Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,850 --> 00:00:17,475
And they're off.
Caligula takes the lead
4
00:00:17,683 --> 00:00:20,725
followed by Cabala and Fata Morgana.
5
00:00:23,225 --> 00:00:27,058
Go, girl! Run, run!
6
00:00:27,266 --> 00:00:31,641
At the turn, Caligula falls back
and Fata Morgana overtakes.
7
00:00:31,891 --> 00:00:34,433
Go, go, Caligula! Run!
8
00:00:35,183 --> 00:00:39,100
Caligula is on the rails
while Fata Morgana is on the outside.
9
00:00:39,308 --> 00:00:43,350
The horses are head to head
but Caligula wins!
10
00:00:43,600 --> 00:00:46,725
When Willy Pastrone
bets on a horse, it wins.
11
00:00:46,933 --> 00:00:51,058
Don Pastrone, I remind you that
I gave you the name of that horse.
12
00:00:51,225 --> 00:00:54,433
You know that Pastrone
never forgets his friends.
13
00:00:55,433 --> 00:00:56,736
Don Pastrone!
14
00:00:56,797 --> 00:00:59,180
Bad news, nasty business.
15
00:00:59,308 --> 00:01:04,183
Giovannino and Gaetano are in trouble,
the police are chasing them.
16
00:01:05,058 --> 00:01:08,475
Don't worry,
the boys know what to do.
17
00:01:40,058 --> 00:01:43,580
Sail 4 to Central,
we are on Via Caracciolo,
18
00:01:43,641 --> 00:01:45,766
chasing a Mini Cooper.
19
00:01:45,975 --> 00:01:49,193
Where is the Narcotics chief?
Where is Rizzo?
20
00:01:49,600 --> 00:01:51,498
I always have to do everything!
21
00:01:51,635 --> 00:01:53,205
Look for Rizzo, immediately.
22
00:01:53,266 --> 00:01:57,222
Hello. Station to car Z.
23
00:02:10,495 --> 00:02:14,325
- Pasqualino, quick, we need an alibi!
- The police are after us!
24
00:02:14,385 --> 00:02:15,581
Right away!
25
00:02:28,600 --> 00:02:30,115
Beard or hair?
26
00:02:31,058 --> 00:02:32,581
Freeze!
27
00:02:33,253 --> 00:02:34,950
- Don't move.
- Did you call the station?
28
00:02:35,011 --> 00:02:37,178
- Yes, they're coming.
- Handcuff them.
29
00:02:37,248 --> 00:02:40,248
- Shouldn't we interrogate them first?
- What for?
30
00:02:40,303 --> 00:02:42,897
To ask them if they are Pastrone's men?
31
00:02:42,951 --> 00:02:44,521
Are you one of Pastrone's men?
32
00:02:44,552 --> 00:02:45,690
No.
33
00:02:45,901 --> 00:02:48,372
No, you're not one of
Pastrone's men.
34
00:02:48,450 --> 00:02:50,427
Do you push drugs to kids?
35
00:02:50,489 --> 00:02:52,411
No, you don't.
36
00:02:52,575 --> 00:02:54,440
See Caputo?
No need to interrogate.
37
00:03:09,769 --> 00:03:12,602
We've invented the
Madonna of cars, huh?
38
00:03:18,905 --> 00:03:20,667
Take them all in.
39
00:03:22,365 --> 00:03:25,655
And you--get a tow truck in here,
the car is full of drugs.
40
00:03:25,761 --> 00:03:27,206
Yes, Commissioner.
41
00:03:34,690 --> 00:03:36,823
Thanks for the help
with the permit!
42
00:03:36,928 --> 00:03:39,229
- It's nothing.
- Thanks again!
43
00:03:39,641 --> 00:03:42,433
Commissioner, fresh stuff for you!
44
00:03:42,711 --> 00:03:45,711
- Let me take it home.
- No problem, Chief!
45
00:03:46,722 --> 00:03:47,784
Asuntta.
46
00:03:47,909 --> 00:03:49,714
Chief,
would you like some bread?
47
00:03:49,995 --> 00:03:52,260
Why not? I'll take this one.
48
00:03:53,641 --> 00:03:56,600
Mamma mia,
Jesus, Joseph, and Mary!
49
00:03:56,683 --> 00:04:00,766
Who put these cigarettes here?
They're trying to frame me!
50
00:04:01,011 --> 00:04:02,690
Chief, don't ruin me.
51
00:04:03,650 --> 00:04:06,831
You don't get it.
I wanted to buy cigarettes.
52
00:04:07,658 --> 00:04:11,182
Do you want Marlboros?
Take them as a gift!
53
00:04:11,964 --> 00:04:13,448
No, I'm paying, Assunta.
54
00:04:14,697 --> 00:04:15,830
Thank you! Thank you!
55
00:04:15,891 --> 00:04:17,425
Don't act nervous.
56
00:04:17,954 --> 00:04:22,068
The Lord blesses you,
thank you very much!
57
00:04:22,225 --> 00:04:23,284
Mamma mia!
58
00:04:31,404 --> 00:04:33,503
- Gennarino!
- Who is it?
59
00:04:36,862 --> 00:04:40,347
Enough with the bells.
Who are you trying to fool?
60
00:04:40,455 --> 00:04:43,039
Take off your glasses,
you look like a jinx!
61
00:04:44,307 --> 00:04:48,039
Chief, I have 14 children,
they haven't eaten in three days.
62
00:04:48,100 --> 00:04:50,167
Want me to arrest you for fraud?
63
00:04:51,339 --> 00:04:53,722
Except I don't feel like it,
so run away.
64
00:04:53,783 --> 00:04:55,664
I'm heavy, I can't catch you.
65
00:04:55,725 --> 00:04:58,770
And I haven't eaten for 3 days,
so I'm light.
66
00:04:58,830 --> 00:05:01,861
I will run away now.
Goodbye, Chief.
67
00:05:02,808 --> 00:05:06,587
- Let me go! Let me go!
- Hold still!
68
00:05:07,674 --> 00:05:11,313
- Where are you taking her?
- She escaped from juvie for the 3rd time.
69
00:05:11,427 --> 00:05:14,591
She did well, all they teach you
there is how to steal.
70
00:05:14,894 --> 00:05:16,481
Let her go!
71
00:05:16,643 --> 00:05:18,142
Get back on duty.
72
00:05:18,350 --> 00:05:20,141
As you wish, Commissioner.
73
00:05:22,420 --> 00:05:26,795
I curse you that you may never
have another happy hour!
74
00:05:27,184 --> 00:05:30,660
- Thanks, Chief! Can I read your hand?
- Let's not waste time, Gypsy.
75
00:05:30,708 --> 00:05:35,143
I saw your hand in a dream,
a long journey is about to begin.
76
00:05:35,204 --> 00:05:37,119
- In Bagnoli?
- Further away.
77
00:05:37,180 --> 00:05:39,305
But I haven't left
Naples in 20 years.
78
00:05:39,390 --> 00:05:42,398
Well, I have foreseen a
long journey for you!
79
00:07:23,152 --> 00:07:26,112
- Is Caputo ready?
- Yes, he's on his way.
80
00:07:26,250 --> 00:07:28,250
Come on, it's late!
81
00:07:32,571 --> 00:07:33,839
How do I look?
82
00:07:34,742 --> 00:07:35,972
Like crap.
83
00:07:36,354 --> 00:07:37,471
I knew it.
84
00:07:39,891 --> 00:07:42,057
- Answer.
- Yes, right away.
85
00:07:47,126 --> 00:07:49,747
Narcotics Squad,
Brigadier Caputo speaking.
86
00:07:51,409 --> 00:07:53,425
Adalgisa, damn!
87
00:07:53,559 --> 00:07:57,950
We can't see each other tonight,
I'm on duty.
88
00:07:58,077 --> 00:08:00,872
Women? There are no women!
89
00:08:00,959 --> 00:08:03,585
You don't believe me?
But...
90
00:08:03,669 --> 00:08:06,008
Chief, tell her that I'm on duty.
91
00:08:06,069 --> 00:08:08,706
- Do I have to tell her?
- She's jealous!
92
00:08:10,175 --> 00:08:11,214
Hello.
93
00:08:11,627 --> 00:08:12,815
Yes, Miss.
94
00:08:12,927 --> 00:08:15,433
Caputo is on duty
with me tonight.
95
00:08:16,850 --> 00:08:19,348
I'm sorry too.
96
00:08:19,794 --> 00:08:24,106
No, the three of us can't meet
to get to know each other better.
97
00:08:25,182 --> 00:08:26,534
Goodbye.
98
00:08:27,408 --> 00:08:29,653
Next time, be a man.
99
00:08:29,795 --> 00:08:31,378
Dressed like this?
100
00:08:36,381 --> 00:08:39,137
Let yourself go,
you're too stiff!
101
00:08:39,197 --> 00:08:41,332
But I've never been a woman.
102
00:08:41,393 --> 00:08:44,015
- I'm not having fun.
- And I am?
103
00:08:44,076 --> 00:08:46,100
- Did you eat garlic?
- No, onion.
104
00:08:46,161 --> 00:08:48,037
Damn, you stink!
105
00:08:48,193 --> 00:08:52,281
- Hush, I hear noise! Embrace me!
- Wait, I can't take it anymore!
106
00:08:52,420 --> 00:08:54,503
- And don't breathe.
- But I'll die.
107
00:08:54,564 --> 00:08:56,044
Then die, but don't breathe.
108
00:08:56,104 --> 00:08:58,419
Wait, Chief, you're tearing my blouse!
109
00:08:58,430 --> 00:09:01,720
- Your heavy weight is crushing me!
- Nonsense, I'm very light!
110
00:09:01,756 --> 00:09:02,806
Moan, moan!
111
00:09:03,808 --> 00:09:07,308
Moan with pleasure!
Embrace me! Fall in love!
112
00:09:10,053 --> 00:09:12,511
Hush, they're coming. Shut up!
113
00:09:12,917 --> 00:09:14,088
Shut up!
114
00:09:15,064 --> 00:09:18,937
Naughties! What are you doing?
Aren't you ashamed doing it in public?
115
00:09:19,086 --> 00:09:20,845
Who are you?
What do you want?
116
00:09:20,908 --> 00:09:24,158
Nothing, just to have a little fun
with your girlfriend.
