Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,040 --> 00:02:12,620
>> jeff: fallon?
2
00:02:19,790 --> 00:03:06,540
Fallon?
Now, come on down, fallon.
3
00:03:06,540 --> 00:03:13,540
Come on back to bed.
>> fallon: I used to sit up here
4
00:03:13,540 --> 00:03:17,120
When I was a kid, surveying my
Happy little world.
5
00:03:17,120 --> 00:03:20,620
Do you remember what a fun place
It used to be then?
6
00:03:20,620 --> 00:03:23,000
>> jeff: yes.
Now, will you, uh...
7
00:03:23,000 --> 00:03:26,460
>> fallon: it's all ruined now,
Ever sinceshecame here.
8
00:03:26,460 --> 00:03:29,670
>> jeff: your mother?
>> fallon: is she really here?
9
00:03:29,670 --> 00:03:32,960
If she is, I haven't seen her,
And I don't intend to.
10
00:03:32,960 --> 00:03:37,170
I'm talking about krystle --
That wedding...
11
00:03:37,170 --> 00:03:41,960
That damned wedding.
If that hadn't happened, steven
12
00:03:41,960 --> 00:03:46,380
Would still be in new york,
Ted dinard would still be alive,
13
00:03:46,380 --> 00:03:50,330
And that miserable trial
Wouldn't have happened.
14
00:03:50,330 --> 00:03:53,330
And my mother would have stayed
Put with her margarita-and-
15
00:03:53,330 --> 00:03:59,460
Mariachi crowd instead of coming
Back here to haunt my father.
16
00:03:59,460 --> 00:04:03,920
>> jeff: now, come on down,
Baby, please.
17
00:04:03,920 --> 00:04:07,710
>> fallon: you're my husband.
Will you make everything all
18
00:04:07,710 --> 00:04:11,210
Right for me?
>> jeff: try me.
19
00:04:32,750 --> 00:04:35,290
>> fallon: jeff, you really are
Insensitive.
20
00:04:35,290 --> 00:04:37,420
>> jeff: what are you talking
About?
21
00:04:37,420 --> 00:04:40,080
>> fallon: well, the whole house
Is falling apart.
22
00:04:40,080 --> 00:04:43,420
Lives are crumbling --mylife.
I ask you to help me, and your
23
00:04:43,420 --> 00:04:46,290
First thought is to put it
Together with 15 minutes in the
24
00:04:46,290 --> 00:04:48,830
Sack, right?
>> jeff: tell me something, and
25
00:04:48,830 --> 00:04:52,170
Give me a straight answer for a
Change -- did it ever occur to
26
00:04:52,170 --> 00:04:55,500
You to blame yourself, to admit
You're a selfish, egotistical,
27
00:04:55,500 --> 00:04:57,830
Shallow kid?
Next time, remind me to fall in
28
00:04:57,830 --> 00:05:01,380
Love with a woman, not a spoiled
Brat.
29
00:05:12,750 --> 00:05:15,250
>> blake: hey, you feeling all
Right?
30
00:05:15,250 --> 00:05:18,420
>> krystle: oh, I'm fine.
>> blake: a little morning
31
00:05:18,420 --> 00:05:20,790
Sickness, is it?
>> krystle: of a kind.
32
00:05:20,790 --> 00:05:23,460
>> blake: well, that'll pass.
You know that.
33
00:05:23,460 --> 00:05:26,420
>> krystle: yeah.
>> blake: you sure it isn't
34
00:05:26,420 --> 00:05:28,330
Something else?
>> krystle: no.
35
00:05:28,330 --> 00:05:31,380
>> blake: I've got to go down to
The refinery this morning.
36
00:05:31,380 --> 00:05:34,040
I'm already a little late.
You don't mind if I have
37
00:05:34,040 --> 00:05:37,620
Breakfast along the way, do you?
>> krystle: no.
38
00:05:54,420 --> 00:05:56,540
>> alexis: hilda?
>> hilda: oh!
39
00:05:56,540 --> 00:06:00,210
>> alexis: hilda gunnerson.
>> hilda: oh, mrs., uh...
40
00:06:00,210 --> 00:06:02,960
Mrs., uh, mrs...
>> alexis: carrington.
41
00:06:02,960 --> 00:06:05,460
That's all right.
You can say it.
42
00:06:05,460 --> 00:06:08,750
I didn't remarry.
You're looking very well.
43
00:06:08,750 --> 00:06:11,880
>> hilda: so are you -- very
Well.
44
00:06:11,880 --> 00:06:15,920
>> alexis: oh, you're making
Breakfast kippers.
45
00:06:15,920 --> 00:06:19,040
Mmm!
Do you remember my favorite
46
00:06:19,040 --> 00:06:23,290
Recipe, hilda?
>> hilda: sautéed and very
47
00:06:23,290 --> 00:06:25,920
Plain.
>> alexis: very plain -- and
48
00:06:25,920 --> 00:06:30,040
Divine, like your divine
Ratatouille and your divine rack
49
00:06:30,040 --> 00:06:35,000
Of lamb...And your divine
Pink-grapefruit sherbet.
50
00:06:35,000 --> 00:06:37,380
Oh...
51
00:06:37,380 --> 00:06:43,250
I've missed them.
And you, too, hilda -- my always
52
00:06:43,250 --> 00:06:49,170
So-helpful hilda -- then and
Hopefully now.
53
00:06:49,170 --> 00:06:51,670
You see, dear, I've got this
Little problem.
54
00:06:51,670 --> 00:06:54,790
I don't have a phone in the
Studio yet, so I can't get
55
00:06:54,790 --> 00:06:57,500
Things delivered.
So if you could just possibly
56
00:06:57,500 --> 00:06:59,830
Take this list and order them
For me.
57
00:06:59,830 --> 00:07:03,040
It's nothing very much.
It's just a few condiments and
58
00:07:03,040 --> 00:07:06,420
Some pots and pans and a little
China and silver.
59
00:07:06,420 --> 00:07:10,790
>> hilda: uh, the champagne --
You mean a bottle?
60
00:07:10,790 --> 00:07:13,880
>> alexis: no, a, um...
A case.
61
00:07:13,880 --> 00:07:18,580
But I'd love you to take a
Bottle home to bjorn.
62
00:07:18,580 --> 00:07:21,710
Make that two bottles.
Tell him it's to celebrate a
63
00:07:21,710 --> 00:07:24,790
Very old friendship.
>> hilda: that's very nice of
64
00:07:24,790 --> 00:07:30,460
You, mrs.
Carrington.
65
00:07:30,460 --> 00:07:33,830
>> alexis: and joseph will now
Ask, "What are you doing here,
66
00:07:33,830 --> 00:07:36,540
Mrs. Carrington?"
And I will answer, "I am
67
00:07:36,540 --> 00:07:39,210
Enlisting the aid of all my old
Acquaintances."
68
00:07:39,210 --> 00:07:42,580
You see, hilda, I'm going to be
So busy painting that I won't
69
00:07:42,580 --> 00:07:45,540
Have any time to cook.
>> joseph: have you learned how,
70
00:07:45,540 --> 00:07:48,500
Mrs. Carrington?
>> alexis: if scrambled eggs and
71
00:07:48,500 --> 00:07:50,500
Toast count, yes, joseph, I
Have.
72
00:07:50,500 --> 00:07:54,080
So if you could round up some
Help for me -- a maid and a
73
00:07:54,080 --> 00:07:57,620
Woman who can boil water and
Ideally do something with it
74
00:07:57,620 --> 00:08:00,620
After it's boiled.
>> joseph: I'm afraid this is
75
00:08:00,620 --> 00:08:03,960
All out of the question.
>> alexis: really, joseph? Why?
76
00:08:03,960 --> 00:08:07,080
>> krystle: I'll handle this,
Joseph.
