671 Call me Kyle. 132 00:13:17,796 --> 00:13:20,007 That cop didn't believe me. 133 00:13:21,133 --> 00:13:24,303 Maybe not, but that doesn't mean you're not telling the truth. 134 00:13:27,097 --> 00:13:30,892 I'm sorry, Kirsty, I have to attend to one of my patients. 135 00:13:31,018 --> 00:13:33,562 Kyle will give you something to help you sleep. 136 00:13:33,687 --> 00:13:35,814 We shall speak tomorrow. 137 00:13:40,569 --> 00:13:42,529 (Thunder rumbling) 138 00:14:33,789 --> 00:14:35,916 Oh, Jesus, I'm sorry. 139 00:14:38,585 --> 00:14:40,462 Sad, huh? 140 00:14:40,587 --> 00:14:42,547 She's been here six months. 141 00:14:42,672 --> 00:14:44,299 She's a complete mystery. 142 00:14:44,841 --> 00:14:46,760 No family, no visitors. 143 00:14:48,178 --> 00:14:50,263 She's completely alone. 144 00:14:50,389 --> 00:14:54,059 - A nurse named her Tiffany. - What's her real name? 145 00:14:54,184 --> 00:14:56,686 She never speaks. 146 00:14:56,812 --> 00:14:58,438 All she does is solve puzzles. 147 00:14:59,689 --> 00:15:01,608 Why puzzles? 148 00:15:01,733 --> 00:15:03,693 We don't know. 149 00:15:03,819 --> 00:15:05,862 But Dr Channard thinks it might be a good thing. 150 00:15:05,987 --> 00:15:10,409 Maybe, beneath her withdrawal, she's putting something in order. 151 00:15:10,534 --> 00:15:12,869 Or opening doors. 152 00:15:12,994 --> 00:15:14,746 What? 153 00:15:14,871 --> 00:15:16,331 Doesn't matter. 154 00:15:16,456 --> 00:15:19,292 Anyway, let's concentrate on you for the moment. 155 00:15:19,418 --> 00:15:21,670 I want you to take a couple of these. 156 00:15:23,046 --> 00:15:24,965 I'm not crazy, Kyle. 157 00:15:25,090 --> 00:15:28,718 - Those aren't gonna help. - They're only to help you... 158 00:15:28,844 --> 00:15:30,804 sleep. 159 00:15:33,306 --> 00:15:35,642 Just doing my job. 160 00:15:39,312 --> 00:15:41,273 (Sighs) 161 00:15:51,992 --> 00:15:53,952 (Steam hissing) 162 00:15:55,495 --> 00:15:57,038 (High pitched whirr) 163 00:16:06,131 --> 00:16:07,924 (Scraping) 164 00:16:08,049 --> 00:16:10,552 (Pounding heartbeat) 165 00:16:18,810 --> 00:16:21,271 (Beat gets louder) 166 00:17:44,145 --> 00:17:46,147 (Chatter and laughter) 167 00:17:58,076 --> 00:18:01,454 (Channard) How are we feeling today? Better? Good, good, good. 168 00:18:02,372 --> 00:18:04,124 Pleasant day. 169 00:18:04,958 --> 00:18:06,960 Pleasant day. 170 00:18:10,213 --> 00:18:14,134 105 years, and he still doesn't know my name. 171 00:18:14,259 --> 00:18:16,219 (Whirring) 172 00:18:21,891 --> 00:18:23,476 (Clunk) 173 00:18:23,602 --> 00:18:27,105 (Cacophony of shouting and screaming) 174 00:18:27,230 --> 00:18:29,441 (Man) Let me go. I don't wanna go. 175 00:18:29,566 --> 00:18:31,776 (Screaming, mechanical whirring) 176 00:18:43,204 --> 00:18:45,332 (Man mumbling) 177 00:18:53,506 --> 00:18:55,508 (Screaming) 178 00:19:01,097 --> 00:19:03,350 (Man) Get 'em off me. 179 00:19:04,934 --> 00:19:06,895 Please! 180 00:19:07,020 --> 00:19:09,189 Get them off me! 181 00:19:23,328 --> 00:19:25,705 (Kyle) Kirsty? Kirsty, are you all right? 182 00:19:27,457 --> 00:19:29,501 I had a visitor. 183 00:19:29,626 --> 00:19:31,795 What? Here? Who? 184 00:19:34,547 --> 00:19:36,675 It was my father. 185 00:19:37,550 --> 00:19:39,511 He's alone and he's still suffering. 186 00:19:42,263 --> 00:19:44,307 Kirsty, your father's dead. 187 00:19:44,432 --> 00:19:48,103 My father's dead, and he's alone, and he is still suffering. 188 00:19:51,898 --> 00:19:53,900 Dr Channard. I'll get Dr Channard. 189 00:19:54,025 --> 00:19:56,361 You take it easy. I'm sure he can help. 190 00:19:57,445 --> 00:19:58,863 He got a ticket to hell? 191 00:20:09,457 --> 00:20:12,460 (Channard) Officer Kucich. Yes, Dr Channard. 