All language subtitles for Die Wanderhure.2010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,080 --> 00:01:32,039 - Ar trebui s� fii �n pat. - Nu pot dormi. 2 00:01:34,040 --> 00:01:36,838 Ce faci? 3 00:01:36,960 --> 00:01:40,191 �nc� nu sunt sigur. 4 00:01:48,520 --> 00:01:50,875 Rostogole�te-l. 5 00:02:05,360 --> 00:02:07,590 - Acum du-te s� te culci. - Dar... 6 00:02:07,720 --> 00:02:10,359 Jacob! 7 00:02:53,020 --> 00:02:55,359 MORI 8 00:03:03,200 --> 00:03:06,272 �n toamna anului 2005, �ase necunoscu�i au devenit conecta�i pentru totdeauna 9 00:03:06,400 --> 00:03:10,952 printr-o serie de evenimente teribile pe care poli�ia le-a numit "teste". 10 00:03:13,320 --> 00:03:17,711 Aceasta este povestea lor. 11 00:04:35,680 --> 00:04:38,274 Pleci? 12 00:04:38,400 --> 00:04:41,000 Da, trebuie s� plec s� v�d un pacient. 13 00:04:41,010 --> 00:04:43,474 - Nu m� a�tepta. - Bine. 14 00:04:43,600 --> 00:04:49,596 - Tat�, m�ine mergem la acel meci? - Bine�n�eles. 15 00:04:49,720 --> 00:04:52,393 Dar uite condi�ia: 16 00:04:52,520 --> 00:04:56,196 trebuie s� fi�i cumin�i �i s� face�i ce spune mama. 17 00:04:56,520 --> 00:04:58,196 - Bine. - Bun. 18 00:05:09,120 --> 00:05:11,031 Pe mai t�rziu. 19 00:05:11,160 --> 00:05:15,836 Un om care a schimbat via�a mai multor oameni. 20 00:05:15,960 --> 00:05:20,636 Doamnelor �i domnilor, bunul meu prieten Robert Moretti. 21 00:05:22,160 --> 00:05:27,075 Voi fi scurt pentru ca to�i s� m�nc�m �i s� ciocnim un pahar. 22 00:05:28,920 --> 00:05:31,040 Acestea sunt vremuri grele pentru mul�i oameni. 23 00:05:31,520 --> 00:05:34,040 Sunt mul�i mai pu�ini noroco�i ca noi 24 00:05:34,160 --> 00:05:38,793 �i chiar dac� vrem s�-i vedem sau nu, asta nu schimb� lucrurile. 25 00:05:40,920 --> 00:05:45,190 �n seara asta v� voi ruga pe to�i s� pl�ti�i 1000 de dolari pentru cin�. 26 00:05:48,320 --> 00:05:51,995 G�ndi�i-v�, ce altceva putem face? 27 00:05:52,840 --> 00:05:56,392 S� uit�m de restul lumii pentru c� noi ne sim�im bine �n a noastr� 28 00:05:56,540 --> 00:05:58,392 este o gre�eal� pe care nu ar trebui s� o facem. 29 00:06:00,160 --> 00:06:04,235 Sper c� v� este foame, deoarece este o mas� scump�. 30 00:06:11,960 --> 00:06:16,192 Elibereaz�-te �ncepe o via�� nou� 31 00:06:20,760 --> 00:06:24,435 Bun�, Sofia. Ce mai faci aici? 32 00:06:25,720 --> 00:06:29,713 - Speram s� putem vorbi.. - Bine, ia loc. 33 00:06:29,840 --> 00:06:35,676 - Adic�, �n alt� parte. - �mi oferi ceva de b�ut? 34 00:06:39,240 --> 00:06:41,959 Bine, hai s� bem ceva. 35 00:06:43,160 --> 00:06:48,632 Spune-mi c� te m�ri�i �i te �ntorci �n Italia. 36 00:06:49,880 --> 00:06:54,510 Au venit s� m� vad� asear� Doi dintre ei. 37 00:06:54,640 --> 00:06:58,872 - De ce nu tu? - Pentru c� e�ti mai bun ca oricine. 38 00:06:59,000 --> 00:07:01,275 R�spunde la �ntrebare. 39 00:07:01,400 --> 00:07:05,033 �n raportul meu vor s� spun c� erai influen�at, 40 00:07:05,400 --> 00:07:08,033 atunci c�nd l-ai �mpu�cat. 41 00:07:17,400 --> 00:07:19,393 Este amuzant, nu? 42 00:07:19,400 --> 00:07:22,793 Te-am b�gat �n acest iad, iar tu m� po�i scoate din el. 43 00:07:22,920 --> 00:07:24,494 Nu te pot scoate din nimic. Nu sunt divin�. 44 00:07:24,520 --> 00:07:27,094 E�ti sigur�? 45 00:07:28,120 --> 00:07:30,911 C�nd vei vedea ceea ce am v�zut eu, 46 00:07:31,120 --> 00:07:33,911 vei �ncepe s� tr�ie�ti dup� propriile legi. 47 00:07:34,040 --> 00:07:38,750 - Mark nu po�i lua legea �n m�inile tale. - S-a terminat, Sofia. Am terminat. 48 00:07:38,880 --> 00:07:42,190 C�nd un b�rbat ajunge la v�rsta mea, se uit� �n urm� 49 00:07:42,320 --> 00:07:46,000 �ncearc� s� g�seasc� un scop, ceva de care s� fie m�ndru... 50 00:07:50,120 --> 00:07:55,353 De ceva vreme m-am tot uitat �n urm� �i nu pot vedea nimic. 51 00:07:55,480 --> 00:07:59,519 Tot ce v�d este �ntunecat �i ur�t. 52 00:08:03,840 --> 00:08:06,518 C�nd am plecat din Italia s� vin aici... 53 00:08:06,540 --> 00:08:10,518 am l�sat totul �n�elegi? 54 00:08:11,760 --> 00:08:15,514 �nc� mai po�i schimba lucruri. 55 00:08:15,640 --> 00:08:20,589 Nu este loc �n lume de unde s� pot sc�pa de ce am devenit, Sofia. 