77
00:08:07,080 --> 00:08:35,670
Would you come with me?
>> alexis: well...
78
00:08:35,670 --> 00:08:40,290
I'm glad to see that you haven't
Changed anything too much.
79
00:08:40,290 --> 00:08:46,040
Except that picture used to be
There, and the ming -- where's
80
00:08:46,040 --> 00:08:49,170
The ming?
Did blake sell it?
81
00:08:49,170 --> 00:08:51,500
>> krystle: no, it's on loan to
A museum.
82
00:08:51,500 --> 00:08:54,500
>> alexis: that's very generous
Of him -- and you, too, of
83
00:08:54,500 --> 00:08:57,830
Course.
Well...
84
00:08:57,830 --> 00:09:00,580
Other than that, it feels just
Like home.
85
00:09:00,580 --> 00:09:07,580
>> krystle: it isn't --
Not yours.
86
00:09:07,580 --> 00:09:10,040
>> alexis: oh.
Well, that's quite to the point,
87
00:09:10,040 --> 00:09:13,000
Kristen --
I mean, krystle.
88
00:09:13,000 --> 00:09:15,830
That's such a pretty name.
Oh, I forgot to tell
89
00:09:15,830 --> 00:09:21,880
Mrs. Gunnerson that I need some
Wine glasses.
90
00:09:21,880 --> 00:09:26,460
Well, maybe later.
Don't worry.
91
00:09:26,460 --> 00:09:29,790
I don't expect blake to have to
Pay for all these trifles that I
92
00:09:29,790 --> 00:09:32,170
Ordered.
>> krystle: why don't you save
93
00:09:32,170 --> 00:09:34,170
Your performance for the
Kitchen?
94
00:09:34,170 --> 00:09:37,960
You may or may not get what you
Want in there.
95
00:09:37,960 --> 00:09:41,380
>> alexis: this is
Mrs. Carrington at the present
96
00:09:41,380 --> 00:09:45,420
Mrs. Carrington's living room...
So don't expect anything from
97
00:09:45,420 --> 00:09:51,420
Her here, correct?
Believe me, krystle, there's
98
00:09:51,420 --> 00:09:54,380
Nothing I want from you.
>> krystle: oh, you want
99
00:09:54,380 --> 00:09:56,250
Something.
I don't know what.
100
00:09:56,250 --> 00:10:01,540
None of us in this family
Knows -- yet.
101
00:10:01,540 --> 00:10:04,330
We only know that you've invaded
That studio.
102
00:10:04,330 --> 00:10:07,120
>> alexis: invaded?
That studio happens to be
103
00:10:07,120 --> 00:10:10,420
Mine -- deeded to me.
>> krystle: and that you intend
104
00:10:10,420 --> 00:10:17,420
To camp out there until you've
Accomplished what you came for.
105
00:10:17,420 --> 00:10:20,830
>> alexis: maybe a part of what
I came for is so that you and I
106
00:10:20,830 --> 00:10:24,250
Could get to know each other a
Little better, to establish a
107
00:10:24,250 --> 00:10:29,170
Civilized rapport.
After all, we both share the
108
00:10:29,170 --> 00:10:31,540
Same title.
>> krystle: you had it once.
109
00:10:31,540 --> 00:10:33,880
I have it now.
There's a big difference.
110
00:10:33,880 --> 00:10:36,460
Whatever your motives are --
>> alexis: motives?
111
00:10:36,460 --> 00:10:40,000
Oh...
That's an ugly implication.
112
00:10:40,000 --> 00:10:43,540
>> krystle: you came back to
Hurt my husband -- first in
113
00:10:43,540 --> 00:10:47,120
Court and now by moving in.
All right, that's your business,
114
00:10:47,120 --> 00:10:50,420
Maybe your disease, but my
Business is to protect my
115
00:10:50,420 --> 00:10:53,120
Husband -- his peace of mind,
For one thing.
116
00:10:53,120 --> 00:10:56,000
I don't have to tell you what
He's been through.
117
00:10:56,000 --> 00:10:59,880
>> alexis: that man murdered my
Son's -- his son's best friend.
118
00:10:59,880 --> 00:11:02,960
You don't have to tell anyone,
Mrs. Jennings --
119
00:11:02,960 --> 00:11:07,210
Oh, I'm terribly sorry.
That was your other husband's
120
00:11:07,210 --> 00:11:10,790
Name, wasn't it?
I mean, mrs. Carrington.
121
00:11:10,790 --> 00:11:14,040
>> krystle: I want you out of
Our house.
122
00:11:14,040 --> 00:11:17,540
You're not welcome here.
And since you're so familiar
123
00:11:17,540 --> 00:11:21,120
With it -- the kitchen, the
Paintings, the missing ming...
124
00:11:21,120 --> 00:11:24,920
I'm sure you can find your own
Way to the door.
125
00:11:32,620 --> 00:11:36,420
>> andrew: no, not by
Tomorrow -- by an hour from now.
126
00:11:36,420 --> 00:11:40,750
Just in the event that it's not
Clear to you, blake carrington
127
00:11:40,750 --> 00:11:45,290
Has to telephone cecil colby in
Los angeles at 2:00!
128
00:11:45,290 --> 00:11:48,880
He's got to give him the
Facts -- that is, if we're gonna
129
00:11:48,880 --> 00:11:52,380
Sew up that offshore deal before
The houston gang jumps in.
130
00:11:52,380 --> 00:11:56,170
And he wants the facts, you got
It?!
131
00:11:56,170 --> 00:11:58,420
>> blake: you sounded just like
Me.
132
00:11:58,420 --> 00:12:01,620
>> andrew: it's not easy -- gets
My blood pressure up.
133
00:12:01,620 --> 00:12:04,380
>> blake: thanks for taking the
Call, andrew.
134
00:12:04,380 --> 00:12:07,880
>> andrew: and thanks for taking
Me away from a good lunch.
135
00:12:07,880 --> 00:12:11,330
What's on your mind, blake?
>> blake: couple of items --
136
00:12:11,330 --> 00:12:14,420
Four, to be exact.
First, I want you to tackle
137
00:12:14,420 --> 00:12:16,830
Alexis and get her out of my
Life.
138
00:12:16,830 --> 00:12:20,830
Start thinking about a way,
Andrew.
139
00:12:20,830 --> 00:12:24,250
Second...
What's this about me reporting
140
00:12:24,250 --> 00:12:29,290
To this probation officer today?
>> andrew: you wanted me to
141
00:12:29,290 --> 00:12:31,620
Arrange it so that he comes to
You, right?
142
00:12:31,620 --> 00:12:33,460
>> blake: if it was possible,
Yes.
143
00:12:33,460 --> 00:12:35,580
>> andrew: it's not possible --
No way.
144
00:12:35,580 --> 00:12:37,710
Come on, blake.
You know what it's like.
145
00:12:37,710 --> 00:12:39,920
>> blake: I know what that place
Must be like.
146
00:12:39,920 --> 00:12:42,790
They really expect me to be
Interviewed in some crummy
147
00:12:42,790 --> 00:12:45,580
Cubicle like a common street
Criminal?
148
00:12:45,580 --> 00:12:49,670
>> andrew: well, I guess there
Are some bureaucrats who don't
149
00:12:49,670 --> 00:12:53,000
Recognize the privileges of
Power.
150
00:12:53,000 --> 00:12:56,420
Blake...
You've got to go down and
151
00:12:56,420 --> 00:13:00,670
Report in person -- like, now.
You don't need any more
152
00:13:00,670 --> 00:13:08,380
Headlines.
>> blake: all right.
153
00:13:08,380 --> 00:13:11,670
Andrew, I want you to drop me
Off down there first and then
154
00:13:11,670 --> 00:13:13,960
Take my car.
Claudia blaisdel is being
155
00:13:13,960 --> 00:13:15,960
Released from the hospital
Today.