192 00:20:12,585 --> 00:20:14,087 You've spoken to Ronson? 193 00:20:14,212 --> 00:20:17,465 Yes, that's right. The mattress. 194 00:20:17,590 --> 00:20:20,510 No. I'll meet you by the side entrance. 195 00:20:20,635 --> 00:20:22,721 No, no. My house. 196 00:20:22,846 --> 00:20:25,223 Yes, let me make that clear. 197 00:20:25,348 --> 00:20:28,101 The house. Not the hospital. 198 00:20:28,226 --> 00:20:30,311 Yes. Fine. 199 00:20:30,437 --> 00:20:32,439 Thank you. 200 00:20:34,524 --> 00:20:36,192 Dr Channard? 201 00:20:39,612 --> 00:20:41,197 This... 202 00:20:42,365 --> 00:20:44,284 ...all must have been going on forever. 203 00:20:47,036 --> 00:20:48,079 Kirsty? 204 00:20:49,497 --> 00:20:52,417 The part I know about, 205 00:20:52,542 --> 00:20:54,252 the part that destroyed my family... 206 00:20:56,296 --> 00:20:58,840 ...that must have started with my Uncle Frank. 207 00:20:59,507 --> 00:21:04,262 - (Echoing) I'm brother Frank. - (Kirsty) It was him and my father's wife. 208 00:21:09,684 --> 00:21:11,853 It was Frank and Julia. 209 00:21:13,563 --> 00:21:16,441 I don't know when, but they... 210 00:21:17,400 --> 00:21:20,278 ...they must have been with each other. 211 00:21:20,403 --> 00:21:22,071 (Moaning) 212 00:21:28,953 --> 00:21:31,039 (Kirsty) But there's more. 213 00:21:31,873 --> 00:21:33,917 It was the box. 214 00:21:35,460 --> 00:21:37,420 It was a puzzle box. 215 00:21:39,214 --> 00:21:41,090 And Frank must have solved it. 216 00:21:42,300 --> 00:21:44,093 It was a gateway. 217 00:21:44,219 --> 00:21:46,971 - Hell was what he wanted. - (Yelling) 218 00:21:47,096 --> 00:21:49,682 And hell was what he got. 219 00:21:57,232 --> 00:21:58,608 Somehow... 220 00:22:00,235 --> 00:22:02,237 ...I don't know... 221 00:22:03,404 --> 00:22:05,323 ...Frank came back to life. 222 00:22:16,584 --> 00:22:19,003 (A baby's cry) 223 00:22:19,128 --> 00:22:22,090 (Kirsty) It was Julia. That bitch. 224 00:22:22,215 --> 00:22:26,177 She brought him men to make him stronger. 225 00:22:27,595 --> 00:22:29,305 So she could have him again. 226 00:22:32,851 --> 00:22:35,812 (Echoing) Kirsty, it's Frank. It's Uncle Frank. 227 00:22:35,937 --> 00:22:38,273 - No. - You remember. 228 00:22:38,398 --> 00:22:41,693 - Come to Daddy. - Get the fuck off of me! 229 00:22:47,907 --> 00:22:49,868 (Kirsty) I made a deal. 230 00:22:49,993 --> 00:22:52,662 I'd lead them to Frank, if they left me alone. 231 00:22:52,787 --> 00:22:55,456 - And I ran to warn Daddy to get out. - (Echoing) Daddy! 232 00:22:55,582 --> 00:23:00,211 Out of that house. When I got there... Oh, God. They'd murdered him. 233 00:23:00,336 --> 00:23:01,754 (Dialogue muted) 234 00:23:01,880 --> 00:23:05,758 Frank and Julia, they'd taken his skin... 235 00:23:07,343 --> 00:23:09,596 ...and given it to Frank. 236 00:23:09,721 --> 00:23:12,974 (Slowly echoing) Come to Daddy. 237 00:23:15,685 --> 00:23:18,897 Frank betrayed her and left her to the Cenobites. 238 00:23:19,022 --> 00:23:21,608 - (Gasping) - It's nothing personal, baby. 239 00:23:21,733 --> 00:23:24,110 She died on that mattress. 240 00:23:24,235 --> 00:23:27,697 - And the Cenobites came. - (Agonised screams) 241 00:23:41,377 --> 00:23:43,630 Do you believe me? 242 00:23:43,755 --> 00:23:45,048 Am I crazy? 243 00:23:46,799 --> 00:23:50,261 That is not a word I choose to employ, Kirsty. 244 00:23:50,386 --> 00:23:53,932 But clearly, there is much we must discuss. 245 00:23:54,057 --> 00:23:56,643 Much we must investigate. 246 00:23:57,226 --> 00:23:59,103 Much I have to do. 247 00:25:15,680 --> 00:25:17,682 (Wind whistling) 248 00:25:36,784 --> 00:25:38,828 Weird. 249 00:25:53,676 --> 00:25:56,095 Fucking weird. 