56 00:08:32,080 --> 00:08:34,719 Bun�. 57 00:08:34,840 --> 00:08:37,559 - Ce avem? - Accident de ma�in�. 58 00:08:37,680 --> 00:08:42,037 P�rin�ii �i cele dou� fete. Cea mai mare �i p�rin�ii sunt mor�i, 59 00:08:42,160 --> 00:08:44,917 iar cea mic� e paralizat� de la g�t �n jos. 60 00:08:45,000 --> 00:08:47,917 O �inem �n camera 309. 61 00:08:48,040 --> 00:08:52,397 Dac� vrei pot sta s� fiu cu ochii pe ea. 62 00:08:54,720 --> 00:08:58,713 Pari extenuat�. Du-te acas�. 63 00:09:07,880 --> 00:09:12,829 �mi pare r�u. Lucrurile au devenit un pic violente. 64 00:09:19,680 --> 00:09:22,752 Ar trebui s� le iei. 65 00:09:24,360 --> 00:09:26,635 Este bine? 66 00:09:28,000 --> 00:09:31,959 - M� �n�elegi? Este bine? - Da. 67 00:09:48,040 --> 00:09:51,396 - Unde mergem? - La apartamentul meu. 68 00:10:03,200 --> 00:10:05,555 Treisprezece. 69 00:10:10,560 --> 00:10:13,279 A�i dep�it. 70 00:10:26,200 --> 00:10:28,111 �aptesprezece. 71 00:10:32,120 --> 00:10:33,997 Dou�zeci. 72 00:10:37,680 --> 00:10:41,010 De obicei c�nd norocul nu este cu mine, 73 00:10:41,080 --> 00:10:43,710 de obicei renun�. 74 00:10:45,400 --> 00:10:48,437 Norocul nu are nimic de a face. 75 00:10:57,000 --> 00:10:59,072 Vodka, te rog. 76 00:11:01,960 --> 00:11:03,155 Mul�umesc. 77 00:12:50,720 --> 00:12:53,188 Este �n regul�. 78 00:12:54,400 --> 00:12:57,756 Este �n regul�, drag�, treze�te-te. 79 00:12:57,880 --> 00:13:01,429 Vei fi bine. 80 00:13:02,840 --> 00:13:05,229 Vei fi �n regul�. E�ti bine. 81 00:13:06,680 --> 00:13:11,356 - Ce se �nt�mpl�? Unde sunt? - Nu �tim. 82 00:13:14,800 --> 00:13:18,588 Cine sunte�i? De c�t timp sunte�i aici? 83 00:13:18,720 --> 00:13:22,436 Nu suntem siguri. Ne-am trezit la fel ca tine. 84 00:13:22,520 --> 00:13:24,636 Cine ne-a adus aici? 85 00:13:24,760 --> 00:13:27,916 Asta �ncerc�m s� afl�m �i de ce s-a deranjat at�t 86 00:13:28,760 --> 00:13:31,916 s� ne r�peasc� �i s� ne aduc� aici? De ce noi? 87 00:13:48,720 --> 00:13:52,349 Trebuie s� fie o cale de ie�ire. 88 00:13:52,480 --> 00:13:56,632 Am �ncercat deja totul. Nu exist� cale de ie�ire. 89 00:14:12,080 --> 00:14:17,234 Bun� drag�. Voi avea grij� de asta. 90 00:14:17,360 --> 00:14:20,557 Te voi scoate de aici, bine? 91 00:14:22,080 --> 00:14:25,072 Vom fi bine. 92 00:14:27,120 --> 00:14:29,111 Ba nu. 93 00:14:57,840 --> 00:15:00,752 Dle, a sosit vremea. 94 00:15:05,080 --> 00:15:08,231 Trebuie s� m� urma�i. 95 00:15:18,840 --> 00:15:21,274 Este pe aici. 96 00:15:21,400 --> 00:15:23,630 Ave�i grij�. 97 00:15:23,760 --> 00:15:25,796 A�eza�i-v�. 98 00:15:31,000 --> 00:15:34,595 Ascult�-m� o clip�. 99 00:15:34,720 --> 00:15:38,269 Am nevoie de o clip� din timpul t�u. 100 00:15:38,400 --> 00:15:41,008 Nu trebuie s� faci asta. Vreau s� cooperez. 101 00:15:41,010 --> 00:15:43,838 M� �n�elegi? Vreau s� cooperez. 102 00:15:43,960 --> 00:15:48,431 Asta faci. Te descurci de minune. 103 00:16:26,720 --> 00:16:28,950 Ia-o u�or. 104 00:16:30,000 --> 00:16:32,309 Vino cu mine. 105 00:16:59,000 --> 00:17:01,560 Deschide-o. 106 00:17:12,440 --> 00:17:15,716 Ridic� zarul. 107 00:17:18,560 --> 00:17:20,411 - Ce este asta? - Zarul are �ase fe�e. 108 00:17:20,560 --> 00:17:23,111 Nu, despre ce este vorba? 109 00:17:23,240 --> 00:17:28,473 Vei l�sa soarta s� decid� via�a lui Robert. 110 00:17:33,400 --> 00:17:35,375 - Nu pot. - Bine�n�eles c� po�i. 111 00:17:35,400 --> 00:17:39,475 Tu, dintre to�i oamenii, po�i. 112 00:17:41,600 --> 00:17:44,558 D� cu zarul. 113 00:17:44,680 --> 00:17:48,710 Dac� refuzi, va muri f�r� a avea �ansa de a se rena�te. 114 00:17:51,920 --> 00:17:55,674 Acum �n�elegi. D� cu zarul. 115 00:18:16,760 --> 00:18:18,830 Ce a ie�it? 116 00:18:18,960 --> 00:18:22,669 - Acesta este jocul t�u. - Nu este un joc. Nu trebuie s� fii dificil. 117 00:18:22,800 --> 00:18:26,076 Pune un glon� �n arm�. 118 00:18:29,120 --> 00:18:31,270 Ascult�-m�. 119 00:18:31,400 --> 00:18:35,359 Putem c�dea la o �nvoial�. 120 00:18:50,020 --> 00:18:51,873 �nv�rte cilindrul. 121 00:18:53,120 --> 00:18:55,873 Am mul�i bani. 122 00:18:56,000 --> 00:18:59,629 Nu este vorba de bani. 123 00:18:59,760 --> 00:19:05,312 �n cinci secunde va muri. Cinci, patru. 