156
00:13:15,960 --> 00:13:19,250
I want you to take her back to
Her house and see to it that she
157
00:13:19,250 --> 00:13:21,880
Has everything she needs.
>> andrew: mm-hmm.
158
00:13:21,880 --> 00:13:25,000
That's number three.
You said four things.
159
00:13:25,000 --> 00:13:29,830
>> blake: yes.
I want steven cut out of my
160
00:13:29,830 --> 00:13:33,080
Will.
>> andrew: blake...
161
00:13:33,080 --> 00:13:35,460
Come on.
You don't mean that.
162
00:13:35,460 --> 00:13:38,620
>> blake: idomean that.
I've turned myself inside out.
163
00:13:38,620 --> 00:13:42,420
I've tried everything I know to
Reach the boy, to find some
164
00:13:42,420 --> 00:13:49,710
Common ground.
My son wants no part of me.
165
00:13:49,710 --> 00:14:16,460
Well...That works both ways.
166
00:14:16,460 --> 00:14:29,040
>> you got the time?
167
00:14:29,040 --> 00:14:31,580
>> blake: five minutes of 1:00.
>> oh, man.
168
00:14:31,580 --> 00:14:35,080
I was supposed to be on a job
Interview at 11:30, and they had
169
00:14:35,080 --> 00:14:41,620
Me come down here, right?
You think they care?
170
00:14:41,620 --> 00:14:43,710
Nice threads.
>> blake: hmm?
171
00:14:43,710 --> 00:14:46,830
>> I said, you got nice threads.
>> blake: oh.
172
00:14:46,830 --> 00:14:51,960
>> what, are you a politician?
>> blake: no.
173
00:14:51,960 --> 00:14:54,330
>> well, haven't I seen you
Someplace?
174
00:14:54,330 --> 00:14:57,460
>> blake: no.
>> are you sure?
175
00:14:57,460 --> 00:15:01,790
What's your business?
>> blake: none of yours, okay?
176
00:15:01,790 --> 00:15:05,120
>> let me guess -- you're into
Stings, right?
177
00:15:05,120 --> 00:15:08,380
Old ladies and their bank
Accounts, right?
178
00:15:08,380 --> 00:15:11,830
Hey, you want a nice color tv?
I can get you a good price on
179
00:15:11,830 --> 00:15:13,880
One.
>> blake: I don't need a tv.
180
00:15:13,880 --> 00:15:17,000
>> yeah? How about a watch?
>> blake: you just asked me the
181
00:15:17,000 --> 00:15:19,420
Time, didn't you?
I don't need a watch.
182
00:15:19,420 --> 00:15:24,500
>> yeah.
I asked you the time.
183
00:15:24,500 --> 00:15:27,000
>> blake: now, listen, my name
Is carrington.
184
00:15:27,000 --> 00:15:29,210
I have an appointment here at
12:30.
185
00:15:29,210 --> 00:15:32,960
How long are you gonna keep me
Here?
186
00:15:42,040 --> 00:15:44,620
>> andrew: mr. Carrington is
Already on to that.
187
00:15:44,620 --> 00:15:47,710
His intelligence service
Reported in yesterday that your
188
00:15:47,710 --> 00:15:51,000
Daughter is fine -- at least
Well enough to travel by plane.
189
00:15:51,000 --> 00:15:53,500
>> claudia: plane?
Where did matthew take her?
190
00:15:53,500 --> 00:15:56,000
>> andrew: out of the country,
Mrs. Blaisdel.
191
00:15:56,000 --> 00:15:58,830
>> claudia: where?
>> andrew: south america --
192
00:15:58,830 --> 00:16:03,460
Somewhere in south america.
It's a big place.
193
00:16:03,460 --> 00:16:06,210
But don't worry.
They'll find them.
194
00:16:06,210 --> 00:16:10,580
Wherever there's oil, there's
Bound to be matthew blaisdel.
195
00:16:10,580 --> 00:16:14,250
>> claudia: listen, I want my
Daughter back, mr. Laird.
196
00:16:14,250 --> 00:16:16,540
You know that.
I have to have her.
197
00:16:16,540 --> 00:16:19,080
I'm her mother.
It's my right.
198
00:16:19,080 --> 00:16:22,080
>> andrew: of course it is,
Mrs. Blaisdel.
199
00:16:22,080 --> 00:16:27,540
And as a friend, I sympathize.
But as a lawyer, I'd advise very
200
00:16:27,540 --> 00:16:31,080
Strongly against you trying to
Get her back legally.
201
00:16:31,080 --> 00:16:34,250
Your husband would go straight
To court.
202
00:16:34,250 --> 00:16:38,460
There'd be a custody fight, and
Under the circumstances, the way
203
00:16:38,460 --> 00:16:42,210
Things add up right now, he has
A very strong case.
204
00:16:42,210 --> 00:16:44,880
They'll call you a...
>> claudia: what?
205
00:16:44,880 --> 00:16:47,420
>> andrew: well, that's a rough
Term.
206
00:16:47,420 --> 00:16:49,920
They'll call you an unfit
Mother.
207
00:16:49,920 --> 00:16:53,040
>> claudia: well, I'm not.
I'm not.
208
00:16:53,040 --> 00:16:58,250
I'm not the first woman who --
I'm gonna fight this.
209
00:16:58,250 --> 00:17:00,790
I'll fight it.
>> andrew: and the story of your
210
00:17:00,790 --> 00:17:04,170
Affair with steven will come up
Again -- with your daughter
211
00:17:04,170 --> 00:17:09,290
There to hear it this time.
Look, I don't mean to sound
212
00:17:09,290 --> 00:17:15,290
Cruel, but, uh...Think about
Lindsay right now and not about
213
00:17:15,290 --> 00:17:23,620
Yourself.
214
00:17:28,330 --> 00:17:30,540
>> fallon: pull.
215
00:17:30,540 --> 00:17:35,830
>> alexis: hello, fallon.
Did your father tell you that I
216
00:17:35,830 --> 00:17:39,290
Was back in the studio?
>> fallon: he told me.
217
00:17:39,290 --> 00:17:41,710
>> alexis: fallon, I'm sorry
About us.
218
00:17:41,710 --> 00:17:44,670
>> fallon: I'm not.
I've seen the advantages of not
219
00:17:44,670 --> 00:17:48,040
Having you for a mother.
>> alexis: I've really hurt you,
220
00:17:48,040 --> 00:17:50,620
Haven't I?
When I saw you again that first
221
00:17:50,620 --> 00:17:54,170
Time in the courtroom, I...
I've realized how you must have
222
00:17:54,170 --> 00:17:56,670
Felt.
But I was summoned to tell the
223
00:17:56,670 --> 00:17:59,670
Truth.
I had to do that.
224
00:17:59,670 --> 00:18:03,170
>> fallon: excuse me.
Tony, pull.
225
00:18:03,170 --> 00:18:09,670
>> alexis: I just met your
226
00:18:09,670 --> 00:18:11,670
Stepmother.
>> fallon: she's not my
227
00:18:11,670 --> 00:18:13,670
Stepmother.
She's my father's wife.
228
00:18:13,670 --> 00:18:15,880
>> alexis: oh, she's quite
Beautiful.
229
00:18:15,880 --> 00:18:19,500
>> fallon: he seems to think so.
>> alexis: and strong -- she's
230
00:18:19,500 --> 00:18:21,540
Very strong.
>> fallon: is she?
231
00:18:21,540 --> 00:18:24,580
I hadn't noticed.
>> alexis: I hope -- I sincerely
232
00:18:24,580 --> 00:18:28,380
Hope -- that she's not going to
Be a threat to your future and
233
00:18:28,380 --> 00:18:31,210
To your brother's.
