All language subtitles for Dont.Hug.Me.Im.Scared.2022.S01E03.Family.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.x264-BTN[eztv.re]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:16,520 # There's three of us, there's three of us 2 00:00:16,560 --> 00:00:20,000 # Look closely, you will see. 3 00:00:20,040 --> 00:00:23,200 # There's three of us, just three of us 4 00:00:23,240 --> 00:00:26,680 # There's him and you and me 5 00:00:26,840 --> 00:00:33,600 # And every day we all hang out to find out what we talk about 6 00:00:33,640 --> 00:00:36,640 # And I'm the one who is quite tall 7 00:00:36,680 --> 00:00:40,640 # And I'm the one who's going bald 8 00:00:40,680 --> 00:00:43,720 # And I've gone bald as well 9 00:00:43,760 --> 00:00:48,200 # That's three of us, just three of us, us three. # 10 00:00:56,680 --> 00:01:01,360 There we are, Hovris, all set for brothers visit. 11 00:01:03,320 --> 00:01:10,000 Right, I just realised, brother's visit isn't until next month. 12 00:01:10,040 --> 00:01:11,800 Oh, wow. 13 00:01:11,840 --> 00:01:15,520 Wow. What a twist. Not really. 14 00:01:15,560 --> 00:01:17,880 Grolton is the dog? 15 00:01:17,920 --> 00:01:21,080 No, Grolton is the man. Hovris is the dog, I reckon. 16 00:01:22,120 --> 00:01:24,760 And don't forget our famous family discount. 17 00:01:24,800 --> 00:01:27,160 If you're part of a family, you might be lucky. 18 00:01:28,160 --> 00:01:30,600 Guess what I just found in the pantry? 19 00:01:30,640 --> 00:01:33,080 What? No, you have to guess. 20 00:01:33,120 --> 00:01:34,800 I'll give you three guesses. 21 00:01:34,840 --> 00:01:38,240 Uh, is it a tin of soup? 22 00:01:38,280 --> 00:01:39,800 Ooh. Good guess. 23 00:01:39,840 --> 00:01:41,640 Ha, wrong. 24 00:01:41,680 --> 00:01:47,080 Well, maybe it's a... Um... ..a packet of chuddle dollops. 25 00:01:47,120 --> 00:01:48,280 That's right. Yes! 26 00:01:48,320 --> 00:01:50,480 A packet of chuddle dollops. 27 00:01:50,520 --> 00:01:51,560 Yay! 28 00:01:51,600 --> 00:01:53,760 Well, let's crack into these dollops, then. 29 00:01:53,800 --> 00:01:55,400 Let me at them. Hold on. 30 00:01:55,440 --> 00:01:58,640 You still have one guess left. But I got it right. 31 00:01:58,680 --> 00:02:01,240 So? I said three guesses, not two. 32 00:02:01,280 --> 00:02:03,240 You want me to do another guess, what's the point? 33 00:02:03,280 --> 00:02:05,880 People are dying to know what your final guess would have been. 34 00:02:05,920 --> 00:02:07,960 What people? Fine. 35 00:02:08,000 --> 00:02:10,520 Is it, um, some rice? 36 00:02:10,560 --> 00:02:13,480 Wrong. Oh, bad luck. 37 00:02:13,520 --> 00:02:15,000 OK, I win. 38 00:02:15,040 --> 00:02:19,160 Now let's crack into these chuddy D's. 39 00:02:19,200 --> 00:02:22,280 Come on. I'm trying. Open them up. 40 00:02:22,320 --> 00:02:23,800 What's wrong with you? 41 00:02:23,840 --> 00:02:28,280 Open up! Open up! Open up! Open up! 42 00:02:28,320 --> 00:02:31,560 I can't. Hey, why not try a healthy option? 43 00:02:33,160 --> 00:02:34,840 Did you know that preservatives... 44 00:02:38,440 --> 00:02:42,800 Oh, dear. Looks like these guys need our help. 45 00:02:42,840 --> 00:02:47,120 Hooray, Lily. There's nothing we like more than to help. 46 00:02:49,280 --> 00:02:52,120 Is he talking to us? 47 00:02:52,160 --> 00:02:54,920 Yes, he is. Now I am, too. 48 00:02:54,960 --> 00:02:58,840 Wow. I've never spoken to two people before. 