124 00:19:05,440 --> 00:19:08,591 Putem c�dea la o �nvoial� 125 00:19:10,000 --> 00:19:11,672 Trei. 126 00:19:13,200 --> 00:19:17,352 Via�a lui este �n m�na ta, Mark. Doi. 127 00:19:24,560 --> 00:19:28,235 Urm�toarea merge �n cap. 128 00:19:29,400 --> 00:19:34,349 Ai irosit dou� �anse s�-l salvezi. A fost prostesc. 129 00:19:34,480 --> 00:19:36,710 Da sau nu? 130 00:19:39,760 --> 00:19:42,957 - O voi face. - F�-o. 131 00:19:43,080 --> 00:19:46,834 Haide, o po�i face. 132 00:19:46,960 --> 00:19:49,030 F�-o! 133 00:20:30,880 --> 00:20:33,009 Se pare c� este o alt� sinucidere. Am identificat cadavrul. E Robert Moretti. 134 00:20:33,080 --> 00:20:35,399 Pistolul era �n m�na lui. 135 00:20:37,520 --> 00:20:40,913 A creat un fond special pentru a ajuta victimele. 136 00:20:41,520 --> 00:20:42,913 Era un miliardar. 137 00:20:43,040 --> 00:20:44,831 S-a deghizat ca un cer�etor �n fa�a propriei cl�diri. 138 00:20:45,540 --> 00:20:48,831 Cred c� voia s� transmit� un mesaj, nu crezi? 139 00:20:51,800 --> 00:20:54,473 Presa va adora asta. 140 00:20:54,600 --> 00:20:56,755 C� tot veni vorba, �efu' �l vrea la morg� c�t mai repede. 141 00:20:57,600 --> 00:21:00,755 Vrea corpul disp�rut �nainte de a ajunge presa. 142 00:21:13,120 --> 00:21:17,275 Nu puteai face nimic. �n�elegi asta? 143 00:21:19,520 --> 00:21:20,365 Nu e vina ta. 144 00:21:20,400 --> 00:21:22,357 �i cum schimb� asta faptul c� am zburat capul unui b�rbat? 145 00:21:22,400 --> 00:21:24,157 I-am tras un glon� �n cap, �n�elegi? 146 00:21:27,760 --> 00:21:29,958 Ea �l �tie. 147 00:21:30,560 --> 00:21:31,958 Ce vrei s� spui? 148 00:21:32,080 --> 00:21:36,517 �l cuno�ti. C�nd i-ai v�zut fa�a, l-ai recunoscut. 149 00:21:36,640 --> 00:21:39,234 - Dac� �tii ceva, trebuie s� ne spui. - De ce nu ne spui? 150 00:21:39,360 --> 00:21:42,432 Nu-l �tiu, bine? 151 00:21:42,560 --> 00:21:46,193 Nu-l cunosc pe el, pe voi �i nu �tiu ce naiba facem aici. 152 00:21:46,560 --> 00:21:49,193 Nu �tiu nimic, bine? 153 00:21:55,680 --> 00:21:57,238 Vreau doar... 154 00:22:11,280 --> 00:22:15,512 Nu este niciun loc �n lume unde pot sc�pa de ce am devenit, Sofia. 155 00:22:25,360 --> 00:22:30,150 M�ine te vei duce... 156 00:22:30,280 --> 00:22:34,876 ...�i vei suna �i le vei spune adev�rul. 157 00:22:35,000 --> 00:22:38,151 S-a terminat. Sf�r�itul pove�tii. 158 00:23:41,240 --> 00:23:44,550 Dac� este voin�a Domnului... 159 00:23:55,000 --> 00:24:00,870 - Pleac�. - �nc� mai po�i schimba lucruri. 160 00:24:18,640 --> 00:24:21,378 Ce mai cau�i aici? Du-te acas�, culc�-te. 161 00:24:21,640 --> 00:24:24,078 Trebuie s� m� duc la morg�. 162 00:24:24,200 --> 00:24:28,752 Tipul s-a �mpu�cat, asta e. �i a�a avem destule pe cap. Du-te acas�. 163 00:24:29,500 --> 00:24:31,052 A�a voi face. 164 00:24:47,440 --> 00:24:52,560 Sunt Mark. L�sa�i un mesaj �i v� voi suna. 165 00:24:59,760 --> 00:25:03,799 - Ai g�sit ceva? - �ntr-un fel. 166 00:25:03,920 --> 00:25:08,311 Am examinat rana de la cap �i unghiul de intrare a glon�ului nu se potrive�te. 167 00:25:08,440 --> 00:25:12,959 Intrarea glon�ului a avut loc aici a cobor�t �i a ie�it pe aici. 168 00:25:15,080 --> 00:25:19,069 Ca s� intre �n acel unghi, trebuia s� �in� arma a�a. 169 00:25:19,080 --> 00:25:21,269 Este posibil, dar improbabil. 170 00:25:21,400 --> 00:25:26,793 Cred c� a fost un tr�g�tor, �ntr-o pozi�ie superioar�. 171 00:25:27,840 --> 00:25:30,593 Dar asta? 172 00:25:32,520 --> 00:25:35,034 Mici arsuri. 173 00:25:36,080 --> 00:25:40,676 Ciudat, dar mai este �i asta. 174 00:25:42,040 --> 00:25:44,873 - Ce este? - S-a �nt�mplat �nainte de �mpu�c�tur�. 175 00:25:45,000 --> 00:25:49,676 - S-a �nt�mplat �ncerc�nd s� se apere? - M� �ndoiesc. Nu sunt semne de lupt�. 176 00:25:49,800 --> 00:25:54,148 �n plus, dac� era un tr�g�tor, m� �ndoiesc c� i-ar fi cur��at �i cusut rana. 177 00:25:56,500 --> 00:25:58,148 De ce s� se osteneasc�? 