All language subtitles for Dynasty.1981.S02E03.Alexis.Secret.1080p.CW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CRUD_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,040 --> 00:02:12,620 >> jeff: fallon? 2 00:02:19,790 --> 00:03:06,540 Fallon? Now, come on down, fallon. 3 00:03:06,540 --> 00:03:13,540 Come on back to bed. >> fallon: I used to sit up here 4 00:03:13,540 --> 00:03:17,120 When I was a kid, surveying my Happy little world. 5 00:03:17,120 --> 00:03:20,620 Do you remember what a fun place It used to be then? 6 00:03:20,620 --> 00:03:23,000 >> jeff: yes. Now, will you, uh... 7 00:03:23,000 --> 00:03:26,460 >> fallon: it's all ruined now, Ever sinceshecame here. 8 00:03:26,460 --> 00:03:29,670 >> jeff: your mother? >> fallon: is she really here? 9 00:03:29,670 --> 00:03:32,960 If she is, I haven't seen her, And I don't intend to. 10 00:03:32,960 --> 00:03:37,170 I'm talking about krystle -- That wedding... 11 00:03:37,170 --> 00:03:41,960 That damned wedding. If that hadn't happened, steven 12 00:03:41,960 --> 00:03:46,380 Would still be in new york, Ted dinard would still be alive, 13 00:03:46,380 --> 00:03:50,330 And that miserable trial Wouldn't have happened. 14 00:03:50,330 --> 00:03:53,330 And my mother would have stayed Put with her margarita-and- 15 00:03:53,330 --> 00:03:59,460 Mariachi crowd instead of coming Back here to haunt my father. 16 00:03:59,460 --> 00:04:03,920 >> jeff: now, come on down, Baby, please. 17 00:04:03,920 --> 00:04:07,710 >> fallon: you're my husband. Will you make everything all 18 00:04:07,710 --> 00:04:11,210 Right for me? >> jeff: try me. 19 00:04:32,750 --> 00:04:35,290 >> fallon: jeff, you really are Insensitive. 20 00:04:35,290 --> 00:04:37,420 >> jeff: what are you talking About? 21 00:04:37,420 --> 00:04:40,080 >> fallon: well, the whole house Is falling apart. 22 00:04:40,080 --> 00:04:43,420 Lives are crumbling --mylife. I ask you to help me, and your 23 00:04:43,420 --> 00:04:46,290 First thought is to put it Together with 15 minutes in the 24 00:04:46,290 --> 00:04:48,830 Sack, right? >> jeff: tell me something, and 25 00:04:48,830 --> 00:04:52,170 Give me a straight answer for a Change -- did it ever occur to 26 00:04:52,170 --> 00:04:55,500 You to blame yourself, to admit You're a selfish, egotistical, 27 00:04:55,500 --> 00:04:57,830 Shallow kid? Next time, remind me to fall in 28 00:04:57,830 --> 00:05:01,380 Love with a woman, not a spoiled Brat. 29 00:05:12,750 --> 00:05:15,250 >> blake: hey, you feeling all Right? 30 00:05:15,250 --> 00:05:18,420 >> krystle: oh, I'm fine. >> blake: a little morning 31 00:05:18,420 --> 00:05:20,790 Sickness, is it? >> krystle: of a kind. 32 00:05:20,790 --> 00:05:23,460 >> blake: well, that'll pass. You know that. 33 00:05:23,460 --> 00:05:26,420 >> krystle: yeah. >> blake: you sure it isn't 34 00:05:26,420 --> 00:05:28,330 Something else? >> krystle: no. 35 00:05:28,330 --> 00:05:31,380 >> blake: I've got to go down to The refinery this morning. 36 00:05:31,380 --> 00:05:34,040 I'm already a little late. You don't mind if I have 37 00:05:34,040 --> 00:05:37,620 Breakfast along the way, do you? >> krystle: no. 38 00:05:54,420 --> 00:05:56,540 >> alexis: hilda? >> hilda: oh! 39 00:05:56,540 --> 00:06:00,210 >> alexis: hilda gunnerson. >> hilda: oh, mrs., uh... 40 00:06:00,210 --> 00:06:02,960 Mrs., uh, mrs... >> alexis: carrington. 41 00:06:02,960 --> 00:06:05,460 That's all right. You can say it. 42 00:06:05,460 --> 00:06:08,750 I didn't remarry. You're looking very well. 43 00:06:08,750 --> 00:06:11,880 >> hilda: so are you -- very Well. 44 00:06:11,880 --> 00:06:15,920 >> alexis: oh, you're making Breakfast kippers. 45 00:06:15,920 --> 00:06:19,040 Mmm! Do you remember my favorite 46 00:06:19,040 --> 00:06:23,290 Recipe, hilda? >> hilda: sautéed and very 47 00:06:23,290 --> 00:06:25,920 Plain. >> alexis: very plain -- and 48 00:06:25,920 --> 00:06:30,040 Divine, like your divine Ratatouille and your divine rack 49 00:06:30,040 --> 00:06:35,000 Of lamb...And your divine Pink-grapefruit sherbet. 50 00:06:35,000 --> 00:06:37,380 Oh... 51 00:06:37,380 --> 00:06:43,250 I've missed them. And you, too, hilda -- my always 52 00:06:43,250 --> 00:06:49,170 So-helpful hilda -- then and Hopefully now. 53 00:06:49,170 --> 00:06:51,670 You see, dear, I've got this Little problem. 54 00:06:51,670 --> 00:06:54,790 I don't have a phone in the Studio yet, so I can't get 55 00:06:54,790 --> 00:06:57,500 Things delivered. So if you could just possibly 56 00:06:57,500 --> 00:06:59,830 Take this list and order them For me. 57 00:06:59,830 --> 00:07:03,040 It's nothing very much. It's just a few condiments and 58 00:07:03,040 --> 00:07:06,420 Some pots and pans and a little China and silver. 59 00:07:06,420 --> 00:07:10,790 >> hilda: uh, the champagne -- You mean a bottle? 60 00:07:10,790 --> 00:07:13,880 >> alexis: no, a, um... A case. 61 00:07:13,880 --> 00:07:18,580 But I'd love you to take a Bottle home to bjorn. 62 00:07:18,580 --> 00:07:21,710 Make that two bottles. Tell him it's to celebrate a 63 00:07:21,710 --> 00:07:24,790 Very old friendship. >> hilda: that's very nice of 64 00:07:24,790 --> 00:07:30,460 You, mrs. Carrington. 65 00:07:30,460 --> 00:07:33,830 >> alexis: and joseph will now Ask, "What are you doing here, 66 00:07:33,830 --> 00:07:36,540 Mrs. Carrington?" And I will answer, "I am 67 00:07:36,540 --> 00:07:39,210 Enlisting the aid of all my old Acquaintances." 68 00:07:39,210 --> 00:07:42,580 You see, hilda, I'm going to be So busy painting that I won't 69 00:07:42,580 --> 00:07:45,540 Have any time to cook. >> joseph: have you learned how, 70 00:07:45,540 --> 00:07:48,500 Mrs. Carrington? >> alexis: if scrambled eggs and 71 00:07:48,500 --> 00:07:50,500 Toast count, yes, joseph, I Have. 72 00:07:50,500 --> 00:07:54,080 So if you could round up some Help for me -- a maid and a 73 00:07:54,080 --> 00:07:57,620 Woman who can boil water and Ideally do something with it 74 00:07:57,620 --> 00:08:00,620 After it's boiled. >> joseph: I'm afraid this is 75 00:08:00,620 --> 00:08:03,960 All out of the question. >> alexis: really, joseph? Why? 76 00:08:03,960 --> 00:08:07,080 >> krystle: I'll handle this, Joseph. 