49 00:02:58,880 --> 00:03:01,080 What about us? Oh, yeah. 50 00:03:01,120 --> 00:03:03,400 Yeah, sorry. Can we do this another time? 51 00:03:03,440 --> 00:03:05,480 It's just we're about to eat these dollops. 52 00:03:05,520 --> 00:03:09,760 Uh-oh. I don't think they're going to be able to open them, are they? 53 00:03:09,800 --> 00:03:13,480 No, they are not, Lily. Oh, dear. Oh, dear. 54 00:03:13,520 --> 00:03:16,000 Why not? It's not their fault, Todney. 55 00:03:16,040 --> 00:03:17,800 Maybe they can't read. 56 00:03:17,840 --> 00:03:22,720 Because it looks to me like that's a family pack. For a family. 57 00:03:22,760 --> 00:03:25,400 I think that's more of a guide to the amount than a law. 58 00:03:25,440 --> 00:03:27,160 We are a family, aren't we? 59 00:03:27,200 --> 00:03:30,320 I'm the dad. He's the pet. And you're... You, the dad? 60 00:03:30,360 --> 00:03:32,960 No. Come on. If anyone's a father figure, it's me. 61 00:03:33,000 --> 00:03:35,840 No, I even keep little pictures of us in the house wallet. 62 00:03:35,880 --> 00:03:38,320 See. That's not you. 63 00:03:39,520 --> 00:03:41,960 Isn't it? If we're not a family, then, then what are we? 64 00:03:42,000 --> 00:03:45,600 Just like a group or... A club? I don't want to be in a club. 65 00:03:45,640 --> 00:03:48,200 I want to be in a family. I want to be the dad. 66 00:03:48,240 --> 00:03:49,800 I have a family. 67 00:03:49,840 --> 00:03:51,120 Hmm... 68 00:03:53,760 --> 00:03:57,040 No. Oh, dear. That's not a family. 69 00:03:57,080 --> 00:03:58,720 That's just a dad. 70 00:03:58,760 --> 00:04:01,000 We're talking about a full set. 71 00:04:01,040 --> 00:04:06,320 Uncles, nephews, grandparents, and even a kind sister. 72 00:04:08,160 --> 00:04:09,520 Aww, that's nice. 73 00:04:09,560 --> 00:04:12,760 So what? Sure, we're not technically a family, but we live together 74 00:04:12,800 --> 00:04:16,040 and we have the same lawyer. And it works for us. Right, guys? 75 00:04:16,080 --> 00:04:18,400 Does it? Why are you two so obsessed with family anyway? 76 00:04:18,440 --> 00:04:20,240 It's just a word. Just a word? 77 00:04:20,280 --> 00:04:22,960 I love my family and they like me. 78 00:04:23,000 --> 00:04:26,080 Calm yourself, brother. Sorry about that, friends. 79 00:04:26,120 --> 00:04:29,760 Family is just something that means a great deal to us. 80 00:04:29,800 --> 00:04:32,080 Come on, Todney. Let's show them. 81 00:04:33,400 --> 00:04:39,160 # What does family mean to me and my family? 82 00:04:42,120 --> 00:04:47,000 # Well, F is for friendship, because a family is friends 83 00:04:47,040 --> 00:04:51,480 # Me and my sister are pretty good friends 84 00:04:51,520 --> 00:04:53,640 # A is for advice 85 00:04:53,680 --> 00:04:57,760 # A family gives advice because Todney's my family 86 00:04:57,800 --> 00:04:59,960 # He will take my advice 87 00:05:00,000 --> 00:05:06,880 # That's what family means to me and my family 88 00:05:09,360 --> 00:05:11,360 # U is for unit 89 00:05:11,400 --> 00:05:13,200 A unit of what? 90 00:05:13,240 --> 00:05:18,240 # Like this family of ants, they all work together 91 00:05:18,280 --> 00:05:22,520 # L is for landlines and learning to share 92 00:05:22,560 --> 00:05:26,680 # You're not a real family unless you have