Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,080 --> 00:01:32,039
- Ar trebui s� fii �n pat.
- Nu pot dormi.
2
00:01:34,040 --> 00:01:36,838
Ce faci?
3
00:01:36,960 --> 00:01:40,191
�nc� nu sunt sigur.
4
00:01:48,520 --> 00:01:50,875
Rostogole�te-l.
5
00:02:05,360 --> 00:02:07,590
- Acum du-te s� te culci.
- Dar...
6
00:02:07,720 --> 00:02:10,359
Jacob!
7
00:02:53,020 --> 00:02:55,359
MORI
8
00:03:03,200 --> 00:03:06,272
�n toamna anului 2005, �ase necunoscu�i
au devenit conecta�i pentru totdeauna
9
00:03:06,400 --> 00:03:10,952
printr-o serie de evenimente teribile
pe care poli�ia le-a numit "teste".
10
00:03:13,320 --> 00:03:17,711
Aceasta este povestea lor.
11
00:04:35,680 --> 00:04:38,274
Pleci?
12
00:04:38,400 --> 00:04:41,000
Da, trebuie s� plec
s� v�d un pacient.
13
00:04:41,010 --> 00:04:43,474
- Nu m� a�tepta.
- Bine.
14
00:04:43,600 --> 00:04:49,596
- Tat�, m�ine mergem la acel meci?
- Bine�n�eles.
15
00:04:49,720 --> 00:04:52,393
Dar uite condi�ia:
16
00:04:52,520 --> 00:04:56,196
trebuie s� fi�i cumin�i
�i s� face�i ce spune mama.
17
00:04:56,520 --> 00:04:58,196
- Bine.
- Bun.
18
00:05:09,120 --> 00:05:11,031
Pe mai t�rziu.
19
00:05:11,160 --> 00:05:15,836
Un om care a schimbat via�a
mai multor oameni.
20
00:05:15,960 --> 00:05:20,636
Doamnelor �i domnilor, bunul
meu prieten Robert Moretti.
21
00:05:22,160 --> 00:05:27,075
Voi fi scurt pentru ca to�i
s� m�nc�m �i s� ciocnim un pahar.
22
00:05:28,920 --> 00:05:31,040
Acestea sunt vremuri grele
pentru mul�i oameni.
23
00:05:31,520 --> 00:05:34,040
Sunt mul�i mai pu�ini
noroco�i ca noi
24
00:05:34,160 --> 00:05:38,793
�i chiar dac� vrem s�-i vedem sau nu,
asta nu schimb� lucrurile.
25
00:05:40,920 --> 00:05:45,190
�n seara asta v� voi ruga pe to�i
s� pl�ti�i 1000 de dolari pentru cin�.
26
00:05:48,320 --> 00:05:51,995
G�ndi�i-v�, ce altceva putem face?
27
00:05:52,840 --> 00:05:56,392
S� uit�m de restul lumii pentru
c� noi ne sim�im bine �n a noastr�
28
00:05:56,540 --> 00:05:58,392
este o gre�eal� pe care
nu ar trebui s� o facem.
29
00:06:00,160 --> 00:06:04,235
Sper c� v� este foame,
deoarece este o mas� scump�.
30
00:06:11,960 --> 00:06:16,192
Elibereaz�-te
�ncepe o via�� nou�
31
00:06:20,760 --> 00:06:24,435
Bun�, Sofia.
Ce mai faci aici?
32
00:06:25,720 --> 00:06:29,713
- Speram s� putem vorbi..
- Bine, ia loc.
33
00:06:29,840 --> 00:06:35,676
- Adic�, �n alt� parte.
- �mi oferi ceva de b�ut?
34
00:06:39,240 --> 00:06:41,959
Bine, hai s� bem ceva.
35
00:06:43,160 --> 00:06:48,632
Spune-mi c� te m�ri�i
�i te �ntorci �n Italia.
36
00:06:49,880 --> 00:06:54,510
Au venit s� m� vad� asear�
Doi dintre ei.
37
00:06:54,640 --> 00:06:58,872
- De ce nu tu?
- Pentru c� e�ti mai bun ca oricine.
38
00:06:59,000 --> 00:07:01,275
R�spunde la �ntrebare.
39
00:07:01,400 --> 00:07:05,033
�n raportul meu vor s� spun c�
erai influen�at,
40
00:07:05,400 --> 00:07:08,033
atunci c�nd l-ai �mpu�cat.
41
00:07:17,400 --> 00:07:19,393
Este amuzant, nu?
42
00:07:19,400 --> 00:07:22,793
Te-am b�gat �n acest iad,
iar tu m� po�i scoate din el.
43
00:07:22,920 --> 00:07:24,494
Nu te pot scoate din nimic.
Nu sunt divin�.
44
00:07:24,520 --> 00:07:27,094
E�ti sigur�?
45
00:07:28,120 --> 00:07:30,911
C�nd vei vedea ceea ce
am v�zut eu,
46
00:07:31,120 --> 00:07:33,911
vei �ncepe s� tr�ie�ti
dup� propriile legi.
47
00:07:34,040 --> 00:07:38,750
- Mark nu po�i lua legea �n m�inile tale.
- S-a terminat, Sofia. Am terminat.
48
00:07:38,880 --> 00:07:42,190
C�nd un b�rbat ajunge la v�rsta mea,
se uit� �n urm�
49
00:07:42,320 --> 00:07:46,000
�ncearc� s� g�seasc� un scop,
ceva de care s� fie m�ndru...
50
00:07:50,120 --> 00:07:55,353
De ceva vreme m-am tot uitat
�n urm� �i nu pot vedea nimic.
51
00:07:55,480 --> 00:07:59,519
Tot ce v�d este �ntunecat �i ur�t.
52
00:08:03,840 --> 00:08:06,518
C�nd am plecat din Italia
s� vin aici...
53
00:08:06,540 --> 00:08:10,518
am l�sat totul
�n�elegi?
54
00:08:11,760 --> 00:08:15,514
�nc� mai po�i schimba lucruri.
55
00:08:15,640 --> 00:08:20,589
Nu este loc �n lume de unde s� pot
sc�pa de ce am devenit, Sofia.
56
00:08:32,080 --> 00:08:34,719
Bun�.
57
00:08:34,840 --> 00:08:37,559
- Ce avem?
- Accident de ma�in�.
58
00:08:37,680 --> 00:08:42,037
P�rin�ii �i cele dou� fete.
Cea mai mare �i p�rin�ii sunt mor�i,
59
00:08:42,160 --> 00:08:44,917
iar cea mic� e paralizat�
de la g�t �n jos.
60
00:08:45,000 --> 00:08:47,917
O �inem �n camera 309.
61
00:08:48,040 --> 00:08:52,397
Dac� vrei pot sta
s� fiu cu ochii pe ea.
62
00:08:54,720 --> 00:08:58,713
Pari extenuat�.
Du-te acas�.
63
00:09:07,880 --> 00:09:12,829
�mi pare r�u.
Lucrurile au devenit un pic violente.
64
00:09:19,680 --> 00:09:22,752
Ar trebui s� le iei.
65
00:09:24,360 --> 00:09:26,635
Este bine?
66
00:09:28,000 --> 00:09:31,959
- M� �n�elegi? Este bine?
- Da.
67
00:09:48,040 --> 00:09:51,396
- Unde mergem?
- La apartamentul meu.
68
00:10:03,200 --> 00:10:05,555
Treisprezece.
69
00:10:10,560 --> 00:10:13,279
A�i dep�it.
70
00:10:26,200 --> 00:10:28,111
�aptesprezece.
71
00:10:32,120 --> 00:10:33,997
Dou�zeci.
72
00:10:37,680 --> 00:10:41,010
De obicei c�nd norocul
nu este cu mine,
73
00:10:41,080 --> 00:10:43,710
de obicei renun�.
74
00:10:45,400 --> 00:10:48,437
Norocul nu are nimic de a face.
75
00:10:57,000 --> 00:10:59,072
Vodka, te rog.