77 00:08:07,080 --> 00:08:35,670 Would you come with me? >> alexis: well... 78 00:08:35,670 --> 00:08:40,290 I'm glad to see that you haven't Changed anything too much. 79 00:08:40,290 --> 00:08:46,040 Except that picture used to be There, and the ming -- where's 80 00:08:46,040 --> 00:08:49,170 The ming? Did blake sell it? 81 00:08:49,170 --> 00:08:51,500 >> krystle: no, it's on loan to A museum. 82 00:08:51,500 --> 00:08:54,500 >> alexis: that's very generous Of him -- and you, too, of 83 00:08:54,500 --> 00:08:57,830 Course. Well... 84 00:08:57,830 --> 00:09:00,580 Other than that, it feels just Like home. 85 00:09:00,580 --> 00:09:07,580 >> krystle: it isn't -- Not yours. 86 00:09:07,580 --> 00:09:10,040 >> alexis: oh. Well, that's quite to the point, 87 00:09:10,040 --> 00:09:13,000 Kristen -- I mean, krystle. 88 00:09:13,000 --> 00:09:15,830 That's such a pretty name. Oh, I forgot to tell 89 00:09:15,830 --> 00:09:21,880 Mrs. Gunnerson that I need some Wine glasses. 90 00:09:21,880 --> 00:09:26,460 Well, maybe later. Don't worry. 91 00:09:26,460 --> 00:09:29,790 I don't expect blake to have to Pay for all these trifles that I 92 00:09:29,790 --> 00:09:32,170 Ordered. >> krystle: why don't you save 93 00:09:32,170 --> 00:09:34,170 Your performance for the Kitchen? 94 00:09:34,170 --> 00:09:37,960 You may or may not get what you Want in there. 95 00:09:37,960 --> 00:09:41,380 >> alexis: this is Mrs. Carrington at the present 96 00:09:41,380 --> 00:09:45,420 Mrs. Carrington's living room... So don't expect anything from 97 00:09:45,420 --> 00:09:51,420 Her here, correct? Believe me, krystle, there's 98 00:09:51,420 --> 00:09:54,380 Nothing I want from you. >> krystle: oh, you want 99 00:09:54,380 --> 00:09:56,250 Something. I don't know what. 100 00:09:56,250 --> 00:10:01,540 None of us in this family Knows -- yet. 101 00:10:01,540 --> 00:10:04,330 We only know that you've invaded That studio. 102 00:10:04,330 --> 00:10:07,120 >> alexis: invaded? That studio happens to be 103 00:10:07,120 --> 00:10:10,420 Mine -- deeded to me. >> krystle: and that you intend 104 00:10:10,420 --> 00:10:17,420 To camp out there until you've Accomplished what you came for. 105 00:10:17,420 --> 00:10:20,830 >> alexis: maybe a part of what I came for is so that you and I 106 00:10:20,830 --> 00:10:24,250 Could get to know each other a Little better, to establish a 107 00:10:24,250 --> 00:10:29,170 Civilized rapport. After all, we both share the 108 00:10:29,170 --> 00:10:31,540 Same title. >> krystle: you had it once. 109 00:10:31,540 --> 00:10:33,880 I have it now. There's a big difference. 110 00:10:33,880 --> 00:10:36,460 Whatever your motives are -- >> alexis: motives? 111 00:10:36,460 --> 00:10:40,000 Oh... That's an ugly implication. 112 00:10:40,000 --> 00:10:43,540 >> krystle: you came back to Hurt my husband -- first in 113 00:10:43,540 --> 00:10:47,120 Court and now by moving in. All right, that's your business, 114 00:10:47,120 --> 00:10:50,420 Maybe your disease, but my Business is to protect my 115 00:10:50,420 --> 00:10:53,120 Husband -- his peace of mind, For one thing. 116 00:10:53,120 --> 00:10:56,000 I don't have to tell you what He's been through. 117 00:10:56,000 --> 00:10:59,880 >> alexis: that man murdered my Son's -- his son's best friend. 118 00:10:59,880 --> 00:11:02,960 You don't have to tell anyone, Mrs. Jennings -- 119 00:11:02,960 --> 00:11:07,210 Oh, I'm terribly sorry. That was your other husband's 120 00:11:07,210 --> 00:11:10,790 Name, wasn't it? I mean, mrs. Carrington. 121 00:11:10,790 --> 00:11:14,040 >> krystle: I want you out of Our house. 122 00:11:14,040 --> 00:11:17,540 You're not welcome here. And since you're so familiar 123 00:11:17,540 --> 00:11:21,120 With it -- the kitchen, the Paintings, the missing ming... 124 00:11:21,120 --> 00:11:24,920 I'm sure you can find your own Way to the door. 125 00:11:32,620 --> 00:11:36,420 >> andrew: no, not by Tomorrow -- by an hour from now. 126 00:11:36,420 --> 00:11:40,750 Just in the event that it's not Clear to you, blake carrington 127 00:11:40,750 --> 00:11:45,290 Has to telephone cecil colby in Los angeles at 2:00! 128 00:11:45,290 --> 00:11:48,880 He's got to give him the Facts -- that is, if we're gonna 129 00:11:48,880 --> 00:11:52,380 Sew up that offshore deal before The houston gang jumps in. 130 00:11:52,380 --> 00:11:56,170 And he wants the facts, you got It?! 131 00:11:56,170 --> 00:11:58,420 >> blake: you sounded just like Me. 132 00:11:58,420 --> 00:12:01,620 >> andrew: it's not easy -- gets My blood pressure up. 133 00:12:01,620 --> 00:12:04,380 >> blake: thanks for taking the Call, andrew. 134 00:12:04,380 --> 00:12:07,880 >> andrew: and thanks for taking Me away from a good lunch. 135 00:12:07,880 --> 00:12:11,330 What's on your mind, blake? >> blake: couple of items -- 136 00:12:11,330 --> 00:12:14,420 Four, to be exact. First, I want you to tackle 137 00:12:14,420 --> 00:12:16,830 Alexis and get her out of my Life. 138 00:12:16,830 --> 00:12:20,830 Start thinking about a way, Andrew. 139 00:12:20,830 --> 00:12:24,250 Second... What's this about me reporting 140 00:12:24,250 --> 00:12:29,290 To this probation officer today? >> andrew: you wanted me to 141 00:12:29,290 --> 00:12:31,620 Arrange it so that he comes to You, right? 142 00:12:31,620 --> 00:12:33,460 >> blake: if it was possible, Yes. 143 00:12:33,460 --> 00:12:35,580 >> andrew: it's not possible -- No way. 144 00:12:35,580 --> 00:12:37,710 Come on, blake. You know what it's like. 145 00:12:37,710 --> 00:12:39,920 >> blake: I know what that place Must be like. 146 00:12:39,920 --> 00:12:42,790 They really expect me to be Interviewed in some crummy 147 00:12:42,790 --> 00:12:45,580 Cubicle like a common street Criminal? 148 00:12:45,580 --> 00:12:49,670 >> andrew: well, I guess there Are some bureaucrats who don't 149 00:12:49,670 --> 00:12:53,000 Recognize the privileges of Power. 150 00:12:53,000 --> 00:12:56,420 Blake... You've got to go down and 151 00:12:56,420 --> 00:13:00,670 Report in person -- like, now. You don't need any more 152 00:13:00,670 --> 00:13:08,380 Headlines. >> blake: all right. 153 00:13:08,380 --> 00:13:11,670 Andrew, I want you to drop me Off down there first and then 154 00:13:11,670 --> 00:13:13,960 Take my car. Claudia blaisdel is being 155 00:13:13,960 --> 00:13:15,960 Released from the hospital Today. 