a landline 93 00:05:26,720 --> 00:05:33,480 # That's what family means to me and my family 94 00:05:35,520 --> 00:05:40,000 # Well, B is for bunk beds or sharing a bath 95 00:05:40,040 --> 00:05:44,880 # C is for cooking family meals 96 00:05:44,920 --> 00:05:49,200 # H is for haircuts or family heirlooms 97 00:05:49,240 --> 00:05:53,400 # D is for devotion and T is for twins 98 00:05:53,440 --> 00:06:00,800 # That's what family means to me and my family. # 99 00:06:00,840 --> 00:06:04,680 Faulbchdt. That's not a word. 100 00:06:04,720 --> 00:06:06,360 That's right, isn't it, Lily? 101 00:06:06,400 --> 00:06:09,440 Family is so much more than just a word. 102 00:06:09,480 --> 00:06:13,280 I knew it. I'm not supposed to be living with these two things. 103 00:06:13,320 --> 00:06:16,320 They're not even red. I should be with guys like me. 104 00:06:16,360 --> 00:06:19,000 Come on. Where are they? I'd like to meet the guys like me. 105 00:06:19,040 --> 00:06:20,440 Who like one of me. 106 00:06:20,480 --> 00:06:23,880 Steady on now, you still have a lot to learn before you're ready 107 00:06:23,920 --> 00:06:26,240 to be part of a family. 108 00:06:26,280 --> 00:06:28,200 Whatever shall we do, Todney? 109 00:06:29,240 --> 00:06:33,960 I think we need to call a... family meeting. 110 00:06:34,000 --> 00:06:36,040 THEY WHISPER 111 00:06:36,080 --> 00:06:38,120 Look at them go. Wow. 112 00:06:38,160 --> 00:06:39,680 I'll admit it's impressive. 113 00:06:39,720 --> 00:06:42,880 Hey, we've just had an idea, haven't we, Lily? 114 00:06:42,920 --> 00:06:45,520 We have, Todney. Let's say it together. 115 00:06:45,560 --> 00:06:47,240 On the count of 15. 116 00:06:47,280 --> 00:06:53,120 BOTH: One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, 12, 117 00:06:53,160 --> 00:06:55,840 13, 14, 15. 118 00:06:55,880 --> 00:06:59,840 Why don't you guys come to our family home and see a real 119 00:06:59,880 --> 00:07:02,480 family in action? Yay! 120 00:07:02,520 --> 00:07:06,560 Could we perhaps have our own internal discussion about whether we'd like to do that. 121 00:07:06,600 --> 00:07:08,240 As the house father figure... What for? 122 00:07:08,280 --> 00:07:10,480 We shouldn't really be talking to each other any more. 123 00:07:10,520 --> 00:07:11,840 We don't even know each other, really. 124 00:07:11,880 --> 00:07:13,880 We're just a bunch or a clump or something. 125 00:07:13,920 --> 00:07:15,840 Don't say that. Of course we know each other. 126 00:07:15,880 --> 00:07:18,480 Look. No, wait. That's... 127 00:07:18,520 --> 00:07:20,720 Let's see this real family in action. 128 00:07:20,760 --> 00:07:25,520 They can open our dollops. And we can leave our pathetic life behind. 129 00:07:25,560 --> 00:07:27,720 ALL CHEER "YAY!" 130 00:07:27,760 --> 00:07:30,720 Follow me. And follow me also. 131 00:07:38,040 --> 00:07:41,200 More tea? Erm, no, no, thank you. 132 00:07:42,840 --> 00:07:49,240 Is that tea? Looks too thick to be a liquid, but too wet 133 00:07:49,280 --> 00:07:51,680 to be a... It's a family recipe. 134 00:07:51,720 --> 00:07:53,840 Todney, say when? 135 00:07:54,840 --> 00:07:57,000 It smells funny in here. 136 00:08:06,760 --> 00:08:11,520 That's our family scent. Every family has a scent. 137 00:08:11,560 --> 00:08:13,360 Hey, I don't mind it one bit. 138 00:08:13,400 --> 00:08:15,360 Hey, don't sniff it all. 139 00:08:15,400 --> 00:08:17,560 It belongs to the whole family. 