76
00:11:01,960 --> 00:11:03,155
Mul�umesc.
77
00:12:50,720 --> 00:12:53,188
Este �n regul�.
78
00:12:54,400 --> 00:12:57,756
Este �n regul�, drag�, treze�te-te.
79
00:12:57,880 --> 00:13:01,429
Vei fi bine.
80
00:13:02,840 --> 00:13:05,229
Vei fi �n regul�.
E�ti bine.
81
00:13:06,680 --> 00:13:11,356
- Ce se �nt�mpl�? Unde sunt?
- Nu �tim.
82
00:13:14,800 --> 00:13:18,588
Cine sunte�i?
De c�t timp sunte�i aici?
83
00:13:18,720 --> 00:13:22,436
Nu suntem siguri.
Ne-am trezit la fel ca tine.
84
00:13:22,520 --> 00:13:24,636
Cine ne-a adus aici?
85
00:13:24,760 --> 00:13:27,916
Asta �ncerc�m s� afl�m
�i de ce s-a deranjat at�t
86
00:13:28,760 --> 00:13:31,916
s� ne r�peasc� �i s� ne aduc� aici?
De ce noi?
87
00:13:48,720 --> 00:13:52,349
Trebuie s� fie o cale de ie�ire.
88
00:13:52,480 --> 00:13:56,632
Am �ncercat deja totul.
Nu exist� cale de ie�ire.
89
00:14:12,080 --> 00:14:17,234
Bun� drag�.
Voi avea grij� de asta.
90
00:14:17,360 --> 00:14:20,557
Te voi scoate de aici, bine?
91
00:14:22,080 --> 00:14:25,072
Vom fi bine.
92
00:14:27,120 --> 00:14:29,111
Ba nu.
93
00:14:57,840 --> 00:15:00,752
Dle, a sosit vremea.
94
00:15:05,080 --> 00:15:08,231
Trebuie s� m� urma�i.
95
00:15:18,840 --> 00:15:21,274
Este pe aici.
96
00:15:21,400 --> 00:15:23,630
Ave�i grij�.
97
00:15:23,760 --> 00:15:25,796
A�eza�i-v�.
98
00:15:31,000 --> 00:15:34,595
Ascult�-m� o clip�.
99
00:15:34,720 --> 00:15:38,269
Am nevoie de
o clip� din timpul t�u.
100
00:15:38,400 --> 00:15:41,008
Nu trebuie s� faci asta.
Vreau s� cooperez.
101
00:15:41,010 --> 00:15:43,838
M� �n�elegi?
Vreau s� cooperez.
102
00:15:43,960 --> 00:15:48,431
Asta faci.
Te descurci de minune.
103
00:16:26,720 --> 00:16:28,950
Ia-o u�or.
104
00:16:30,000 --> 00:16:32,309
Vino cu mine.
105
00:16:59,000 --> 00:17:01,560
Deschide-o.
106
00:17:12,440 --> 00:17:15,716
Ridic� zarul.
107
00:17:18,560 --> 00:17:20,411
- Ce este asta?
- Zarul are �ase fe�e.
108
00:17:20,560 --> 00:17:23,111
Nu, despre ce este vorba?
109
00:17:23,240 --> 00:17:28,473
Vei l�sa soarta s� decid�
via�a lui Robert.
110
00:17:33,400 --> 00:17:35,375
- Nu pot.
- Bine�n�eles c� po�i.
111
00:17:35,400 --> 00:17:39,475
Tu, dintre to�i oamenii, po�i.
112
00:17:41,600 --> 00:17:44,558
D� cu zarul.
113
00:17:44,680 --> 00:17:48,710
Dac� refuzi, va muri f�r� a avea
�ansa de a se rena�te.
114
00:17:51,920 --> 00:17:55,674
Acum �n�elegi.
D� cu zarul.
115
00:18:16,760 --> 00:18:18,830
Ce a ie�it?
116
00:18:18,960 --> 00:18:22,669
- Acesta este jocul t�u.
- Nu este un joc. Nu trebuie s� fii dificil.
117
00:18:22,800 --> 00:18:26,076
Pune un glon� �n arm�.
118
00:18:29,120 --> 00:18:31,270
Ascult�-m�.
119
00:18:31,400 --> 00:18:35,359
Putem c�dea la o �nvoial�.
120
00:18:50,020 --> 00:18:51,873
�nv�rte cilindrul.
121
00:18:53,120 --> 00:18:55,873
Am mul�i bani.
122
00:18:56,000 --> 00:18:59,629
Nu este vorba de bani.
123
00:18:59,760 --> 00:19:05,312
�n cinci secunde va muri.
Cinci, patru.
124
00:19:05,440 --> 00:19:08,591
Putem c�dea la o �nvoial�
125
00:19:10,000 --> 00:19:11,672
Trei.
126
00:19:13,200 --> 00:19:17,352
Via�a lui este �n m�na ta, Mark.
Doi.
127
00:19:24,560 --> 00:19:28,235
Urm�toarea merge �n cap.
128
00:19:29,400 --> 00:19:34,349
Ai irosit dou� �anse s�-l salvezi.
A fost prostesc.
129
00:19:34,480 --> 00:19:36,710
Da sau nu?
130
00:19:39,760 --> 00:19:42,957
- O voi face.
- F�-o.
131
00:19:43,080 --> 00:19:46,834
Haide, o po�i face.
132
00:19:46,960 --> 00:19:49,030
F�-o!
133
00:20:30,880 --> 00:20:33,009
Se pare c� este o alt� sinucidere.
Am identificat cadavrul. E Robert Moretti.
134
00:20:33,080 --> 00:20:35,399
Pistolul era �n m�na lui.
135
00:20:37,520 --> 00:20:40,913
A creat un fond special
pentru a ajuta victimele.
136
00:20:41,520 --> 00:20:42,913
Era un miliardar.
137
00:20:43,040 --> 00:20:44,831
S-a deghizat ca un cer�etor
�n fa�a propriei cl�diri.
138
00:20:45,540 --> 00:20:48,831
Cred c� voia s� transmit�
un mesaj, nu crezi?
139
00:20:51,800 --> 00:20:54,473
Presa va adora asta.
140
00:20:54,600 --> 00:20:56,755
C� tot veni vorba, �efu' �l vrea
la morg� c�t mai repede.
141
00:20:57,600 --> 00:21:00,755
Vrea corpul disp�rut �nainte
de a ajunge presa.
142
00:21:13,120 --> 00:21:17,275
Nu puteai face nimic.
�n�elegi asta?
143
00:21:19,520 --> 00:21:20,365
Nu e vina ta.
144
00:21:20,400 --> 00:21:22,357
�i cum schimb� asta faptul c�
am zburat capul unui b�rbat?
145
00:21:22,400 --> 00:21:24,157
I-am tras un glon� �n cap, �n�elegi?
146
00:21:27,760 --> 00:21:29,958
Ea �l �tie.
147
00:21:30,560 --> 00:21:31,958
Ce vrei s� spui?
148
00:21:32,080 --> 00:21:36,517
�l cuno�ti.
C�nd i-ai v�zut fa�a, l-ai recunoscut.
149
00:21:36,640 --> 00:21:39,234
- Dac� �tii ceva, trebuie s� ne spui.
- De ce nu ne spui?
150
00:21:39,360 --> 00:21:42,432
Nu-l �tiu, bine?
151
00:21:42,560 --> 00:21:46,193
Nu-l cunosc pe el, pe voi
�i nu �tiu ce naiba facem aici.
152
00:21:46,560 --> 00:21:49,193
Nu �tiu nimic, bine?
153
00:21:55,680 --> 00:21:57,238
Vreau doar...
154
00:22:11,280 --> 00:22:15,512
Nu este niciun loc �n lume unde
pot sc�pa de ce am devenit, Sofia.
155
00:22:25,360 --> 00:22:30,150
M�ine te vei duce...
156
00:22:30,280 --> 00:22:34,876
...�i vei suna �i le vei spune adev�rul.