117
00:09:24,218 --> 00:09:25,151
Come on out.
118
00:09:52,552 --> 00:09:54,914
You couldn't have lent me a hand?
119
00:09:54,986 --> 00:09:56,981
Chief, I had to be a female.
120
00:09:57,033 --> 00:09:58,484
Sure you did!
121
00:09:58,556 --> 00:10:00,986
Call the station
and an ambulance.
122
00:10:01,056 --> 00:10:02,841
And get dressed,
you look like crap!
123
00:10:02,930 --> 00:10:04,597
Delinquents!
124
00:10:06,142 --> 00:10:08,595
So Rizzo,
what have you got to say?
125
00:10:08,711 --> 00:10:11,670
"Rupture of the nasal septum
with several wounds."
126
00:10:11,933 --> 00:10:14,044
"Thirty days at the hospital."
127
00:10:14,124 --> 00:10:15,713
Should I continue?
128
00:10:15,873 --> 00:10:18,220
This is unacceptable, Rizzo!
129
00:10:18,320 --> 00:10:20,694
You're a policeman,
not a gangster.
130
00:10:21,179 --> 00:10:24,126
Your way of doing things
has no justification.
131
00:10:24,654 --> 00:10:26,737
These methods must stop.
132
00:10:27,808 --> 00:10:29,931
Do you know who these five are?
133
00:10:30,031 --> 00:10:32,214
You don't, but I'll tell you.
134
00:10:32,452 --> 00:10:35,495
They pulled a girl out
from a car and raped her.
135
00:10:36,252 --> 00:10:38,975
You work for the narcotics,
136
00:10:39,091 --> 00:10:41,390
not for morality's sake.
137
00:10:41,781 --> 00:10:45,955
We captured them. Only I know
what the girl looked like.
138
00:10:46,059 --> 00:10:48,598
Out of shame,
she started taking drugs...
139
00:10:48,738 --> 00:10:50,759
and those five
were walking free!
140
00:10:50,842 --> 00:10:52,904
You could have
had them arrested.
141
00:10:52,964 --> 00:10:55,967
Yeah, to see them released in 24 hours!
142
00:10:56,106 --> 00:10:59,298
If they did a month in the hospital,
we'd see if they do it again!
143
00:10:59,363 --> 00:11:00,871
Listen, Rizzo...
144
00:11:01,250 --> 00:11:05,601
Sooner or later, you're gonna
get into trouble and I warned you!
145
00:11:05,766 --> 00:11:08,923
- If there's nothing else...
- Yes, there is more.
146
00:11:10,119 --> 00:11:12,450
You threatened Pastrone,
147
00:11:12,560 --> 00:11:14,455
told him you wanted
to smash his face.
148
00:11:14,546 --> 00:11:17,463
These are unscrupulous people,
not amateurs.
149
00:11:17,547 --> 00:11:21,353
Pastrone is the #1 narco in Naples,
he needs to talk.
150
00:11:21,525 --> 00:11:25,260
That he's the #1 narco in Naples
has yet to be proven.
151
00:11:25,291 --> 00:11:27,541
Mr. Pastrone is an antiques dealer.
152
00:11:27,865 --> 00:11:30,212
I have never seen antique drugs.
153
00:11:30,879 --> 00:11:32,811
We don't have any evidence.
154
00:11:32,881 --> 00:11:37,173
Until then, Mr. Pastrone is
a free citizen like everyone else.
155
00:11:37,585 --> 00:11:39,439
We will have the evidence.
156
00:11:40,109 --> 00:11:43,124
The operation is scheduled for today,
everything will go as planned.
157
00:11:44,645 --> 00:11:46,564
I'll come too, then.
158
00:11:47,225 --> 00:11:50,736
I warn you, Sam Accardo will be there.
You know him.
159
00:11:51,608 --> 00:11:52,981
Accardo...
160
00:11:53,048 --> 00:11:57,658
head of the Narcotic Unit
came from Washington to help us.
161
00:12:26,516 --> 00:12:29,600
He works for us,
he's been posing as a drug buyer.
162
00:12:29,808 --> 00:12:32,036
He's going to take
us to Pastrone.
163
00:12:32,139 --> 00:12:34,983
A shipment is
coming from the East.
164
00:12:35,381 --> 00:12:38,252
We hope to get some
positive results this time.
165
00:12:39,433 --> 00:12:42,330
You don't like my methods,
Mr. Accardo?
166
00:12:42,738 --> 00:12:46,509
Your methods don't interest me,
I only care about results.
167
00:12:47,725 --> 00:12:51,470
What I don't like is your refusal
to collaborate with me.
168
00:12:52,433 --> 00:12:53,931
What's going on?
169
00:12:53,991 --> 00:12:56,037
I don't know, they asked him
to make some calls.
170
00:12:58,475 --> 00:13:00,891
There he is.
Get ready to go, Caputo.
171
00:13:57,011 --> 00:13:58,216
Great!
172
00:13:58,288 --> 00:13:59,573
Wonderful!
173
00:14:00,475 --> 00:14:03,183
The operation is over
before it begins.
174
00:14:05,289 --> 00:14:06,916
Let's go to the office, Caputo.
175
00:14:18,861 --> 00:14:23,391
You've been walking for hours.
Do you want to lose weight?
176
00:14:23,622 --> 00:14:27,622
I don't want to lose weight,
soon being fat will be in fashion.
177
00:14:27,808 --> 00:14:31,268
I'm upset because we looked
like fools to the Narcotic Unit!
178
00:14:31,357 --> 00:14:32,806
You did!
179
00:14:33,221 --> 00:14:37,221
So when it's bad, it's on me,
and when things go well, it's team work?
180
00:14:37,439 --> 00:14:40,166
- Where were you?
- I was the driver. What do I know?
181
00:14:40,237 --> 00:14:42,334
You were just the driver?
Don't be a smart-ass!
182
00:14:42,382 --> 00:14:44,603
- Chief, you need to calm down.
- Why?
183
00:14:44,647 --> 00:14:47,641
OK, then don't calm down.
184
00:14:47,890 --> 00:14:50,600
- What does the telegram say?
- It's from Interpol.
185
00:14:50,689 --> 00:14:53,960
Frank Barella arrived in Rome
at 7:30 a.m. from New York
186
00:14:54,058 --> 00:14:58,100
and arrives in Naples with the flight
Alitalia AZ425 at 12:30.
187
00:14:58,265 --> 00:15:01,533
It's strange. They haven't sent
any undesirables for a long time.
188
00:15:01,750 --> 00:15:03,875
- Let's see who it is.
- Yes, right away.
189
00:15:04,265 --> 00:15:07,697
"Frank Barella, born in Olb..."
however you say it...
190
00:15:07,766 --> 00:15:09,078
"August 11, 1929."
191
00:15:09,147 --> 00:15:13,213
"Undesirable. Booked in New York City
April 6, 1958."
192
00:15:13,319 --> 00:15:16,960
"Linked to narcotrafficking,
involved in two attempted murders."
193
00:15:17,038 --> 00:15:20,955
"Searched his home
in Long Island in 1972."
194
00:15:21,016 --> 00:15:23,615
"Forced to stay in Italy."
195
00:15:23,726 --> 00:15:26,101
"Monitor his movements."
196
00:15:28,107 --> 00:15:32,233
They send us trouble
even from the United States!
197
00:15:32,561 --> 00:15:36,088
- I'll go get him, see what kinda fish he is.
- Happy fishing!
198
00:15:40,558 --> 00:15:43,433
Calm down! Quiet!
199
00:15:46,225 --> 00:15:48,181
Please, stay calm, ma'am.
200
00:15:51,306 --> 00:15:56,867
- Why is the lady shouting?
- Chief, her purse was stolen right here.
201
00:15:58,101 --> 00:16:00,686
Tell her that in Naples
there are no purse snatchers.
202
00:16:00,744 --> 00:16:04,134
They steal foreigners,
but they have to be beautiful.
203
00:16:11,181 --> 00:16:12,713
Gennarino!
204
00:16:13,119 --> 00:16:14,963
Gennarino, come out!
205
00:16:15,257 --> 00:16:17,158
Chief, here I am!
206
00:16:17,407 --> 00:16:21,360
If I read in tomorrow's news that a
thief stole from a German woman
207
00:16:21,421 --> 00:16:24,783
and took refuge in the
commissioner's car, you're dead.
208
00:16:24,864 --> 00:16:30,197
Chief, if I didn't hide here,
they'd catch me and tear me to pieces.
209
00:16:30,330 --> 00:16:32,580
Understand?
I have 15 children.
210
00:16:32,679 --> 00:16:34,497
Now it's 15?
First, it was 14.
211
00:16:34,558 --> 00:16:38,572
Thursday, a little girl was born,
I became a father.
212
00:16:38,705 --> 00:16:42,142
She's so pretty!
Like the Rose of May.
213
00:16:42,525 --> 00:16:43,696
- Congratulations.
- Thanks.
214
00:16:43,783 --> 00:16:46,127
Why am I congratulating you?
Get the bag out already!
215
00:16:46,197 --> 00:16:47,728
Yes, right away.
216
00:16:50,462 --> 00:16:53,771
Is that the bag you stole?
You really suck at this!
217
00:16:53,832 --> 00:16:57,042
- That's what she had.
- You belong in an asylum, not prison!
218
00:16:57,143 --> 00:17:00,932
- A little girl was born.
- Whoever has 15 children is a fool.
219
00:17:00,993 --> 00:17:04,456
- I'm dropping you off at the corner
and returning the bag. - Alright.
220
00:17:13,479 --> 00:17:15,276
I'm Commissioner Rizzo.
221
00:17:15,328 --> 00:17:17,697
Watch out, he's hot stuff.
222
00:17:17,869 --> 00:17:19,877
Why? Does he have a fever?
223
00:17:44,663 --> 00:17:46,189
Where are we going?
224
00:17:46,307 --> 00:17:49,057
To celebrate your arrival
at the police station.
225
00:17:51,308 --> 00:17:53,080
Do you have a warrant?
226
00:17:53,302 --> 00:17:56,624
I want my lawyer,
I know my rights.
227
00:17:56,723 --> 00:18:01,320
What lawyer? I just wanna
have a chat with you.
228
00:18:05,684 --> 00:18:09,177
Let's get to know each other
over a plate of spaghetti.