156 00:13:15,960 --> 00:13:19,250 I want you to take her back to Her house and see to it that she 157 00:13:19,250 --> 00:13:21,880 Has everything she needs. >> andrew: mm-hmm. 158 00:13:21,880 --> 00:13:25,000 That's number three. You said four things. 159 00:13:25,000 --> 00:13:29,830 >> blake: yes. I want steven cut out of my 160 00:13:29,830 --> 00:13:33,080 Will. >> andrew: blake... 161 00:13:33,080 --> 00:13:35,460 Come on. You don't mean that. 162 00:13:35,460 --> 00:13:38,620 >> blake: idomean that. I've turned myself inside out. 163 00:13:38,620 --> 00:13:42,420 I've tried everything I know to Reach the boy, to find some 164 00:13:42,420 --> 00:13:49,710 Common ground. My son wants no part of me. 165 00:13:49,710 --> 00:14:16,460 Well...That works both ways. 166 00:14:16,460 --> 00:14:29,040 >> you got the time? 167 00:14:29,040 --> 00:14:31,580 >> blake: five minutes of 1:00. >> oh, man. 168 00:14:31,580 --> 00:14:35,080 I was supposed to be on a job Interview at 11:30, and they had 169 00:14:35,080 --> 00:14:41,620 Me come down here, right? You think they care? 170 00:14:41,620 --> 00:14:43,710 Nice threads. >> blake: hmm? 171 00:14:43,710 --> 00:14:46,830 >> I said, you got nice threads. >> blake: oh. 172 00:14:46,830 --> 00:14:51,960 >> what, are you a politician? >> blake: no. 173 00:14:51,960 --> 00:14:54,330 >> well, haven't I seen you Someplace? 174 00:14:54,330 --> 00:14:57,460 >> blake: no. >> are you sure? 175 00:14:57,460 --> 00:15:01,790 What's your business? >> blake: none of yours, okay? 176 00:15:01,790 --> 00:15:05,120 >> let me guess -- you're into Stings, right? 177 00:15:05,120 --> 00:15:08,380 Old ladies and their bank Accounts, right? 178 00:15:08,380 --> 00:15:11,830 Hey, you want a nice color tv? I can get you a good price on 179 00:15:11,830 --> 00:15:13,880 One. >> blake: I don't need a tv. 180 00:15:13,880 --> 00:15:17,000 >> yeah? How about a watch? >> blake: you just asked me the 181 00:15:17,000 --> 00:15:19,420 Time, didn't you? I don't need a watch. 182 00:15:19,420 --> 00:15:24,500 >> yeah. I asked you the time. 183 00:15:24,500 --> 00:15:27,000 >> blake: now, listen, my name Is carrington. 184 00:15:27,000 --> 00:15:29,210 I have an appointment here at 12:30. 185 00:15:29,210 --> 00:15:32,960 How long are you gonna keep me Here? 186 00:15:42,040 --> 00:15:44,620 >> andrew: mr. Carrington is Already on to that. 187 00:15:44,620 --> 00:15:47,710 His intelligence service Reported in yesterday that your 188 00:15:47,710 --> 00:15:51,000 Daughter is fine -- at least Well enough to travel by plane. 189 00:15:51,000 --> 00:15:53,500 >> claudia: plane? Where did matthew take her? 190 00:15:53,500 --> 00:15:56,000 >> andrew: out of the country, Mrs. Blaisdel. 191 00:15:56,000 --> 00:15:58,830 >> claudia: where? >> andrew: south america -- 192 00:15:58,830 --> 00:16:03,460 Somewhere in south america. It's a big place. 193 00:16:03,460 --> 00:16:06,210 But don't worry. They'll find them. 194 00:16:06,210 --> 00:16:10,580 Wherever there's oil, there's Bound to be matthew blaisdel. 195 00:16:10,580 --> 00:16:14,250 >> claudia: listen, I want my Daughter back, mr. Laird. 196 00:16:14,250 --> 00:16:16,540 You know that. I have to have her. 197 00:16:16,540 --> 00:16:19,080 I'm her mother. It's my right. 198 00:16:19,080 --> 00:16:22,080 >> andrew: of course it is, Mrs. Blaisdel. 199 00:16:22,080 --> 00:16:27,540 And as a friend, I sympathize. But as a lawyer, I'd advise very 200 00:16:27,540 --> 00:16:31,080 Strongly against you trying to Get her back legally. 201 00:16:31,080 --> 00:16:34,250 Your husband would go straight To court. 202 00:16:34,250 --> 00:16:38,460 There'd be a custody fight, and Under the circumstances, the way 203 00:16:38,460 --> 00:16:42,210 Things add up right now, he has A very strong case. 204 00:16:42,210 --> 00:16:44,880 They'll call you a... >> claudia: what? 205 00:16:44,880 --> 00:16:47,420 >> andrew: well, that's a rough Term. 206 00:16:47,420 --> 00:16:49,920 They'll call you an unfit Mother. 207 00:16:49,920 --> 00:16:53,040 >> claudia: well, I'm not. I'm not. 208 00:16:53,040 --> 00:16:58,250 I'm not the first woman who -- I'm gonna fight this. 209 00:16:58,250 --> 00:17:00,790 I'll fight it. >> andrew: and the story of your 210 00:17:00,790 --> 00:17:04,170 Affair with steven will come up Again -- with your daughter 211 00:17:04,170 --> 00:17:09,290 There to hear it this time. Look, I don't mean to sound 212 00:17:09,290 --> 00:17:15,290 Cruel, but, uh...Think about Lindsay right now and not about 213 00:17:15,290 --> 00:17:23,620 Yourself. 214 00:17:28,330 --> 00:17:30,540 >> fallon: pull. 215 00:17:30,540 --> 00:17:35,830 >> alexis: hello, fallon. Did your father tell you that I 216 00:17:35,830 --> 00:17:39,290 Was back in the studio? >> fallon: he told me. 217 00:17:39,290 --> 00:17:41,710 >> alexis: fallon, I'm sorry About us. 218 00:17:41,710 --> 00:17:44,670 >> fallon: I'm not. I've seen the advantages of not 219 00:17:44,670 --> 00:17:48,040 Having you for a mother. >> alexis: I've really hurt you, 220 00:17:48,040 --> 00:17:50,620 Haven't I? When I saw you again that first 221 00:17:50,620 --> 00:17:54,170 Time in the courtroom, I... I've realized how you must have 222 00:17:54,170 --> 00:17:56,670 Felt. But I was summoned to tell the 223 00:17:56,670 --> 00:17:59,670 Truth. I had to do that. 224 00:17:59,670 --> 00:18:03,170 >> fallon: excuse me. Tony, pull. 225 00:18:03,170 --> 00:18:09,670 >> alexis: I just met your 226 00:18:09,670 --> 00:18:11,670 Stepmother. >> fallon: she's not my 227 00:18:11,670 --> 00:18:13,670 Stepmother. She's my father's wife. 228 00:18:13,670 --> 00:18:15,880 >> alexis: oh, she's quite Beautiful. 