140 00:08:17,600 --> 00:08:19,840 Yeah. Leave some for us. 141 00:08:28,560 --> 00:08:31,120 Oh, I didn't get a sniff in. 142 00:08:31,160 --> 00:08:33,840 TODNEY: Don't worry. We can always make more. 143 00:08:37,440 --> 00:08:40,840 Oh, father. Brother. You're home. 144 00:08:40,880 --> 00:08:42,800 Come. Come sit with us. 145 00:08:51,360 --> 00:08:53,600 Look, we have visitors. 146 00:08:53,640 --> 00:08:56,600 Hello. You have a beautiful family here. 147 00:08:56,640 --> 00:08:59,440 I'm actually looking to meet my family. OK. 148 00:09:02,880 --> 00:09:05,120 So what are we watching here? 149 00:09:05,160 --> 00:09:08,840 When you are a family, it's important to treasure your memories. 150 00:09:08,880 --> 00:09:11,440 This is our first family picnic. 151 00:09:11,480 --> 00:09:15,160 We have picnics. Shush. This is a good bit. 152 00:09:15,200 --> 00:09:20,600 I'm still rather hungry, Todney. Yes, Lily, so am I. 153 00:09:20,640 --> 00:09:24,040 Oh, what a special day that was. 154 00:09:24,080 --> 00:09:28,560 I was stung by a bee on my eyelid, but mother kissed it better. 155 00:09:30,160 --> 00:09:35,480 Shush now, Todney. So how long is this home movie? 156 00:09:35,520 --> 00:09:36,760 This is the extended cut. 157 00:09:36,800 --> 00:09:39,040 Because we actually can't stay for too long. 158 00:09:39,080 --> 00:09:42,560 We need to get home. Hey, no talking over the home movies. 159 00:09:42,600 --> 00:09:44,920 Hey, guys, can we just talk privately for a moment? 160 00:09:44,960 --> 00:09:49,120 What? You, me and that one? You can't have a family meeting. 161 00:09:49,160 --> 00:09:50,480 You're not a family. 162 00:09:50,520 --> 00:09:52,160 Well, let's just have a bundle meeting. 163 00:09:52,200 --> 00:09:55,040 Wait, what were we? We can do a friends meeting. 164 00:09:55,080 --> 00:09:56,480 Well, that's a stretch. 165 00:09:56,520 --> 00:09:59,760 Cluster or a club? Argh! 166 00:09:59,800 --> 00:10:03,800 LILY AND TODNEY: Grandma's right, it's family game time. 167 00:10:03,840 --> 00:10:07,160 Family game time. Family game time. 168 00:10:07,200 --> 00:10:08,200 What's this now? 169 00:10:08,240 --> 00:10:12,080 LILY AND TODNEY: Family game time. Family game time. Family game time. 170 00:10:12,120 --> 00:10:13,840 Family game time, family game time. 171 00:10:13,880 --> 00:10:16,440 Family game time. Family game time. 172 00:10:20,440 --> 00:10:23,560 Rule two, he or she must have at least two cousins 173 00:10:23,600 --> 00:10:25,440 on the family ladder. 174 00:10:25,480 --> 00:10:30,640 One, two, three, four and five and six. 175 00:10:30,680 --> 00:10:34,120 A family secret. Well done, Todney. 176 00:10:34,160 --> 00:10:36,320 Hooray! And that's good. Is it? 177 00:10:36,360 --> 00:10:38,200 Sorry, what are the rules of this game? 178 00:10:38,240 --> 00:10:39,760 It's just once round the board, right? 179 00:10:39,800 --> 00:10:41,840 All families need to have secrets. 180 00:10:41,880 --> 00:10:43,720 The bigger, the better. 181 00:10:43,760 --> 00:10:45,920 What's it going to be? 182 00:10:45,960 --> 00:10:47,000 Wow. 183 00:10:47,040 --> 00:10:49,120 MUTTERS INCOHERENTLY 184 00:10:49,160 --> 00:10:51,200 Are you not going to read it out? 185 00:10:51,240 --> 00:10:54,320 Oh, no. It's a secret. 