229
00:18:09,329 --> 00:18:12,565
We're not in New York,
you make them good here.
230
00:18:12,693 --> 00:18:14,720
Why not? It's a good idea.
231
00:18:21,392 --> 00:18:23,243
You know what, Chief?
232
00:18:23,694 --> 00:18:26,689
I think you have the
wrong impression of me.
233
00:18:27,103 --> 00:18:32,264
In America the FBI is famous for
the nonsense they write in reports,
234
00:18:32,350 --> 00:18:36,433
- especially about Italian Americans.
- So you are a victim, huh?
235
00:18:36,522 --> 00:18:38,777
Please, who said that?
236
00:18:38,904 --> 00:18:41,383
If I stole, it's to eat.
237
00:18:41,475 --> 00:18:43,381
Only petty theft.
238
00:18:43,497 --> 00:18:45,209
But drugs...
239
00:18:46,240 --> 00:18:47,015
Never.
240
00:18:47,084 --> 00:18:49,412
Listen Frank Barella,
you take me for an idiot?
241
00:18:49,512 --> 00:18:51,920
- Don't get mad.
- Here we are.
242
00:18:52,725 --> 00:18:57,225
Listen, I have some news
that might interest you.
243
00:18:57,506 --> 00:19:02,631
Some friends told me that the
#1 narco in Naples is a certain Pastrone.
244
00:19:02,741 --> 00:19:04,100
Pastrone?
245
00:19:04,779 --> 00:19:08,014
And you came from the States
to give us this news?
246
00:19:11,048 --> 00:19:14,326
Frank, a friend sent me
to welcome you.
247
00:19:14,725 --> 00:19:17,319
He wants to have a chat with you.
248
00:19:17,632 --> 00:19:21,599
I don't like to be disturbed while
I'm eating. Tell him to come here.
249
00:19:22,100 --> 00:19:25,756
Let's avoid complications,
we'll accompany you.
250
00:20:35,725 --> 00:20:38,627
What do we want to do?
Scram!
251
00:20:41,347 --> 00:20:42,873
Go away!
252
00:20:50,487 --> 00:20:53,445
Hey, waiter! Come here.
253
00:20:54,516 --> 00:20:56,320
More wine and spaghetti.
254
00:20:56,419 --> 00:20:58,029
Are they crazy?
255
00:21:00,620 --> 00:21:05,162
I'll bring the spaghetti right away,
but your friend broke everything.
256
00:21:05,315 --> 00:21:07,823
- Who'll pay for the damage?
- Wait.
257
00:21:07,940 --> 00:21:11,631
- He broke everything.
- This is for the damage.
258
00:21:11,808 --> 00:21:16,292
Alright.
I'll take 100, 200, 300, 400...
259
00:21:16,374 --> 00:21:17,414
No!
260
00:21:17,474 --> 00:21:20,622
200... We didn't bring down
Mount Vesuvius.
261
00:21:20,683 --> 00:21:23,016
- Thank you, Chief.
- Go, go.
262
00:21:25,490 --> 00:21:28,170
See? Money can fix everything.
263
00:21:28,850 --> 00:21:31,766
Without me, your money
wouldn't have saved your ass.
264
00:21:33,766 --> 00:21:36,073
You're under special surveillance.
265
00:21:36,173 --> 00:21:38,977
You'll check in every two days
at the police station.
266
00:21:39,118 --> 00:21:41,858
- Where will you stay?
- At the Hotel Excelsior.
267
00:21:42,455 --> 00:21:44,782
You're doing well, huh?
268
00:21:45,058 --> 00:21:49,000
I'm not a cop, that's why I'm rich.
269
00:21:50,228 --> 00:21:51,938
Here, take it.
270
00:21:52,029 --> 00:21:53,698
Do you want it?
271
00:21:55,244 --> 00:21:58,661
I don't eat this stuff,
it upsets my stomach.
272
00:22:05,337 --> 00:22:08,608
I've gathered the officials of
your police for a reason.
273
00:22:09,420 --> 00:22:12,451
The drug situation in Naples
has become...
274
00:22:13,303 --> 00:22:14,703
ridiculous.
275
00:22:15,162 --> 00:22:16,498
Dr. Accardo...
276
00:22:17,178 --> 00:22:18,367
Italy is not a colony!
277
00:22:18,428 --> 00:22:22,205
And we're in charge of operations
and arrests, not the Narcotic Unit!
278
00:22:22,296 --> 00:22:27,588
Listen, those men just invited
Barella to have a chat.
279
00:22:27,664 --> 00:22:31,281
You sent four cardboard mobsters.
Next time I'll shred them to pieces!
280
00:22:31,342 --> 00:22:32,602
Rizzo, control yourself.
281
00:22:32,662 --> 00:22:34,873
I'm already trying to do that.
282
00:22:35,069 --> 00:22:37,920
We have to get our hands
on the bosses.
283
00:22:37,988 --> 00:22:40,449
And I don't have to account to you!
284
00:22:40,630 --> 00:22:44,670
All of this is amateurish, or maybe
there's something else going on.
285
00:22:45,479 --> 00:22:47,503
Let's look at the facts.
286
00:22:48,933 --> 00:22:53,058
On December 12 of last year,
we inform you that a load of heroin
287
00:22:53,119 --> 00:22:57,902
is on its way from the Far East,
but at the airport you find nothing.
288
00:22:58,625 --> 00:23:02,917
On January 4, we inform you that
a shipment is arriving from New York.
289
00:23:02,978 --> 00:23:06,853
You go to the port and find
newspapers instead of hashish.
290
00:23:08,164 --> 00:23:12,164
On January 18, you inform us that
a load of drugs
291
00:23:12,246 --> 00:23:14,775
travels on a coffin bound for Boston,
292
00:23:14,835 --> 00:23:18,059
but the FBI finds only one body.
293
00:23:20,409 --> 00:23:23,159
I was there for the last episode,
294
00:23:23,232 --> 00:23:26,625
an informant who blows up in
front of my eyes!
295
00:23:26,785 --> 00:23:28,953
- Should I continue?
- I can't believe...
296
00:23:29,022 --> 00:23:31,727
You might not believe it
but there's a spy among you,
297
00:23:31,788 --> 00:23:35,122
who's alerting traffickers every time
we're setting a trap.
298
00:23:37,676 --> 00:23:38,896
Alright.
299
00:23:39,473 --> 00:23:42,716
- Now we know what we have to do.
- What do you mean?
300
00:23:43,242 --> 00:23:47,869
If there's a corrupt official,
there's a corruptor and he is Pastrone.
301
00:23:48,396 --> 00:23:50,818
The one you stopped me
from arresting.
302
00:23:50,879 --> 00:23:52,880
I told you already
there's no evidence.
303
00:23:52,981 --> 00:23:55,232
No magistrate will
sign the arrest order.
304
00:23:55,411 --> 00:23:58,257
And besides, he's too protected,
we can't arrest him.
305
00:23:58,318 --> 00:24:00,843
He'd bring 4 lawyers
and be out in 2 hours!
306
00:24:00,911 --> 00:24:03,428
Enough with these legal protections!
307
00:24:03,536 --> 00:24:06,231
We'll always be
a colony to them!
308
00:24:06,301 --> 00:24:09,966
- I'm going to Pastrone.
- Rizzo, I formally forbid it!
309
00:25:03,058 --> 00:25:06,100
- Take one from here.
- Let the doctor through.
310
00:25:06,289 --> 00:25:08,922
- Good morning.
- Good morning, doctor.
311
00:25:17,258 --> 00:25:18,645
Good job, Rizzo!
312
00:25:18,705 --> 00:25:21,641
Two deaths in 48 hours,
is that part of your method?
313
00:25:22,905 --> 00:25:24,855
Maybe you'll believe me now.
314
00:25:25,899 --> 00:25:28,774
If you need me,
you know where to find me.
315
00:25:34,975 --> 00:25:39,391
On the corpse there are
no gunshot or stab wounds,
316
00:25:39,452 --> 00:25:42,333
but only bruises and swellings.
317
00:25:42,612 --> 00:25:44,830
He died as a result of beatings.
318
00:25:44,891 --> 00:25:47,520
Rizzo, I forbade you to come here.
319
00:25:47,580 --> 00:25:49,203
I know your methods.
320
00:25:49,318 --> 00:25:52,159
Perhaps you just wanted
to make him talk...
321
00:25:52,398 --> 00:25:54,636
or shut him up.
322
00:25:55,039 --> 00:25:58,034
I've already told you
that I found Pastrone dead.
323
00:25:58,250 --> 00:25:59,777
Maybe so...
324
00:26:00,195 --> 00:26:03,554
but from now on
I will conduct the investigation.
325
00:26:03,979 --> 00:26:05,730
Remain on call.
326
00:26:35,350 --> 00:26:36,528
Ferramenti?
327
00:26:36,588 --> 00:26:39,659
My name is Frank Barella,
I want to talk to you.
328
00:26:39,758 --> 00:26:41,942
Yeah? Why is that?
329
00:26:42,010 --> 00:26:44,016
No one has ever introduced us.
330
00:26:48,558 --> 00:26:50,891
- This is for you.
- Thank you.
331
00:26:57,109 --> 00:27:00,016
There, now you know me.
332
00:27:00,282 --> 00:27:03,143
- You need to explain some...
- I don't know anything!
333
00:27:03,204 --> 00:27:04,511
Really?
334
00:27:08,938 --> 00:27:11,902
- Why don't you cooperate?
- What are you talking about?
335
00:27:12,183 --> 00:27:13,808
You don't know?
336
00:27:23,225 --> 00:27:25,725
- Did you kill Pastrone?
- No.
337
00:27:27,634 --> 00:27:30,426
I have to send a load of drugs.
338
00:27:30,558 --> 00:27:33,997
I want the name of the cop
who works for the Organization.
339
00:27:34,058 --> 00:27:35,448
I don't know.
340
00:27:37,571 --> 00:27:39,745
Are you trying to be clever with me?
341
00:27:39,850 --> 00:27:43,784
I don't know,
only Pastrone knows the name!
342
00:27:44,342 --> 00:27:48,737
You can tear me to pieces, kill me,
but I don't know the name.
343
00:27:50,139 --> 00:27:52,042
OK, you don't know it,
344
00:27:52,546 --> 00:27:55,671
but you know very well
the Organization.