250 00:26:06,064 --> 00:26:08,399 Jesus Christ. 251 00:26:11,736 --> 00:26:14,906 Jesus Christ! 252 00:26:16,324 --> 00:26:17,575 (Clunk) 253 00:26:18,034 --> 00:26:20,328 (Screaming) 254 00:26:30,338 --> 00:26:32,423 (Man) Get off me! 255 00:26:32,548 --> 00:26:35,593 (Screaming) 256 00:26:35,718 --> 00:26:37,428 (Man) Get off me! 257 00:26:39,680 --> 00:26:43,142 - (Man) Get off me! - (Screaming) 258 00:26:44,727 --> 00:26:47,063 (Screaming and wailing) 259 00:26:50,233 --> 00:26:52,151 (Second man) Please! 260 00:26:52,276 --> 00:26:54,403 Get them off me! 261 00:26:54,987 --> 00:26:57,365 Please! Get them off! 262 00:27:06,624 --> 00:27:11,003 (Kyle) "Children of the vortex? Puberty linked with psychic phenomena.” 263 00:27:24,517 --> 00:27:28,104 Jesus, he must have been into this shit for years. 264 00:27:36,445 --> 00:27:38,322 What is he doing? 265 00:27:39,407 --> 00:27:41,409 What is this? 266 00:27:41,534 --> 00:27:44,495 - (Door closes) - (Man) Get them off me. 267 00:27:45,580 --> 00:27:48,624 Please! (Sobbing) 268 00:27:48,749 --> 00:27:50,793 (Channard) Come, Mr Browning. 269 00:27:55,339 --> 00:27:57,300 (Sobbing) 270 00:27:58,926 --> 00:28:00,887 Please. 271 00:28:01,804 --> 00:28:03,723 Please. 272 00:28:11,189 --> 00:28:13,357 Get them off me. 273 00:28:16,360 --> 00:28:18,905 Please, sit down. 274 00:28:24,952 --> 00:28:26,537 (Browning continues to sob) 275 00:28:28,664 --> 00:28:31,167 (Moaning) 276 00:28:37,298 --> 00:28:39,967 Get them off me! 277 00:29:09,163 --> 00:29:10,790 (Grunting) 278 00:29:10,915 --> 00:29:13,584 (Screams) 279 00:29:42,780 --> 00:29:46,325 Get them off me! 280 00:30:01,257 --> 00:30:05,386 Get them off me! 281 00:30:41,464 --> 00:30:43,507 (Panting, moaning) 282 00:31:02,693 --> 00:31:04,820 (Browning sobs) No! 283 00:31:16,415 --> 00:31:20,461 Help! Help me, please! 284 00:31:30,137 --> 00:31:31,764 (Agonised screams) 285 00:31:38,729 --> 00:31:40,731 (Squelching) 286 00:31:45,694 --> 00:31:47,613 (Crunching) 287 00:31:53,285 --> 00:31:55,663 (Heavy breathing) 288 00:32:03,212 --> 00:32:04,422 (Whispers) Help me. 289 00:32:08,676 --> 00:32:10,177 (Woman's voice) Help me. 290 00:32:59,101 --> 00:33:01,020 (Panting) 291 00:33:12,698 --> 00:33:14,200 Don't be scared of me. 292 00:33:36,680 --> 00:33:38,766 (Breathing normally) 293 00:34:06,919 --> 00:34:08,170 Well? 294 00:34:13,008 --> 00:34:15,010 (Thunderclap) 295 00:34:48,961 --> 00:34:50,921 (Yells) 296 00:35:02,016 --> 00:35:04,059 I'm cold. 297 00:35:05,519 --> 00:35:07,479 (Electrical buzzing) 298 00:35:27,750 --> 00:35:29,960 Well? 299 00:35:30,085 --> 00:35:32,880 Yes. Yes. 300 00:35:33,922 --> 00:35:36,508 - You look... - Strange? 301 00:35:38,719 --> 00:35:40,721 Surreal? 302 00:35:41,764 --> 00:35:44,767 - Nightmarish? - No. No. 303 00:35:46,226 --> 00:35:47,519 You look... 304 00:35:57,321 --> 00:35:59,406 (Sighs) Wine. 305 00:37:10,853 --> 00:37:12,813 There. 306 00:37:23,240 --> 00:37:24,283 Well? 307 00:37:26,201 --> 00:37:28,120 Well? 308 00:39:00,003 --> 00:39:02,047 Now all we need... 309 00:39:02,172 --> 00:39:04,049 is skin. 310 00:39:16,353 --> 00:39:18,188 What's wrong with you? 311 00:39:21,733 --> 00:39:23,777 It's all true. 312 00:39:25,487 --> 00:39:27,990 Get dressed. I gotta get you out of here. 313 00:39:32,286 --> 00:39:34,955 - Shit! - I'll get you clothes. 314 00:39:36,164 --> 00:39:38,750 I can do that. I'm a doctor. 315 00:39:43,672 --> 00:39:45,591 She was horrible. 316 00:39:45,716 --> 00:39:48,302 She had no skin. 317 00:39:48,427 --> 00:39:49,636 No skin. 318 00:39:50,679 --> 00:39:52,472 Julia doesn't deserve to come back. 319 00:39:55,058 --> 00:39:56,310 It's not fair. 320 00:40:03,358 --> 00:40:05,360 I need that box. 321 00:40:08,906 --> 00:40:10,949 Channard has boxes. 