186 00:10:54,360 --> 00:10:55,360 My go. 187 00:10:56,480 --> 00:10:58,600 Oh, nice roll, Lily. 188 00:10:58,640 --> 00:10:59,760 Thank you, Todney. 189 00:10:59,800 --> 00:11:04,360 Now I get to move across the family bridge and mingle with the cousins. 190 00:11:04,400 --> 00:11:06,480 Yay! Oh, well done. 191 00:11:11,720 --> 00:11:13,560 There she goes. 192 00:11:13,600 --> 00:11:16,520 Thank you. Thank you so much. 193 00:11:19,040 --> 00:11:20,440 Where did you get this game? 194 00:11:20,480 --> 00:11:22,880 We didn't invent it. I didn't say you did. 195 00:11:22,920 --> 00:11:25,000 It's your turn, here. 196 00:11:25,040 --> 00:11:27,440 You can use mother's piece. 197 00:11:27,480 --> 00:11:29,440 Woo. Oh. 198 00:11:29,480 --> 00:11:31,720 Mother will be home in time for dinner. 199 00:11:31,760 --> 00:11:34,160 You'll stay for dinner, won't you? 200 00:11:34,200 --> 00:11:36,760 Look, we get the general idea. Families are nice. 201 00:11:36,800 --> 00:11:39,320 You have a bigger house than us, but we should be heading off. 202 00:11:39,360 --> 00:11:40,800 We haven't finished the game. 203 00:11:40,840 --> 00:11:43,000 Yeah, I think this is just a practice round. 204 00:11:43,040 --> 00:11:45,320 We haven't even reached the family spiral. 205 00:11:45,360 --> 00:11:47,920 Yeah, fine. Look, pass me that piece. 206 00:11:47,960 --> 00:11:50,080 MOTHER SCREAMS 207 00:11:50,120 --> 00:11:52,960 Mother's piece must only be touched by mother. 208 00:11:53,000 --> 00:11:54,760 You broke the rules. 209 00:11:54,800 --> 00:11:57,440 Perhaps you should leave. 210 00:11:57,480 --> 00:11:59,800 Fine. Come on, guys. Let's go. 211 00:11:59,840 --> 00:12:01,360 No, you're not the dad of us. 212 00:12:01,400 --> 00:12:03,720 I'm staying and it's my turn. 213 00:12:03,760 --> 00:12:08,880 So... Not them, just you. 214 00:12:23,080 --> 00:12:26,920 And here it is, the great family tree. 215 00:12:26,960 --> 00:12:28,840 Our house is built around it. 216 00:12:28,880 --> 00:12:32,680 The tree shows all of our family members that came before us. 217 00:12:32,720 --> 00:12:35,000 Our ancestors. 218 00:12:35,040 --> 00:12:36,120 Well, hang on a minute. 219 00:12:36,160 --> 00:12:42,040 If I'm not mistaken, these pictures, they've all been... 220 00:12:43,520 --> 00:12:44,640 ..they've all been framed. 221 00:12:44,680 --> 00:12:47,880 Oh, yes. Nice, framed pictures. 222 00:12:47,920 --> 00:12:50,680 Yeah, I reckon my family will have hundreds of these things. 223 00:12:50,720 --> 00:12:52,240 What? Pictures. Where's the other one? 224 00:12:52,280 --> 00:12:54,480 I thought we were going to share those dollops. 225 00:12:54,520 --> 00:12:57,160 I think you'd look nice in a picture. 226 00:12:58,480 --> 00:13:00,200 So what's this one? 227 00:13:00,240 --> 00:13:01,360 Do I get one of these? 228 00:13:01,400 --> 00:13:02,920 That's Uncle Terry. 229 00:13:02,960 --> 00:13:04,920 Uncle? I like the sound of that. 230 00:13:04,960 --> 00:13:08,760 An uncle is just like an extra cheeky father, but weaker. 231 00:13:08,800 --> 00:13:10,040 And in the distance. 232 00:13:10,080 --> 00:13:11,600 You don't mind it when they stay. 233 00:13:11,640 --> 00:13:14,240 But you're not too sad when they leave. 234 00:13:14,280 --> 00:13:16,960 Uncle Terry will be sorely missed. 