157
00:22:35,000 --> 00:22:38,151
S-a terminat.
Sf�r�itul pove�tii.
158
00:23:41,240 --> 00:23:44,550
Dac� este voin�a Domnului...
159
00:23:55,000 --> 00:24:00,870
- Pleac�.
- �nc� mai po�i schimba lucruri.
160
00:24:18,640 --> 00:24:21,378
Ce mai cau�i aici?
Du-te acas�, culc�-te.
161
00:24:21,640 --> 00:24:24,078
Trebuie s� m� duc la morg�.
162
00:24:24,200 --> 00:24:28,752
Tipul s-a �mpu�cat, asta e. �i a�a
avem destule pe cap. Du-te acas�.
163
00:24:29,500 --> 00:24:31,052
A�a voi face.
164
00:24:47,440 --> 00:24:52,560
Sunt Mark.
L�sa�i un mesaj �i v� voi suna.
165
00:24:59,760 --> 00:25:03,799
- Ai g�sit ceva?
- �ntr-un fel.
166
00:25:03,920 --> 00:25:08,311
Am examinat rana de la cap �i unghiul
de intrare a glon�ului nu se potrive�te.
167
00:25:08,440 --> 00:25:12,959
Intrarea glon�ului a avut loc aici
a cobor�t �i a ie�it pe aici.
168
00:25:15,080 --> 00:25:19,069
Ca s� intre �n acel unghi, trebuia
s� �in� arma a�a.
169
00:25:19,080 --> 00:25:21,269
Este posibil, dar improbabil.
170
00:25:21,400 --> 00:25:26,793
Cred c� a fost un tr�g�tor,
�ntr-o pozi�ie superioar�.
171
00:25:27,840 --> 00:25:30,593
Dar asta?
172
00:25:32,520 --> 00:25:35,034
Mici arsuri.
173
00:25:36,080 --> 00:25:40,676
Ciudat, dar mai este �i asta.
174
00:25:42,040 --> 00:25:44,873
- Ce este?
- S-a �nt�mplat �nainte de �mpu�c�tur�.
175
00:25:45,000 --> 00:25:49,676
- S-a �nt�mplat �ncerc�nd s� se apere?
- M� �ndoiesc. Nu sunt semne de lupt�.
176
00:25:49,800 --> 00:25:54,148
�n plus, dac� era un tr�g�tor, m� �ndoiesc
c� i-ar fi cur��at �i cusut rana.
177
00:25:56,500 --> 00:25:58,148
De ce s� se osteneasc�?
178
00:25:58,280 --> 00:26:02,515
- S� par� a fi suicid.
- Atunci acesta este cazul t�u, rana de la cap.
179
00:26:04,640 --> 00:26:08,317
- �mi po�i face un raport cu asta?
- Da.
180
00:26:08,640 --> 00:26:10,317
- Mul�umesc.
- Pentru pu�in.
181
00:26:28,760 --> 00:26:30,478
Dosarul tatei
182
00:27:10,200 --> 00:27:13,317
�i-am spus s� te duci acas�, nu?
183
00:27:20,040 --> 00:27:22,679
Vino cu mine.
184
00:28:16,480 --> 00:28:18,710
Nu se simte bine.
185
00:28:18,840 --> 00:28:22,116
Po�i vedea asta, nu?
186
00:28:25,160 --> 00:28:27,913
- Nu...
- Deschide�i cutia.
187
00:28:38,520 --> 00:28:41,318
Acestea nu sunt pentru tine.
188
00:28:41,440 --> 00:28:45,956
Nu ating astea, nemernicule.
189
00:28:46,080 --> 00:28:48,992
Ingredientele sunt u�or de g�sit:
190
00:28:49,120 --> 00:28:54,513
pseudoefedrin�, iod, fosfor ro�u
de la chibrituri...
191
00:28:54,640 --> 00:28:57,552
Dar �tii deja asta.
192
00:29:00,680 --> 00:29:06,232
Doza recrea�ional� folosit� de
un dependent ajunge la 10 miligrame.
193
00:29:06,360 --> 00:29:11,150
Dai unu, prime�te 10 mg.
Dai �ase...
194
00:29:11,280 --> 00:29:14,670
...�i prime�te 60 mg.
195
00:29:14,800 --> 00:29:19,669
Corpul nostru va lupta aproape
cu orice s� ne �in� �n via��.
196
00:29:19,800 --> 00:29:24,717
Corpul lui Melody s-a luptat
at�t de mult �nc�t rezist� la 50 mg.
197
00:29:27,560 --> 00:29:33,078
Dar tu...
Nu cred c� po�i supravie�ui la 30 mg.
198
00:29:36,600 --> 00:29:39,358
- Arat�-i bra�ul.
- Nu.
199
00:29:39,600 --> 00:29:43,358
Arat�-i cum este
s� cre�ti f�r� dragoste.
200
00:29:45,480 --> 00:29:49,155
O via�� irosit�,
un suflet neglijat �i ur�t.
201
00:29:51,280 --> 00:29:53,478
Abandonat� de to�i cei care
ar trebui s-o iubeasc�,
202
00:29:53,600 --> 00:29:58,310
at�t de r�nit� �nc�t a trebuit
s� se otr�veasc� s� se simt� �n via��.
203
00:29:58,440 --> 00:30:03,275
Dac� mama ta te-ar vedea,
crezi c� i-ar p�sa?
204
00:30:05,040 --> 00:30:09,798
Uneori suntem mai conecta�i
cu str�inii dec�t am credea.
205
00:30:15,280 --> 00:30:17,400
D� cu zarul.
206
00:30:17,580 --> 00:30:20,400
- D�-i o via�� nou�.
- Nu o face.
207
00:30:48,720 --> 00:30:50,910
- ��i ofer 10 secunde.
- Dumnezeule
208
00:30:51,520 --> 00:30:55,910
Zece. Nou�. Opt.
209
00:30:56,640 --> 00:31:01,873
�apte. �ase. Cinci.
210
00:31:02,000 --> 00:31:04,230
Patru.
211
00:31:05,360 --> 00:31:07,476
Trei.
212
00:31:08,480 --> 00:31:13,315
- Doi.
- �mi pare nespus de r�u.
213
00:32:10,840 --> 00:32:14,515
Corpul t�u se lupt�
s� r�m�i �n via��.
214
00:32:25,960 --> 00:32:30,069
Este �ntunecatul adev�r c� trebuie
s� fim �n pragul mor�ii, pentru a fi salvat.
215
00:32:32,200 --> 00:32:36,512
S� aduc� at�ta dragoste...
216
00:32:45,200 --> 00:32:48,476
�i-am spus s� te duci acas�.
217
00:32:56,080 --> 00:32:58,594
Ce mai noapte!
218
00:33:00,280 --> 00:33:02,840
Da, cea mai ur�t� din via�a mea.
219
00:33:02,960 --> 00:33:07,080
- Ce jucai?
- Blackjack.
220
00:33:10,280 --> 00:33:13,957
- Mai bine mergeai la masa cu zaruri.
- Nu joc jocuri cu zarul.
221
00:33:16,080 --> 00:33:21,552
Statistic, la blackjack juc�torul are
�i �anse de c�tig.
222
00:33:21,680 --> 00:33:24,319
Sunt trei tipuri de minciuni:
223
00:33:24,440 --> 00:33:29,309
- Minciuni, mai multe minciuni...
-... �i statisticile.
224
00:33:31,720 --> 00:33:35,190
C�t ai pierdut?
225
00:33:36,520 --> 00:33:40,069
Mai mult dec�t �mi puteam permite.
226
00:33:41,520 --> 00:33:43,875
Am o idee.
227
00:33:45,600 --> 00:33:49,957
Tu crezi �n probabilit��i,
228
00:33:53,080 --> 00:33:55,674
iar eu �n destin.
229
00:33:55,800 --> 00:34:01,272
Cred c� de data asta trebuie
s� la�i soarta s� decid�.
230
00:34:01,400 --> 00:34:04,233
Dac� eu c�tig.