345
00:27:56,856 --> 00:27:58,784
I need you...
346
00:27:58,923 --> 00:28:01,206
- and you will help me, won't you?
- Yes!
347
00:28:01,593 --> 00:28:03,056
Of course.
348
00:28:03,923 --> 00:28:05,198
Yes.
349
00:28:05,604 --> 00:28:07,312
Yes, Miss.
350
00:28:08,666 --> 00:28:12,316
Yes, Caputo was dressed
as a woman for work.
351
00:28:12,891 --> 00:28:14,573
Excuse me?
352
00:28:15,273 --> 00:28:19,440
- Do you have any strange habits?
- What strange habits?
353
00:28:20,302 --> 00:28:22,925
He says he doesn't have any.
354
00:28:23,705 --> 00:28:26,003
Alright. Goodbye.
355
00:28:26,319 --> 00:28:30,694
She's jealous, she torments me
with jealousy. What should I do?
356
00:28:30,850 --> 00:28:34,433
Next time she calls,
I'll kick you out.
357
00:28:34,589 --> 00:28:38,331
Speaking of getting kicked out,
I heard the chief wants to fire you.
358
00:28:38,392 --> 00:28:39,441
Is it true?
359
00:28:39,508 --> 00:28:43,261
- What do you care?
- I've been with you for many years.
360
00:28:43,330 --> 00:28:47,563
- I'm fond of you... I love you.
- I don't want you to love me.
361
00:28:47,659 --> 00:28:51,409
You are mute and deaf,
you neither speak nor hear, ever.
362
00:28:51,679 --> 00:28:54,808
Alright,
but what do you intend to do?
363
00:28:55,268 --> 00:28:59,101
After the death of Pastrone, someone
has to know who the spy is in here.
364
00:28:59,924 --> 00:29:02,346
And I'll start with this one.
365
00:29:04,594 --> 00:29:06,417
Another gentleman!
366
00:29:06,495 --> 00:29:10,946
How many times do I have to
tell you, dear? Yes, of course.
367
00:29:17,044 --> 00:29:19,122
Hang up, Cupid.
368
00:29:19,182 --> 00:29:22,417
And call your lawyer, because this time
you're going to jail for a long time.
369
00:29:22,533 --> 00:29:25,310
What do you want, Chief?
What have I done?
370
00:29:25,558 --> 00:29:28,308
I'll tell you what you've done.
371
00:29:28,583 --> 00:29:32,511
You killed Pastrone to take
his place in the Organization.
372
00:29:32,633 --> 00:29:35,300
You're crazy,
I don't know anything.
373
00:29:35,515 --> 00:29:37,690
Who left these marks on your face?
374
00:29:38,050 --> 00:29:39,983
Pastrone before he died, right?
375
00:29:40,150 --> 00:29:42,485
Wait, Pastrone had nothing to do with it.
376
00:29:42,600 --> 00:29:46,907
- Then who did this?
- Frank Barella.
377
00:29:48,850 --> 00:29:50,251
Why?
378
00:29:50,350 --> 00:29:52,850
He wanted the name of the spy
in the police.
379
00:29:53,058 --> 00:29:56,316
He wants to get a shipment of drugs
through and needs him.
380
00:29:56,433 --> 00:30:00,266
- And what did you tell him?
- That I don't know anything.
381
00:30:00,521 --> 00:30:02,437
You don't know anything?
382
00:30:02,600 --> 00:30:04,206
Nothing?
383
00:30:06,371 --> 00:30:10,737
There is a motive and evidence,
I'm arresting you for murder.
384
00:30:10,798 --> 00:30:12,189
Let's go!
385
00:30:13,721 --> 00:30:15,643
One moment!
386
00:30:16,167 --> 00:30:19,084
Only one other person knows
who the spy is.
387
00:30:20,414 --> 00:30:22,862
The big boss, in the East.
388
00:30:23,162 --> 00:30:25,912
You need to get me in touch with him.
389
00:30:26,977 --> 00:30:28,683
But I don't know who he is.
390
00:30:29,138 --> 00:30:32,292
- You don't know?
- I swear to you...
391
00:30:34,136 --> 00:30:36,956
- So?
- I know people in Bangkok.
392
00:30:37,072 --> 00:30:39,689
These operations are
compartmentalized.
393
00:30:39,750 --> 00:30:43,247
- And you told Barella, didn't you?
- By force, I had to!
394
00:30:43,466 --> 00:30:47,854
- And you even told him their location.
- He was going to kill me!
395
00:30:49,442 --> 00:30:50,770
Tom...
396
00:30:50,894 --> 00:30:52,598
You're screwed.
397
00:30:52,996 --> 00:30:54,482
Barella speaks,
398
00:30:54,574 --> 00:30:57,016
and Tom Ferramenti
has finished living.
399
00:30:58,246 --> 00:31:00,620
But I'll help you, Tom,
what do you say?
400
00:31:01,159 --> 00:31:04,338
I eliminate Barella
and you do me a little favor.
401
00:31:04,456 --> 00:31:06,855
- A phone call.
- Alright.
402
00:31:07,722 --> 00:31:09,802
And after the call,
you are mute and deaf!
403
00:31:09,863 --> 00:31:11,762
Or I'll rip you apart.
404
00:31:13,230 --> 00:31:15,832
So, Gypsy woman,
am I getting married or not?
405
00:31:17,247 --> 00:31:19,116
I can't read your hand,
406
00:31:19,184 --> 00:31:21,922
but be careful, brigadier.
That's all I can tell you.
407
00:31:22,013 --> 00:31:25,842
- Please, stop wasting my time!
- Be careful!
408
00:31:34,498 --> 00:31:36,833
You were right about the trip,
Gypsy.
409
00:31:36,900 --> 00:31:39,784
See, Chief? I always guess right!
410
00:31:41,042 --> 00:31:43,178
You're leaving, Chief?
411
00:31:43,936 --> 00:31:46,584
- They call us a bunch of stinkers.
- Me too?
412
00:31:46,655 --> 00:31:48,447
- Whose side are you on?
- Yours.
413
00:31:48,516 --> 00:31:50,391
Then you're a stinker too.
414
00:31:50,592 --> 00:31:54,508
To find out who's the spy among us,
I have to go on a very long trip.
415
00:31:54,828 --> 00:31:57,662
- What? How is it possible?
- It is.
416
00:31:57,815 --> 00:32:00,979
Even though he was ordered to stay put.
417
00:32:01,284 --> 00:32:04,412
- And instead he went abroad.
- Where to?
418
00:32:04,503 --> 00:32:08,628
I don't know. All I know is
that he's a traitor on the run.
419
00:32:09,003 --> 00:32:11,090
Interpol has to be notified.
420
00:32:11,378 --> 00:32:13,386
No, wait a moment,
421
00:32:14,071 --> 00:32:15,776
you're moving too fast.
422
00:32:15,933 --> 00:32:19,175
You told me that Rizzo is impulsive.
423
00:32:20,500 --> 00:32:22,354
No, it's better to wait.
424
00:32:22,495 --> 00:32:26,078
I think he's discovered something and
he'll come back with a surprise.
425
00:32:26,174 --> 00:32:27,496
Don't you get it?
426
00:32:27,580 --> 00:32:29,948
He felt the ground burning
under his feet.
427
00:32:30,463 --> 00:32:32,748
Him fleeing is clear evidence of guilt.
428
00:32:32,850 --> 00:32:36,433
Calm down, Morabito.
It doesn't pay to intervene.
429
00:32:36,570 --> 00:32:39,534
Sooner or later Rizzo will be forced
to expose himself.
430
00:32:39,786 --> 00:32:41,769
Or expose someone else.
431
00:34:19,475 --> 00:34:20,964
My foot!
432
00:34:24,248 --> 00:34:27,605
- If you don't mind, this is mine.
- What did you say?
433
00:34:27,748 --> 00:34:29,237
I said it's mine.
434
00:34:29,298 --> 00:34:31,049
Wait, you're Italian?
435
00:34:31,565 --> 00:34:34,690
- And you're Neapolitan, huh?
- No, from Pozzuoli.
436
00:34:34,766 --> 00:34:37,225
- What are you doing here?
- I'm working.
437
00:34:37,286 --> 00:34:41,161
There's a lot of action here,
in Naples there isn't much to do.
438
00:34:41,430 --> 00:34:43,994
So you're here to keep up
Italy's reputation.
439
00:34:44,054 --> 00:34:46,031
But I'm not Italian.
440
00:34:46,174 --> 00:34:50,405
I'm Mimì Apertica,
AKA Golden Hands, stateless person.
441
00:34:50,522 --> 00:34:53,730
- Stateless person from Pozzuoli?
- That's right.
442
00:34:55,600 --> 00:34:57,891
- Are you a tourist?
- No.
443
00:34:58,100 --> 00:35:01,191
- What are you?
- Police commissioner.
444
00:35:01,350 --> 00:35:02,471
Jesus!
445
00:35:02,963 --> 00:35:04,183
Am I screwed?
446
00:35:10,008 --> 00:35:13,183
Chief, the police are here.
447
00:35:13,375 --> 00:35:16,580
- They might think I'm a thief.
- Imagine that!
448
00:35:16,672 --> 00:35:18,669
Let's be tourists.
449
00:35:18,729 --> 00:35:20,047
What time is it?
450
00:35:20,206 --> 00:35:22,414
- What?
- What time is it?
451
00:35:22,498 --> 00:35:25,109
- In Pozzuoli or in Bangkok?
- In Bangkok.
452
00:35:25,225 --> 00:35:27,526
It's 10:30.
453
00:35:28,058 --> 00:35:31,320
- I have to go to Thai Village.
- I'll accompany you.
454
00:35:31,433 --> 00:35:33,590
Let's do the street of temples.
455
00:35:33,650 --> 00:35:36,141
The street of temples?
456
00:35:40,600 --> 00:35:43,453
Commissioner, the tickets.
They do this here.
457
00:35:43,538 --> 00:35:45,997
- How much is it?
- 100 baht.
458
00:35:55,841 --> 00:35:58,439
This is where the bonzes live,
459
00:35:58,499 --> 00:36:00,695
those who set themselves on fire.
460
00:36:00,809 --> 00:36:03,142
Here they are.