235 00:13:17,000 --> 00:13:18,760 He went somewhere? 236 00:13:19,760 --> 00:13:21,600 Uncle Terry died. 237 00:13:21,640 --> 00:13:23,120 He went on fire. 238 00:13:23,160 --> 00:13:24,240 Oh, no. 239 00:13:24,280 --> 00:13:28,280 But he was OK in the end, he left us his filing cabinet. 240 00:13:28,320 --> 00:13:30,640 Yay! It was nearly new. 241 00:13:30,680 --> 00:13:33,040 Right. I'm ready. Where's my uncle? Is he around? 242 00:13:33,080 --> 00:13:36,680 No, silly. This is our family. 243 00:13:36,720 --> 00:13:38,280 OK, but where's my family? 244 00:13:38,320 --> 00:13:39,840 Perhaps I could help. 245 00:13:39,880 --> 00:13:42,360 I just need a sample of your DNA. 246 00:13:43,720 --> 00:13:47,240 What for? To help you find your family members, silly. 247 00:13:47,280 --> 00:13:50,520 Great. So do you need some forms? How about a blood sample? 248 00:13:50,560 --> 00:13:51,920 I just need a drop. 249 00:13:53,640 --> 00:13:56,600 So how long until the results? 250 00:13:56,640 --> 00:14:00,040 I'm pretty excited to finally meet my family. 251 00:14:00,080 --> 00:14:03,120 You're taking quite a lot of blood there actually. 252 00:14:03,160 --> 00:14:06,080 I reckon my family, 253 00:14:06,120 --> 00:14:08,640 they probably want to get a new photo. 254 00:14:08,680 --> 00:14:11,640 Need to make sure the results are accurate. 255 00:14:11,680 --> 00:14:12,840 It doesn't matter. 256 00:14:40,040 --> 00:14:41,600 We'll be better off without them. 257 00:14:41,640 --> 00:14:46,800 Anyway, I was wondering if you guys think of yourselves as a family 258 00:14:46,840 --> 00:14:52,280 and if you needed any more family members, maybe a dad? 259 00:14:53,400 --> 00:14:56,560 Uh, I'm not really sure what it is that you're asking. 260 00:14:56,600 --> 00:14:58,760 We're...we're just bread. 261 00:14:58,800 --> 00:15:01,320 Hey, now, now, come along now, children. 262 00:15:01,360 --> 00:15:03,960 Let's go home for daddy's birthday. 263 00:15:05,560 --> 00:15:09,880 Fine. Ah, no, no, no. 264 00:15:09,920 --> 00:15:12,080 Argh! You know what? 265 00:15:12,120 --> 00:15:14,120 I'm actually glad I don't have a family. 266 00:15:15,880 --> 00:15:19,960 # I don't even want to be in a family 267 00:15:21,160 --> 00:15:24,680 # A family wouldn't suit me 268 00:15:26,600 --> 00:15:33,440 # Now I don't want other people who look quite like me, who I want to 269 00:15:33,480 --> 00:15:37,880 # get on with cos we have the same diseases 270 00:15:37,920 --> 00:15:41,840 # I don't need the members of my family 271 00:15:43,480 --> 00:15:47,160 # I only need the one I love the most 272 00:15:48,280 --> 00:15:52,880 # And that in many ways, I know I am my family 273 00:15:54,120 --> 00:15:58,560 # And everything I do, I am there for me 274 00:15:59,560 --> 00:16:02,640 # So I can spend time on my own 275 00:16:02,680 --> 00:16:08,320 # And if I ever get lonely, I can eat a family meal, 276 00:16:08,360 --> 00:16:10,960 # I just eat it slowly 277 00:16:11,000 --> 00:16:16,160 # I can be there for myself when I need a shoulder to cry 278 00:16:16,200 --> 00:16:19,520 # on or some financial help 279 00:16:19,560 --> 00:16:22,720 # I know who to rely on 280 00:16:22,760 --> 00:16:26,520 # Everybody is talking about their family 281 00:16:27,920 --> 00:16:32,160 # But my family is made of just me 282 00:16:32,200 --> 00:16:36,000 # And me and I get along just fine 283 00:16:36,040 --> 00:16:41,560 # And we never have rows, except for that one time 284 00:16:46,920 --> 00:16:52,440 # My family who they love the most 285 00:16:54,320 --> 00:16:56,680 # And they all say me 286 00:17:01,760 --> 00:17:02,760 # Me. # 287 00:17:12,040 --> 00:17:14,600 And there. 