229 00:18:15,880 --> 00:18:19,500 >> fallon: he seems to think so. >> alexis: and strong -- she's 230 00:18:19,500 --> 00:18:21,540 Very strong. >> fallon: is she? 231 00:18:21,540 --> 00:18:24,580 I hadn't noticed. >> alexis: I hope -- I sincerely 232 00:18:24,580 --> 00:18:28,380 Hope -- that she's not going to Be a threat to your future and 233 00:18:28,380 --> 00:18:31,210 To your brother's. >> fallon: if you're talking 234 00:18:31,210 --> 00:18:34,750 About money -- and you are -- She signed a premarital property 235 00:18:34,750 --> 00:18:37,080 Agreement. I was there when she did. 236 00:18:37,080 --> 00:18:42,380 >> alexis: oh. I bet you were. You don't like her? 237 00:18:42,380 --> 00:18:45,790 >> fallon: no, I don't. But I do love blake, and I could 238 00:18:45,790 --> 00:18:48,670 Kill when I think he got Shortchanged on the 239 00:18:48,670 --> 00:18:52,210 Merry-go-round -- twice. He reached for the gold ring, 240 00:18:52,210 --> 00:18:58,040 And he got brass -- if that. >> alexis: fallon... 241 00:18:58,040 --> 00:19:01,790 When you were a little girl, you Thought that you knew everything 242 00:19:01,790 --> 00:19:04,920 About everything. I can see that you still haven't 243 00:19:04,920 --> 00:19:07,960 Changed. You don't. 244 00:19:07,960 --> 00:19:11,750 Tony! Pull! 245 00:19:11,750 --> 00:19:17,420 And that, my darling, is how it 246 00:19:17,420 --> 00:20:12,670 Should be done. >> andrew: um...Which one is it? 247 00:20:20,960 --> 00:20:25,290 I, uh...I had some groceries Delivered to your next-door 248 00:20:25,290 --> 00:20:29,170 Neighbor -- mrs. Pryor. I'll go over and get them. 249 00:20:29,170 --> 00:20:31,540 >> claudia: no, that -- that's All right. 250 00:20:31,540 --> 00:20:34,210 I'll get them later. >> andrew: you're gonna be all 251 00:20:34,210 --> 00:20:37,580 Right. Now, you be sure to call 252 00:20:37,580 --> 00:20:42,290 Mr. Carrington's office if you Need anything else, all right? 253 00:20:46,000 --> 00:20:58,250 Here you go. >> blake: and I'm not to travel 254 00:20:58,250 --> 00:21:01,460 Out of the state, not even on Business, without an okay from 255 00:21:01,460 --> 00:21:04,170 The parole people. And I'm not to consort with any 256 00:21:04,170 --> 00:21:07,920 Known criminal types. >> andrew: well, that alone will 257 00:21:07,920 --> 00:21:11,120 Cut down on about half of your Business and social lives. 258 00:21:11,120 --> 00:21:13,620 >> blake: not funny, andrew. Not funny at all. 259 00:21:13,620 --> 00:21:16,750 >> andrew: I know. I'm sorry. >> blake: now, what about 260 00:21:16,750 --> 00:21:19,290 Alexis? What have you done about getting 261 00:21:19,290 --> 00:21:21,420 Her out? >> andrew: blake, I had a few 262 00:21:21,420 --> 00:21:24,670 Other items on my agenda today. >> blake: make this your 263 00:21:24,670 --> 00:21:26,620 Priority. >> andrew: all right. 264 00:21:26,620 --> 00:21:28,920 How much do you want me to offer Her? 265 00:21:28,920 --> 00:21:32,170 >> blake: well, 16 years ago, You told me to buy her out, tear 266 00:21:32,170 --> 00:21:35,040 The place down, and I couldn't. Don't you remember why? 267 00:21:35,040 --> 00:21:37,960 Because she's got the deed to The building and the land. 268 00:21:37,960 --> 00:21:41,170 >> andrew: so, what do you want Me to do, shoot and bury her? 269 00:21:41,170 --> 00:21:43,920 >> blake: use money. >> andrew: you want to give me a 270 00:21:43,920 --> 00:21:46,170 Figure? >> blake: I don't care. 271 00:21:46,170 --> 00:21:51,330 Up to half a million. >> andrew: for a glorified 272 00:21:51,330 --> 00:21:53,420 One-room building? That is a lot. 273 00:21:53,420 --> 00:21:58,000 >> blake: it's worth it. Just get her out. 274 00:22:02,250 --> 00:23:20,460 >> claudia: 275 00:23:46,920 --> 00:23:51,420 >> marsha: mr. Carrington... 276 00:23:54,750 --> 00:23:57,710 >> blake: yes, marsha? >> marsha: I placed your call to 277 00:23:57,710 --> 00:24:00,420 Mrs. Blaisdel, and, well, Something seems to be wrong. 278 00:24:00,420 --> 00:24:02,250 >> blake: what do you mean, Wrong? 279 00:24:02,250 --> 00:24:04,830 >> marsha: I have her on the Line, sir, but I can't 280 00:24:04,830 --> 00:24:09,540 Understand what she's saying. >> blake: hello, claudia, this 281 00:24:09,540 --> 00:24:15,250 Is blake carrington. Claudia, are you there? 282 00:24:15,250 --> 00:24:22,000 >> claudia: sleepy. Sleepy. 283 00:24:22,000 --> 00:24:25,460 >> blake: I called you to find Out how you were. 284 00:24:25,460 --> 00:24:28,880 Are you all right? >> claudia: tired. 285 00:24:28,880 --> 00:24:31,580 So tired. >> blake: claudia, is there 286 00:24:31,580 --> 00:24:35,040 Something wrong? Did -- 287 00:24:35,040 --> 00:24:42,500 Claudia? Claudia, answer me. 288 00:24:42,500 --> 00:24:47,210 Claudia! 289 00:25:10,790 --> 00:25:13,920 >> blake: claudia! This is blake carrington! 290 00:25:13,920 --> 00:25:16,790 Claudia! 291 00:25:16,790 --> 00:25:23,620 Nick! Quickly, over here! 292 00:25:23,620 --> 00:25:28,620 I hope we're not too late. >> nick: hold this. 293 00:25:28,620 --> 00:25:33,830 I'm a psychiatrist, not one of Your football players. 294 00:25:33,830 --> 00:25:37,420 >> blake: claudia! >> nick: here! 295 00:25:37,420 --> 00:25:39,750 >> blake: oh, no. >> nick: check those bottles. 296 00:25:39,750 --> 00:25:44,290 See what it is she took. >> blake: she took, um... 297 00:25:44,290 --> 00:25:47,210 Ethinamate and, um, Secobarbital. 298 00:25:47,210 --> 00:25:50,120 >> nick: get me a wet towel -- Cold water -- right away! 299 00:25:50,120 --> 00:25:52,920 Come on, sweetheart, move. You and I are gonna take a 300 00:25:52,920 --> 00:25:55,880 Little walk -- unless you want To die this way, huh? 301 00:25:55,880 --> 00:25:58,580 If you want to die this way, It's all right with me. 302 00:25:58,580 --> 00:26:00,960 I'll just say a couple of Hail marys over you. 303 00:26:00,960 --> 00:26:03,330 I don't care. It's just a lousy job, not a 304 00:26:03,330 --> 00:26:06,710 Personal commitment. Please, come on. 305 00:26:06,710 --> 00:26:10,000 You don't want to die this way. You're too young and beautiful. 306 00:26:10,000 --> 00:26:12,790 Nobody's gonna care. Blake carrington's used to 307 00:26:12,790 --> 00:26:14,250 Suicides. Now, come on. 308 00:26:14,250 --> 00:26:16,420 Get up and walk, damn it. Walk! 309 00:26:16,420 --> 00:26:19,210 Come on, that's it. Walk. That's right. Good. 310 00:26:19,210 --> 00:26:22,120 Now, you just listen to me. Just listen to me. 311 00:26:22,120 --> 00:26:25,460 Now, there's an old friend -- Statue of liberty, huh? 312 00:26:25,460 --> 00:26:27,460 See that slight smile on her Face? 313 00:26:27,460 --> 00:26:30,250 You know, it's aimed right Across to the battery -- 314 00:26:30,250 --> 00:26:33,830 Battery park and then across to, Uh, mulberry street between, uh, 315 00:26:33,830 --> 00:26:37,080 Kenmare and broome, where I used To live -- fifth-floor walk-up, 316 00:26:37,080 --> 00:26:40,580 You see. And we had a john in the hall 317 00:26:40,580 --> 00:26:45,080 And a bathtub in the kitchen, And, boy, we had the whole fifth 318 00:26:45,080 --> 00:26:47,750 Floor. I mean, we were a big family -- 319 00:26:47,750 --> 00:26:50,540 Big family. Are you listening to me? 320 00:26:50,540 --> 00:26:52,960 Blake, get some towels and some Sheets. 