461
00:36:05,602 --> 00:36:07,534
I must thank you, Chief.
462
00:36:08,666 --> 00:36:12,541
If you had turned me in,
you would've ended a brilliant career.
463
00:36:12,601 --> 00:36:16,173
Not to brag, but I am one of
the few specialists remaining.
464
00:36:16,226 --> 00:36:17,601
Hopefully!
465
00:36:18,010 --> 00:36:22,784
Stealing with finesse is a rare skill.
Notice how easily I took your wallet?
466
00:36:22,837 --> 00:36:25,723
- No. - OK, well, you're
in the same business.
467
00:36:25,784 --> 00:36:29,643
- Listen, even a fool would've noticed.
- You think so?
468
00:36:36,091 --> 00:36:38,779
Chief, they'll get offended
if you don't take these.
469
00:36:38,840 --> 00:36:41,015
Offended, huh?
How much?
470
00:36:41,078 --> 00:36:42,247
20 baht.
471
00:36:47,100 --> 00:36:48,482
Gold Hands...
472
00:36:48,542 --> 00:36:51,185
- You owe me 120 baht.
- Why?
473
00:36:51,247 --> 00:36:54,872
100 baht for the entrance
and 20 for these crap pictures
474
00:36:54,933 --> 00:36:57,075
or I'll get offended too.
475
00:36:57,355 --> 00:36:58,576
Come on!
476
00:36:59,966 --> 00:37:03,591
Now call a cab,
I have to go to Thai Village.
477
00:37:03,652 --> 00:37:07,942
Chief, now I'm offended.
Let me give you a ride in my car.
478
00:37:17,100 --> 00:37:20,592
Here we are! You can get off,
we've arrived.
479
00:37:20,653 --> 00:37:23,966
See, Chief? Out of modesty,
I drive only Italian cars.
480
00:37:24,038 --> 00:37:26,349
- Stolen.
- What are you saying?
481
00:37:26,440 --> 00:37:29,483
I bought this one with
the sweat of my forehead.
482
00:37:29,683 --> 00:37:34,967
Sorry I can't take you any further,
it's not my area, you understand.
483
00:37:35,139 --> 00:37:38,546
Whatever you need,
I am at your disposal.
484
00:37:38,627 --> 00:37:42,483
Thieves, beaters, robbers,
murderers, whatever you want.
485
00:37:42,530 --> 00:37:45,520
In this city, I know everyone.
486
00:37:46,042 --> 00:37:49,788
Don't hesitate.
Here's my card, that's my office.
487
00:37:49,863 --> 00:37:52,738
- Thank you, take care.
- Be well.
488
00:40:29,441 --> 00:40:31,680
Glad to meet you,
489
00:40:31,803 --> 00:40:33,631
we've been awaiting you.
490
00:40:33,670 --> 00:40:37,482
Five of my friends
are standing around with guns.
491
00:40:37,920 --> 00:40:43,050
Be careful, if you want to live
a little longer in this world.
492
00:40:43,176 --> 00:40:46,152
You're dead, if I drop this flower.
493
00:40:47,115 --> 00:40:48,508
Shall we go?
494
00:42:27,132 --> 00:42:30,695
I hope you have a pleasant stay.
Be well.
495
00:42:30,850 --> 00:42:32,850
Please follow us.
496
00:43:08,693 --> 00:43:10,693
Interesting, isn't it?
497
00:43:11,659 --> 00:43:15,769
I've always preferred Thai boxing
over the Western style.
498
00:43:17,654 --> 00:43:19,249
Will you follow me?
499
00:43:58,049 --> 00:44:02,559
Our friend, Tom Ferramenti,
told us about your arrival.
500
00:44:02,645 --> 00:44:03,951
We're happy to host you.
501
00:44:04,012 --> 00:44:06,818
Even though we don't normally
arrange meetings by phone.
502
00:44:06,879 --> 00:44:09,285
And we've never met you before.
503
00:44:09,606 --> 00:44:13,254
I know, but it's an emergency.
No time for formalities.
504
00:44:13,880 --> 00:44:16,684
Ferramenti vouched for me, right?
505
00:44:18,763 --> 00:44:21,567
Listen, I don't have time to waste.
506
00:44:21,740 --> 00:44:26,157
I have replaced Pastrone
and have to reconnect all his contacts.
507
00:44:26,239 --> 00:44:29,700
I want to know if you can supply me.
508
00:44:29,786 --> 00:44:31,629
Our interest is to sell.
509
00:44:32,005 --> 00:44:33,958
And mine is to buy.
510
00:44:34,100 --> 00:44:37,305
So where's the stuff?
I need to see it first.
511
00:44:40,525 --> 00:44:44,699
I don't buy with my eyes closed,
I'll go to other suppliers.
512
00:44:45,216 --> 00:44:46,350
Wait, sir.
513
00:45:11,300 --> 00:45:13,185
Who do you think you're fooling?
514
00:45:13,246 --> 00:45:15,770
You wouldn't sell
this for baking soda!
515
00:45:16,070 --> 00:45:18,425
Wait a minute, take it easy.
516
00:45:18,581 --> 00:45:20,324
We wanted to test you.
517
00:45:20,446 --> 00:45:22,696
We have other stuff for you.
518
00:45:54,383 --> 00:45:56,485
This is top of the line stuff.
519
00:45:59,745 --> 00:46:02,790
- But there is one issue.
- What issue?
520
00:46:06,427 --> 00:46:09,181
I need to know the name
of the corrupt cop in Naples.
521
00:46:09,242 --> 00:46:13,205
Your boss knows him,
I have to talk to him.
522
00:46:18,512 --> 00:46:23,155
Don't you get in? After Pastrone's
death the police are after us.
523
00:46:23,388 --> 00:46:25,888
Only by knowing our man
can we defend ourselves.
524
00:46:25,987 --> 00:46:27,905
It's also in your best interest.
525
00:46:31,009 --> 00:46:33,342
The competition has become fierce,
526
00:46:33,634 --> 00:46:36,397
that's why I let you know
of the arrival of Barella.
527
00:46:36,518 --> 00:46:38,829
He's the most dangerous of all!
528
00:46:39,015 --> 00:46:42,432
I think he can't do any harm.
Come.
529
00:47:19,522 --> 00:47:22,343
That will teach you to meddle
in our organization.
530
00:47:25,723 --> 00:47:26,715
Beware...!
531
00:47:32,891 --> 00:47:37,759
Bangkok is only an intermediate stop
for our merchandise.
532
00:47:38,199 --> 00:47:41,390
It doesn't originate from here.
It comes from the headquarters.
533
00:47:42,283 --> 00:47:46,910
- Where is it? - Hong Kong, but
we only have indirect contact.
534
00:47:47,279 --> 00:47:52,502
You have to ask for Bamboo Cane at
Aberdeen, in a place called Golden Moon.
535
00:47:52,840 --> 00:47:54,890
Imbeciles, he's a cop!
536
00:47:58,511 --> 00:48:00,220
Always making things up.
537
00:48:00,397 --> 00:48:02,151
Honorable friend,
538
00:48:02,246 --> 00:48:06,290
excuse us if we must verify the words
spoken even by an enemy.
539
00:49:05,473 --> 00:49:07,830
Golden Hands Import Export.
540
00:49:08,031 --> 00:49:11,879
Golden Hands,
listen, do me this favor.
541
00:49:11,997 --> 00:49:15,683
Call the police.
I'm at number...
542
00:49:15,976 --> 00:49:19,226
AK1269.
543
00:49:19,311 --> 00:49:20,865
Get them over here now!
544
00:49:20,925 --> 00:49:22,102
And the address?
545
00:49:22,242 --> 00:49:25,334
If I knew it, I wouldn't have
given you the phone number!
546
00:49:25,646 --> 00:49:27,082
Right!
547
00:49:27,394 --> 00:49:28,559
Be well.
548
00:56:00,714 --> 00:56:03,131
Good morning.
549
00:56:03,273 --> 00:56:06,729
I would like to speak to Bamboo Cane.
550
00:56:06,858 --> 00:56:08,434
He's not here.
551
00:56:08,495 --> 00:56:10,191
Isn't this the Golden Moon?
552
00:56:10,323 --> 00:56:11,268
Yes.
553
00:56:11,484 --> 00:56:13,537
I want to talk to Bamboo Cane.
554
00:56:13,605 --> 00:56:15,041
I said 'not here'.
555
00:56:17,494 --> 00:56:18,621
OK.
556
00:56:27,813 --> 00:56:31,272
Sir!
I heard you're looking for someone.
557
00:56:35,689 --> 00:56:36,754
Good morning.
558
00:56:36,862 --> 00:56:38,713
My name is Chang Lee.
559
00:56:38,871 --> 00:56:40,941
You're looking for someone, right?
560
00:56:41,706 --> 00:56:44,473
Some friends in Bangkok...
561
00:56:44,588 --> 00:56:48,456
told me to go to the Golden Moon
and ask for Bamboo Cane.
562
00:56:48,713 --> 00:56:52,433
- Do you know him?
- Go tonight to the Green Dragon.
563
00:56:53,033 --> 00:56:54,120
Green Dragon?
564
00:57:51,683 --> 00:57:54,058
How are you, Commissioner?
565
00:57:54,990 --> 00:57:58,084
- What are you doing around here?
- We're here with the fleet.
566
00:57:58,164 --> 00:58:00,456
Hong Kong's women are ours!
567
00:58:00,538 --> 00:58:03,176
So you're finally leaving alone
the women of Naples!
568
00:58:10,725 --> 00:58:14,141
Flatfoot, when will we have
another fistfight?
569
00:58:14,232 --> 00:58:16,232
Very soon, guys.
570
00:58:19,651 --> 00:58:20,785
Let's go.
571
00:58:25,498 --> 00:58:27,183
The bar is closed.
572
00:58:32,381 --> 00:58:34,269
Sit down.
573
00:58:35,269 --> 00:58:37,777
C'mon, let's not make a scene.
574
00:58:38,182 --> 00:58:40,590
I wanna know how you
escaped from Bangkok.
575
00:58:42,506 --> 00:58:44,777
Look, you use your fists
576
00:58:45,044 --> 00:58:46,621
and I use money.
577
00:58:48,372 --> 00:58:52,879
- Listen, clown!
- Calm down, we're in a public place.