>> fallon: if you're talking
234
00:18:31,210 --> 00:18:34,750
About money -- and you are --
She signed a premarital property
235
00:18:34,750 --> 00:18:37,080
Agreement.
I was there when she did.
236
00:18:37,080 --> 00:18:42,380
>> alexis: oh. I bet you were.
You don't like her?
237
00:18:42,380 --> 00:18:45,790
>> fallon: no, I don't.
But I do love blake, and I could
238
00:18:45,790 --> 00:18:48,670
Kill when I think he got
Shortchanged on the
239
00:18:48,670 --> 00:18:52,210
Merry-go-round -- twice.
He reached for the gold ring,
240
00:18:52,210 --> 00:18:58,040
And he got brass -- if that.
>> alexis: fallon...
241
00:18:58,040 --> 00:19:01,790
When you were a little girl, you
Thought that you knew everything
242
00:19:01,790 --> 00:19:04,920
About everything.
I can see that you still haven't
243
00:19:04,920 --> 00:19:07,960
Changed.
You don't.
244
00:19:07,960 --> 00:19:11,750
Tony!
Pull!
245
00:19:11,750 --> 00:19:17,420
And that, my darling, is how it
246
00:19:17,420 --> 00:20:12,670
Should be done.
>> andrew: um...Which one is it?
247
00:20:20,960 --> 00:20:25,290
I, uh...I had some groceries
Delivered to your next-door
248
00:20:25,290 --> 00:20:29,170
Neighbor -- mrs. Pryor.
I'll go over and get them.
249
00:20:29,170 --> 00:20:31,540
>> claudia: no, that -- that's
All right.
250
00:20:31,540 --> 00:20:34,210
I'll get them later.
>> andrew: you're gonna be all
251
00:20:34,210 --> 00:20:37,580
Right.
Now, you be sure to call
252
00:20:37,580 --> 00:20:42,290
Mr. Carrington's office if you
Need anything else, all right?
253
00:20:46,000 --> 00:20:58,250
Here you go.
>> blake: and I'm not to travel
254
00:20:58,250 --> 00:21:01,460
Out of the state, not even on
Business, without an okay from
255
00:21:01,460 --> 00:21:04,170
The parole people.
And I'm not to consort with any
256
00:21:04,170 --> 00:21:07,920
Known criminal types.
>> andrew: well, that alone will
257
00:21:07,920 --> 00:21:11,120
Cut down on about half of your
Business and social lives.
258
00:21:11,120 --> 00:21:13,620
>> blake: not funny, andrew.
Not funny at all.
259
00:21:13,620 --> 00:21:16,750
>> andrew: I know. I'm sorry.
>> blake: now, what about
260
00:21:16,750 --> 00:21:19,290
Alexis?
What have you done about getting
261
00:21:19,290 --> 00:21:21,420
Her out?
>> andrew: blake, I had a few
262
00:21:21,420 --> 00:21:24,670
Other items on my agenda today.
>> blake: make this your
263
00:21:24,670 --> 00:21:26,620
Priority.
>> andrew: all right.
264
00:21:26,620 --> 00:21:28,920
How much do you want me to offer
Her?
265
00:21:28,920 --> 00:21:32,170
>> blake: well, 16 years ago,
You told me to buy her out, tear
266
00:21:32,170 --> 00:21:35,040
The place down, and I couldn't.
Don't you remember why?
267
00:21:35,040 --> 00:21:37,960
Because she's got the deed to
The building and the land.
268
00:21:37,960 --> 00:21:41,170
>> andrew: so, what do you want
Me to do, shoot and bury her?
269
00:21:41,170 --> 00:21:43,920
>> blake: use money.
>> andrew: you want to give me a
270
00:21:43,920 --> 00:21:46,170
Figure?
>> blake: I don't care.
271
00:21:46,170 --> 00:21:51,330
Up to half a million.
>> andrew: for a glorified
272
00:21:51,330 --> 00:21:53,420
One-room building?
That is a lot.
273
00:21:53,420 --> 00:21:58,000
>> blake: it's worth it.
Just get her out.
274
00:22:02,250 --> 00:23:20,460
>> claudia:
275
00:23:46,920 --> 00:23:51,420
>> marsha: mr. Carrington...
276
00:23:54,750 --> 00:23:57,710
>> blake: yes, marsha?
>> marsha: I placed your call to
277
00:23:57,710 --> 00:24:00,420
Mrs. Blaisdel, and, well,
Something seems to be wrong.
278
00:24:00,420 --> 00:24:02,250
>> blake: what do you mean,
Wrong?
279
00:24:02,250 --> 00:24:04,830
>> marsha: I have her on the
Line, sir, but I can't
280
00:24:04,830 --> 00:24:09,540
Understand what she's saying.
>> blake: hello, claudia, this
281
00:24:09,540 --> 00:24:15,250
Is blake carrington.
Claudia, are you there?
282
00:24:15,250 --> 00:24:22,000
>> claudia: sleepy.
Sleepy.
283
00:24:22,000 --> 00:24:25,460
>> blake: I called you to find
Out how you were.
284
00:24:25,460 --> 00:24:28,880
Are you all right?
>> claudia: tired.
285
00:24:28,880 --> 00:24:31,580
So tired.
>> blake: claudia, is there
286
00:24:31,580 --> 00:24:35,040
Something wrong?
Did --
287
00:24:35,040 --> 00:24:42,500
Claudia?
Claudia, answer me.
288
00:24:42,500 --> 00:24:47,210
Claudia!
289
00:25:10,790 --> 00:25:13,920
>> blake: claudia!
This is blake carrington!
290
00:25:13,920 --> 00:25:16,790
Claudia!
291
00:25:16,790 --> 00:25:23,620
Nick! Quickly, over here!
292
00:25:23,620 --> 00:25:28,620
I hope we're not too late.
>> nick: hold this.
293
00:25:28,620 --> 00:25:33,830
I'm a psychiatrist, not one of
Your football players.
294
00:25:33,830 --> 00:25:37,420
>> blake: claudia!
>> nick: here!
295
00:25:37,420 --> 00:25:39,750
>> blake: oh, no.
>> nick: check those bottles.
296
00:25:39,750 --> 00:25:44,290
See what it is she took.
>> blake: she took, um...
297
00:25:44,290 --> 00:25:47,210
Ethinamate and, um,
Secobarbital.
298
00:25:47,210 --> 00:25:50,120
>> nick: get me a wet towel --
Cold water -- right away!
299
00:25:50,120 --> 00:25:52,920
Come on, sweetheart, move.
You and I are gonna take a
300
00:25:52,920 --> 00:25:55,880
Little walk -- unless you want
To die this way, huh?
301
00:25:55,880 --> 00:25:58,580
If you want to die this way,
It's all right with me.
302
00:25:58,580 --> 00:26:00,960
I'll just say a couple of
Hail marys over you.
303
00:26:00,960 --> 00:26:03,330
I don't care.
It's just a lousy job, not a
304
00:26:03,330 --> 00:26:06,710
Personal commitment.
Please, come on.
305
00:26:06,710 --> 00:26:10,000
You don't want to die this way.
You're too young and beautiful.
306
00:26:10,000 --> 00:26:12,790
Nobody's gonna care.
Blake carrington's used to
307
00:26:12,790 --> 00:26:14,250
Suicides.
Now, come on.
308
00:26:14,250 --> 00:26:16,420
Get up and walk, damn it.
Walk!
309
00:26:16,420 --> 00:26:19,210
Come on, that's it.
Walk. That's right. Good.
310
00:26:19,210 --> 00:26:22,120
Now, you just listen to me.
Just listen to me.
311
00:26:22,120 --> 00:26:25,460
Now, there's an old friend --
Statue of liberty, huh?
312
00:26:25,460 --> 00:26:27,460
See that slight smile on her
Face?