321 00:26:52,960 --> 00:26:55,580 Drape them over the bathtub. Run some hot water. 322 00:26:55,580 --> 00:26:58,000 Now, listen to me, sweetheart. Come on, now. 323 00:26:58,000 --> 00:27:01,710 We're gonna take another walk. I want you to breathe -- breathe 324 00:27:01,710 --> 00:27:03,580 Deep. Come on, breathe deep! 325 00:27:03,580 --> 00:27:05,290 That's it. That's right. 326 00:27:05,290 --> 00:27:08,540 That's right. Oh, my grandfather, he was -- he 327 00:27:08,540 --> 00:27:11,620 Was an original. You know, when I was a kid, 328 00:27:11,620 --> 00:27:15,460 Every sunday morning, rain or Shine, sleet, snow -- didn't 329 00:27:15,460 --> 00:27:19,040 Matter to him -- I'd have to Take him down to battery park 330 00:27:19,040 --> 00:27:21,750 And sit on the same green bench With him. 331 00:27:21,750 --> 00:27:25,880 And he'd -- he'd say to me -- Looking out over the water, he'd 332 00:27:25,880 --> 00:27:29,790 Say to me, "You know, back in Napoli, you look over the water, 333 00:27:29,790 --> 00:27:32,040 Over the bay, and what do you See? 334 00:27:32,040 --> 00:27:35,960 Over there,vesuvio,and over There, the isles -- capri and 335 00:27:35,960 --> 00:27:40,170 Ischia --quanta bellezza! What beauty, what beauty!" 336 00:27:40,170 --> 00:27:44,000 And then he'd look at me. He'd look at me -- come on, now. 337 00:27:44,000 --> 00:27:46,790 Listen to me. He'd look at me, and he'd get 338 00:27:46,790 --> 00:27:50,380 This incredible look on his Face -- I mean, sheer disgust. 339 00:27:50,380 --> 00:27:54,170 He'd say, "Here in new york, you Go down to the water, and what 340 00:27:54,170 --> 00:27:57,330 Do you see, huh?" That's it. You're coming around. 341 00:27:57,330 --> 00:28:00,920 "What do you see? Over there, staten island, 342 00:28:00,920 --> 00:28:08,210 And over there, new jersey, And over there...A 150-foot 343 00:28:08,210 --> 00:28:13,420 Green woman --senza culo -- Senza culo." 344 00:28:13,420 --> 00:28:17,420 That's italian for, uh, no, uh, Uh... 345 00:28:17,420 --> 00:28:21,540 Flat behind -- skinny. Oh, you had to be there. 346 00:28:21,540 --> 00:28:24,000 Blake, she's coming back. Get me my bag. 347 00:28:24,000 --> 00:28:28,290 Bring it into the bathroom. This isn't gonna be pretty. 348 00:29:01,670 --> 00:29:04,330 >> andrew: that's a very nice Beginning. 349 00:29:04,330 --> 00:29:06,580 >> alexis: oh. Thank you, andrew. 350 00:29:06,580 --> 00:29:09,420 Well, you're a creature of Sameness, aren't you? 351 00:29:09,420 --> 00:29:11,500 >> andrew: am I? >> alexis: yes. 352 00:29:11,500 --> 00:29:15,000 Your briefcase -- it's exactly The same color and style as the 353 00:29:15,000 --> 00:29:18,620 One that you carried when you Came to see me that other day. 354 00:29:18,620 --> 00:29:20,830 Remember? >> andrew: um... 355 00:29:20,830 --> 00:29:23,250 The other day? >> alexis: yes. 356 00:29:23,250 --> 00:29:27,290 16 years ago when you gave me That piece of paper to sign. 357 00:29:27,290 --> 00:29:30,080 >> andrew: oh, yeah. The agreement. 358 00:29:30,080 --> 00:29:32,380 >> alexis: oh, yes, the Agreement. 359 00:29:32,380 --> 00:29:36,380 Or shall we say the blackmail To get me out of the country and 360 00:29:36,380 --> 00:29:40,620 Keep me out? >> andrew: well, if you had read 361 00:29:40,620 --> 00:29:45,120 The paper carefully, it only Said colorado. 362 00:29:45,120 --> 00:29:47,880 >> alexis: Are you telling me that I could 363 00:29:47,880 --> 00:29:50,210 Have gone to the mardi gras if I'd wanted to? 364 00:29:50,210 --> 00:29:54,250 Goodness gracious. And after all these years. 365 00:29:54,250 --> 00:29:58,040 >> andrew: listen, um... Shall we go inside and have a 366 00:29:58,040 --> 00:30:01,960 Drink together while we talk? >> alexis: sorry -- no vodka, 367 00:30:01,960 --> 00:30:07,750 Not even any hemlock. >> andrew: well, this isn't a 368 00:30:07,750 --> 00:30:11,670 Social call anyway, so why don't We get right down to business? 369 00:30:11,670 --> 00:30:14,210 Blake wants to buy the studio From you. 370 00:30:14,210 --> 00:30:17,040 >> alexis: and take up painting Himself? 371 00:30:17,040 --> 00:30:22,210 No, andrew. Tell him no. >> andrew: alexis...He's willing 372 00:30:22,210 --> 00:30:26,120 To offer you a lot. >> alexis: I'm not interested. 373 00:30:26,120 --> 00:30:30,170 I've got all the money I need. Besides, I rather enjoy the 374 00:30:30,170 --> 00:30:33,960 Simple life. >> andrew: marie antoinette in 375 00:30:33,960 --> 00:30:36,620 Her petit trianon, huh? >> alexis: and who has no 376 00:30:36,620 --> 00:30:39,580 Intention of having her head Dumped in a basket again. 377 00:30:39,580 --> 00:30:42,880 >> andrew: come on, alexis. You have no real reason to stay 378 00:30:42,880 --> 00:30:46,420 Here, except maybe to, uh, Gadfly for a while. 379 00:30:46,420 --> 00:30:49,540 You've done your damage. >> alexis: oh, no, you're wrong, 380 00:30:49,540 --> 00:30:51,830 Andrew. I have an excellent reason for 381 00:30:51,830 --> 00:30:54,120 Staying here. I am here to protect my son's 382 00:30:54,120 --> 00:30:56,710 Interests. >> andrew: well, if that's true, 383 00:30:56,710 --> 00:30:59,210 I'd, uh, take blake's offer if I Were you. 384 00:30:59,210 --> 00:31:01,170 At least your son will get that Much. 385 00:31:01,170 --> 00:31:03,420 >> alexis: what are you talking About? 386 00:31:03,420 --> 00:31:08,170 >> andrew: steven's interests. He wanted no part of blake, so 387 00:31:08,170 --> 00:31:11,210 His father just accommodated Him. 388 00:31:11,210 --> 00:31:46,080 Blake cut him out of his will. >> nick: welcome, mrs. Blaisdel. 