578
00:58:53,104 --> 00:58:57,293
Sir, Bamboo Cane is waiting
for you backstage.
579
00:58:58,885 --> 00:59:01,137
- Excuse me.
- Go, go.
580
00:59:46,641 --> 00:59:47,863
Watch out!
581
00:59:52,927 --> 00:59:53,951
Thank you!
582
00:59:54,011 --> 00:59:57,010
See? Even cops are good
for something!
583
00:59:57,100 --> 00:59:59,406
Someone from Bangkok must
have warned them.
584
00:59:59,516 --> 01:00:01,598
Let's phone Bangkok.
585
01:00:12,641 --> 01:00:14,933
There's no way out.
586
01:01:56,104 --> 01:01:58,144
There's no end to these Chinese.
587
01:01:58,799 --> 01:02:00,027
They're a billion!
588
01:02:31,683 --> 01:02:35,598
- Chief, here we come!
- Flatfoot, leave some for us!
589
01:05:25,808 --> 01:05:27,871
Now speak!
590
01:05:27,975 --> 01:05:29,613
Bamboo Cane!
591
01:05:30,049 --> 01:05:32,479
Tell me where's Bamboo Cane!
592
01:09:09,047 --> 01:09:11,964
How do you say "silence" in Chinese?
593
01:09:43,279 --> 01:09:45,833
Explain to me
how you can be a gangster.
594
01:09:50,112 --> 01:09:51,708
There you go!
595
01:09:51,813 --> 01:09:54,713
Every step you take, I take too.
596
01:09:54,952 --> 01:09:56,869
Where do we go now?
597
01:09:57,016 --> 01:10:00,653
On a sightseeing tour or
do you wanna go to a restaurant?
598
01:10:00,750 --> 01:10:02,482
Don't be a smart-ass.
599
01:10:02,622 --> 01:10:04,568
You know where Bamboo Cane is.
600
01:10:04,767 --> 01:10:08,684
You've just been told.
I don't know, so I'm going with you.
601
01:10:08,808 --> 01:10:12,891
- You're telling me.
- No, you're the one telling me.
602
01:10:13,062 --> 01:10:15,343
I don't have to
tell you anything.
603
01:10:15,403 --> 01:10:17,499
No problem,
I've got plenty of time.
604
01:10:17,560 --> 01:10:21,234
I can stay here as long as you want.
Let's go to the restaurant.
605
01:10:24,644 --> 01:10:27,409
Let's make a deal,
let's work together.
606
01:10:28,107 --> 01:10:30,411
I help you find out
who the dirty cop is,
607
01:10:30,472 --> 01:10:33,731
but you don't touch him until
he helps me with a load of drugs.
608
01:10:33,841 --> 01:10:35,396
After it's done,
609
01:10:35,457 --> 01:10:37,693
you arrest him and leave me alone.
610
01:10:41,893 --> 01:10:43,669
It can be done, OK.
611
01:10:45,718 --> 01:10:47,911
Then take these bracelets off of me.
612
01:10:48,058 --> 01:10:51,333
Not so fast! First you gotta tell me
where we have to go.
613
01:10:53,247 --> 01:10:56,039
Bamboo Cane is a female,
a Japanese one.
614
01:10:56,100 --> 01:10:58,099
Her real name is Makiko.
615
01:10:58,361 --> 01:11:01,084
She lives in a villa on the
beach in Hong Kong.
616
01:13:06,226 --> 01:13:07,976
Are you Makiko?
617
01:13:12,147 --> 01:13:15,272
They were afraid she'd talk,
that's why they did it.
618
01:13:20,398 --> 01:13:22,546
Who did it? Tell us the name.
619
01:13:22,732 --> 01:13:25,330
Leave her alone.
Can't you see she's dying?
620
01:13:25,391 --> 01:13:28,069
Who did it? The name!
621
01:13:33,140 --> 01:13:37,296
Yoko... Ya... Yamata.
622
01:13:45,734 --> 01:13:47,014
Let's go.
623
01:13:48,450 --> 01:13:50,522
She can't talk anymore.
624
01:14:04,821 --> 01:14:07,835
Let's go and see
who Yoko and Yamata are.
625
01:14:08,277 --> 01:14:10,491
How are you going to find out?
626
01:14:22,569 --> 01:14:25,835
- Did you find anything?
- Search, search!
627
01:14:25,911 --> 01:14:27,694
What should I look for?
628
01:14:29,281 --> 01:14:33,280
We have to find anything
that will take us to Yoko and Yamata.
629
01:14:41,316 --> 01:14:43,456
Mom! Mom!
630
01:14:44,308 --> 01:14:45,440
Mom!
631
01:14:45,936 --> 01:14:47,140
Yoko!
632
01:14:47,474 --> 01:14:48,850
Are you Yoko?
633
01:14:51,293 --> 01:14:54,358
Here he is! This is Yoko.
634
01:14:54,850 --> 01:14:56,194
This is Yoko.
635
01:14:58,203 --> 01:15:00,608
- So?
- Yamata?
636
01:15:01,685 --> 01:15:03,709
Yamata.
637
01:15:04,350 --> 01:15:08,397
Let's leave him here,
the police will take care of him.
638
01:15:10,326 --> 01:15:11,373
No.
639
01:15:11,631 --> 01:15:15,316
He's coming with us.
He's our only lead to finding Yamata.
640
01:15:15,411 --> 01:15:16,505
You're crazy.
641
01:15:18,269 --> 01:15:21,061
Are you going
to Mother Makiko's with me?
642
01:15:21,247 --> 01:15:22,546
Bravo.
643
01:15:38,856 --> 01:15:41,240
So, Yoko, who is Yamata?
644
01:15:42,341 --> 01:15:43,522
Yamata!
645
01:15:45,344 --> 01:15:46,897
Are you laughing?
646
01:15:51,813 --> 01:15:55,101
Listen carefully.
Is Yamata a dancer?
647
01:16:01,453 --> 01:16:02,639
Listen.
648
01:16:03,858 --> 01:16:05,772
Is Yamata a woman?
649
01:16:10,288 --> 01:16:11,366
She's a woman!
650
01:16:14,391 --> 01:16:16,436
Pregnant... A pregnant woman?
651
01:16:25,346 --> 01:16:26,803
Does she dance?
652
01:16:30,046 --> 01:16:32,890
A pregnant woman
dancing with open legs?
653
01:16:34,467 --> 01:16:36,335
Open legs...
654
01:16:38,626 --> 01:16:42,093
Bravo, Yoko!
I knew you'd help me figure it out.
655
01:16:44,342 --> 01:16:45,943
What did you figure out?
656
01:16:46,084 --> 01:16:48,429
Stay with him,
I'm going to Yamata.
657
01:16:49,975 --> 01:16:51,819
We had a deal.
658
01:16:52,154 --> 01:16:55,120
There's no dealing with gangsters!
659
01:16:59,428 --> 01:17:01,944
You behave, I'll be back soon.
660
01:19:38,941 --> 01:19:40,081
Are you Yamata?
661
01:19:40,627 --> 01:19:41,627
Yes.
662
01:19:46,159 --> 01:19:49,065
Murderer!
663
01:19:49,534 --> 01:19:51,042
Are you nuts?
664
01:20:02,186 --> 01:20:05,865
Coward! Killing a woman!
665
01:20:06,295 --> 01:20:08,503
That's enough!
666
01:20:10,443 --> 01:20:12,183
Again?
667
01:20:18,240 --> 01:20:22,331
I was too late!
I tried to save her, you moron!
668
01:20:30,654 --> 01:20:33,935
Makiko told me your name before she died.
That's why I'm here.
669
01:20:33,996 --> 01:20:35,205
Do you understand now?
670
01:20:42,226 --> 01:20:44,245
- Are you with the police?
- Yes.
671
01:20:45,553 --> 01:20:47,503
Makiko was my friend.
672
01:20:47,766 --> 01:20:51,225
She was with some bad people
who blackmailed her.
673
01:20:51,463 --> 01:20:55,690
She didn't leave because she was
afraid they would hurt her son.
674
01:20:56,558 --> 01:20:59,245
- Where is Yoko now?
- Staying with me.
675
01:21:00,947 --> 01:21:03,010
Then, the child is in danger.
676
01:21:03,354 --> 01:21:06,511
They know that he
can give you a lead.
677
01:21:07,503 --> 01:21:09,870
Now we have to avenge Makiko...
678
01:21:10,737 --> 01:21:11,752
Watch out!
679
01:21:32,575 --> 01:21:34,366
If you wanted to screw me over,
680
01:21:34,427 --> 01:21:37,510
you shouldn't have asked the
hotel concierge for this address.
681
01:21:40,213 --> 01:21:41,862
Where are you going?
682
01:21:47,249 --> 01:21:48,784
What's going on?
683
01:21:49,036 --> 01:21:51,036
They've killed Yamata.
684
01:21:52,334 --> 01:21:54,800
- Have you heard anything?
- Yes.
685
01:21:55,862 --> 01:22:00,065
The boy is in danger
and you've left him alone.
686
01:22:20,211 --> 01:22:22,150
You shouldn't
have left him alone!
687
01:22:22,210 --> 01:22:24,761
I didn't come to Hong Kong
to be a babysitter.
688
01:22:25,888 --> 01:22:27,331
Watch out!
689
01:22:33,058 --> 01:22:36,292
You always want to play, huh?
690
01:22:38,430 --> 01:22:40,151
Where are you going?
691
01:22:40,265 --> 01:22:43,858
You said you don't make
deal with gangsters like me.
692
01:22:43,995 --> 01:22:46,020
I shouldn't have
listened to you.
693
01:22:46,080 --> 01:22:49,038
Now it's every man for himself.
694
01:22:50,080 --> 01:22:52,830
You got him angry, bravo.
695
01:22:52,891 --> 01:22:55,546
Laugh, laugh...
but why are you laughing?
696
01:22:55,639 --> 01:22:57,382
What do we do now?
697
01:23:09,850 --> 01:23:12,808
I'll tell you even
if you don't understand me.
698
01:23:13,617 --> 01:23:18,117
I have to leave you with people I trust,
I don't like it here.
699
01:23:20,654 --> 01:23:22,386
What are you looking at?
700
01:23:22,516 --> 01:23:23,975
Where are you going?
701
01:23:26,786 --> 01:23:28,619
You're tired, huh?