313
00:26:27,460 --> 00:26:30,250
You know, it's aimed right
Across to the battery --
314
00:26:30,250 --> 00:26:33,830
Battery park and then across to,
Uh, mulberry street between, uh,
315
00:26:33,830 --> 00:26:37,080
Kenmare and broome, where I used
To live -- fifth-floor walk-up,
316
00:26:37,080 --> 00:26:40,580
You see.
And we had a john in the hall
317
00:26:40,580 --> 00:26:45,080
And a bathtub in the kitchen,
And, boy, we had the whole fifth
318
00:26:45,080 --> 00:26:47,750
Floor.
I mean, we were a big family --
319
00:26:47,750 --> 00:26:50,540
Big family.
Are you listening to me?
320
00:26:50,540 --> 00:26:52,960
Blake, get some towels and some
Sheets.
321
00:26:52,960 --> 00:26:55,580
Drape them over the bathtub.
Run some hot water.
322
00:26:55,580 --> 00:26:58,000
Now, listen to me, sweetheart.
Come on, now.
323
00:26:58,000 --> 00:27:01,710
We're gonna take another walk.
I want you to breathe -- breathe
324
00:27:01,710 --> 00:27:03,580
Deep.
Come on, breathe deep!
325
00:27:03,580 --> 00:27:05,290
That's it.
That's right.
326
00:27:05,290 --> 00:27:08,540
That's right.
Oh, my grandfather, he was -- he
327
00:27:08,540 --> 00:27:11,620
Was an original.
You know, when I was a kid,
328
00:27:11,620 --> 00:27:15,460
Every sunday morning, rain or
Shine, sleet, snow -- didn't
329
00:27:15,460 --> 00:27:19,040
Matter to him -- I'd have to
Take him down to battery park
330
00:27:19,040 --> 00:27:21,750
And sit on the same green bench
With him.
331
00:27:21,750 --> 00:27:25,880
And he'd -- he'd say to me --
Looking out over the water, he'd
332
00:27:25,880 --> 00:27:29,790
Say to me, "You know, back in
Napoli, you look over the water,
333
00:27:29,790 --> 00:27:32,040
Over the bay, and what do you
See?
334
00:27:32,040 --> 00:27:35,960
Over there,vesuvio,and over
There, the isles -- capri and
335
00:27:35,960 --> 00:27:40,170
Ischia --quanta bellezza!
What beauty, what beauty!"
336
00:27:40,170 --> 00:27:44,000
And then he'd look at me.
He'd look at me -- come on, now.
337
00:27:44,000 --> 00:27:46,790
Listen to me.
He'd look at me, and he'd get
338
00:27:46,790 --> 00:27:50,380
This incredible look on his
Face -- I mean, sheer disgust.
339
00:27:50,380 --> 00:27:54,170
He'd say, "Here in new york, you
Go down to the water, and what
340
00:27:54,170 --> 00:27:57,330
Do you see, huh?"
That's it. You're coming around.
341
00:27:57,330 --> 00:28:00,920
"What do you see?
Over there, staten island,
342
00:28:00,920 --> 00:28:08,210
And over there, new jersey,
And over there...A 150-foot
343
00:28:08,210 --> 00:28:13,420
Green woman --senza culo --
Senza culo."
344
00:28:13,420 --> 00:28:17,420
That's italian for, uh, no, uh,
Uh...
345
00:28:17,420 --> 00:28:21,540
Flat behind -- skinny.
Oh, you had to be there.
346
00:28:21,540 --> 00:28:24,000
Blake, she's coming back.
Get me my bag.
347
00:28:24,000 --> 00:28:28,290
Bring it into the bathroom.
This isn't gonna be pretty.
348
00:29:01,670 --> 00:29:04,330
>> andrew: that's a very nice
Beginning.
349
00:29:04,330 --> 00:29:06,580
>> alexis: oh.
Thank you, andrew.
350
00:29:06,580 --> 00:29:09,420
Well, you're a creature of
Sameness, aren't you?
351
00:29:09,420 --> 00:29:11,500
>> andrew: am I?
>> alexis: yes.
352
00:29:11,500 --> 00:29:15,000
Your briefcase -- it's exactly
The same color and style as the
353
00:29:15,000 --> 00:29:18,620
One that you carried when you
Came to see me that other day.
354
00:29:18,620 --> 00:29:20,830
Remember?
>> andrew: um...
355
00:29:20,830 --> 00:29:23,250
The other day?
>> alexis: yes.
356
00:29:23,250 --> 00:29:27,290
16 years ago when you gave me
That piece of paper to sign.
357
00:29:27,290 --> 00:29:30,080
>> andrew: oh, yeah.
The agreement.
358
00:29:30,080 --> 00:29:32,380
>> alexis: oh, yes, the
Agreement.
359
00:29:32,380 --> 00:29:36,380
Or shall we say the blackmail
To get me out of the country and
360
00:29:36,380 --> 00:29:40,620
Keep me out?
>> andrew: well, if you had read
361
00:29:40,620 --> 00:29:45,120
The paper carefully, it only
Said colorado.
362
00:29:45,120 --> 00:29:47,880
>> alexis:
Are you telling me that I could
363
00:29:47,880 --> 00:29:50,210
Have gone to the mardi gras if
I'd wanted to?
364
00:29:50,210 --> 00:29:54,250
Goodness gracious.
And after all these years.
365
00:29:54,250 --> 00:29:58,040
>> andrew: listen, um...
Shall we go inside and have a
366
00:29:58,040 --> 00:30:01,960
Drink together while we talk?
>> alexis: sorry -- no vodka,
367
00:30:01,960 --> 00:30:07,750
Not even any hemlock.
>> andrew: well, this isn't a
368
00:30:07,750 --> 00:30:11,670
Social call anyway, so why don't
We get right down to business?
369
00:30:11,670 --> 00:30:14,210
Blake wants to buy the studio
From you.
370
00:30:14,210 --> 00:30:17,040
>> alexis: and take up painting
Himself?
371
00:30:17,040 --> 00:30:22,210
No, andrew. Tell him no.
>> andrew: alexis...He's willing
372
00:30:22,210 --> 00:30:26,120
To offer you a lot.
>> alexis: I'm not interested.
373
00:30:26,120 --> 00:30:30,170
I've got all the money I need.
Besides, I rather enjoy the
374
00:30:30,170 --> 00:30:33,960
Simple life.
>> andrew: marie antoinette in
375
00:30:33,960 --> 00:30:36,620
Her petit trianon, huh?
>> alexis: and who has no
376
00:30:36,620 --> 00:30:39,580
Intention of having her head
Dumped in a basket again.
377
00:30:39,580 --> 00:30:42,880
>> andrew: come on, alexis.
You have no real reason to stay
378
00:30:42,880 --> 00:30:46,420
Here, except maybe to, uh,
Gadfly for a while.
379
00:30:46,420 --> 00:30:49,540
You've done your damage.
>> alexis: oh, no, you're wrong,
380
00:30:49,540 --> 00:30:51,830
Andrew.
I have an excellent reason for
381
00:30:51,830 --> 00:30:54,120
Staying here.
I am here to protect my son's
382
00:30:54,120 --> 00:30:56,710
Interests.
>> andrew: well, if that's true,
383
00:30:56,710 --> 00:30:59,210
I'd, uh, take blake's offer if I
Were you.
384
00:30:59,210 --> 00:31:01,170
At least your son will get that
Much.
385
00:31:01,170 --> 00:31:03,420
>> alexis: what are you talking
About?
386
00:31:03,420 --> 00:31:08,170
>> andrew: steven's interests.
He wanted no part of blake, so
387
00:31:08,170 --> 00:31:11,210
His father just accommodated
Him.
388
00:31:11,210 --> 00:31:46,080
Blake cut him out of his will.
>> nick: welcome, mrs. Blaisdel.