389 00:31:46,080 --> 00:31:49,080 Nice to have you back. >> claudia: who are you? 390 00:31:49,080 --> 00:31:52,290 >> nick: I am dr. Amerigo Nicholas francesco toscanni. 391 00:31:52,290 --> 00:31:55,620 My mama calls me amerigo. You want to be my mother's 392 00:31:55,620 --> 00:31:57,960 Friend for life, call me Amerigo. 393 00:31:57,960 --> 00:32:03,620 But most people call me nick. No, you're not at home. 394 00:32:03,620 --> 00:32:07,040 You're in one of Mr. Carrington's 44 rooms -- or 395 00:32:07,040 --> 00:32:09,710 Is it 45? But then again, after 39, who 396 00:32:09,710 --> 00:32:12,120 Counts? >> claudia: I'm not gonna st-- 397 00:32:12,120 --> 00:32:14,120 >> nick: what, did I spoil your Plans? 398 00:32:14,120 --> 00:32:17,120 You gonna take a trip to paris? >> claudia: I've -- 399 00:32:17,120 --> 00:32:20,290 >> nick: I know, your daughter. You're gonna be all right. 400 00:32:20,290 --> 00:32:23,830 It's gonna work out, believe me. You look terrible. 401 00:32:28,750 --> 00:32:31,710 You look like I Feel -- lousy and tired. 402 00:32:31,710 --> 00:32:34,880 But then, why shouldn't we? I mean, we had quite an hour 403 00:32:34,880 --> 00:32:40,210 Back there at your home. I saved your life, 404 00:32:40,210 --> 00:32:42,540 Mrs. Blaisdel. >> claudia: am I supposed to 405 00:32:42,540 --> 00:32:45,080 Thank you? >> nick: yes, that would be very 406 00:32:45,080 --> 00:32:48,250 Nice. >> claudia: I wanted to die. 407 00:32:48,250 --> 00:32:51,290 >> nick: that's obvious. You know, there are better ways 408 00:32:51,290 --> 00:32:56,500 To solve problems than bury Them. 409 00:32:56,500 --> 00:32:59,290 Get some more sleep. And believe me, you'll sleep 410 00:32:59,290 --> 00:33:06,540 - well. - >> claudia: 411 00:33:06,540 --> 00:33:15,040 I never heard of that before. >> nick: heard of what? 412 00:33:15,040 --> 00:33:19,380 >> claudia: a, um... A bathtub in a kitchen in an 413 00:33:19,380 --> 00:33:23,330 Apartment. >> nick: 414 00:33:23,330 --> 00:33:27,880 Yeah. It was true. True, it was. 415 00:33:32,210 --> 00:33:36,710 You know, I remember when I was A kid, mama would throw us into 416 00:33:36,710 --> 00:33:41,210 The bathtub --"Uno, due, tre," Splashing out every night after 417 00:33:41,210 --> 00:33:45,750 Dinner, and I'd say -- one time I said, "Why do I have to take a 418 00:33:45,750 --> 00:33:49,420 Bath every single night?" And she said, "Well, so you'll 419 00:33:49,420 --> 00:33:52,580 Be clean in case the angels come To get you." 420 00:33:52,580 --> 00:33:59,620 But then, as we got older, Bigger...Things got different. 421 00:33:59,620 --> 00:34:04,750 My sister maria-teresa -- Terry -- every night, she had a 422 00:34:04,750 --> 00:34:10,290 Date with nunzio. 423 00:34:10,290 --> 00:34:14,540 And mama would come in and say, "All right," whether we had 424 00:34:14,540 --> 00:34:18,540 Finished eating or not, "Everybody out. Into the parlor. 425 00:34:18,540 --> 00:34:22,040 Va, tutte --move. Teresa's gotta take a bath 426 00:34:22,040 --> 00:34:26,080 Because she has a date with Nunzio." 427 00:34:32,000 --> 00:34:37,460 Hmm. I lost 14 pounds that year. 428 00:34:47,040 --> 00:35:06,290 >> nick: she's gonna be all 429 00:35:06,290 --> 00:35:08,540 Right, blake. Yes, I will have a scotch, 430 00:35:08,540 --> 00:35:10,750 Thank you. >> blake: I owe you more than 431 00:35:10,750 --> 00:35:12,920 That, nick. >> nick: oh, you'll get the 432 00:35:12,920 --> 00:35:15,000 Bill. It may shake you up a bit -- if 433 00:35:15,000 --> 00:35:17,330 You even see it. Or do little matters like that 434 00:35:17,330 --> 00:35:19,790 Go straight to your Business-affairs people? 435 00:35:19,790 --> 00:35:22,420 >> blake: you can send this one Directly to me. 436 00:35:22,420 --> 00:35:25,120 >> nick: thank you. You know, it's funny, blake -- 437 00:35:25,120 --> 00:35:28,210 I've been on call now, what, Three months, whenever your 438 00:35:28,210 --> 00:35:31,460 Players needed psyching up, and I've never been inside your 439 00:35:31,460 --> 00:35:36,330 House --home. Nice place you got here. 440 00:35:36,330 --> 00:35:39,290 Now, are you ready to tell me What this is all about? 441 00:35:39,290 --> 00:35:42,500 You drag me from my office to Pump an overdose out of a lady's 442 00:35:42,500 --> 00:35:45,380 Stomach and then bring her back Here for a little r and r -- 443 00:35:45,380 --> 00:35:48,330 All that without an explanation. You could have called an 444 00:35:48,330 --> 00:35:50,420 Ambulance. I'm a psychiatrist, not an 445 00:35:50,420 --> 00:35:52,420 Intern. >> blake: you're a doctor. 446 00:35:52,420 --> 00:35:55,880 >> nick: and a damned good one. You should know. You hired me. 447 00:35:55,880 --> 00:35:59,330 >> blake: all right. That woman upstairs, nick... 448 00:35:59,330 --> 00:36:02,120 I care about her. I was thinking about her, trying 449 00:36:02,120 --> 00:36:05,040 To shelter her from this. I could have rushed her to an 450 00:36:05,040 --> 00:36:08,290 Emergency room at a hospital, But the newspaper and television 451 00:36:08,290 --> 00:36:10,460 People would have swarmed all Over her. 452 00:36:10,460 --> 00:36:13,540 >> nick: to say nothing about Blake carrington's reputation 453 00:36:13,540 --> 00:36:18,830 Either -- the witness he drove To a suicide attempt? 454 00:36:18,830 --> 00:36:23,750 Ah. So much for motives. I'll phone you about her later 455 00:36:23,750 --> 00:36:26,170 Tonight. >> blake: no, we'll talk about 456 00:36:26,170 --> 00:36:28,170 It right now. >> nick: 457 00:36:28,170 --> 00:36:34,040 >> blake: now, come on. You've got a couple of minutes. 458 00:36:34,040 --> 00:36:39,120 >> nick: go. Shoot. >> blake: well, I know that 459 00:36:39,120 --> 00:36:43,250 You'll not file a police report. But... 460 00:36:43,250 --> 00:36:47,120 Will she do it again? >> nick: to be on the safe side, 461 00:36:47,120 --> 00:36:50,420 I wouldn't send her back to her House -- at least for a while. 462 00:36:50,420 --> 00:36:53,330 There are sanitariums. >> blake: no, no, no, no. 463 00:36:53,330 --> 00:36:56,420 I'd rather have her here. I want you to treat her here. 464 00:36:56,420 --> 00:36:58,830 >> nick: you have a dozen cars, Give or take. 465 00:36:58,830 --> 00:37:01,460 I have an office. >> blake: well, word would get 466 00:37:01,460 --> 00:37:03,880 Out and -- >> nick: I've gone along with 467 00:37:03,880 --> 00:37:06,080 You this far, friend, but that's It. 468 00:37:06,080 --> 00:37:09,460 And as for counting on me not to File a police report -- mistake. 