288 00:17:14,640 --> 00:17:19,480 Wow. Looks like we've both grown a few inches this week, Todney. 289 00:17:19,520 --> 00:17:23,640 It's not much, Lily, but it's better than going backwards, like grandma. 290 00:17:24,920 --> 00:17:26,440 Hey, I know. 291 00:17:26,480 --> 00:17:28,840 Why don't we measure you? 292 00:17:28,880 --> 00:17:31,120 Where are the others I came with? 293 00:17:31,160 --> 00:17:32,360 What others? 294 00:17:32,400 --> 00:17:33,400 We're here. 295 00:17:33,440 --> 00:17:37,840 No, I mean. Come on, this will be fun, won't it, Todney? 296 00:17:37,880 --> 00:17:41,040 It will, Lily. Measuring is so much fun. 297 00:17:45,400 --> 00:17:49,600 Erm, are you sure I'm meant to be measured on the family wall? 298 00:17:49,640 --> 00:17:51,520 I thought I wasn't a family. 299 00:17:51,560 --> 00:17:52,920 Don't be silly. 300 00:17:52,960 --> 00:17:55,360 We consider you to be such a close friend. 301 00:17:55,400 --> 00:17:57,920 You're almost part of the family. 302 00:17:57,960 --> 00:18:03,080 That's right, Lily. He's almost part of the family. 303 00:18:03,120 --> 00:18:04,160 Huh? 304 00:18:04,200 --> 00:18:08,000 BELL RINGS Yeah, it's bed time. 305 00:18:08,040 --> 00:18:11,240 Bed time! Bed time! Bed time! 306 00:18:19,040 --> 00:18:21,360 Having trouble sleeping? 307 00:18:21,400 --> 00:18:24,880 It's just so bright outside. 308 00:18:24,920 --> 00:18:28,160 Maybe you could turn your light off and your torch. 309 00:18:28,200 --> 00:18:32,760 Don't worry. I know it can be hard to sleep after such a fun packed day, 310 00:18:32,800 --> 00:18:35,280 but you should really get your rest. 311 00:18:35,320 --> 00:18:39,120 I know, Todney, why don't you sing the night-time song? 312 00:18:39,160 --> 00:18:42,080 Todney has a beautiful singing voice. 313 00:18:44,160 --> 00:18:45,600 # La la, la, la... # 314 00:18:45,640 --> 00:18:48,640 No, thank you to the song, Todney. 315 00:18:48,680 --> 00:18:50,920 Oh, that's lovely, Todney. 316 00:18:50,960 --> 00:18:51,960 No. 317 00:18:54,080 --> 00:18:58,120 Just, I think I was here with some other guys. 318 00:19:01,240 --> 00:19:02,880 That's quite nice. 319 00:19:05,320 --> 00:19:08,000 You do have a beautiful singing voice. 320 00:19:10,160 --> 00:19:11,800 Yes. 321 00:19:15,600 --> 00:19:17,000 Huh? Lights out. 322 00:19:18,000 --> 00:19:20,560 OK, and a little to your left. 323 00:19:21,520 --> 00:19:22,920 Now, hold it there. 324 00:19:24,400 --> 00:19:25,920 Yeah. Very nice. 325 00:19:27,360 --> 00:19:30,560 So you must be the uncle. Stay still, please, sir. 326 00:19:33,200 --> 00:19:36,520 I like him. Is he... Hey, I'm not going to tell you again. 327 00:19:36,560 --> 00:19:37,640 Yep. Sorry. 328 00:19:38,720 --> 00:19:41,440 And you on the left, can you stop smiling? 329 00:19:41,480 --> 00:19:43,680 Oh, am I smiling? Yes. 330 00:19:43,720 --> 00:19:45,920 Sorry. I just can't help myself. 331 00:19:45,960 --> 00:19:47,800 I'm just happy to finally be with my family. 