231
00:34:04,360 --> 00:34:09,593
trebuie s� faci una, trei, sau cinci
lucruri pe care le cer, f�r� �ntreb�ri.
232
00:34:09,720 --> 00:34:12,314
Sau c�tigi
233
00:34:12,440 --> 00:34:16,470
�i prime�ti dou�, patru
sau �ase mii de dolari.
234
00:34:21,000 --> 00:34:24,595
- Vorbe�ti serios?
- Foarte serios.
235
00:34:29,160 --> 00:34:33,756
Unu, trei sau cinci lucruri...
236
00:34:33,880 --> 00:34:36,474
Ce fel de lucruri?
237
00:34:42,760 --> 00:34:45,752
�nc� nu �tiu.
238
00:34:50,000 --> 00:34:53,879
Faci asta ades, l�s�nd lucrurile
�n voin�a soartei?
239
00:34:55,280 --> 00:34:58,113
Nici nu ai idee.
240
00:35:00,600 --> 00:35:02,909
S-o facem.
241
00:35:10,440 --> 00:35:13,477
- Ai pierdut.
- Ai c�tigat.
242
00:35:16,040 --> 00:35:19,271
Nu trebuie s�-mi dai bani.
243
00:35:19,400 --> 00:35:23,552
S� nu treci peste voin�a zarurilor.
244
00:35:38,080 --> 00:35:41,117
Nu-i pot lua.
245
00:35:43,160 --> 00:35:45,674
Du-te acas�, Lisa.
246
00:35:46,480 --> 00:35:48,630
Du-te acas�.
247
00:35:54,840 --> 00:35:57,957
Jetoane de �ase mii.
248
00:36:10,680 --> 00:36:13,990
- Zach!
- Ce faci aici, Claire?
249
00:36:14,120 --> 00:36:17,032
Am nevoie de doza mea.
Acum!
250
00:36:17,160 --> 00:36:22,473
- Claire, nu sunt un v�nz�tor de droguri.
- E�ti psihiatrul meu.
251
00:36:22,600 --> 00:36:27,435
�i-am dat o re�et�
s�-�i ajung� o lun�.
252
00:36:27,520 --> 00:36:33,470
- �i-ai adus copilul?
- Cine va sta cu micul nemernic?
253
00:36:33,600 --> 00:36:36,672
Calmeaz�-te.
Stai aici.
254
00:36:36,800 --> 00:36:41,271
Vreau ce ai �n cas�.
255
00:36:41,400 --> 00:36:45,996
Stai �n ma�in�.
��i voi aduce acolo.
256
00:37:01,640 --> 00:37:03,790
- �i este foame.
- �i este bine
257
00:37:03,920 --> 00:37:08,552
Promite-mi c� nu le iei dec�t acas�.
�n�elegi? Sunt foarte puternice.
258
00:37:09,680 --> 00:37:11,875
Claire!
259
00:37:24,960 --> 00:37:29,476
Vei trece peste asta.
��i jur.
260
00:37:29,600 --> 00:37:33,912
Stai treaz�!
Trebuie s� stai treaz�.
261
00:37:34,040 --> 00:37:37,157
Stai treaz�.
262
00:37:50,120 --> 00:37:53,476
Nu m� atinge!
263
00:37:54,960 --> 00:37:56,916
Nu m� atinge!
264
00:37:57,040 --> 00:37:59,998
Las-o!
265
00:38:22,320 --> 00:38:24,709
Tu.
Este r�ndul t�u.
266
00:38:25,760 --> 00:38:29,532
Nu face asta. Te pot ajuta.
M� �n�elegi?
267
00:38:29,560 --> 00:38:31,232
Chiar te pot ajuta
268
00:38:33,320 --> 00:38:36,869
Precum ai ajutat-o pe Claire?
269
00:38:39,200 --> 00:38:41,520
Ce se �nt�mpl� aici?
Cine e�ti?
270
00:38:41,700 --> 00:38:44,320
Te-ai sim�i mai bine
dac� a� avea un nume?
271
00:38:44,440 --> 00:38:47,388
Sunt sigur c� m-ai vrea �n scaunul t�u,
s� intri �n capul meu.
272
00:38:47,440 --> 00:38:50,788
S� �ncerci s� controlezi
ce nu poate fi controlat.
273
00:38:51,800 --> 00:38:55,998
De ce nu m-ai ucis
�nainte s�-i fac ceva?
274
00:38:56,120 --> 00:38:58,236
�tii c� a murit.
275
00:38:59,880 --> 00:39:02,474
Claire.
276
00:39:02,600 --> 00:39:08,550
Copilul ei a pl�ns 12 ore
�nainte ca cineva s� observe.
277
00:39:08,680 --> 00:39:11,114
Da.
278
00:39:11,240 --> 00:39:14,152
Asta este ce ai devenit.
279
00:39:14,280 --> 00:39:18,319
Vrei s-o salvezi pe Melody?
Asta e �ansa ta.
280
00:40:17,480 --> 00:40:19,869
Eu...
281
00:40:21,480 --> 00:40:25,314
am �ncercat s�-i salvez, dar...
282
00:40:26,400 --> 00:40:31,872
- ...nu i-am putut ajuta pe to�i.
- �tiu cum te sim�i.
283
00:40:33,600 --> 00:40:36,068
S� vedem cum te descurci cu ea.
284
00:40:36,200 --> 00:40:40,751
Dac� le dai pu�in, �i po�i salva.
Dac� le dai prea mult, pot muri.
285
00:40:40,880 --> 00:40:44,998
Singura diferen�� este c�
soarta va decide.
286
00:40:45,120 --> 00:40:49,113
Este mai sigur, nu?
287
00:40:51,200 --> 00:40:53,714
D� cu zarul.
288
00:40:54,600 --> 00:40:57,478
Ofer�-i o via�� nou�.
289
00:41:45,520 --> 00:41:47,590
Prive�te-m�.
290
00:41:56,000 --> 00:41:57,956
Prive�te-m�.
291
00:41:59,720 --> 00:42:04,192
Trebuie s� ascul�i atent�
s� fii preg�tit� la ce se va �nt�mpla.
292
00:42:07,480 --> 00:42:11,792
Lumea pe care o �tii, nu te va �n�elege
atunci c�nd te vei �ntoarce.
293
00:42:11,920 --> 00:42:15,993
Dar vor vedea ce ai devenit.
294
00:42:16,120 --> 00:42:21,274
Vor vedea...
Vor vedea ce-i vei l�sa s� vad�.
295
00:42:51,760 --> 00:42:55,150
Ai verificat toate spitalele?
296
00:42:58,320 --> 00:43:00,629
Bine, mul�umesc.
297
00:43:10,600 --> 00:43:15,628
Avem o a treia persoan�.
Era goal� �n mijlocul str�zii.
298
00:43:15,760 --> 00:43:19,275
Taximetristul era s� dea peste ea.
299
00:43:19,400 --> 00:43:23,678
Spune c� nu-�i aminte�te nimic.
Nu are nume, nu are documente.
300
00:43:23,800 --> 00:43:25,950
Cred c� a fost violat�.
301
00:43:29,080 --> 00:43:34,200
Avea semne pe m�n�, �n interiorul
bra�ului, ca arsurile de �igare.
302
00:43:34,320 --> 00:43:36,429
Era doar un copil.
303
00:44:18,200 --> 00:44:22,557
Bun�.
Sunt detectiv Valenti.
304
00:44:44,360 --> 00:44:46,308
Numele meu este Sofia.
305
00:44:46,360 --> 00:44:48,478
Care este numele t�u?
306
00:44:52,640 --> 00:44:57,270
Ai semne de arsur�
pe interiorul antebra�ului.
307
00:45:00,040 --> 00:45:03,555
��i aminte�ti de unde?
308
00:45:04,960 --> 00:45:06,996
Dac� lucrezi pe str�zi �mi po�i spune.
309
00:45:07,560 --> 00:45:10,796
Nu sunt aici s� te arestez.