469 00:37:09,460 --> 00:37:12,750 And I don't know whether you Know it or not, but these days, 470 00:37:12,750 --> 00:37:16,170 Even most gps don't make house Calls, to say nothing of your 471 00:37:16,170 --> 00:37:22,290 Team's favorite shrink. There are plenty of good ones. 472 00:37:22,290 --> 00:37:29,420 Get yourself another boy. >> blake: nick... 473 00:37:33,620 --> 00:37:36,750 Whatever you read in the Newspaper about that woman only 474 00:37:36,750 --> 00:37:39,460 Touches the surface. What you don't know is she's 475 00:37:39,460 --> 00:37:44,000 Already had one breakdown, spent A year in a sanitarium. 476 00:37:44,000 --> 00:37:46,420 Now, if it's a question of Money... 477 00:37:46,420 --> 00:37:49,960 >> nick: oh, please, blake. I like the stuff nearly as much 478 00:37:49,960 --> 00:37:54,380 As you do, but iworkfor it. I don't get bought. 479 00:38:06,670 --> 00:38:08,750 >> nick: oh, sorry. Are you all right? 480 00:38:08,750 --> 00:38:11,120 >> krystle: yeah. >> nick: mrs. Carrington? 481 00:38:11,120 --> 00:38:13,080 >> krystle: yes. >> nick: I'm sorry. 482 00:38:13,080 --> 00:38:14,960 I'm dr. Toscanni -- Nick toscanni. 483 00:38:14,960 --> 00:38:17,540 >> krystle: I heard a lot about You from blake. 484 00:38:17,540 --> 00:38:20,620 He talks about you all the time. >> nick: you wash his mouth out 485 00:38:20,620 --> 00:38:22,540 Afterwards? >> krystle: every time. 486 00:38:22,540 --> 00:38:26,380 Nice to see you, doctor. >> nick: ciao. 487 00:38:36,380 --> 00:38:38,880 >> blake: for me? >> krystle: no, it's not for 488 00:38:38,880 --> 00:38:41,380 You, silly. I figured if our baby is going 489 00:38:41,380 --> 00:38:44,670 To be born with that silver Spoon in his mouth, we may as 490 00:38:44,670 --> 00:38:46,880 Well have one ready. >> blake: 491 00:38:46,880 --> 00:38:50,380 Was the doctor pleased with you? >> krystle: well, he said it's 492 00:38:50,380 --> 00:38:52,460 Going to be a very happy Pregnancy. 493 00:38:52,460 --> 00:39:01,880 And I am very happy. >> nick: excuse me. 494 00:39:01,880 --> 00:39:04,620 Sorry. Like I told you, blake, there 495 00:39:04,620 --> 00:39:07,420 Are a lot of good doctors, but I'm the best. 496 00:39:07,420 --> 00:39:10,420 You make me that woman's doctor, And I'll treat her. 497 00:39:10,420 --> 00:39:14,330 >> blake: fine. Just fine. Oh, have you met my wife? 498 00:39:14,330 --> 00:39:36,670 >> nick: at the door, yes. >> fallon: no, with a "C," not a 499 00:39:36,670 --> 00:39:39,620 "K" -- culhane -- Michael culhane. 500 00:39:39,620 --> 00:39:42,960 That's right. It can't be unlisted. 501 00:39:42,960 --> 00:39:47,000 He's a chauffeur. Forget it. 502 00:39:47,000 --> 00:39:49,750 >> krystle: fallon, I wouldn't Bother pursuing it. 503 00:39:49,750 --> 00:39:51,620 >> fallon: eavesdropping, Krystle? 504 00:39:51,620 --> 00:39:54,380 You could be more discreet. I mean, that is what phone 505 00:39:54,380 --> 00:39:56,920 Extensions are for. >> krystle: you and I both know 506 00:39:56,920 --> 00:39:59,420 Why your father fired him. >> fallon: please. 507 00:39:59,420 --> 00:40:02,210 If there's one thing I don't Need, it's for you to play 508 00:40:02,210 --> 00:40:04,540 Mother to me. >> krystle: I was thinking of 509 00:40:04,540 --> 00:40:06,710 Your father. He's already been through his 510 00:40:06,710 --> 00:40:09,080 Nightmare. >> fallon: and it's up to both 511 00:40:09,080 --> 00:40:11,080 Of us to make life easier for Him. 512 00:40:11,080 --> 00:40:14,460 >> krystle: something like that. >> fallon: "Something like 513 00:40:14,460 --> 00:40:16,790 That." And what are you planning to do, 514 00:40:16,790 --> 00:40:20,380 Krystle -- in the daylight Hours, that is? 515 00:40:20,380 --> 00:40:23,620 >> krystle: well, I don't know If he or she will be born during 516 00:40:23,620 --> 00:40:25,620 The day. >> fallon: don't tell me you're 517 00:40:25,620 --> 00:40:28,170 Going to try and have a baby to Hold on to him? 518 00:40:28,170 --> 00:40:31,670 >> krystle: oh, I don't have to Try. 519 00:40:31,670 --> 00:40:34,830 >> fallon: you're pregnant? >> krystle: more than a little 520 00:40:34,830 --> 00:41:02,960 Bit. 521 00:41:12,120 --> 00:41:15,670 >> fallon: hi. 522 00:41:15,670 --> 00:41:17,960 >> jeff: why'd you phone me to Meet you here? 523 00:41:17,960 --> 00:41:20,500 >> fallon: well, I thought we'd Have a picnic. 524 00:41:20,500 --> 00:41:24,040 I, um, I brought some cold Chicken, some pâté, and, uh, 525 00:41:24,040 --> 00:41:28,210 Let's see what else -- a jar of Olives -- black -- very good for 526 00:41:28,210 --> 00:41:30,330 Picnics. >> jeff: a picnic? 527 00:41:30,330 --> 00:41:33,920 At night and at a motel? >> fallon: well, you know how I 528 00:41:33,920 --> 00:41:36,960 Get on a full moon. >> jeff: a little kinky? 529 00:41:36,960 --> 00:41:41,750 >> fallon: yeah, sure. Life is too short. 530 00:41:41,750 --> 00:41:45,750 Tell me something, handsome. Tell me the truth. 531 00:41:45,750 --> 00:41:47,710 You don't have to be Embarrassed. 532 00:41:47,710 --> 00:41:50,710 >> jeff: tell you what? >> fallon: you've never been to 533 00:41:50,710 --> 00:41:53,330 A motel, right? >> jeff: why? 534 00:41:53,330 --> 00:41:55,750 >> fallon: well, you look a Little frightened. 535 00:41:55,750 --> 00:41:57,830 Are you? >> jeff: of course not. 536 00:41:57,830 --> 00:42:00,250 >> fallon: well, a motel is just Like a hotel. 537 00:42:00,250 --> 00:42:04,500 They've got all the same Things -- dressers and lamps, 538 00:42:04,500 --> 00:42:07,290 A bed... >> jeff: I know that, fallon. 539 00:42:07,290 --> 00:42:09,500 >> fallon: lots of people go to Them. 540 00:42:09,500 --> 00:42:11,750 They're very popular in this Country. 541 00:42:11,750 --> 00:42:16,750 And if it should happen here, we Don't have to tell the baby. 542 00:42:16,750 --> 00:42:20,120 >> jeff: what baby? >> fallon: is there any other 543 00:42:20,120 --> 00:42:21,920 Kind? Ababybaby. 544 00:42:21,920 --> 00:42:26,210 Well, you'd like to have one, Wouldn't you -- someday? 