322 00:40:11,742 --> 00:40:14,328 - Like in my story? - Yeah, I think so. 323 00:40:14,453 --> 00:40:15,746 I'm going. 324 00:40:15,871 --> 00:40:18,248 Wait a minute. What do you mean, "I'm going"? 325 00:40:18,373 --> 00:40:20,709 To the house? Are you crazy? 326 00:40:21,668 --> 00:40:24,087 I don't know, Kyle. You're the fucking expert. 327 00:40:24,212 --> 00:40:26,465 Look, think about this. 328 00:40:26,590 --> 00:40:29,801 Kyle, when I think, I hurt. 329 00:40:29,927 --> 00:40:32,137 OK? Now I'm going. 330 00:40:32,262 --> 00:40:34,723 - Why? - Because I'm going to get my father. 331 00:40:38,018 --> 00:40:41,021 Two seconds. Just two seconds. Don't move. 332 00:40:44,900 --> 00:40:46,693 OK, let's go. 333 00:40:47,444 --> 00:40:48,946 Kyle, you don't have to do this. 334 00:40:54,368 --> 00:40:56,411 I Know. 335 00:41:28,819 --> 00:41:31,488 (Ripping, agonised screams) 336 00:43:34,194 --> 00:43:35,821 (Whispers) Kirsty. 337 00:43:35,946 --> 00:43:39,199 We're not gonna do anything until I check the house. 338 00:43:40,200 --> 00:43:42,619 Wait for me here, all right? 339 00:43:42,744 --> 00:43:44,746 (Footsteps) 340 00:44:14,568 --> 00:44:15,944 (Gasps) 341 00:44:17,195 --> 00:44:19,322 I'm sorry I startled you. 342 00:44:19,447 --> 00:44:23,410 I had to stop you going in there because I knew you'd cry out. 343 00:44:24,744 --> 00:44:25,996 It's just terrible. 344 00:44:28,623 --> 00:44:30,834 Is it still here? 345 00:44:33,879 --> 00:44:35,755 I don't know. 346 00:44:56,109 --> 00:44:58,862 (Flies buzzing) 347 00:45:35,774 --> 00:45:38,068 Was I right? 348 00:45:38,193 --> 00:45:40,278 Is it terrible? 349 00:45:42,530 --> 00:45:44,491 Yes. 350 00:45:45,575 --> 00:45:47,619 This is terrible. 351 00:45:49,621 --> 00:45:52,749 Oh, you poor boy. You look awful. 352 00:45:55,418 --> 00:45:57,337 Come here. 353 00:46:07,305 --> 00:46:09,266 Come to Mother. 354 00:46:17,482 --> 00:46:20,151 - What's your name? - Kyle. 355 00:46:21,027 --> 00:46:22,237 I'm Julia. 356 00:46:22,862 --> 00:46:25,323 (Squelching, stifled groans) 357 00:46:37,919 --> 00:46:39,796 (Crunching) 358 00:46:55,729 --> 00:46:57,439 (Thud) 359 00:46:57,564 --> 00:46:58,732 Kyle? 360 00:47:15,665 --> 00:47:17,625 Kyle? 361 00:47:26,926 --> 00:47:29,262 (Gasps) 362 00:47:29,387 --> 00:47:30,889 Oh! Uh... 363 00:47:38,438 --> 00:47:40,440 Not again. 364 00:47:44,986 --> 00:47:49,282 Kirsty... you have surprisingly good taste in men. 365 00:47:50,450 --> 00:47:53,119 They didn't tell you, did they, Kirsty? 366 00:47:53,244 --> 00:47:55,914 They changed the rules of the fairy tale. 367 00:47:56,748 --> 00:47:58,792 I'm no longer just the wicked stepmother. 368 00:48:00,085 --> 00:48:02,629 Now, I'm the evil queen. 369 00:48:02,754 --> 00:48:05,131 - So, come on. - No! 370 00:48:05,256 --> 00:48:07,384 Take your best shot, Snow White. 371 00:48:07,509 --> 00:48:09,177 (Yells) 372 00:48:10,845 --> 00:48:12,347 (Channard) Julia? 373 00:48:15,934 --> 00:48:17,310 Now it's my turn. 374 00:49:41,936 --> 00:49:43,897 (Creaking) 375 00:49:44,022 --> 00:49:45,982 (Running footsteps) 376 00:50:05,502 --> 00:50:07,504 (Wind howls) 377 00:50:13,468 --> 00:50:16,679 - You're sure this is what you want? - It's what I've always wanted. 378 00:50:16,804 --> 00:50:19,766 I have to see. I have to know. 379 00:50:35,865 --> 00:50:37,867 (Roaring noise, electricity crackling) 380 00:51:12,068 --> 00:51:13,319 She's done it. 381 00:51:17,031 --> 00:51:18,825 She certainly has. 382 00:51:24,539 --> 00:51:26,958 It's coming. 