310
00:45:10,920 --> 00:45:13,514
Sunt aici s� te ajut.
311
00:45:23,040 --> 00:45:26,999
�l cuno�ti?
312
00:45:31,080 --> 00:45:34,629
L-ai mai v�zut?
313
00:45:37,600 --> 00:45:42,515
Dac� s-a �nt�mplat ceva,
dac� �tii ceva...
314
00:45:42,640 --> 00:45:45,950
Vie�ile altor oameni
sunt �n pericol.
315
00:45:46,080 --> 00:45:49,709
M� po�i ajuta s� �i salvez.
316
00:45:51,600 --> 00:45:54,910
Nu o s� po�i salva pe nimeni.
317
00:46:01,320 --> 00:46:05,759
Sus�ine c� nu �l cunoa�te pe Moretti.
Ascunde ceva.
318
00:46:10,880 --> 00:46:16,671
Robert Moretti s-a sinucis.
Dac� vrei crime, am destule dosare aici.
319
00:46:16,800 --> 00:46:21,078
Dac� exista un criminal,
ea de ce nu e moart�?
320
00:46:21,200 --> 00:46:25,591
Au avut acelea�i arsuri.
321
00:46:25,720 --> 00:46:30,077
Moretti a fost �nsemnat cu num�rul 1,
ea cu num�rul 3.
322
00:46:30,200 --> 00:46:33,510
L-a cunoscut pe Robert Moretti.
323
00:46:33,640 --> 00:46:36,950
A zis asta?
324
00:46:39,600 --> 00:46:42,353
S�-�i spun eu ce e.
325
00:46:42,480 --> 00:46:47,634
Partenerul t�u a disp�rut. E�ti obosit�
�i paranoic�.
326
00:46:47,760 --> 00:46:53,630
Nu vezi ce se �nt�mpl� aici?
Oamenii se tem, Sofia.
327
00:46:53,760 --> 00:46:58,197
Nu avem nevoie ca un poli�ist
s� fac� specula�ii.
328
00:46:58,320 --> 00:47:01,596
Povestea lui Moretti a ajuns �n presa
329
00:47:01,720 --> 00:47:06,077
a�a c� e posibil s� ne trezim
cu tot felul de comentarii.
330
00:47:06,200 --> 00:47:09,636
- Nu am vorbit cu presa.
- Destul.
331
00:47:09,760 --> 00:47:15,676
O s� vorbim c�nd o s� ai ceva interesant
de zis. Du-te acas� acum.
332
00:47:19,800 --> 00:47:23,873
Ia-�i o zi liber�.
333
00:47:31,480 --> 00:47:37,271
Po�i s� faci o list� cu dispari�iile
de s�pt�m�na trecut�?
334
00:47:38,880 --> 00:47:41,519
A�tept. Merci.
335
00:48:51,160 --> 00:48:53,435
Hei...
336
00:48:55,960 --> 00:49:00,078
Arat�-mi mana.
337
00:49:05,560 --> 00:49:08,996
Arat�-mi m�inile.
338
00:49:11,200 --> 00:49:13,156
Ce e aia?
339
00:49:18,080 --> 00:49:20,753
Am dou�.
340
00:49:24,800 --> 00:49:27,519
Cum de ai alea?
341
00:49:34,760 --> 00:49:38,915
Acum �n�eleg. Nu vre�i s� vorbi�i despre
asta pentru c� suntem noi aici.
342
00:49:41,040 --> 00:49:45,272
E singurul lucru pe care
�l avem �n comun.
343
00:49:45,400 --> 00:49:49,313
Am fost ale�i pentru c� am �ncercat
s� ne sinucidem.
344
00:49:51,040 --> 00:49:55,434
Nu, suntem condamna�i.
Suferim ca s� ne sp�l�m de p�cate.
345
00:50:02,080 --> 00:50:06,995
Realizezi c�t e�ti de nebun�?
346
00:50:08,360 --> 00:50:14,595
Idio�ii asta...
Nu mai suport.
347
00:50:17,680 --> 00:50:22,037
Suntem condamna�i, Mark.
Este planul lui Dumnezeu.
348
00:50:22,160 --> 00:50:26,474
Dumnezeu? Ce �i s-a �nt�mplat?
Spune-�i povestea. Vreau s� aud.
349
00:50:28,600 --> 00:50:34,152
Suntem aici �mpreun�.
Haide, spune-mi.
350
00:50:34,280 --> 00:50:38,956
Am mai v�zut oameni ca tine.
351
00:50:39,080 --> 00:50:44,359
Ceva li s-a �nt�mplat �i caut�
r�spunsuri de la Dumnezeu.
352
00:50:44,480 --> 00:50:48,510
Vrei s� �tii de ce sunt aici?
Pentru c� nu �mi mai pasa de nimeni �i nimic,
353
00:50:50,640 --> 00:50:54,758
mi-am pierdut sim�urile.
354
00:50:54,880 --> 00:50:58,714
Am primit o alarm� acum o lun�.
355
00:51:01,840 --> 00:51:06,152
Eram aproape de cas�,
a�a c� m-am dus.
356
00:51:06,280 --> 00:51:08,874
U�a era deschis� �i am intrat.
357
00:51:09,000 --> 00:51:13,439
�i acolo era criminalul cu cu�itul
�n m�n�, �n mijlocul camerei.
358
00:51:15,560 --> 00:51:20,236
A spart casa, a omor�t o mam� �i
pe cei trei copii
359
00:51:20,360 --> 00:51:25,152
�i le-a a�ezat trupurile �n form�
de cerc �n sufragerie.
360
00:51:27,280 --> 00:51:31,389
Apoi s-a uitat la mine �i a zis:
"Este voia lui Dumnezeu"
361
00:51:38,360 --> 00:51:42,831
Dumnezeu nu exista, Diane.
362
00:51:44,520 --> 00:51:48,752
Doar tu �i ac�iunile tale.
363
00:52:02,960 --> 00:52:08,080
Ce s-a �nt�mplat?
Un accident de ma�in�.
364
00:52:14,040 --> 00:52:18,397
P�rin�ii �i cele dou� fiice.
365
00:52:19,640 --> 00:52:23,671
Fiica cea mare �i p�rin�ii au murit.
Cea mic� e paralizat� de la g�t �n jos.
366
00:52:37,920 --> 00:52:40,878
De c�te zile lipse�te?
367
00:52:42,080 --> 00:52:45,072
De trei zile.
368
00:52:45,200 --> 00:52:49,193
A zis ceva �nainte s� plece?
369
00:52:49,320 --> 00:52:54,474
Era �ngrijorat �n privin�a muncii.
370
00:52:56,600 --> 00:53:01,390
E confiden�ial �i respect asta.
371
00:53:02,640 --> 00:53:07,760
Dac� �tii ceva ce poate ajuta
la g�sirea lui.
372
00:53:11,240 --> 00:53:15,351
E deprimat de doi ani.
E obligat s� plece.
373
00:53:18,480 --> 00:53:23,918
A prescris prea multe pastile
pentru unii pacien�i.
374
00:53:24,040 --> 00:53:28,071
Fiind sub acuzare, nu a luat-o prea bine.
375
00:53:32,480 --> 00:53:35,313
Eu...
376
00:53:35,440 --> 00:53:38,238
Ce e dra. Emmett?
377
00:53:38,360 --> 00:53:42,592
M� tem pentru el.
378
00:53:42,720 --> 00:53:47,350
Mi-e team� c� s-ar putea r�ni.
379
00:53:57,520 --> 00:53:59,511
Pot s� p�strez asta?
380
00:53:59,640 --> 00:54:05,158
V� rog, g�si�i-mi so�ul.
Copiii au nevoie de el.
381
00:54:08,000 --> 00:54:09,956
O s� �ncerc.
382
00:54:22,120 --> 00:54:26,477
Tu iei �n r�s asta?
383
00:54:29,200 --> 00:54:33,469
M� �ntreb ce s-a �nt�mplat anul trecut?
384
00:54:41,640 --> 00:54:44,393
Mark?