178 00:25:58,280 --> 00:26:02,515 - S� par� a fi suicid. - Atunci acesta este cazul t�u, rana de la cap. 179 00:26:04,640 --> 00:26:08,317 - �mi po�i face un raport cu asta? - Da. 180 00:26:08,640 --> 00:26:10,317 - Mul�umesc. - Pentru pu�in. 181 00:26:28,760 --> 00:26:30,478 Dosarul tatei 182 00:27:10,200 --> 00:27:13,317 �i-am spus s� te duci acas�, nu? 183 00:27:20,040 --> 00:27:22,679 Vino cu mine. 184 00:28:16,480 --> 00:28:18,710 Nu se simte bine. 185 00:28:18,840 --> 00:28:22,116 Po�i vedea asta, nu? 186 00:28:25,160 --> 00:28:27,913 - Nu... - Deschide�i cutia. 187 00:28:38,520 --> 00:28:41,318 Acestea nu sunt pentru tine. 188 00:28:41,440 --> 00:28:45,956 Nu ating astea, nemernicule. 189 00:28:46,080 --> 00:28:48,992 Ingredientele sunt u�or de g�sit: 190 00:28:49,120 --> 00:28:54,513 pseudoefedrin�, iod, fosfor ro�u de la chibrituri... 191 00:28:54,640 --> 00:28:57,552 Dar �tii deja asta. 192 00:29:00,680 --> 00:29:06,232 Doza recrea�ional� folosit� de un dependent ajunge la 10 miligrame. 193 00:29:06,360 --> 00:29:11,150 Dai unu, prime�te 10 mg. Dai �ase... 194 00:29:11,280 --> 00:29:14,670 ...�i prime�te 60 mg. 195 00:29:14,800 --> 00:29:19,669 Corpul nostru va lupta aproape cu orice s� ne �in� �n via��. 196 00:29:19,800 --> 00:29:24,717 Corpul lui Melody s-a luptat at�t de mult �nc�t rezist� la 50 mg. 197 00:29:27,560 --> 00:29:33,078 Dar tu... Nu cred c� po�i supravie�ui la 30 mg. 198 00:29:36,600 --> 00:29:39,358 - Arat�-i bra�ul. - Nu. 199 00:29:39,600 --> 00:29:43,358 Arat�-i cum este s� cre�ti f�r� dragoste. 200 00:29:45,480 --> 00:29:49,155 O via�� irosit�, un suflet neglijat �i ur�t. 201 00:29:51,280 --> 00:29:53,478 Abandonat� de to�i cei care ar trebui s-o iubeasc�, 202 00:29:53,600 --> 00:29:58,310 at�t de r�nit� �nc�t a trebuit s� se otr�veasc� s� se simt� �n via��. 203 00:29:58,440 --> 00:30:03,275 Dac� mama ta te-ar vedea, crezi c� i-ar p�sa? 204 00:30:05,040 --> 00:30:09,798 Uneori suntem mai conecta�i cu str�inii dec�t am credea. 205 00:30:15,280 --> 00:30:17,400 D� cu zarul. 206 00:30:17,580 --> 00:30:20,400 - D�-i o via�� nou�. - Nu o face. 207 00:30:48,720 --> 00:30:50,910 - ��i ofer 10 secunde. - Dumnezeule 208 00:30:51,520 --> 00:30:55,910 Zece. Nou�. Opt. 209 00:30:56,640 --> 00:31:01,873 �apte. �ase. Cinci. 210 00:31:02,000 --> 00:31:04,230 Patru. 211 00:31:05,360 --> 00:31:07,476 Trei. 212 00:31:08,480 --> 00:31:13,315 - Doi. - �mi pare nespus de r�u. 213 00:32:10,840 --> 00:32:14,515 Corpul t�u se lupt� s� r�m�i �n via��. 214 00:32:25,960 --> 00:32:30,069 Este �ntunecatul adev�r c� trebuie s� fim �n pragul mor�ii, pentru a fi salvat. 215 00:32:32,200 --> 00:32:36,512 S� aduc� at�ta dragoste... 216 00:32:45,200 --> 00:32:48,476 �i-am spus s� te duci acas�. 217 00:32:56,080 --> 00:32:58,594 Ce mai noapte! 218 00:33:00,280 --> 00:33:02,840 Da, cea mai ur�t� din via�a mea. 219 00:33:02,960 --> 00:33:07,080 - Ce jucai? - Blackjack. 220 00:33:10,280 --> 00:33:13,957 - Mai bine mergeai la masa cu zaruri. - Nu joc jocuri cu zarul. 221 00:33:16,080 --> 00:33:21,552 Statistic, la blackjack juc�torul are �i �anse de c�tig. 222 00:33:21,680 --> 00:33:24,319 Sunt trei tipuri de minciuni: 223 00:33:24,440 --> 00:33:29,309 - Minciuni, mai multe minciuni... -... �i statisticile. 224 00:33:31,720 --> 00:33:35,190 C�t ai pierdut? 225 00:33:36,520 --> 00:33:40,069 Mai mult dec�t �mi puteam permite. 226 00:33:41,520 --> 00:33:43,875 Am o idee. 227 00:33:45,600 --> 00:33:49,957 Tu crezi �n probabilit��i, 228 00:33:53,080 --> 00:33:55,674 iar eu �n destin. 229 00:33:55,800 --> 00:34:01,272 Cred c� de data asta trebuie s� la�i soarta s� decid�. 230 00:34:01,400 --> 00:34:04,233 Dac� eu c�tig. 231 00:34:04,360 --> 00:34:09,593 trebuie s� faci una, trei, sau cinci lucruri pe care le cer, f�r� �ntreb�ri. 232 00:34:09,720 --> 00:34:12,314 Sau c�tigi 233 00:34:12,440 --> 00:34:16,470 �i prime�ti dou�, patru sau �ase mii de dolari. 234 00:34:21,000 --> 00:34:24,595 - Vorbe�ti serios? - Foarte serios. 235 00:34:29,160 --> 00:34:33,756 Unu, trei sau cinci lucruri... 236 00:34:33,880 --> 00:34:36,474 Ce fel de lucruri? 237 00:34:42,760 --> 00:34:45,752 �nc� nu �tiu. 238 00:34:50,000 --> 00:34:53,879 Faci asta ades, l�s�nd lucrurile �n voin�a soartei? 