383 00:51:27,083 --> 00:51:28,668 It certainly is. 384 00:53:03,429 --> 00:53:05,223 Wait! 385 00:53:18,277 --> 00:53:20,279 - No? 386 00:53:20,405 --> 00:53:22,407 No. 387 00:53:22,532 --> 00:53:25,618 It is not hands that call us. 388 00:53:27,203 --> 00:53:30,248 It is desire. 389 00:54:26,012 --> 00:54:28,055 (I Sinister fairground music plays) 390 00:54:37,023 --> 00:54:39,150 (Rumbling and clattering) 391 00:54:43,571 --> 00:54:45,573 (Groans) 392 00:55:03,800 --> 00:55:05,802 Oh, God. 393 00:55:21,526 --> 00:55:23,736 Daddy! Where are you? 394 00:55:28,366 --> 00:55:32,078 (Echoing) Daddy? Daddy, where are you? 395 00:55:32,203 --> 00:55:34,997 Say something. I don't know where you are. 396 00:55:35,122 --> 00:55:36,582 Daddy, I'm coming. 397 00:55:37,291 --> 00:55:39,460 (I Fairground music playing) 398 00:56:07,947 --> 00:56:10,950 (Echoing) Help my daughter. 399 00:56:24,589 --> 00:56:27,717 - (Echoing) Help my daughter. - (Moans) 400 00:56:27,842 --> 00:56:30,678 (Echoing) Mommy! Mommy! 401 00:56:30,803 --> 00:56:33,764 (Echoing) Help my daughter. 402 00:56:42,398 --> 00:56:44,025 (Manic laughter) 403 00:57:12,762 --> 00:57:14,847 (Panting) 404 00:57:36,035 --> 00:57:38,454 (Birds singing outside) 405 00:57:42,917 --> 00:57:45,044 (Children laughing outside) 406 00:57:56,180 --> 00:57:57,431 Mommy. 407 00:58:02,895 --> 00:58:04,605 (Child crying) 408 00:58:22,873 --> 00:58:25,584 (Wind howling, screaming) 409 00:58:25,710 --> 00:58:28,713 Oh, God, no! 410 00:58:31,048 --> 00:58:34,176 Somebody please help me! 411 00:58:45,271 --> 00:58:48,858 Ah, Kirsty, we thought we'd lost you. 412 00:58:48,983 --> 00:58:50,776 So sweet of you to come back. 413 00:58:50,901 --> 00:58:54,739 How can it send us back, child? We're already here. 414 00:58:54,864 --> 00:58:56,782 And so are you. 415 00:59:07,334 --> 00:59:10,337 - I didn't open a box. - Didn't open a box? 416 00:59:10,463 --> 00:59:14,258 And what was it last time? Didn't know what the box was. 417 00:59:14,383 --> 00:59:16,802 And yet we do keep finding each other, don't we? 418 00:59:16,927 --> 00:59:21,849 Oh, Kirsty, so eager to play. 419 00:59:21,974 --> 00:59:24,226 So reluctant to admit it. 420 00:59:24,351 --> 00:59:27,521 - Perhaps you're teasing us. - Are you teasing us? 421 00:59:28,147 --> 00:59:30,191 I've come for my father! 422 00:59:30,316 --> 00:59:32,485 (All laugh) 423 00:59:35,237 --> 00:59:39,492 But he is in his own hell, child, and quite unreachable. 424 00:59:39,617 --> 00:59:41,410 I don't believe you! 425 00:59:45,247 --> 00:59:46,624 But it's true. 426 00:59:47,166 --> 00:59:51,504 He is in his own hell, just as you are in yours. 427 00:59:51,629 --> 00:59:53,255 And what about you? 428 00:59:53,380 --> 00:59:57,718 - We have no more surprises. - We've always been here. 429 00:59:57,843 --> 01:00:01,597 But please, feel free. Explore. 430 01:00:04,266 --> 01:00:09,438 We have eternity to know your flesh. 431 01:00:09,563 --> 01:00:12,066 (Echoing) Flesh, flesh, flesh... 432 01:00:17,822 --> 01:00:19,740 (Baby crying) 433 01:00:23,285 --> 01:00:25,121 (Other babies join in crying) 434 01:00:28,207 --> 01:00:29,667 (Crying fades) 435 01:00:29,792 --> 01:00:31,502 (Woman whispering) Help me. 436 01:00:31,627 --> 01:00:33,671 (Sighing) 437 01:00:33,796 --> 01:00:36,090 (Groaning) 438 01:00:36,215 --> 01:00:38,384 (Chains rattling) 439 01:00:58,112 --> 01:00:59,864 (Moaning) 440 01:01:13,878 --> 01:01:15,421 Come. 441 01:01:15,546 --> 01:01:18,132 I have such sights to show you. 442 01:01:25,389 --> 01:01:27,349 (Gasping breaths) 443 01:01:53,083 --> 01:01:55,211 (Gasps) 444 01:02:10,184 --> 01:02:13,520 You must have opened the box, Tiffany. You've got to close it. 445 01:02:13,646 --> 01:02:16,357 You know how the puzzle works. Get us out! 446 01:02:16,941 --> 01:02:20,027 Look. We're alone in all of this. 447 01:02:21,028 --> 01:02:22,947 And we have to help each other. 