385
00:55:56,800 --> 00:56:00,190
Du-l la laborator.
386
00:56:02,000 --> 00:56:06,869
Astea au fost g�site l�ng� pat.
Antidepresive.
387
00:56:07,000 --> 00:56:11,551
Insigna e aici. A disp�rut arma.
388
00:56:16,800 --> 00:56:19,837
Ne l�sa�i un pic?
389
00:56:21,360 --> 00:56:25,592
- E�ti �n regul�?
- Da.
390
00:56:25,720 --> 00:56:28,075
S-a terminat. Du-te acas�.
391
00:56:28,200 --> 00:56:32,716
To�i am �inut la tat�l t�u.
392
00:56:32,840 --> 00:56:35,510
Dar singurul motiv pentru care
am permis transferul t�u
393
00:56:35,840 --> 00:56:38,517
aici a fost ca Mark
a garantat pentru tine.
394
00:56:38,640 --> 00:56:43,031
A fost ca un tat� �i pentru tine, dar
tu te-ai implicat prea mult �n cazul �sta.
395
00:56:43,160 --> 00:56:47,278
Nu po�i face asta.
Nu mai lucrezi pentru mine.
396
00:56:47,400 --> 00:56:53,077
Ai �nchis cazul tat�lui meu p�n�
s� avem r�spunsuri. Nu o face din nou.
397
00:56:53,200 --> 00:56:57,230
Mark a luat drogurile �i a plecat.
Vrei s� ajungi ca el?
398
00:57:00,360 --> 00:57:05,912
Tat�l meu nu s-a sinucis.
Atunci cum explici ce s-a �nt�mplat aici?
399
00:57:06,040 --> 00:57:11,797
Mark nu a vrut s� fie umilit �n public,
�i tu ai intrat �n timp ce era jefuit.
400
00:57:11,920 --> 00:57:16,835
Asta dac� tu mi-ai spus toat� povestea.
Du-te acas�.
401
00:57:46,600 --> 00:57:49,273
Las�-m� s� ies!
402
00:57:50,760 --> 00:57:52,671
Ce se �nt�mpl� aici?
403
00:57:54,160 --> 00:57:56,080
Ce se �nt�mpl�?
404
00:57:56,160 --> 00:57:59,280
O s�-�i spun ce se �nt�mpl�, Zach, pentru
ca tu e�ti singurul care o s� �n�eleag�.
405
00:58:03,920 --> 00:58:07,951
E povestea unei femei, care, pierdut� fiind
a g�sit refugiu �n dorin�a de a se sinucide.
406
00:58:14,080 --> 00:58:19,791
A�a c� a ac�ionat �mpotriva credin�ei ei
�i s-a aruncat de pe un pod.
407
00:58:19,920 --> 00:58:24,436
Scufund�ndu-se �n r�u, trupul ei
era inundat de regrete.
408
00:58:24,560 --> 00:58:28,758
dar nu �sta a fost sf�r�itul, nu?
409
00:58:28,880 --> 00:58:33,078
Dumnezeu nu a l�sat-o s� moar�.
Nu �nc�.
410
00:58:33,200 --> 00:58:35,998
Cineva a salvat-o.
411
00:58:36,800 --> 00:58:42,716
Dar nu a fost pe deplin salvat�,
pentru ca ea murea �n�untru.
412
00:58:44,320 --> 00:58:48,108
E�ti aici pentru c� ai ales s� fii aici.
413
00:58:49,640 --> 00:58:53,599
Singura modalitate de purificare e s�
te rena�ti.
414
00:58:53,720 --> 00:58:59,272
Trebuie s� �nfrun�i moartea
prin a vedea-o �n ochii altuia.
415
00:59:00,800 --> 00:59:05,715
Cine e cu adev�rat pierdut?
Cine merita o a doua viata?
416
00:59:07,720 --> 00:59:10,917
Nu noi decidem.
417
00:59:16,880 --> 00:59:21,560
Nu pot fi r�spunz�toare de moartea lui.
Nu vei fi. E voia lui Dumnezeu.
418
00:59:30,360 --> 00:59:34,273
Cum �l salvez?
419
00:59:36,480 --> 00:59:39,472
Spune-mi ce s� fac.
420
00:59:43,640 --> 00:59:48,191
Dac� dai 1, Zach o s� stea
�n apa doar un minut.
421
01:00:01,240 --> 01:00:03,959
Salveaz�-l!
422
01:00:23,160 --> 01:00:26,072
Salveaz�-l!
423
01:00:31,520 --> 01:00:33,715
Salveaz�-l!
424
01:00:35,040 --> 01:00:37,429
Salveaz�-l!
425
01:01:29,000 --> 01:01:31,468
Voin�a zarului.
426
01:02:00,960 --> 01:02:04,111
Am �ncercat.
427
01:02:05,760 --> 01:02:08,911
A fost un test.
428
01:02:16,520 --> 01:02:20,868
Nu te l�sa afectat�. E�ti puternic�.
Ai f�cut tot ce puteai face.
429
01:02:24,160 --> 01:02:30,030
Am avut o fiic�.
S-a n�scut bolnav�.
430
01:02:30,160 --> 01:02:35,280
Ai �inut vreodat� �n bra�e
un copil bolnav?
431
01:02:35,400 --> 01:02:40,076
E at�t de dureros �nc�t
��i rupe inima.
432
01:02:43,640 --> 01:02:47,794
Eu am auzit pl�nsetele
de durere ale fiicei mele...
433
01:02:48,920 --> 01:02:52,754
... �i nu am putut face nimic.
434
01:02:52,880 --> 01:02:57,954
Mi-a murit �n bra�e la doi ani.
435
01:02:58,800 --> 01:03:02,952
A� fi murit �i eu cu ea.
436
01:03:03,840 --> 01:03:06,593
�mi pare r�u.
437
01:03:08,240 --> 01:03:11,915
So�ia ta lipse�te de cinci zile
�i tu ai raportat abia acum?
438
01:03:12,040 --> 01:03:16,272
Nu e prima dat�.
So�ia mea dispare des...
439
01:03:16,400 --> 01:03:20,188
�i apare ca �i cum nimic
nu s-ar fi �nt�mplat.
440
01:03:20,320 --> 01:03:22,390
Sean!
441
01:03:23,760 --> 01:03:26,035
Mul�umesc.
442
01:03:28,440 --> 01:03:31,830
E pe fug� de c�nd s-a n�scut Sean.
443
01:03:31,960 --> 01:03:36,875
B�nuim c� a fost r�pit� de un om
foarte periculos.
444
01:03:37,000 --> 01:03:41,039
Orice informa�ie poate fi util�.
445
01:03:45,640 --> 01:03:50,316
De c�nd s-a n�scut
Sean a �nceput s� bea.
446
01:03:50,440 --> 01:03:53,989
�i-a �ncetat studiile.
Aveam probleme cu banii.
447
01:03:54,120 --> 01:03:58,275
A �nceput cu jocurile de noroc.
Nu am foarte multe detalii.
448
01:04:00,400 --> 01:04:05,076
Ave�i vreo poz� cu Lisa?
449
01:04:11,600 --> 01:04:14,319
Mul�umesc.
450
01:04:18,960 --> 01:04:23,829
- Cum te nume�ti?
- Jacob.
451
01:04:27,600 --> 01:04:32,438
Nu vreau s� mai mor, Jacob.
Decizia asta nu ��i mai apar�ine.
452
01:04:42,360 --> 01:04:47,992
Nu po�i face asta. Nu vrea s� moar�.
Nu eu am hot�r�t asta, tu ai f�cut-o.
453
01:04:48,120 --> 01:04:52,955
Nu ea. Nu a�a.
454
01:04:53,080 --> 01:04:57,437
Nu eu am decis asta. Tu ai f�cut-o.
455
01:04:57,560 --> 01:05:00,493
Corpul uman are cam
�ase litri de s�nge.
456
01:05:00,560 --> 01:05:04,193
O persoan� poate dona
un litru f�r� probleme.