239 00:34:55,280 --> 00:34:58,113 Nici nu ai idee. 240 00:35:00,600 --> 00:35:02,909 S-o facem. 241 00:35:10,440 --> 00:35:13,477 - Ai pierdut. - Ai c�tigat. 242 00:35:16,040 --> 00:35:19,271 Nu trebuie s�-mi dai bani. 243 00:35:19,400 --> 00:35:23,552 S� nu treci peste voin�a zarurilor. 244 00:35:38,080 --> 00:35:41,117 Nu-i pot lua. 245 00:35:43,160 --> 00:35:45,674 Du-te acas�, Lisa. 246 00:35:46,480 --> 00:35:48,630 Du-te acas�. 247 00:35:54,840 --> 00:35:57,957 Jetoane de �ase mii. 248 00:36:10,680 --> 00:36:13,990 - Zach! - Ce faci aici, Claire? 249 00:36:14,120 --> 00:36:17,032 Am nevoie de doza mea. Acum! 250 00:36:17,160 --> 00:36:22,473 - Claire, nu sunt un v�nz�tor de droguri. - E�ti psihiatrul meu. 251 00:36:22,600 --> 00:36:27,435 �i-am dat o re�et� s�-�i ajung� o lun�. 252 00:36:27,520 --> 00:36:33,470 - �i-ai adus copilul? - Cine va sta cu micul nemernic? 253 00:36:33,600 --> 00:36:36,672 Calmeaz�-te. Stai aici. 254 00:36:36,800 --> 00:36:41,271 Vreau ce ai �n cas�. 255 00:36:41,400 --> 00:36:45,996 Stai �n ma�in�. ��i voi aduce acolo. 256 00:37:01,640 --> 00:37:03,790 - �i este foame. - �i este bine 257 00:37:03,920 --> 00:37:08,552 Promite-mi c� nu le iei dec�t acas�. �n�elegi? Sunt foarte puternice. 258 00:37:09,680 --> 00:37:11,875 Claire! 259 00:37:24,960 --> 00:37:29,476 Vei trece peste asta. ��i jur. 260 00:37:29,600 --> 00:37:33,912 Stai treaz�! Trebuie s� stai treaz�. 261 00:37:34,040 --> 00:37:37,157 Stai treaz�. 262 00:37:50,120 --> 00:37:53,476 Nu m� atinge! 263 00:37:54,960 --> 00:37:56,916 Nu m� atinge! 264 00:37:57,040 --> 00:37:59,998 Las-o! 265 00:38:22,320 --> 00:38:24,709 Tu. Este r�ndul t�u. 266 00:38:25,760 --> 00:38:29,532 Nu face asta. Te pot ajuta. M� �n�elegi? 267 00:38:29,560 --> 00:38:31,232 Chiar te pot ajuta 268 00:38:33,320 --> 00:38:36,869 Precum ai ajutat-o pe Claire? 269 00:38:39,200 --> 00:38:41,520 Ce se �nt�mpl� aici? Cine e�ti? 270 00:38:41,700 --> 00:38:44,320 Te-ai sim�i mai bine dac� a� avea un nume? 271 00:38:44,440 --> 00:38:47,388 Sunt sigur c� m-ai vrea �n scaunul t�u, s� intri �n capul meu. 272 00:38:47,440 --> 00:38:50,788 S� �ncerci s� controlezi ce nu poate fi controlat. 273 00:38:51,800 --> 00:38:55,998 De ce nu m-ai ucis �nainte s�-i fac ceva? 274 00:38:56,120 --> 00:38:58,236 �tii c� a murit. 275 00:38:59,880 --> 00:39:02,474 Claire. 276 00:39:02,600 --> 00:39:08,550 Copilul ei a pl�ns 12 ore �nainte ca cineva s� observe. 277 00:39:08,680 --> 00:39:11,114 Da. 278 00:39:11,240 --> 00:39:14,152 Asta este ce ai devenit. 279 00:39:14,280 --> 00:39:18,319 Vrei s-o salvezi pe Melody? Asta e �ansa ta. 280 00:40:17,480 --> 00:40:19,869 Eu... 281 00:40:21,480 --> 00:40:25,314 am �ncercat s�-i salvez, dar... 282 00:40:26,400 --> 00:40:31,872 - ...nu i-am putut ajuta pe to�i. - �tiu cum te sim�i. 283 00:40:33,600 --> 00:40:36,068 S� vedem cum te descurci cu ea. 284 00:40:36,200 --> 00:40:40,751 Dac� le dai pu�in, �i po�i salva. Dac� le dai prea mult, pot muri. 285 00:40:40,880 --> 00:40:44,998 Singura diferen�� este c� soarta va decide. 286 00:40:45,120 --> 00:40:49,113 Este mai sigur, nu? 287 00:40:51,200 --> 00:40:53,714 D� cu zarul. 288 00:40:54,600 --> 00:40:57,478 Ofer�-i o via�� nou�. 289 00:41:45,520 --> 00:41:47,590 Prive�te-m�. 290 00:41:56,000 --> 00:41:57,956 Prive�te-m�. 291 00:41:59,720 --> 00:42:04,192 Trebuie s� ascul�i atent� s� fii preg�tit� la ce se va �nt�mpla. 292 00:42:07,480 --> 00:42:11,792 Lumea pe care o �tii, nu te va �n�elege atunci c�nd te vei �ntoarce. 293 00:42:11,920 --> 00:42:15,993 Dar vor vedea ce ai devenit. 294 00:42:16,120 --> 00:42:21,274 Vor vedea... Vor vedea ce-i vei l�sa s� vad�. 295 00:42:51,760 --> 00:42:55,150 Ai verificat toate spitalele? 296 00:42:58,320 --> 00:43:00,629 Bine, mul�umesc. 297 00:43:10,600 --> 00:43:15,628 Avem o a treia persoan�. Era goal� �n mijlocul str�zii. 298 00:43:15,760 --> 00:43:19,275 Taximetristul era s� dea peste ea. 299 00:43:19,400 --> 00:43:23,678 Spune c� nu-�i aminte�te nimic. Nu are nume, nu are documente. 300 00:43:23,800 --> 00:43:25,950 Cred c� a fost violat�. 