448 01:02:24,240 --> 01:02:26,325 We have to help each other. 449 01:02:29,495 --> 01:02:31,330 Yeah? 450 01:02:33,040 --> 01:02:34,541 Yeah? 451 01:02:36,794 --> 01:02:38,754 Yeah. 452 01:03:15,457 --> 01:03:17,376 Oh, my God. 453 01:03:19,670 --> 01:03:21,839 No. 454 01:03:21,964 --> 01:03:23,924 This is mine. 455 01:03:25,175 --> 01:03:28,053 The god that sent me back. 456 01:03:28,178 --> 01:03:31,432 The god I serve in this world and yours. 457 01:03:32,266 --> 01:03:35,728 The god of flesh, hunger and desire. 458 01:03:36,353 --> 01:03:41,275 My god, Leviathan, Lord of the Labyrinth. 459 01:03:56,540 --> 01:03:58,792 (Screaming) 460 01:03:58,917 --> 01:04:00,919 Help me, Doctor. Help my daughter. 461 01:04:01,045 --> 01:04:02,963 Can you help her? 462 01:04:04,214 --> 01:04:08,218 But this is what you wanted. This is what you wanted to see. 463 01:04:08,677 --> 01:04:10,220 This is what you wanted to know. 464 01:04:11,430 --> 01:04:13,349 And here it is. 465 01:04:14,350 --> 01:04:16,477 Leviathan. 466 01:04:24,693 --> 01:04:26,612 Help me! 467 01:04:26,737 --> 01:04:28,781 Why do you think I was allowed to come back? 468 01:04:32,242 --> 01:04:34,453 It wanted souls. 469 01:04:34,578 --> 01:04:36,205 And I brought you. 470 01:04:37,623 --> 01:04:40,334 (Groans, screams) 471 01:04:40,459 --> 01:04:42,252 And you wanted to know. 472 01:04:46,590 --> 01:04:47,800 Now you know. 473 01:04:49,927 --> 01:04:51,428 And I wanted everything. 474 01:04:52,888 --> 01:04:54,848 Now everybody's happy. 475 01:05:03,273 --> 01:05:04,900 Goodbye, Doctor. 476 01:05:29,925 --> 01:05:32,845 The house. My father's house. 477 01:05:35,973 --> 01:05:37,641 Tiffany. Tiffany. 478 01:05:37,766 --> 01:05:40,686 Um, I'm sorry, but I have to go in there. 479 01:05:42,146 --> 01:05:44,356 Look. I want you to wait for me. 480 01:05:44,481 --> 01:05:48,402 But if I'm not back soon, real soon, 481 01:05:48,527 --> 01:05:51,738 I want you to get out and I want you to get home. 482 01:06:14,219 --> 01:06:16,221 (Woman cries out) 483 01:06:48,712 --> 01:06:50,797 (Moaning) 484 01:06:51,340 --> 01:06:53,425 (Soft voices) 485 01:08:19,052 --> 01:08:20,345 Daddy? 486 01:08:27,519 --> 01:08:29,187 (Whispering) 487 01:08:31,857 --> 01:08:34,192 (Sighing and moaning) 488 01:08:36,695 --> 01:08:38,530 Take me! Take me! 489 01:08:38,655 --> 01:08:40,907 (Gasps) 490 01:08:48,707 --> 01:08:51,543 What's the matter, Kirsty? It's only Frank. 491 01:08:51,668 --> 01:08:54,713 - It's only Uncle Frank. - Oh, no. 492 01:08:54,838 --> 01:08:56,381 Didn't you get my message? 493 01:08:58,300 --> 01:09:00,093 Oh, Kirsty. 494 01:09:01,053 --> 01:09:05,891 So ripe in your confusions, $0... luscious in your pain. 495 01:09:06,016 --> 01:09:07,851 I want Daddy! 496 01:09:07,976 --> 01:09:09,978 Oh, come on, Kirsty. Grow up. 497 01:09:10,854 --> 01:09:13,231 When you're dead, you're fucking dead. 498 01:09:13,357 --> 01:09:15,484 - Oh! - (Roars) 499 01:09:15,609 --> 01:09:17,569 (Screams) No! 500 01:09:21,281 --> 01:09:23,575 Don't be naughty, Kirsty, 501 01:09:23,700 --> 01:09:26,161 or I'll have to punish you for it. 502 01:09:26,286 --> 01:09:27,537 Huh? 503 01:09:27,663 --> 01:09:30,040 Perhaps you'd like that, huh? 504 01:09:33,418 --> 01:09:35,087 Now, would you like that? 505 01:09:39,633 --> 01:09:41,635 Oh, don't be shy, beautiful. 506 01:09:41,760 --> 01:09:44,763 - (Women moaning) - Ghosts aren't jealous. 507 01:09:46,390 --> 01:09:50,477 This is my hell. They're here to tease me. 508 01:09:50,602 --> 01:09:53,814 - (Woman) Take me! - They promise forever and never deliver. 