545 00:42:26,210 --> 00:42:29,880 >> jeff: yes. >> fallon: so, where were you 546 00:42:29,880 --> 00:42:32,040 - conceived? - >> jeff: I don't 547 00:42:32,040 --> 00:42:34,120 Know. >> fallon: steven told me that 548 00:42:34,120 --> 00:42:37,460 Mrs. Gunnerson once told him That we were both "Put together" 549 00:42:37,460 --> 00:42:41,460 On the orient-express. Well, mrs. Gunnerson reads a lot 550 00:42:41,460 --> 00:42:48,210 Of strange books. >> jeff: are you serious about 551 00:42:48,210 --> 00:42:53,880 That -- about us having a baby? >> fallon: how about right now? 552 00:42:53,880 --> 00:42:56,960 >> jeff: what's so funny? 553 00:42:56,960 --> 00:43:00,380 Oh, I was just thinking -- we Can even register in our own 554 00:43:00,380 --> 00:43:03,290 Names. We are legal now. 555 00:43:33,210 --> 00:43:36,880 >> alexis: hi, steven. >> steven: well, hello. 556 00:43:36,880 --> 00:43:40,210 >> alexis: I wanted to cook you Something special tonight -- a 557 00:43:40,210 --> 00:43:43,080 Real home-cooked meal. But since I was always a fiasco 558 00:43:43,080 --> 00:43:45,920 In the kitchen, I had this Catered from jensen's. 559 00:43:45,920 --> 00:43:48,830 Looks rather good, doesn't it? >> steven: yes, it does. 560 00:43:48,830 --> 00:43:51,040 >> alexis: your landlady let me In. 561 00:43:51,040 --> 00:43:54,380 Was that all right? >> steven: of course. 562 00:43:54,380 --> 00:43:58,000 >> alexis: well, here you go. Salute. 563 00:43:58,000 --> 00:44:02,920 >> steven:salute. >> alexis: I called the refinery 564 00:44:02,920 --> 00:44:06,420 Today, and someone said that you Weren't working there anymore. 565 00:44:06,420 --> 00:44:09,670 >> steven: I quit. I decided to look for another 566 00:44:09,670 --> 00:44:14,420 Job. >> alexis: well... 567 00:44:14,420 --> 00:44:17,830 That's understandable. You can't exactly relish working 568 00:44:17,830 --> 00:44:20,500 For your father after you walked Out on him. 569 00:44:20,500 --> 00:44:23,830 Well, steven, that's why I'm Here. 570 00:44:23,830 --> 00:44:27,710 I want you to patch things up With blake. 571 00:44:27,710 --> 00:44:31,080 >> steven: I can't. >> alexis: you mean youwon't? 572 00:44:31,080 --> 00:44:35,920 >> steven: then I won't. Look, I've always had this 573 00:44:35,920 --> 00:44:40,960 Love/hate thing going with him. And hate won out. 574 00:44:40,960 --> 00:44:44,880 I didn't want it to happen that Way, but it happened. 575 00:44:44,880 --> 00:44:48,880 >> alexis: steven, take some Advice from your mother. 576 00:44:48,880 --> 00:44:53,420 I hated him, too, and for years, I refused to forgive him. 577 00:44:53,420 --> 00:44:57,000 And then, finally, that day in Court, I got what I wanted, but 578 00:44:57,000 --> 00:45:00,120 It was a hollow little victory, And I really didn't get 579 00:45:00,120 --> 00:45:02,120 Anything. So learn from my mistakes. 580 00:45:02,120 --> 00:45:05,920 Don't hate, steven. Don't hate blake. 581 00:45:05,920 --> 00:45:08,920 Don't hate anyone. Besides, one doesn't just 582 00:45:08,920 --> 00:45:12,710 Abandon one's birthright. Denver carrington is going to be 583 00:45:12,710 --> 00:45:15,210 Yours one day. >> steven: I don't care about 584 00:45:15,210 --> 00:45:18,000 Denver carrington. >> alexis: you've got to care. 585 00:45:18,000 --> 00:45:20,420 You've got to. I mean, you're young now, so you 586 00:45:20,420 --> 00:45:23,040 Don't care, but in 10 years, in 15 years, you will. 587 00:45:23,040 --> 00:45:25,960 Make up with him, steven. Otherwise, everything is going 588 00:45:25,960 --> 00:45:28,750 To go to your sister. >> steven: she can have it. 589 00:45:28,750 --> 00:45:31,420 She's his daughter. Do we have to keep talking about 590 00:45:31,420 --> 00:45:34,000 This?! >> alexis: steven... 591 00:45:34,000 --> 00:45:38,960 What if...Someone were to tell You that you were blake's only 592 00:45:38,960 --> 00:45:42,250 Child? >> steven: what do you mean... 593 00:45:42,250 --> 00:45:46,000 Only child? >> alexis: just that. 594 00:45:46,000 --> 00:45:49,670 >> steven: what about fallon? Are you two such enemies you're 595 00:45:49,670 --> 00:45:52,750 Trying to deny her? >> alexis: oh, of course not. 596 00:45:52,750 --> 00:45:56,170 I'm her mother. It's her father I'm talking 597 00:45:56,170 --> 00:45:59,540 About. > steven: I don't get it. 598 00:45:59,540 --> 00:46:03,420 Is this a game of yours? Is this a tactic you're using on 599 00:46:03,420 --> 00:46:05,380 Me? >> alexis: I love you, steven. 600 00:46:05,380 --> 00:46:07,580 >> steven: is it for the money? For you? 601 00:46:07,580 --> 00:46:10,080 Is that the only important thing In your life? 602 00:46:10,080 --> 00:46:12,040 >> alexis: I just said it -- I love you. 603 00:46:12,040 --> 00:46:14,120 You're my son, and I love my Son. 604 00:46:14,120 --> 00:46:17,080 I'd cripple this hand and never Paint again just to show my son 605 00:46:17,080 --> 00:46:20,120 How much I love him, and that's All I've got apart from you. 606 00:46:20,120 --> 00:46:23,040 >> steven: it's not true. Fallon is his daughter, and 607 00:46:23,040 --> 00:46:25,620 She's my sister. >> alexis: of course. 608 00:46:25,620 --> 00:46:28,210 Of course she's your sister... Through me. 609 00:46:28,210 --> 00:46:31,920 Let's have some more champagne. We'll talk about this later. 610 00:46:31,920 --> 00:46:35,210 >> steven: not later. Not ever. 611 00:46:35,210 --> 00:46:38,750 Look, I'm not hungry. I don't want any of this stuff. 612 00:46:38,750 --> 00:46:42,460 And what you say about fallon, I Don't buy it -- any of it. 613 00:46:42,460 --> 00:46:45,460 >> alexis: buy it or not, Darling, it's true. 614 00:46:45,460 --> 00:46:51,290 Blake is not fallon's father. I should know. 615 00:47:11,580 --> 00:47:15,080 >> nick: toscanni. Hey, little sister, how are you? 616 00:47:15,080 --> 00:47:18,250 Where have I been? Well, would you buy this? 617 00:47:18,250 --> 00:47:22,670 Inside blake carrington's house, Finally. 618 00:47:22,670 --> 00:47:27,580 Uh, terry, lay off me, damn it. I moved on to denver to pay that 619 00:47:27,580 --> 00:47:31,170 Man back for what he cost us, And I'm gonna do it. 620 00:47:31,170 --> 00:47:34,120 And I found the way. 53561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.