301 00:43:29,080 --> 00:43:34,200 Avea semne pe m�n�, �n interiorul bra�ului, ca arsurile de �igare. 302 00:43:34,320 --> 00:43:36,429 Era doar un copil. 303 00:44:18,200 --> 00:44:22,557 Bun�. Sunt detectiv Valenti. 304 00:44:44,360 --> 00:44:46,308 Numele meu este Sofia. 305 00:44:46,360 --> 00:44:48,478 Care este numele t�u? 306 00:44:52,640 --> 00:44:57,270 Ai semne de arsur� pe interiorul antebra�ului. 307 00:45:00,040 --> 00:45:03,555 ��i aminte�ti de unde? 308 00:45:04,960 --> 00:45:06,996 Dac� lucrezi pe str�zi �mi po�i spune. 309 00:45:07,560 --> 00:45:10,796 Nu sunt aici s� te arestez. 310 00:45:10,920 --> 00:45:13,514 Sunt aici s� te ajut. 311 00:45:23,040 --> 00:45:26,999 �l cuno�ti? 312 00:45:31,080 --> 00:45:34,629 L-ai mai v�zut? 313 00:45:37,600 --> 00:45:42,515 Dac� s-a �nt�mplat ceva, dac� �tii ceva... 314 00:45:42,640 --> 00:45:45,950 Vie�ile altor oameni sunt �n pericol. 315 00:45:46,080 --> 00:45:49,709 M� po�i ajuta s� �i salvez. 316 00:45:51,600 --> 00:45:54,910 Nu o s� po�i salva pe nimeni. 317 00:46:01,320 --> 00:46:05,759 Sus�ine c� nu �l cunoa�te pe Moretti. Ascunde ceva. 318 00:46:10,880 --> 00:46:16,671 Robert Moretti s-a sinucis. Dac� vrei crime, am destule dosare aici. 319 00:46:16,800 --> 00:46:21,078 Dac� exista un criminal, ea de ce nu e moart�? 320 00:46:21,200 --> 00:46:25,591 Au avut acelea�i arsuri. 321 00:46:25,720 --> 00:46:30,077 Moretti a fost �nsemnat cu num�rul 1, ea cu num�rul 3. 322 00:46:30,200 --> 00:46:33,510 L-a cunoscut pe Robert Moretti. 323 00:46:33,640 --> 00:46:36,950 A zis asta? 324 00:46:39,600 --> 00:46:42,353 S�-�i spun eu ce e. 325 00:46:42,480 --> 00:46:47,634 Partenerul t�u a disp�rut. E�ti obosit� �i paranoic�. 326 00:46:47,760 --> 00:46:53,630 Nu vezi ce se �nt�mpl� aici? Oamenii se tem, Sofia. 327 00:46:53,760 --> 00:46:58,197 Nu avem nevoie ca un poli�ist s� fac� specula�ii. 328 00:46:58,320 --> 00:47:01,596 Povestea lui Moretti a ajuns �n presa 329 00:47:01,720 --> 00:47:06,077 a�a c� e posibil s� ne trezim cu tot felul de comentarii. 330 00:47:06,200 --> 00:47:09,636 - Nu am vorbit cu presa. - Destul. 331 00:47:09,760 --> 00:47:15,676 O s� vorbim c�nd o s� ai ceva interesant de zis. Du-te acas� acum. 332 00:47:19,800 --> 00:47:23,873 Ia-�i o zi liber�. 333 00:47:31,480 --> 00:47:37,271 Po�i s� faci o list� cu dispari�iile de s�pt�m�na trecut�? 334 00:47:38,880 --> 00:47:41,519 A�tept. Merci. 335 00:48:51,160 --> 00:48:53,435 Hei... 336 00:48:55,960 --> 00:49:00,078 Arat�-mi mana. 337 00:49:05,560 --> 00:49:08,996 Arat�-mi m�inile. 338 00:49:11,200 --> 00:49:13,156 Ce e aia? 339 00:49:18,080 --> 00:49:20,753 Am dou�. 340 00:49:24,800 --> 00:49:27,519 Cum de ai alea? 341 00:49:34,760 --> 00:49:38,915 Acum �n�eleg. Nu vre�i s� vorbi�i despre asta pentru c� suntem noi aici. 342 00:49:41,040 --> 00:49:45,272 E singurul lucru pe care �l avem �n comun. 343 00:49:45,400 --> 00:49:49,313 Am fost ale�i pentru c� am �ncercat s� ne sinucidem. 344 00:49:51,040 --> 00:49:55,434 Nu, suntem condamna�i. Suferim ca s� ne sp�l�m de p�cate. 345 00:50:02,080 --> 00:50:06,995 Realizezi c�t e�ti de nebun�? 346 00:50:08,360 --> 00:50:14,595 Idio�ii asta... Nu mai suport. 347 00:50:17,680 --> 00:50:22,037 Suntem condamna�i, Mark. Este planul lui Dumnezeu. 348 00:50:22,160 --> 00:50:26,474 Dumnezeu? Ce �i s-a �nt�mplat? Spune-�i povestea. Vreau s� aud. 349 00:50:28,600 --> 00:50:34,152 Suntem aici �mpreun�. Haide, spune-mi. 350 00:50:34,280 --> 00:50:38,956 Am mai v�zut oameni ca tine. 351 00:50:39,080 --> 00:50:44,359 Ceva li s-a �nt�mplat �i caut� r�spunsuri de la Dumnezeu. 352 00:50:44,480 --> 00:50:48,510 Vrei s� �tii de ce sunt aici? Pentru c� nu �mi mai pasa de nimeni �i nimic, 353 00:50:50,640 --> 00:50:54,758 mi-am pierdut sim�urile. 354 00:50:54,880 --> 00:50:58,714 Am primit o alarm� acum o lun�. 355 00:51:01,840 --> 00:51:06,152 Eram aproape de cas�, a�a c� m-am dus. 356 00:51:06,280 --> 00:51:08,874 U�a era deschis� �i am intrat. 357 00:51:09,000 --> 00:51:13,439 �i acolo era criminalul cu cu�itul �n m�n�, �n mijlocul camerei. 