389
00:31:46,080 --> 00:31:49,080
Nice to have you back.
>> claudia: who are you?
390
00:31:49,080 --> 00:31:52,290
>> nick: I am dr. Amerigo
Nicholas francesco toscanni.
391
00:31:52,290 --> 00:31:55,620
My mama calls me amerigo.
You want to be my mother's
392
00:31:55,620 --> 00:31:57,960
Friend for life, call me
Amerigo.
393
00:31:57,960 --> 00:32:03,620
But most people call me nick.
No, you're not at home.
394
00:32:03,620 --> 00:32:07,040
You're in one of
Mr. Carrington's 44 rooms -- or
395
00:32:07,040 --> 00:32:09,710
Is it 45?
But then again, after 39, who
396
00:32:09,710 --> 00:32:12,120
Counts?
>> claudia: I'm not gonna st--
397
00:32:12,120 --> 00:32:14,120
>> nick: what, did I spoil your
Plans?
398
00:32:14,120 --> 00:32:17,120
You gonna take a trip to paris?
>> claudia: I've --
399
00:32:17,120 --> 00:32:20,290
>> nick: I know, your daughter.
You're gonna be all right.
400
00:32:20,290 --> 00:32:23,830
It's gonna work out, believe me.
You look terrible.
401
00:32:28,750 --> 00:32:31,710
You look like I
Feel -- lousy and tired.
402
00:32:31,710 --> 00:32:34,880
But then, why shouldn't we?
I mean, we had quite an hour
403
00:32:34,880 --> 00:32:40,210
Back there at your home.
I saved your life,
404
00:32:40,210 --> 00:32:42,540
Mrs. Blaisdel.
>> claudia: am I supposed to
405
00:32:42,540 --> 00:32:45,080
Thank you?
>> nick: yes, that would be very
406
00:32:45,080 --> 00:32:48,250
Nice.
>> claudia: I wanted to die.
407
00:32:48,250 --> 00:32:51,290
>> nick: that's obvious.
You know, there are better ways
408
00:32:51,290 --> 00:32:56,500
To solve problems than bury
Them.
409
00:32:56,500 --> 00:32:59,290
Get some more sleep.
And believe me, you'll sleep
410
00:32:59,290 --> 00:33:06,540
- well.
- >> claudia:
411
00:33:06,540 --> 00:33:15,040
I never heard of that before.
>> nick: heard of what?
412
00:33:15,040 --> 00:33:19,380
>> claudia: a, um...
A bathtub in a kitchen in an
413
00:33:19,380 --> 00:33:23,330
Apartment.
>> nick:
414
00:33:23,330 --> 00:33:27,880
Yeah. It was true.
True, it was.
415
00:33:32,210 --> 00:33:36,710
You know, I remember when I was
A kid, mama would throw us into
416
00:33:36,710 --> 00:33:41,210
The bathtub --"Uno, due, tre,"
Splashing out every night after
417
00:33:41,210 --> 00:33:45,750
Dinner, and I'd say -- one time
I said, "Why do I have to take a
418
00:33:45,750 --> 00:33:49,420
Bath every single night?"
And she said, "Well, so you'll
419
00:33:49,420 --> 00:33:52,580
Be clean in case the angels come
To get you."
420
00:33:52,580 --> 00:33:59,620
But then, as we got older,
Bigger...Things got different.
421
00:33:59,620 --> 00:34:04,750
My sister maria-teresa --
Terry -- every night, she had a
422
00:34:04,750 --> 00:34:10,290
Date with nunzio.
423
00:34:10,290 --> 00:34:14,540
And mama would come in and say,
"All right," whether we had
424
00:34:14,540 --> 00:34:18,540
Finished eating or not,
"Everybody out. Into the parlor.
425
00:34:18,540 --> 00:34:22,040
Va, tutte --move.
Teresa's gotta take a bath
426
00:34:22,040 --> 00:34:26,080
Because she has a date with
Nunzio."
427
00:34:32,000 --> 00:34:37,460
Hmm.
I lost 14 pounds that year.
428
00:34:47,040 --> 00:35:06,290
>> nick: she's gonna be all
429
00:35:06,290 --> 00:35:08,540
Right, blake.
Yes, I will have a scotch,
430
00:35:08,540 --> 00:35:10,750
Thank you.
>> blake: I owe you more than
431
00:35:10,750 --> 00:35:12,920
That, nick.
>> nick: oh, you'll get the
432
00:35:12,920 --> 00:35:15,000
Bill.
It may shake you up a bit -- if
433
00:35:15,000 --> 00:35:17,330
You even see it.
Or do little matters like that
434
00:35:17,330 --> 00:35:19,790
Go straight to your
Business-affairs people?
435
00:35:19,790 --> 00:35:22,420
>> blake: you can send this one
Directly to me.
436
00:35:22,420 --> 00:35:25,120
>> nick: thank you.
You know, it's funny, blake --
437
00:35:25,120 --> 00:35:28,210
I've been on call now, what,
Three months, whenever your
438
00:35:28,210 --> 00:35:31,460
Players needed psyching up, and
I've never been inside your
439
00:35:31,460 --> 00:35:36,330
House --home.
Nice place you got here.
440
00:35:36,330 --> 00:35:39,290
Now, are you ready to tell me
What this is all about?
441
00:35:39,290 --> 00:35:42,500
You drag me from my office to
Pump an overdose out of a lady's
442
00:35:42,500 --> 00:35:45,380
Stomach and then bring her back
Here for a little r and r --
443
00:35:45,380 --> 00:35:48,330
All that without an explanation.
You could have called an
444
00:35:48,330 --> 00:35:50,420
Ambulance.
I'm a psychiatrist, not an
445
00:35:50,420 --> 00:35:52,420
Intern.
>> blake: you're a doctor.
446
00:35:52,420 --> 00:35:55,880
>> nick: and a damned good one.
You should know. You hired me.
447
00:35:55,880 --> 00:35:59,330
>> blake: all right.
That woman upstairs, nick...
448
00:35:59,330 --> 00:36:02,120
I care about her.
I was thinking about her, trying
449
00:36:02,120 --> 00:36:05,040
To shelter her from this.
I could have rushed her to an
450
00:36:05,040 --> 00:36:08,290
Emergency room at a hospital,
But the newspaper and television
451
00:36:08,290 --> 00:36:10,460
People would have swarmed all
Over her.
452
00:36:10,460 --> 00:36:13,540
>> nick: to say nothing about
Blake carrington's reputation
453
00:36:13,540 --> 00:36:18,830
Either -- the witness he drove
To a suicide attempt?
454
00:36:18,830 --> 00:36:23,750
Ah. So much for motives.
I'll phone you about her later
455
00:36:23,750 --> 00:36:26,170
Tonight.
>> blake: no, we'll talk about
456
00:36:26,170 --> 00:36:28,170
It right now.
>> nick:
457
00:36:28,170 --> 00:36:34,040
>> blake: now, come on.
You've got a couple of minutes.
458
00:36:34,040 --> 00:36:39,120
>> nick: go. Shoot.
>> blake: well, I know that
459
00:36:39,120 --> 00:36:43,250
You'll not file a police report.
But...
460
00:36:43,250 --> 00:36:47,120
Will she do it again?
>> nick: to be on the safe side,
461
00:36:47,120 --> 00:36:50,420
I wouldn't send her back to her
House -- at least for a while.
462
00:36:50,420 --> 00:36:53,330
There are sanitariums.
>> blake: no, no, no, no.
463
00:36:53,330 --> 00:36:56,420
I'd rather have her here.
I want you to treat her here.
464
00:36:56,420 --> 00:36:58,830
>> nick: you have a dozen cars,
Give or take.
465
00:36:58,830 --> 00:37:01,460
I have an office.