457
01:05:04,320 --> 01:05:08,836
La doi litri pierdu�i, corpul intra �n �oc.
Trei litri sau mai mult, moarte sigur�.
458
01:05:08,960 --> 01:05:14,512
Dac� arunci 4 sau mai mult,
trupul ei moare.
459
01:05:16,520 --> 01:05:21,514
Tu pierdusei mai mult de 2 litri
c�nd te-am g�sit.
460
01:05:23,560 --> 01:05:26,791
Nu... Ba da.
461
01:05:44,080 --> 01:05:46,310
E o ironie.
462
01:05:46,440 --> 01:05:51,437
Tu ai s�ngele meu, dar eu sunt
cel care simte o parte din tine.
463
01:05:59,800 --> 01:06:03,634
Deschide cutia...
Nu...
464
01:06:17,280 --> 01:06:21,558
Arunc� zarurile.
Ofer�-i o nou� via��.
465
01:06:27,640 --> 01:06:30,359
Nu, nu...
466
01:06:35,960 --> 01:06:40,192
Mai d�-mi o �ans�.
Tat�l nostru care e�ti �n ceruri...
467
01:06:40,320 --> 01:06:43,437
Te rog, opre�te-te.
468
01:06:44,440 --> 01:06:48,319
Nu vreau! Te rog!
469
01:06:48,440 --> 01:06:50,874
Dumnezeule, nu!
470
01:06:55,720 --> 01:06:58,632
Precum �n cer a�a �i pe P�m�nt...
471
01:07:01,880 --> 01:07:04,758
Opre�te-te! Nu!
472
01:07:09,960 --> 01:07:13,555
Am f�cut ce m-ai rugat.
N-a fost u�or.
473
01:07:18,320 --> 01:07:20,072
Ai citit asta?
474
01:07:20,200 --> 01:07:25,433
Nebunie curat�.
Rena�terea, tr�ind dup� voia zarului...
475
01:07:25,560 --> 01:07:27,518
Crezi c� aceast� carte
are vreo leg�tur� cu Mark?
476
01:07:27,560 --> 01:07:28,618
Nu �tiu.
477
01:07:28,640 --> 01:07:32,952
Ce ai aflat despre autor?
�l cheam� Jacob Odessa.
478
01:07:33,080 --> 01:07:38,234
Jonah, tat�l lui a construit jum�tate din
ora�ul �sta, �i s-a �mpu�cat la 60 de ani.
479
01:07:38,360 --> 01:07:41,309
La cinci metri distan�� de Jacob,
care avea nou� ani.
480
01:07:41,360 --> 01:07:44,629
- Serios?
- Da. S-a plimbat prin diverse spitale toat� via�a.
481
01:07:46,760 --> 01:07:51,959
�n 1995 a �ncercat
a se sinucid� �i a ajuns la spital.
482
01:07:52,080 --> 01:07:56,018
Numele i se trage
de la pacien�i "Jacob Odd" (Ciudatul).
483
01:07:56,080 --> 01:07:58,918
A scris cartea �n spital.
484
01:07:59,040 --> 01:08:04,478
S-a �ntors �n 2000, �i-a v�ndut toate
propriet��ile �i a disp�rut.
485
01:08:07,200 --> 01:08:10,192
Sofia... Ai grij�.
486
01:08:32,800 --> 01:08:36,873
Alo? Ai primit cartea?
487
01:08:38,040 --> 01:08:43,433
Cine e? Am ceea ce cau�i.
488
01:08:43,560 --> 01:08:47,314
Ne vedem la South
Side Layer 4507 B.
489
01:08:48,480 --> 01:08:51,040
Vino singur�.
490
01:09:08,960 --> 01:09:13,750
Ce faci?
D�-mi-o pe a ta.
491
01:09:37,520 --> 01:09:40,159
Mark?
492
01:09:42,720 --> 01:09:47,396
Ce faci, Mark?
Nu o s� mor ca �i ei.
493
01:09:48,840 --> 01:09:52,719
Nu �mi place asta. Nu, Mark...
494
01:09:52,840 --> 01:09:57,356
Mark...
Nu, Mark. Nu po�i face asta.
495
01:09:58,880 --> 01:10:01,519
Uit�-te la mine, Mark.
496
01:10:01,640 --> 01:10:06,509
Nu face asta, te rog!
Mark, uit�-te la mine.
497
01:10:06,640 --> 01:10:09,234
Uit�-te.
498
01:10:09,360 --> 01:10:11,749
Mark!
499
01:10:16,560 --> 01:10:21,350
NU face asta, te implor.
- �mi pare r�u, Lisa.
500
01:10:26,680 --> 01:10:30,355
Nu! Doamne Dumnezeule!
Nu!
501
01:10:32,440 --> 01:10:36,319
Ajuta�i-l,cineva,v� rog!
502
01:10:43,240 --> 01:10:45,356
Gr�bi�i-v�!
503
01:10:55,600 --> 01:10:57,716
Ajuta�i-l!
504
01:11:46,680 --> 01:11:50,559
Dac� ai fi v�zut ce am v�zut �i eu.
505
01:11:50,680 --> 01:11:54,719
"Implor�nd s� tr�iasc�
dup� propriile lor reguli."
506
01:11:58,160 --> 01:12:00,390
Tu nu?
507
01:12:07,360 --> 01:12:10,158
R�m�i aici.
508
01:12:10,280 --> 01:12:12,794
Nu te mi�ca.
509
01:12:42,560 --> 01:12:46,553
Trebuie s� pleci.
G�se�te o cale de sc�pare.
510
01:12:46,680 --> 01:12:52,118
Ce ai de g�nd s� faci?
- Trebuie s� opresc asta.
511
01:12:52,240 --> 01:12:56,995
Trebuie s� te implici. Du-te.
512
01:13:12,160 --> 01:13:14,515
S-a terminat.
513
01:13:35,440 --> 01:13:39,194
Asta se va termina,atunci c�nd
voi spune eu c� s-a terminat.
514
01:13:42,920 --> 01:13:47,075
Trebuie s� te opre�ti la sf�r�itul c�ut�rilor
�i s� �ncepi s� prive�ti c�tre un nou �nceput.
515
01:14:58,240 --> 01:15:01,550
E�ti singur?
516
01:15:09,840 --> 01:15:12,638
Urmeaz�-m�.
517
01:15:40,560 --> 01:15:45,716
Controlezi un om bun.
S� �n�eleg c� nu prea ai oaspe�i.
518
01:15:50,840 --> 01:15:55,757
Tu nu �n�elegi destul de bine ce se �nt�mpl�.
Nu ai fost avertizat �ndeajuns de mult.
519
01:15:57,880 --> 01:16:03,318
Am locuit aici timp de 3 ani.
NU am v�zut lumina zilei tot de at�t timp.
520
01:16:03,440 --> 01:16:08,275
Sunt peste tot,privindu-ne.
E�ti sigur c� �i sim�i?
521
01:16:08,400 --> 01:16:11,358
- Cine?
-Sekop��t.*
522
01:16:11,480 --> 01:16:17,077
Religia a abandonat oamenii,
guvernele i-au tr�dat.
523
01:16:17,200 --> 01:16:22,593
Caut� dispera�i o salvare.
- �i cartea?
524
01:16:24,960 --> 01:16:29,750
Pur �i simplu nu a avut importan��
data publica�iei, dar a pornit ca �i:
525
01:16:29,880 --> 01:16:32,474
Probe.
526
01:16:40,160 --> 01:16:44,316
Studiaz� oameni care au �ncetat s�-�i
tr�iasc� via�a...
527
01:16:47,440 --> 01:16:51,513
for�a�i s�-�i �nfrunte moartea.
528
01:16:51,640 --> 01:16:56,760
Supravie�uirea este complet�, dar
nimeni nu o s�-�i vorbeasc� despre ea.
529
01:16:56,880 --> 01:17:00,714
- Pentru c� �tiu, ca ceilal�i vor observa.
- Care sunt "ceilal�i"?