509 01:09:53,939 --> 01:09:57,109 - Argh! - That's why I sent for you, Kirsty. 510 01:10:14,918 --> 01:10:16,753 OK. OK. 511 01:10:16,878 --> 01:10:18,714 Don't hurt me. I'll do anything. 512 01:10:30,600 --> 01:10:32,769 I'd rather burn. 513 01:10:33,645 --> 01:10:36,398 No! 514 01:10:38,650 --> 01:10:40,569 (Women screaming) 515 01:10:44,030 --> 01:10:45,323 (Frank screaming) 516 01:10:45,991 --> 01:10:47,993 Kirsty! 517 01:11:04,593 --> 01:11:06,136 No! 518 01:11:06,970 --> 01:11:09,139 Not my... Argh! 519 01:11:11,850 --> 01:11:13,685 No! 520 01:11:13,810 --> 01:11:17,606 No! Not my face! 521 01:11:26,364 --> 01:11:27,866 Well, well. 522 01:11:33,747 --> 01:11:36,541 - Family reunion? - Julia. 523 01:11:38,210 --> 01:11:40,420 Frank. 524 01:11:40,545 --> 01:11:43,048 - I knew you'd come. - You knew? 525 01:11:44,216 --> 01:11:46,802 You're a girl who always keeps her promises. 526 01:11:48,261 --> 01:11:50,639 Oh, I do. 527 01:11:56,269 --> 01:12:00,065 - I do. - I know just how much I mean to you. 528 01:12:02,984 --> 01:12:04,903 Come here. 529 01:12:05,570 --> 01:12:07,405 Kiss me. 530 01:12:07,531 --> 01:12:10,617 And then we'll have a real family reunion. 531 01:12:13,578 --> 01:12:16,832 Come here. You belong to me. 532 01:12:46,111 --> 01:12:47,946 - (Screams) - Shit! 533 01:12:49,155 --> 01:12:50,907 (Heart beating) 534 01:12:51,032 --> 01:12:52,701 Nothing personal, babe. 535 01:13:12,512 --> 01:13:13,805 (Kirsty) Which way, Tiffany? 536 01:13:20,770 --> 01:13:22,981 Hang on! 537 01:13:24,149 --> 01:13:26,109 Hang on! 538 01:14:09,569 --> 01:14:11,905 And to think... 539 01:14:12,030 --> 01:14:13,949 I hesitated. 540 01:14:54,406 --> 01:14:59,160 You never could hold onto anything for very long, could you, Kirsty? 541 01:15:03,331 --> 01:15:04,499 (Julia screams) 542 01:15:07,752 --> 01:15:10,171 Tiffany! Reach for my arm! 543 01:15:12,549 --> 01:15:14,884 Reach for my arm! 544 01:15:15,010 --> 01:15:16,553 Tiffany! 545 01:15:17,262 --> 01:15:18,888 Tiffany! 546 01:15:30,817 --> 01:15:34,070 No! No! Tiffany, don't trust her! 547 01:15:34,195 --> 01:15:37,532 Don't trust her! Tiffany, no! 548 01:15:38,700 --> 01:15:40,910 No! 549 01:16:34,339 --> 01:16:36,508 Daddy, I'm sorry. 550 01:16:38,843 --> 01:16:40,970 I'm so sorry. 551 01:17:19,551 --> 01:17:21,094 Tiffany, we're getting out of here. 552 01:17:36,568 --> 01:17:39,195 (I Music box playing) 553 01:17:39,320 --> 01:17:41,447 Oh, Jesus. 554 01:17:44,159 --> 01:17:46,202 There's so many of them. 555 01:17:57,255 --> 01:18:00,008 The doctor... is in. 556 01:18:00,133 --> 01:18:02,343 Oh, shit. 557 01:18:14,856 --> 01:18:16,941 I recommend... 558 01:18:17,066 --> 01:18:18,651 amputation. 559 01:18:18,776 --> 01:18:20,528 (Laughing) 560 01:18:35,168 --> 01:18:37,045 (Screaming) 561 01:18:50,225 --> 01:18:53,353 Oh. No boxes. 562 01:18:54,854 --> 01:18:57,774 - Such a shame. - No more delays, Kirsty. 563 01:18:57,899 --> 01:19:02,445 No more teasing. Time to play. 564 01:19:02,570 --> 01:19:05,240 Time to play. 565 01:19:08,159 --> 01:19:10,495 - Wait. - No more deals, Kirsty. 566 01:19:11,287 --> 01:19:16,167 It is your flesh we want to experience, not your skill at bargaining. 567 01:19:16,918 --> 01:19:18,795 No deals. 568 01:19:18,920 --> 01:19:21,172 Just information. 569 01:19:21,297 --> 01:19:23,258 Just information! 570 01:19:23,883 --> 01:19:25,093 Go on. 571 01:19:26,261 --> 01:19:28,096 But trick us again, child... 