>> blake: well, word would get
466
00:37:01,460 --> 00:37:03,880
Out and --
>> nick: I've gone along with
467
00:37:03,880 --> 00:37:06,080
You this far, friend, but that's
It.
468
00:37:06,080 --> 00:37:09,460
And as for counting on me not to
File a police report -- mistake.
469
00:37:09,460 --> 00:37:12,750
And I don't know whether you
Know it or not, but these days,
470
00:37:12,750 --> 00:37:16,170
Even most gps don't make house
Calls, to say nothing of your
471
00:37:16,170 --> 00:37:22,290
Team's favorite shrink.
There are plenty of good ones.
472
00:37:22,290 --> 00:37:29,420
Get yourself another boy.
>> blake: nick...
473
00:37:33,620 --> 00:37:36,750
Whatever you read in the
Newspaper about that woman only
474
00:37:36,750 --> 00:37:39,460
Touches the surface.
What you don't know is she's
475
00:37:39,460 --> 00:37:44,000
Already had one breakdown, spent
A year in a sanitarium.
476
00:37:44,000 --> 00:37:46,420
Now, if it's a question of
Money...
477
00:37:46,420 --> 00:37:49,960
>> nick: oh, please, blake.
I like the stuff nearly as much
478
00:37:49,960 --> 00:37:54,380
As you do, but iworkfor it.
I don't get bought.
479
00:38:06,670 --> 00:38:08,750
>> nick: oh, sorry.
Are you all right?
480
00:38:08,750 --> 00:38:11,120
>> krystle: yeah.
>> nick: mrs. Carrington?
481
00:38:11,120 --> 00:38:13,080
>> krystle: yes.
>> nick: I'm sorry.
482
00:38:13,080 --> 00:38:14,960
I'm dr. Toscanni --
Nick toscanni.
483
00:38:14,960 --> 00:38:17,540
>> krystle: I heard a lot about
You from blake.
484
00:38:17,540 --> 00:38:20,620
He talks about you all the time.
>> nick: you wash his mouth out
485
00:38:20,620 --> 00:38:22,540
Afterwards?
>> krystle: every time.
486
00:38:22,540 --> 00:38:26,380
Nice to see you, doctor.
>> nick: ciao.
487
00:38:36,380 --> 00:38:38,880
>> blake: for me?
>> krystle: no, it's not for
488
00:38:38,880 --> 00:38:41,380
You, silly.
I figured if our baby is going
489
00:38:41,380 --> 00:38:44,670
To be born with that silver
Spoon in his mouth, we may as
490
00:38:44,670 --> 00:38:46,880
Well have one ready.
>> blake:
491
00:38:46,880 --> 00:38:50,380
Was the doctor pleased with you?
>> krystle: well, he said it's
492
00:38:50,380 --> 00:38:52,460
Going to be a very happy
Pregnancy.
493
00:38:52,460 --> 00:39:01,880
And I am very happy.
>> nick: excuse me.
494
00:39:01,880 --> 00:39:04,620
Sorry.
Like I told you, blake, there
495
00:39:04,620 --> 00:39:07,420
Are a lot of good doctors, but
I'm the best.
496
00:39:07,420 --> 00:39:10,420
You make me that woman's doctor,
And I'll treat her.
497
00:39:10,420 --> 00:39:14,330
>> blake: fine. Just fine.
Oh, have you met my wife?
498
00:39:14,330 --> 00:39:36,670
>> nick: at the door, yes.
>> fallon: no, with a "C," not a
499
00:39:36,670 --> 00:39:39,620
"K" -- culhane --
Michael culhane.
500
00:39:39,620 --> 00:39:42,960
That's right.
It can't be unlisted.
501
00:39:42,960 --> 00:39:47,000
He's a chauffeur.
Forget it.
502
00:39:47,000 --> 00:39:49,750
>> krystle: fallon, I wouldn't
Bother pursuing it.
503
00:39:49,750 --> 00:39:51,620
>> fallon: eavesdropping,
Krystle?
504
00:39:51,620 --> 00:39:54,380
You could be more discreet.
I mean, that is what phone
505
00:39:54,380 --> 00:39:56,920
Extensions are for.
>> krystle: you and I both know
506
00:39:56,920 --> 00:39:59,420
Why your father fired him.
>> fallon: please.
507
00:39:59,420 --> 00:40:02,210
If there's one thing I don't
Need, it's for you to play
508
00:40:02,210 --> 00:40:04,540
Mother to me.
>> krystle: I was thinking of
509
00:40:04,540 --> 00:40:06,710
Your father.
He's already been through his
510
00:40:06,710 --> 00:40:09,080
Nightmare.
>> fallon: and it's up to both
511
00:40:09,080 --> 00:40:11,080
Of us to make life easier for
Him.
512
00:40:11,080 --> 00:40:14,460
>> krystle: something like that.
>> fallon: "Something like
513
00:40:14,460 --> 00:40:16,790
That."
And what are you planning to do,
514
00:40:16,790 --> 00:40:20,380
Krystle -- in the daylight
Hours, that is?
515
00:40:20,380 --> 00:40:23,620
>> krystle: well, I don't know
If he or she will be born during
516
00:40:23,620 --> 00:40:25,620
The day.
>> fallon: don't tell me you're
517
00:40:25,620 --> 00:40:28,170
Going to try and have a baby to
Hold on to him?
518
00:40:28,170 --> 00:40:31,670
>> krystle: oh, I don't have to
Try.
519
00:40:31,670 --> 00:40:34,830
>> fallon: you're pregnant?
>> krystle: more than a little
520
00:40:34,830 --> 00:41:02,960
Bit.
521
00:41:12,120 --> 00:41:15,670
>> fallon: hi.
522
00:41:15,670 --> 00:41:17,960
>> jeff: why'd you phone me to
Meet you here?
523
00:41:17,960 --> 00:41:20,500
>> fallon: well, I thought we'd
Have a picnic.
524
00:41:20,500 --> 00:41:24,040
I, um, I brought some cold
Chicken, some pâté, and, uh,
525
00:41:24,040 --> 00:41:28,210
Let's see what else -- a jar of
Olives -- black -- very good for
526
00:41:28,210 --> 00:41:30,330
Picnics.
>> jeff: a picnic?
527
00:41:30,330 --> 00:41:33,920
At night and at a motel?
>> fallon: well, you know how I
528
00:41:33,920 --> 00:41:36,960
Get on a full moon.
>> jeff: a little kinky?
529
00:41:36,960 --> 00:41:41,750
>> fallon: yeah, sure.
Life is too short.
530
00:41:41,750 --> 00:41:45,750
Tell me something, handsome.
Tell me the truth.
531
00:41:45,750 --> 00:41:47,710
You don't have to be
Embarrassed.
532
00:41:47,710 --> 00:41:50,710
>> jeff: tell you what?
>> fallon: you've never been to
533
00:41:50,710 --> 00:41:53,330
A motel, right?
>> jeff: why?
534
00:41:53,330 --> 00:41:55,750
>> fallon: well, you look a
Little frightened.
535
00:41:55,750 --> 00:41:57,830
Are you?
>> jeff: of course not.
536
00:41:57,830 --> 00:42:00,250
>> fallon: well, a motel is just
Like a hotel.
537
00:42:00,250 --> 00:42:04,500
They've got all the same
Things -- dressers and lamps,
538
00:42:04,500 --> 00:42:07,290
A bed...
>> jeff: I know that, fallon.
539
00:42:07,290 --> 00:42:09,500
>> fallon: lots of people go to
Them.
540
00:42:09,500 --> 00:42:11,750
They're very popular in this
Country.
541
00:42:11,750 --> 00:42:16,750
And if it should happen here, we
Don't have to tell the baby.
542
00:42:16,750 --> 00:42:20,120
>> jeff: what baby?
>> fallon: is there any other
543
00:42:20,120 --> 00:42:21,920
Kind?