530
01:17:00,840 --> 01:17:04,529
Discipolii,supravie�uitorii,
care s-au al�turat cultului,
531
01:17:04,840 --> 01:17:07,029
care au tr�it conform
regulilor zarurilor.
532
01:17:07,160 --> 01:17:11,713
Suicidul este de fapt crima,
victimele experimentului?
533
01:17:13,840 --> 01:17:19,392
Dac� te ui�i mai �n detaliu,
o s� observi c� multe au semne.
534
01:17:21,200 --> 01:17:26,320
Suicidul nu este doar sus�inut.
Oameni mor constant.
535
01:17:26,440 --> 01:17:30,638
Ai luat parte la acest lucru?
- Da, am supravie�uit.
536
01:17:30,760 --> 01:17:36,278
C�nd am reu�it s� ies,am �ncercat
s� �i demasc,s� spun povestea mea.
537
01:17:36,400 --> 01:17:39,198
Atunci ar fi p�rut o idee
bun�.
538
01:17:39,320 --> 01:17:43,996
Sunt at�t de �nver�una�i,�nc�t ar
face orice s�-l protejeze.
539
01:17:44,120 --> 01:17:48,910
- Discipolii lui �l consider� un salvator.
- Jacob Oddia? Jacob Odessaa?
540
01:17:49,040 --> 01:17:51,952
Felicit�ri,v�d c� �i-ai f�cut temele.
541
01:17:52,080 --> 01:17:55,004
Familia ei a construit
jum�tate de ora�.
542
01:17:55,080 --> 01:17:58,394
A v�ndut totul mai pu�in
cu excep�ia unia.
543
01:17:58,520 --> 01:18:03,119
Singurul loc din ora� unde
o s� se decid� soarta zarurilor.
544
01:19:04,440 --> 01:19:08,956
E�ti singurul care nu a izbutit?
545
01:19:09,080 --> 01:19:12,117
Dintre aceia care plutesc
pe r�uri.
546
01:19:14,160 --> 01:19:19,632
Care au fost g�si�i f�r� via��
�i uita�i pentru totdeauna.
547
01:19:19,760 --> 01:19:23,833
Iar�i?
548
01:19:29,840 --> 01:19:34,198
Tu mi-ai spus odat�: "La v�rsta mea un om
prive�te spre trecut ca s� g�seasc� un �n�eles"
549
01:19:40,360 --> 01:19:45,072
��i oferim un scop.
�ansa de a schimba via�a, �ncep�nd cu a ta.
550
01:19:49,320 --> 01:19:54,519
Zarul te-a ales pe tine.
Ai fost marcat cu cifra �ase.
551
01:19:55,960 --> 01:19:58,520
Ai �ansa s� alegi.
552
01:20:03,160 --> 01:20:05,014
Voi face totul mai u�or pentru tine.
553
01:20:05,160 --> 01:20:08,314
Este ultima alegere pe care va trebui
s-o mai faci vreodat�.
554
01:20:10,960 --> 01:20:14,509
�ncepe o nou� via��, sf�r�ind-o
pe cea anterioar�.
555
01:20:29,680 --> 01:20:36,233
Nu te-ai g�ndit la asta din perspectiva corect�.
Pentru ca tu �tii...
556
01:20:40,000 --> 01:20:42,150
... ca eu...
557
01:20:43,560 --> 01:20:48,315
... m� tem mai mult de viata...
558
01:20:52,080 --> 01:20:55,072
... dec�t de moarte.
559
01:21:31,800 --> 01:21:35,554
Nu e�ti tat�l meu.
560
01:21:48,240 --> 01:21:52,597
�tiam c� te vei �ntoarce.
561
01:21:54,080 --> 01:21:58,473
- Tu l-ai omor�t.
-Nu �i po�i omor� pe cei care sunt deja mor�i.
562
01:21:59,600 --> 01:22:02,593
Ei erau prizonierii vie�ilor
pe care ei �n�i�i �i le creaser�.
563
01:22:02,600 --> 01:22:04,993
Le-am dat �ansa
s� �nceap� o via�� nou�.
564
01:22:14,200 --> 01:22:18,311
Trebuie s� m� �ntorc. �n�elegi?
Trebuie s�-mi recuperez viata.
565
01:22:21,440 --> 01:22:26,396
Crezi c� omor�ndu-m�
po�i s�-�i recuperezi viata?
566
01:22:26,440 --> 01:22:28,596
Nu mai exist� cale de �ntoarcere.
567
01:22:28,720 --> 01:22:34,670
Te-ai schimbat,ai ren�scut,
te-ai �ntors din nou la viata.
568
01:22:36,440 --> 01:22:40,718
�i dac� te rog s� vii cu mine?
S�-mi dai o via�� nou�?
569
01:22:40,840 --> 01:22:44,674
Salveaz�-m� cum te-am salvat �i eu!
570
01:22:51,920 --> 01:22:54,798
Nu te mi�ca!
571
01:23:03,120 --> 01:23:05,554
Poate c� nu.
572
01:23:12,320 --> 01:23:15,596
Vezi dificultatea situa�iei, nu?
573
01:23:15,720 --> 01:23:20,589
Dac� m� omori, nu vei mai avea
cum s� g�se�ti calea corect�.
574
01:23:20,720 --> 01:23:26,590
Tu probabil c� te vei duce
la fund din nou.
575
01:23:26,720 --> 01:23:30,474
�i nu voi fi acolo s� te salvez.
576
01:23:32,800 --> 01:23:35,678
Dac� mor...
577
01:23:37,640 --> 01:23:40,279
... mori �i tu.
578
01:23:41,840 --> 01:23:46,994
Poate ne �nt�lnim din nou �ntr-o alt� via��.
Poate totul o s� fie diferit.
579
01:23:48,520 --> 01:23:50,272
Poli�ia!
580
01:23:52,920 --> 01:23:55,115
Nu v� mi�ca�i!
581
01:23:57,520 --> 01:24:01,752
Nu v� mi�ca�i �i cobor��i arma!
582
01:24:02,840 --> 01:24:05,195
Lisa?
583
01:24:06,400 --> 01:24:09,233
M� po�i auzi? �n cur�nd vei fi bine.
584
01:24:11,360 --> 01:24:14,636
Aresta�i-l.
585
01:24:46,040 --> 01:24:48,349
C�nd un om ajunge la v�rsta mea...
586
01:24:53,120 --> 01:24:55,634
... �ncepe s� priveasc� �napoi...
587
01:25:01,120 --> 01:25:05,352
... �i s� caute ceva pentru
care s� fie m�ndru.
588
01:25:08,240 --> 01:25:10,913
Ceva care s� aib� un sens..
589
01:25:33,680 --> 01:25:38,356
Am privit �napoi.
590
01:25:45,280 --> 01:25:48,317
Nu pot vedea nimic.
591
01:25:51,800 --> 01:25:55,918
�n cele din urm� voi muri singur.
592
01:26:04,400 --> 01:26:06,994
ROMA
593
01:26:16,480 --> 01:26:20,393
Elibereaz�-te
�ncepe o via�� nou�.
594
01:26:58,960 --> 01:27:03,715
Este dovada c� vre�i
s� o lua�i de la �nceput.
595
01:26:40,154 --> 01:26:41,819
Da, mul�umesc.
596
01:26:48,560 --> 01:26:51,119
Bine, domnilor, s� �ncepem.
597
01:26:52,560 --> 01:26:55,119
Mai presus de toate, vreau
s� v� mul�umesc c� sunte�i aici.
598
01:26:53,560 --> 01:26:56,119
�tiu c� a fost dificil
pentru voi s� veni�i.
599
01:26:56,560 --> 01:26:59,119
Dar asta �nseamn� c� sunte�i gata
pentru un nou �nceput.
600
01:27:01,160 --> 01:27:04,119
Traducerea �i adaptarea:
AMC & M�d�
Sincronizarea HD : boby22(CzTeam)
601
1:27:05,000 --> 1:27:10,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
48309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.