702
01:23:28,777 --> 01:23:31,344
So young yet already tired?
Look at me.
703
01:23:33,645 --> 01:23:35,371
Playing the dumb Indian?
704
01:23:35,441 --> 01:23:38,934
I don't get how you can play the Indian
when you're Japanese.
705
01:23:40,858 --> 01:23:42,447
Let's go.
706
01:23:42,632 --> 01:23:44,341
Laugh, laugh!
707
01:23:49,037 --> 01:23:50,619
Are you hungry?
708
01:23:53,218 --> 01:23:57,105
You must have Neapolitan ancestors,
the way you talk with your hands!
709
01:24:00,183 --> 01:24:01,395
Here.
710
01:24:02,877 --> 01:24:04,183
Let's go.
711
01:24:09,247 --> 01:24:10,848
Look at that!
712
01:24:10,895 --> 01:24:13,170
Hey, Commissioner!
713
01:24:14,648 --> 01:24:16,750
What a nice surprise!
714
01:24:18,141 --> 01:24:21,183
- Hey, Flatfoot!
- You disappeared the other night.
715
01:24:21,258 --> 01:24:24,745
We took more hits there
than we did at Pearl Harbor.
716
01:24:24,857 --> 01:24:28,586
- Where do we go now? We're ready.
- No, that's enough now.
717
01:24:28,721 --> 01:24:31,388
I've been looking for you
for another reason.
718
01:24:31,542 --> 01:24:34,386
This is Yoko, he needs your help.
719
01:24:35,162 --> 01:24:37,854
He's in danger here in Hong Kong.
720
01:24:39,617 --> 01:24:44,656
I have to entrust him to someone
and I only trust you three.
721
01:24:48,773 --> 01:24:49,770
Thank you.
722
01:24:49,830 --> 01:24:53,034
Yoko, go with them,
you'll have as much fun as with me.
723
01:24:53,357 --> 01:24:55,429
If you had fun with me, huh?
724
01:24:56,329 --> 01:24:57,401
Bye.
725
01:24:58,350 --> 01:25:00,690
- Goodbye, guys.
- Bye, Flatfoot.
726
01:25:08,833 --> 01:25:10,636
What's going on?
727
01:25:12,372 --> 01:25:15,372
You're acting so serious.
728
01:25:15,550 --> 01:25:17,217
What's going on?
729
01:25:18,128 --> 01:25:20,982
You're getting sentimental too!
730
01:25:21,373 --> 01:25:22,576
Yoko!
731
01:25:22,651 --> 01:25:24,599
These are friendly
people like me.
732
01:25:24,685 --> 01:25:26,901
You're going to have fun with them.
733
01:25:27,138 --> 01:25:28,693
What is it?
734
01:25:29,340 --> 01:25:30,568
Come on.
735
01:25:30,766 --> 01:25:34,341
That's better!
Here, take him.
736
01:25:38,014 --> 01:25:40,919
Do you want to be
the new captain of the ship?
737
01:25:43,656 --> 01:25:45,531
He will be our mascot.
738
01:25:45,677 --> 01:25:47,229
Joe...
739
01:25:47,356 --> 01:25:50,162
Remember, he drinks milk,
not whiskey.
740
01:25:51,058 --> 01:25:52,248
Bye.
741
01:25:53,115 --> 01:25:54,956
- Bye.
- Bye.
742
01:26:56,295 --> 01:26:58,737
Saint Gennaro, you're here too!
743
01:27:11,589 --> 01:27:12,956
But...
744
01:27:43,187 --> 01:27:45,526
Don't worry.
We'll get there first.
745
01:27:56,574 --> 01:27:58,741
Have you ever been to Macau?
746
01:28:00,487 --> 01:28:02,792
It is a Portuguese colony
747
01:28:03,225 --> 01:28:06,159
completely surrounded
by Red China.
748
01:28:07,205 --> 01:28:10,175
Those islands over there
belong to Mao.
749
01:28:14,000 --> 01:28:16,080
Going to Macau for tourism?
750
01:28:19,378 --> 01:28:20,941
To gamble?
751
01:28:23,727 --> 01:28:26,423
- For business?
- My business!
752
01:30:30,558 --> 01:30:32,683
Will you come with us?
753
01:33:54,641 --> 01:33:57,094
We are the Portuguese police!
754
01:33:57,804 --> 01:33:59,750
Didn't you understand?
755
01:34:00,003 --> 01:34:03,420
Your conduct is unspeakable!
756
01:34:03,481 --> 01:34:06,117
You are charged
with assaulting public officials!
757
01:34:06,209 --> 01:34:09,132
And I'll charge you
for the same thing.
758
01:34:09,193 --> 01:34:10,882
Don't kid me Rizzo!
759
01:34:11,059 --> 01:34:14,078
You didn't even give my men
time to show their identity.
760
01:34:14,229 --> 01:34:15,502
Come in!
761
01:34:22,930 --> 01:34:24,836
You came in second this time.
762
01:34:24,897 --> 01:34:26,758
Yes, but I'm going out first.
763
01:34:27,500 --> 01:34:31,422
That's enough! There are
serious charges against you,
764
01:34:31,594 --> 01:34:35,011
trafficking in narcotics
and conspiracy to commit murder.
765
01:34:35,194 --> 01:34:37,367
- Says who?
- Says I.
766
01:34:41,323 --> 01:34:43,711
I've come to arrest you,
767
01:34:43,939 --> 01:34:45,750
evidently you work together.
768
01:34:47,130 --> 01:34:51,286
I tried to be objective, Rizzo,
but the facts speak for themselves.
769
01:34:51,377 --> 01:34:54,383
First, you killed Pastrone
to silence him.
770
01:34:54,493 --> 01:34:58,647
And then you come here to strengthen
contacts with the Organization.
771
01:34:58,717 --> 01:35:00,502
Send them both to Italy.
772
01:35:00,825 --> 01:35:05,203
Commissioner Rizzo
will be extradited to your country,
773
01:35:05,436 --> 01:35:09,361
but Barella is an American citizen,
we can't hand him over to Italy.
774
01:35:09,450 --> 01:35:12,719
On the other hand,
the US considers him an "undesirable".
775
01:35:12,872 --> 01:35:14,747
I need them now!
776
01:35:14,808 --> 01:35:17,840
Well, I didn't make
the extradition treaties.
777
01:35:19,444 --> 01:35:22,856
- Send Rizzo to Naples right away.
- Alright.
778
01:35:43,942 --> 01:35:47,262
Until the last moment, I had hoped
you had nothing to do with it.
779
01:35:47,661 --> 01:35:51,192
You are under arrest
and I suggest you to call a lawyer.
780
01:36:06,909 --> 01:36:09,255
Gennarino, hurry up!
781
01:36:11,025 --> 01:36:15,223
- Do I have to sweep that part too?
- Obviously, the entire hallway!
782
01:36:15,306 --> 01:36:17,786
Move it, you sleep all day!
783
01:36:17,878 --> 01:36:19,575
Yes, I'm sleeping!
784
01:36:33,585 --> 01:36:34,723
Who is it?
785
01:36:39,852 --> 01:36:42,644
- Gennarino, what are you doing here?
- What am I doing?
786
01:36:42,750 --> 01:36:46,378
Without your protection,
they put me in jail right away.
787
01:36:46,490 --> 01:36:51,752
I get by, I'm a nurse,
I sweep, traffic, help the sick.
788
01:36:51,831 --> 01:36:54,487
If you need anything...
789
01:36:54,674 --> 01:36:56,684
I know everyone here.
790
01:36:56,850 --> 01:37:00,401
Listen, Gennarino.
Does airmail work here?
791
01:37:00,470 --> 01:37:04,978
Here a letter can be sent
simple, registered, express.
792
01:37:05,161 --> 01:37:06,786
It's easy.
793
01:37:07,372 --> 01:37:10,090
- Is it an important letter?
- Very important.
794
01:37:10,146 --> 01:37:12,669
Alright, we'll send it...
795
01:37:12,744 --> 01:37:14,502
with the "Vatican Post".
796
01:37:14,586 --> 01:37:15,918
Next up.
797
01:37:18,304 --> 01:37:19,981
Vincenzino!
798
01:37:20,183 --> 01:37:22,584
I'll give you absolution this time.
799
01:37:22,652 --> 01:37:25,989
But next time, I won't
because you don't tell me everything.
800
01:37:26,093 --> 01:37:28,933
I speak only in the
presence of my lawyer.
801
01:37:29,382 --> 01:37:32,903
Alright, go with God, son.
Go, go!
802
01:37:33,661 --> 01:37:37,706
- Hey, I heard your confessions yesterday.
- I sinned today too.
803
01:37:37,797 --> 01:37:41,612
- These are your promises!
- I slipped upped.
804
01:37:41,726 --> 01:37:44,484
Kneel down,
make the sign of the cross.
805
01:37:45,476 --> 01:37:49,192
In the name of the Father...
Tell me your sins.
806
01:37:51,439 --> 01:37:53,667
- You want to talk?
- I'm here.
807
01:37:53,776 --> 01:37:57,573
- What are you doing?
- I'm left-handed.
808
01:37:57,736 --> 01:38:00,261
Holy patience!
Go ahead.
809
01:38:00,690 --> 01:38:02,533
What is this sin?
810
01:38:08,201 --> 01:38:09,925
You always fall for it!
811
01:38:18,109 --> 01:38:21,726
- Forgive me, father!
- How can this happen every day?
812
01:38:24,078 --> 01:38:26,437
- The wallet is there.
- Your hat.
813
01:38:26,551 --> 01:38:29,754
- Don't worry, I absolve you.
- Thank you.
814
01:38:30,432 --> 01:38:33,953
Dear Caputo, don't mind
the fact that I'm in jail.
815
01:38:34,039 --> 01:38:37,090
Remember that I always
have the ace in the hole.
816
01:38:37,308 --> 01:38:41,191
Instead of doing nothing,
do a little work for me.
817
01:38:41,296 --> 01:38:44,683
But first of all,
get your feet off my desk.
818
01:38:45,264 --> 01:38:51,121
Go to the Excelsior, sneak into
Frank Barella's room, and search it.
819
01:38:51,299 --> 01:38:55,043
I believe his papers are still
there and could be useful.