Ababybaby.
544
00:42:21,920 --> 00:42:26,210
Well, you'd like to have one,
Wouldn't you -- someday?
545
00:42:26,210 --> 00:42:29,880
>> jeff: yes.
>> fallon: so, where were you
546
00:42:29,880 --> 00:42:32,040
- conceived?
- >> jeff: I don't
547
00:42:32,040 --> 00:42:34,120
Know.
>> fallon: steven told me that
548
00:42:34,120 --> 00:42:37,460
Mrs. Gunnerson once told him
That we were both "Put together"
549
00:42:37,460 --> 00:42:41,460
On the orient-express.
Well, mrs. Gunnerson reads a lot
550
00:42:41,460 --> 00:42:48,210
Of strange books.
>> jeff: are you serious about
551
00:42:48,210 --> 00:42:53,880
That -- about us having a baby?
>> fallon: how about right now?
552
00:42:53,880 --> 00:42:56,960
>> jeff: what's so funny?
553
00:42:56,960 --> 00:43:00,380
Oh, I was just thinking -- we
Can even register in our own
554
00:43:00,380 --> 00:43:03,290
Names.
We are legal now.
555
00:43:33,210 --> 00:43:36,880
>> alexis: hi, steven.
>> steven: well, hello.
556
00:43:36,880 --> 00:43:40,210
>> alexis: I wanted to cook you
Something special tonight -- a
557
00:43:40,210 --> 00:43:43,080
Real home-cooked meal.
But since I was always a fiasco
558
00:43:43,080 --> 00:43:45,920
In the kitchen, I had this
Catered from jensen's.
559
00:43:45,920 --> 00:43:48,830
Looks rather good, doesn't it?
>> steven: yes, it does.
560
00:43:48,830 --> 00:43:51,040
>> alexis: your landlady let me
In.
561
00:43:51,040 --> 00:43:54,380
Was that all right?
>> steven: of course.
562
00:43:54,380 --> 00:43:58,000
>> alexis: well, here you go.
Salute.
563
00:43:58,000 --> 00:44:02,920
>> steven:salute.
>> alexis: I called the refinery
564
00:44:02,920 --> 00:44:06,420
Today, and someone said that you
Weren't working there anymore.
565
00:44:06,420 --> 00:44:09,670
>> steven: I quit.
I decided to look for another
566
00:44:09,670 --> 00:44:14,420
Job.
>> alexis: well...
567
00:44:14,420 --> 00:44:17,830
That's understandable.
You can't exactly relish working
568
00:44:17,830 --> 00:44:20,500
For your father after you walked
Out on him.
569
00:44:20,500 --> 00:44:23,830
Well, steven, that's why I'm
Here.
570
00:44:23,830 --> 00:44:27,710
I want you to patch things up
With blake.
571
00:44:27,710 --> 00:44:31,080
>> steven: I can't.
>> alexis: you mean youwon't?
572
00:44:31,080 --> 00:44:35,920
>> steven: then I won't.
Look, I've always had this
573
00:44:35,920 --> 00:44:40,960
Love/hate thing going with him.
And hate won out.
574
00:44:40,960 --> 00:44:44,880
I didn't want it to happen that
Way, but it happened.
575
00:44:44,880 --> 00:44:48,880
>> alexis: steven, take some
Advice from your mother.
576
00:44:48,880 --> 00:44:53,420
I hated him, too, and for years,
I refused to forgive him.
577
00:44:53,420 --> 00:44:57,000
And then, finally, that day in
Court, I got what I wanted, but
578
00:44:57,000 --> 00:45:00,120
It was a hollow little victory,
And I really didn't get
579
00:45:00,120 --> 00:45:02,120
Anything.
So learn from my mistakes.
580
00:45:02,120 --> 00:45:05,920
Don't hate, steven.
Don't hate blake.
581
00:45:05,920 --> 00:45:08,920
Don't hate anyone.
Besides, one doesn't just
582
00:45:08,920 --> 00:45:12,710
Abandon one's birthright.
Denver carrington is going to be
583
00:45:12,710 --> 00:45:15,210
Yours one day.
>> steven: I don't care about
584
00:45:15,210 --> 00:45:18,000
Denver carrington.
>> alexis: you've got to care.
585
00:45:18,000 --> 00:45:20,420
You've got to.
I mean, you're young now, so you
586
00:45:20,420 --> 00:45:23,040
Don't care, but in 10 years, in
15 years, you will.
587
00:45:23,040 --> 00:45:25,960
Make up with him, steven.
Otherwise, everything is going
588
00:45:25,960 --> 00:45:28,750
To go to your sister.
>> steven: she can have it.
589
00:45:28,750 --> 00:45:31,420
She's his daughter.
Do we have to keep talking about
590
00:45:31,420 --> 00:45:34,000
This?!
>> alexis: steven...
591
00:45:34,000 --> 00:45:38,960
What if...Someone were to tell
You that you were blake's only
592
00:45:38,960 --> 00:45:42,250
Child?
>> steven: what do you mean...
593
00:45:42,250 --> 00:45:46,000
Only child?
>> alexis: just that.
594
00:45:46,000 --> 00:45:49,670
>> steven: what about fallon?
Are you two such enemies you're
595
00:45:49,670 --> 00:45:52,750
Trying to deny her?
>> alexis: oh, of course not.
596
00:45:52,750 --> 00:45:56,170
I'm her mother.
It's her father I'm talking
597
00:45:56,170 --> 00:45:59,540
About.
> steven: I don't get it.
598
00:45:59,540 --> 00:46:03,420
Is this a game of yours?
Is this a tactic you're using on
599
00:46:03,420 --> 00:46:05,380
Me?
>> alexis: I love you, steven.
600
00:46:05,380 --> 00:46:07,580
>> steven: is it for the money?
For you?
601
00:46:07,580 --> 00:46:10,080
Is that the only important thing
In your life?
602
00:46:10,080 --> 00:46:12,040
>> alexis: I just said it --
I love you.
603
00:46:12,040 --> 00:46:14,120
You're my son, and I love my
Son.
604
00:46:14,120 --> 00:46:17,080
I'd cripple this hand and never
Paint again just to show my son
605
00:46:17,080 --> 00:46:20,120
How much I love him, and that's
All I've got apart from you.
606
00:46:20,120 --> 00:46:23,040
>> steven: it's not true.
Fallon is his daughter, and
607
00:46:23,040 --> 00:46:25,620
She's my sister.
>> alexis: of course.
608
00:46:25,620 --> 00:46:28,210
Of course she's your sister...
Through me.
609
00:46:28,210 --> 00:46:31,920
Let's have some more champagne.
We'll talk about this later.
610
00:46:31,920 --> 00:46:35,210
>> steven: not later.
Not ever.
611
00:46:35,210 --> 00:46:38,750
Look, I'm not hungry.
I don't want any of this stuff.
612
00:46:38,750 --> 00:46:42,460
And what you say about fallon, I
Don't buy it -- any of it.
613
00:46:42,460 --> 00:46:45,460
>> alexis: buy it or not,
Darling, it's true.
614
00:46:45,460 --> 00:46:51,290
Blake is not fallon's father.
I should know.
615
00:47:11,580 --> 00:47:15,080
>> nick: toscanni.
Hey, little sister, how are you?
616
00:47:15,080 --> 00:47:18,250
Where have I been?
Well, would you buy this?
617
00:47:18,250 --> 00:47:22,670
Inside blake carrington's house,
Finally.
618
00:47:22,670 --> 00:47:27,580
Uh, terry, lay off me, damn it.
I moved on to denver to pay that
619
00:47:27,580 --> 00:47:31,170
Man back for what he cost us,
And I'm gonna do it.
620
00:47:31,170 --> 00:47:34,120
And I found the way.
53561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.