332 00:19:47,840 --> 00:19:50,240 You're ruining it. We can't have him in the shot. 333 00:19:50,280 --> 00:19:52,760 What? No, please. Come on. 334 00:19:52,800 --> 00:19:55,080 I'm just happy. I'm sorry. 335 00:19:56,920 --> 00:19:58,360 Fine. Just stay still. 336 00:19:58,400 --> 00:20:00,480 OK, everyone, on the count of three. 337 00:20:00,520 --> 00:20:02,840 One, two, three. 338 00:20:05,680 --> 00:20:06,960 Oh. There you are. 339 00:20:11,240 --> 00:20:12,240 Huh? 340 00:20:13,600 --> 00:20:15,120 What's happening? 341 00:20:16,560 --> 00:20:19,880 Hello? What is this? 342 00:20:22,840 --> 00:20:25,920 Get me out of here. I want to go home. 343 00:20:27,000 --> 00:20:29,840 He's getting stressed again. That's OK. 344 00:20:29,880 --> 00:20:32,600 He's probably just hungry. 345 00:20:32,640 --> 00:20:35,640 Yes. Probably just hungry. 346 00:20:35,680 --> 00:20:38,040 Oh, so hungry. 347 00:20:38,080 --> 00:20:40,200 Isn't that right, mummy? 348 00:20:41,320 --> 00:20:44,040 Wait. What? I'm not mummy. 349 00:20:46,200 --> 00:20:47,680 You are mummy. 350 00:20:47,720 --> 00:20:49,840 That means we are a proper family again. 351 00:20:49,880 --> 00:20:52,640 Doesn't it, Lily? It does, Todney. 352 00:20:52,680 --> 00:20:56,800 And now that we are a proper family, we qualify for the Grolton's 353 00:20:56,840 --> 00:20:59,040 family discount again. 354 00:20:59,080 --> 00:21:00,800 Make the call, mummy. 355 00:21:00,840 --> 00:21:03,600 Use those fingers and make the call. 356 00:21:03,640 --> 00:21:08,240 ALL CHANT: Make the call. Make the call. Make the call. 357 00:21:08,280 --> 00:21:13,400 Make the call. Make the call. Make the call. Stop it! 358 00:21:20,080 --> 00:21:22,640 CONTINUE CHANTING "MAKE THE CALL" 359 00:21:35,960 --> 00:21:39,120 I'd like to order the family tub, please. 360 00:21:39,160 --> 00:21:40,240 Family tub. 361 00:21:41,920 --> 00:21:43,520 Family tub to feed us. 362 00:22:10,920 --> 00:22:11,920 Dad. 363 00:22:13,640 --> 00:22:14,920 I knew you'd come. 364 00:22:16,840 --> 00:22:18,920 Yum, yum, yum, yum, yum. Dad. 365 00:22:21,520 --> 00:22:23,520 Yum, yum, yum, yum, yum. 366 00:22:26,160 --> 00:22:27,440 Yum, yum, yum, yum. 367 00:22:33,920 --> 00:22:35,400 What did you say? 368 00:22:35,440 --> 00:22:36,440 Oh, nothing. 369 00:22:36,480 --> 00:22:39,480 So you didn't want to stay with your new family then? 370 00:22:39,520 --> 00:22:41,760 No, I don't know what that was. 371 00:22:41,800 --> 00:22:43,600 Probably not a family. 372 00:22:43,640 --> 00:22:47,360 What about you and your family? I don't want to talk about it. 373 00:22:47,400 --> 00:22:50,440 Hey, who says we're not a family anyway? 374 00:22:50,480 --> 00:22:53,840 Maybe a family is just a group that care for each other. 375 00:22:53,880 --> 00:22:57,320 And stick together. And share a lawyer. 376 00:22:57,360 --> 00:23:00,720 Die on the same day in the same style 377 00:23:00,760 --> 00:23:03,240 of accident, but in different locations. 378 00:23:03,280 --> 00:23:05,120 Well said, brother. 379 00:23:05,160 --> 00:23:07,600 Here, pass me that family pack. 380 00:23:07,640 --> 00:23:10,840 I think things might go a little differently this time. 381 00:23:21,320 --> 00:23:23,240 I guess we could share. I want those! 382 00:23:44,880 --> 00:23:46,880 Subtitles by Red Bee Media 28678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.