820
01:39:57,264 --> 01:40:00,389
Brigadier Caputo was shot!
821
01:40:01,066 --> 01:40:03,866
At the Excelsior Hotel!
822
01:40:04,154 --> 01:40:06,122
It's serious!
823
01:40:06,288 --> 01:40:07,528
Guard!
824
01:40:09,149 --> 01:40:10,358
Guard!
825
01:40:11,653 --> 01:40:13,778
I want to talk to
Mr. Morabito right away!
826
01:40:13,965 --> 01:40:16,866
Your friend Barella was
released by the Macau police
827
01:40:16,926 --> 01:40:18,960
and has returned secretly to Naples.
828
01:40:19,084 --> 01:40:21,042
The results can be
seen immediately.
829
01:40:21,139 --> 01:40:24,803
Caputo was wounded
by your Organization.
830
01:40:24,975 --> 01:40:28,343
- Please, let me out.
- You've got to be crazy.
831
01:40:28,436 --> 01:40:31,911
- Only I can find Barella.
- I'll find him on my own.
832
01:40:33,891 --> 01:40:36,241
Anything else
you need to tell me?
833
01:40:36,460 --> 01:40:37,960
Unfortunately, yes.
834
01:40:39,416 --> 01:40:42,638
I need some time, Mr. Morabito.
835
01:40:53,683 --> 01:40:56,756
Chief, I'll do anything for you,
but don't destroy me.
836
01:40:56,848 --> 01:41:01,405
Don't worry, I'll go easy,
but you didn't see anything.
837
01:41:01,503 --> 01:41:03,632
OK, but go easy.
838
01:41:12,210 --> 01:41:14,920
Scognamiglio, Esposito, hurry!
839
01:41:33,383 --> 01:41:35,383
- Did you sound the alarm?
- Are you crazy?
840
01:41:35,451 --> 01:41:37,867
That was Rizzo,
it's a delicate matter!
841
01:41:40,059 --> 01:41:43,426
What are you doing, Chief,
going out?
842
01:41:43,653 --> 01:41:47,042
Gennarino,
I need two, three epileptics!
843
01:41:47,103 --> 01:41:48,473
Got it.
844
01:41:48,534 --> 01:41:50,225
Calm down, I'll explain!
845
01:42:02,177 --> 01:42:06,200
Sentry, this is Dr. Colussi.
Open up, an ambulance is coming out.
846
01:42:07,940 --> 01:42:10,036
Stop! Stand still!
847
01:42:44,959 --> 01:42:48,428
Luckily, the bullet did not
hit any vital organs.
848
01:42:48,786 --> 01:42:50,443
Don't worry, he'll be fine.
849
01:42:57,891 --> 01:43:01,391
Barella is hiding here in Naples,
we have to find him!
850
01:43:03,495 --> 01:43:05,578
- Hello?
- Mr. Accardo, it's Rizzo.
851
01:43:05,639 --> 01:43:06,733
Where are you calling from?
852
01:43:06,794 --> 01:43:11,100
Don't worry about that,
and listen carefully. I need your help.
853
01:43:12,382 --> 01:43:15,809
I think that Barella has found out
who the spy from the police is.
854
01:43:15,879 --> 01:43:20,420
- Do you know who he is too?
- No, but Barella shot Caputo.
855
01:43:22,059 --> 01:43:26,488
I need you to take him alive,
so I can clear myself.
856
01:43:28,391 --> 01:43:32,717
I also know where he is hiding,
Via del Vicolo Acerra 22, first floor.
857
01:43:32,778 --> 01:43:35,839
Alright, but shouldn't we also
warn Commissioner Morabito?
858
01:43:36,016 --> 01:43:38,683
No, he doesn't need
to know anything.
859
01:44:05,786 --> 01:44:07,693
You're a little too curious.
860
01:44:24,014 --> 01:44:26,201
You'd never shoot, Frank.
861
01:44:26,664 --> 01:44:29,263
You could have done it
many times before.
862
01:44:31,382 --> 01:44:34,740
And you seem to get rid
of the police way too easily.
863
01:44:35,990 --> 01:44:39,217
I knew that you were
from the FBI since Bangkok.
864
01:44:48,451 --> 01:44:49,857
Congratulations.
865
01:44:51,115 --> 01:44:53,185
You caught onto me quickly.
866
01:44:53,421 --> 01:44:57,983
All the way to Macau,
I kept thinking that...
867
01:44:58,091 --> 01:45:00,920
that the black sheep
could even been you.
868
01:45:01,521 --> 01:45:02,997
Know who it is, now?
869
01:45:03,357 --> 01:45:04,834
I think so.
870
01:45:05,474 --> 01:45:07,060
But I don't have the proof.
871
01:45:08,951 --> 01:45:10,670
We'll have it soon enough.
872
01:45:10,921 --> 01:45:14,294
This is Morabito, top priority.
873
01:45:14,435 --> 01:45:17,756
Rizzo has escaped from prison.
Alert everyone.
874
01:45:17,818 --> 01:45:19,943
Capture Order
for Commissioner Rizzo!
875
01:45:33,694 --> 01:45:38,773
Swiss watches!
Gentlemen, need a watch?
876
01:46:09,317 --> 01:46:13,239
You shouldn't have kept
that file on me in the hotel room.
877
01:46:14,058 --> 01:46:16,716
I thought the FBI
trained their men better.
878
01:46:17,122 --> 01:46:18,911
Or maybe it's just you.
879
01:46:19,201 --> 01:46:23,020
I'm good enough to see that you were
the ideal man for the Organization.
880
01:46:23,154 --> 01:46:27,779
As an agent of the Narcotic Unit
you knew the moves of the police.
881
01:46:28,029 --> 01:46:30,122
I had the proof in Macau.
882
01:46:30,499 --> 01:46:33,911
How could you have already been there
at the time of our arrest?
883
01:46:34,000 --> 01:46:36,599
Only the Organization knew
that we were there.
884
01:46:39,153 --> 01:46:41,731
The spy we were all looking for is you.
885
01:46:42,362 --> 01:46:44,802
You shot Caputo!
886
01:46:44,927 --> 01:46:47,794
Too bad you can't tell anyone.
887
01:46:50,100 --> 01:46:51,599
Know what I'll do?
888
01:46:51,934 --> 01:46:53,935
I'll to send you
where I sent Pastrone.
889
01:46:54,003 --> 01:46:55,803
I shut him up too.
890
01:47:08,951 --> 01:47:11,336
See? You broke down the door.
891
01:47:11,396 --> 01:47:13,522
Knock before you enter!
892
01:47:24,237 --> 01:47:26,192
Don't just stand still, move!
893
01:47:26,685 --> 01:47:28,391
Move it!
What the...
894
01:47:42,550 --> 01:47:44,217
Mamma mia!
895
01:47:48,975 --> 01:47:51,913
Help the commissioner!
Get moving!
896
01:47:51,974 --> 01:47:54,671
Don't just stand by, move!
897
01:48:35,266 --> 01:48:37,562
Mamma mia!
898
01:48:39,100 --> 01:48:40,600
Here!
899
01:50:08,891 --> 01:50:11,183
The guards! The guards!
900
01:50:22,898 --> 01:50:25,565
Rizzo, what're you doing,
have you gone crazy?
901
01:50:25,641 --> 01:50:27,585
- Arrest him!
- Let's go!
902
01:50:33,805 --> 01:50:36,172
Accardo, I'm so sorry.
903
01:50:36,280 --> 01:50:39,311
I don't know how to apologize,
that man is crazy...
904
01:50:42,258 --> 01:50:44,054
Where are you going?
905
01:50:45,018 --> 01:50:47,060
Excuse me, Commissioner.
The handcuffs.
906
01:50:47,166 --> 01:50:49,333
Great, I needed them.
907
01:50:55,736 --> 01:50:59,870
Now you'll tell me you knew all along
he was the black sheep, eh?
908
01:51:07,355 --> 01:51:10,995
Don't worry, Commissioner,
we won't say anything in Washington.
909
01:51:14,433 --> 01:51:17,977
The drug operation has been
completed by Mr. Morabito
910
01:51:18,038 --> 01:51:20,175
Head of the Mobile Squad of Naples.
911
01:51:20,266 --> 01:51:23,683
They arrested a gang
of international traffickers
912
01:51:23,744 --> 01:51:27,409
led by a Narcotic Unit official,
Sam Accardo.
913
01:51:27,510 --> 01:51:30,468
For months, Mr. Morabito
had been monitoring
914
01:51:30,529 --> 01:51:33,135
all the moves of the drug dealers.
915
01:51:33,284 --> 01:51:37,002
Thanks to the tailings
he imposed on his men,
916
01:51:37,063 --> 01:51:41,987
the police delivered a huge blow
to organized crime.
917
01:51:42,135 --> 01:51:47,268
The Minister of the Interior
has congratulated Mr. Morabito.
918
01:51:48,628 --> 01:51:50,409
So this is how things go in Italy.
919
01:51:51,018 --> 01:51:53,112
No, it can be much worse.
920
01:51:54,688 --> 01:51:57,840
If you think they'll give me
a medal when I return to the States...
921
01:51:57,971 --> 01:51:59,597
It's true.
922
01:51:59,703 --> 01:52:03,109
Today, it pays more to be
a criminal than a cop.
923
01:52:05,786 --> 01:52:09,898
You think you'll get contributions
with him as a dependent?
924
01:52:12,428 --> 01:52:15,008
Laugh, laugh.
All you do is laugh.
925
01:52:15,141 --> 01:52:18,143
Why do these crazy things
only happen to me?
926
01:52:18,210 --> 01:52:22,461
The US Navy won't take him,
since he's only 5 years old.
927
01:52:22,600 --> 01:52:26,100
Either I take him or he ends up
in an orphanage in Tokyo.
928
01:52:26,280 --> 01:52:27,941
What would you do?
929
01:52:28,000 --> 01:52:30,772
If I were you, I'd keep him.
930
01:52:30,856 --> 01:52:32,164
And that's what I'll do.
931
01:52:32,627 --> 01:52:33,698
Bravo!
932
01:52:34,613 --> 01:52:38,280
Eat nicely, you're making
a mess of this dish!
933
01:52:38,456 --> 01:52:40,748
Do me a favor, will you?
934
01:52:43,178 --> 01:52:44,776
What are you doing?
66321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.