572 01:19:29,597 --> 01:19:34,185 ...and your suffering will be legendary, even in hell. 573 01:19:34,310 --> 01:19:36,271 (Snarling) 574 01:19:40,775 --> 01:19:42,277 What is this? 575 01:19:47,991 --> 01:19:51,661 Someone else you think escaped us? 576 01:19:51,786 --> 01:19:54,789 - Like Frank? - No, this one didn't escape. 577 01:19:54,914 --> 01:19:56,708 It's you. 578 01:19:58,876 --> 01:20:01,254 - Nonsense. I... - It's you! 579 01:20:02,880 --> 01:20:05,133 You haven't always been this way. 580 01:20:05,967 --> 01:20:08,636 You were human. 581 01:20:08,761 --> 01:20:10,346 Remember. 582 01:20:12,348 --> 01:20:14,225 Remember all your confusion. 583 01:20:15,393 --> 01:20:17,395 - Think! - Enough. 584 01:20:18,187 --> 01:20:20,273 Wait. 585 01:20:25,945 --> 01:20:29,407 I... remember. 586 01:20:32,827 --> 01:20:35,246 You were all... human. 587 01:20:45,006 --> 01:20:46,341 Tiffany! 588 01:20:50,553 --> 01:20:52,430 Come. 589 01:20:58,603 --> 01:21:00,730 Come. 590 01:21:01,439 --> 01:21:02,940 Tiffany. 591 01:21:06,027 --> 01:21:07,904 I'm your doctor. 592 01:21:09,113 --> 01:21:11,741 I'm here to help you. 593 01:21:17,580 --> 01:21:21,084 Argh! Good. 594 01:21:21,209 --> 01:21:22,835 A fight. 595 01:22:24,063 --> 01:22:27,316 I'm taking over... 596 01:22:27,442 --> 01:22:29,193 this operation. 597 01:22:29,318 --> 01:22:34,282 And you girls will be my first patients. 598 01:23:20,995 --> 01:23:23,247 (Screaming) 599 01:23:39,388 --> 01:23:41,390 I have to go back. 600 01:23:41,516 --> 01:23:44,101 I have to finish the puzzle. 601 01:23:44,227 --> 01:23:47,480 - Tiffany, what are you talking... - They remembered, and they got better. 602 01:24:32,191 --> 01:24:34,485 Tiffany, what are you doing? 603 01:24:34,610 --> 01:24:37,572 What is this thing? What does it do? 604 01:25:08,686 --> 01:25:10,688 Oh, my God. 605 01:25:41,344 --> 01:25:44,764 It's all right, my child. I'm going to help you now. 606 01:25:44,889 --> 01:25:49,185 Can you help her? These puzzles are consuming her life. 607 01:25:49,310 --> 01:25:52,313 Help me, Doctor. Can you help my daughter? 608 01:25:52,438 --> 01:25:54,231 Can you help her? 609 01:25:54,357 --> 01:25:55,691 Mm! 610 01:26:00,905 --> 01:26:03,532 Mommy! Mommy! 611 01:26:03,658 --> 01:26:06,619 Mommy! Mommy! (Whimpers) 612 01:26:06,744 --> 01:26:09,080 No! 613 01:26:10,790 --> 01:26:14,543 Tiffany, I see now. It's a puzzle, isn't it? 614 01:26:14,669 --> 01:26:16,712 It's a puzzle. 615 01:27:09,223 --> 01:27:11,517 Tiffany! 616 01:27:17,106 --> 01:27:19,108 Our girl. 617 01:27:19,233 --> 01:27:21,694 And how are we feeling today? 618 01:27:30,286 --> 01:27:34,290 You have your whole lives behind you now. 619 01:27:34,415 --> 01:27:37,835 No an aesthetic at hand. Shame. 620 01:27:59,398 --> 01:28:02,401 Surgery is open, Tiffany. 621 01:28:04,862 --> 01:28:07,490 What is today's agenda? 622 01:28:08,199 --> 01:28:10,034 Ah, yes. 623 01:28:10,159 --> 01:28:12,536 Evisceration. 624 01:28:19,585 --> 01:28:21,712 (Laughs) 625 01:28:48,322 --> 01:28:50,199 I knew you would come back. 626 01:29:00,042 --> 01:29:02,461 (Lightning crackles) 627 01:29:44,336 --> 01:29:47,256 Your case is closed, Tiffany. 628 01:29:48,257 --> 01:29:50,676 I'm afraid it's terminal. 629 01:30:39,183 --> 01:30:40,893 Trust me. 630 01:31:38,784 --> 01:31:40,661 Kirsty. 631 01:31:59,888 --> 01:32:03,308 (Kirsty) Tiffany! We've got to get out of here! 632 01:33:02,576 --> 01:33:04,536 (Roaring) 633 01:34:34,001 --> 01:34:35,919 Whose is all this shit? 634 01:34:37,004 --> 01:34:39,047 Not our problem. 635 01:34:59,526 --> 01:35:01,445 Hey, take a look at this. 636 01:35:37,356 --> 01:35:39,316 (Evil laughter) 637 01:35:41,693 --> 01:35:44,279 (Screaming) 638 01:35:56,166 --> 01:35:58,335 What is your pleasure, sir? 41012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.