358 00:51:15,560 --> 00:51:20,236 A spart casa, a omor�t o mam� �i pe cei trei copii 359 00:51:20,360 --> 00:51:25,152 �i le-a a�ezat trupurile �n form� de cerc �n sufragerie. 360 00:51:27,280 --> 00:51:31,389 Apoi s-a uitat la mine �i a zis: "Este voia lui Dumnezeu" 361 00:51:38,360 --> 00:51:42,831 Dumnezeu nu exista, Diane. 362 00:51:44,520 --> 00:51:48,752 Doar tu �i ac�iunile tale. 363 00:52:02,960 --> 00:52:08,080 Ce s-a �nt�mplat? Un accident de ma�in�. 364 00:52:14,040 --> 00:52:18,397 P�rin�ii �i cele dou� fiice. 365 00:52:19,640 --> 00:52:23,671 Fiica cea mare �i p�rin�ii au murit. Cea mic� e paralizat� de la g�t �n jos. 366 00:52:37,920 --> 00:52:40,878 De c�te zile lipse�te? 367 00:52:42,080 --> 00:52:45,072 De trei zile. 368 00:52:45,200 --> 00:52:49,193 A zis ceva �nainte s� plece? 369 00:52:49,320 --> 00:52:54,474 Era �ngrijorat �n privin�a muncii. 370 00:52:56,600 --> 00:53:01,390 E confiden�ial �i respect asta. 371 00:53:02,640 --> 00:53:07,760 Dac� �tii ceva ce poate ajuta la g�sirea lui. 372 00:53:11,240 --> 00:53:15,351 E deprimat de doi ani. E obligat s� plece. 373 00:53:18,480 --> 00:53:23,918 A prescris prea multe pastile pentru unii pacien�i. 374 00:53:24,040 --> 00:53:28,071 Fiind sub acuzare, nu a luat-o prea bine. 375 00:53:32,480 --> 00:53:35,313 Eu... 376 00:53:35,440 --> 00:53:38,238 Ce e dra. Emmett? 377 00:53:38,360 --> 00:53:42,592 M� tem pentru el. 378 00:53:42,720 --> 00:53:47,350 Mi-e team� c� s-ar putea r�ni. 379 00:53:57,520 --> 00:53:59,511 Pot s� p�strez asta? 380 00:53:59,640 --> 00:54:05,158 V� rog, g�si�i-mi so�ul. Copiii au nevoie de el. 381 00:54:08,000 --> 00:54:09,956 O s� �ncerc. 382 00:54:22,120 --> 00:54:26,477 Tu iei �n r�s asta? 383 00:54:29,200 --> 00:54:33,469 M� �ntreb ce s-a �nt�mplat anul trecut? 384 00:54:41,640 --> 00:54:44,393 Mark? 385 00:55:56,800 --> 00:56:00,190 Du-l la laborator. 386 00:56:02,000 --> 00:56:06,869 Astea au fost g�site l�ng� pat. Antidepresive. 387 00:56:07,000 --> 00:56:11,551 Insigna e aici. A disp�rut arma. 388 00:56:16,800 --> 00:56:19,837 Ne l�sa�i un pic? 389 00:56:21,360 --> 00:56:25,592 - E�ti �n regul�? - Da. 390 00:56:25,720 --> 00:56:28,075 S-a terminat. Du-te acas�. 391 00:56:28,200 --> 00:56:32,716 To�i am �inut la tat�l t�u. 392 00:56:32,840 --> 00:56:35,510 Dar singurul motiv pentru care am permis transferul t�u 393 00:56:35,840 --> 00:56:38,517 aici a fost ca Mark a garantat pentru tine. 394 00:56:38,640 --> 00:56:43,031 A fost ca un tat� �i pentru tine, dar tu te-ai implicat prea mult �n cazul �sta. 395 00:56:43,160 --> 00:56:47,278 Nu po�i face asta. Nu mai lucrezi pentru mine. 396 00:56:47,400 --> 00:56:53,077 Ai �nchis cazul tat�lui meu p�n� s� avem r�spunsuri. Nu o face din nou. 397 00:56:53,200 --> 00:56:57,230 Mark a luat drogurile �i a plecat. Vrei s� ajungi ca el? 398 00:57:00,360 --> 00:57:05,912 Tat�l meu nu s-a sinucis. Atunci cum explici ce s-a �nt�mplat aici? 399 00:57:06,040 --> 00:57:11,797 Mark nu a vrut s� fie umilit �n public, �i tu ai intrat �n timp ce era jefuit. 400 00:57:11,920 --> 00:57:16,835 Asta dac� tu mi-ai spus toat� povestea. Du-te acas�. 401 00:57:46,600 --> 00:57:49,273 Las�-m� s� ies! 402 00:57:50,760 --> 00:57:52,671 Ce se �nt�mpl� aici? 403 00:57:54,160 --> 00:57:56,080 Ce se �nt�mpl�? 404 00:57:56,160 --> 00:57:59,280 O s�-�i spun ce se �nt�mpl�, Zach, pentru ca tu e�ti singurul care o s� �n�eleag�. 405 00:58:03,920 --> 00:58:07,951 E povestea unei femei, care, pierdut� fiind a g�sit refugiu �n dorin�a de a se sinucide. 406 00:58:14,080 --> 00:58:19,791 A�a c� a ac�ionat �mpotriva credin�ei ei �i s-a aruncat de pe un pod. 407 00:58:19,920 --> 00:58:24,436 Scufund�ndu-se �n r�u, trupul ei era inundat de regrete. 408 00:58:24,560 --> 00:58:28,758 dar nu �sta a fost sf�r�itul, nu? 409 00:58:28,880 --> 00:58:33,078 Dumnezeu nu a l�sat-o s� moar�. Nu �nc�. 410 00:58:33,200 --> 00:58:35,998 Cineva a salvat-o. 411 00:58:36,800 --> 00:58:42,716 Dar nu a fost pe deplin salvat�, pentru ca ea murea �n�untru. 412 00:58:44,320 --> 00:58:48,108 E�ti aici pentru c� ai ales s� fii aici. 413 00:58:49,640 --> 00:58:53,599 Singura modalitate de purificare e s� te rena�ti. 414 00:58:53,720 --> 00:58:59,272 Trebuie s� �nfrun�i moartea prin a vedea-o �n ochii altuia. 415 00:59:00,800 --> 00:59:05,715 Cine e cu adev�rat pierdut? Cine merita o a doua viata? 416 00:59:07,720 --> 00:59:10,917 Nu noi decidem. 417 00:59:16,880 --> 00:59:21,560 Nu pot fi r�spunz�toare de moartea lui. Nu vei fi. E voia lui Dumnezeu. 418 00:59:30,360 --> 00:59:34,273 Cum �l salvez? 419 00:59:36,480 --> 00:59:39,472 Spune-mi ce s� fac. 420 00:59:43,640 --> 00:59:48,191 Dac� dai 1, Zach o s� stea �n apa doar un minut. 421 01:00:01,240 --> 01:00:03,959 Salveaz�-l! 422 01:00:23,160 --> 01:00:26,072 Salveaz�-l! 423 01:00:31,520 --> 01:00:33,715 Salveaz�-l! 424 01:00:35,040 --> 01:00:37,429 Salveaz�-l! 425 01:01:29,000 --> 01:01:31,468 Voin�a zarului. 426 01:02:00,960 --> 01:02:04,111 Am �ncercat. 427 01:02:05,760 --> 01:02:08,911 A fost un test. 428 01:02:16,520 --> 01:02:20,868 Nu te l�sa afectat�. E�ti puternic�. Ai f�cut tot ce puteai face. 429 01:02:24,160 --> 01:02:30,030 Am avut o fiic�. S-a n�scut bolnav�. 430 01:02:30,160 --> 01:02:35,280 Ai �inut vreodat� �n bra�e un copil bolnav? 431 01:02:35,400 --> 01:02:40,076 E at�t de dureros �nc�t ��i rupe inima. 432 01:02:43,640 --> 01:02:47,794 Eu am auzit pl�nsetele de durere ale fiicei mele... 433 01:02:48,920 --> 01:02:52,754 ... �i nu am putut face nimic. 434 01:02:52,880 --> 01:02:57,954 Mi-a murit �n bra�e la doi ani. 435 01:02:58,800 --> 01:03:02,952 A� fi murit �i eu cu ea. 436 01:03:03,840 --> 01:03:06,593 �mi pare r�u. 437 01:03:08,240 --> 01:03:11,915 So�ia ta lipse�te de cinci zile �i tu ai raportat abia acum? 438 01:03:12,040 --> 01:03:16,272 Nu e prima dat�. So�ia mea dispare des... 439 01:03:16,400 --> 01:03:20,188 �i apare ca �i cum nimic nu s-ar fi �nt�mplat. 440 01:03:20,320 --> 01:03:22,390 Sean! 441 01:03:23,760 --> 01:03:26,035 Mul�umesc. 442 01:03:28,440 --> 01:03:31,830 E pe fug� de c�nd s-a n�scut Sean. 443 01:03:31,960 --> 01:03:36,875 B�nuim c� a fost r�pit� de un om foarte periculos. 444 01:03:37,000 --> 01:03:41,039 Orice informa�ie poate fi util�. 445 01:03:45,640 --> 01:03:50,316 De c�nd s-a n�scut Sean a �nceput s� bea. 446 01:03:50,440 --> 01:03:53,989 �i-a �ncetat studiile. Aveam probleme cu banii. 447 01:03:54,120 --> 01:03:58,275 A �nceput cu jocurile de noroc. Nu am foarte multe detalii. 448 01:04:00,400 --> 01:04:05,076 Ave�i vreo poz� cu Lisa? 449 01:04:11,600 --> 01:04:14,319 Mul�umesc. 450 01:04:18,960 --> 01:04:23,829 - Cum te nume�ti? - Jacob. 451 01:04:27,600 --> 01:04:32,438 Nu vreau s� mai mor, Jacob. Decizia asta nu ��i mai apar�ine. 452 01:04:42,360 --> 01:04:47,992 Nu po�i face asta. Nu vrea s� moar�. Nu eu am hot�r�t asta, tu ai f�cut-o. 453 01:04:48,120 --> 01:04:52,955 Nu ea. Nu a�a. 454 01:04:53,080 --> 01:04:57,437 Nu eu am decis asta. Tu ai f�cut-o. 455 01:04:57,560 --> 01:05:00,493 Corpul uman are cam �ase litri de s�nge. 456 01:05:00,560 --> 01:05:04,193 O persoan� poate dona un litru f�r� probleme. 457 01:05:04,320 --> 01:05:08,836 La doi litri pierdu�i, corpul intra �n �oc. Trei litri sau mai mult, moarte sigur�. 458 01:05:08,960 --> 01:05:14,512 Dac� arunci 4 sau mai mult, trupul ei moare. 459 01:05:16,520 --> 01:05:21,514 Tu pierdusei mai mult de 2 litri c�nd te-am g�sit. 460 01:05:23,560 --> 01:05:26,791 Nu... Ba da. 461 01:05:44,080 --> 01:05:46,310 E o ironie. 462 01:05:46,440 --> 01:05:51,437 Tu ai s�ngele meu, dar eu sunt cel care simte o parte din tine. 463 01:05:59,800 --> 01:06:03,634 Deschide cutia... Nu... 464 01:06:17,280 --> 01:06:21,558 Arunc� zarurile. Ofer�-i o nou� via��. 465 01:06:27,640 --> 01:06:30,359 Nu, nu... 466 01:06:35,960 --> 01:06:40,192 Mai d�-mi o �ans�. Tat�l nostru care e�ti �n ceruri... 467 01:06:40,320 --> 01:06:43,437 Te rog, opre�te-te. 468 01:06:44,440 --> 01:06:48,319 Nu vreau! Te rog! 469 01:06:48,440 --> 01:06:50,874 Dumnezeule, nu! 470 01:06:55,720 --> 01:06:58,632 Precum �n cer a�a �i pe P�m�nt... 471 01:07:01,880 --> 01:07:04,758 Opre�te-te! Nu! 472 01:07:09,960 --> 01:07:13,555 Am f�cut ce m-ai rugat. N-a fost u�or. 473 01:07:18,320 --> 01:07:20,072 Ai citit asta? 474 01:07:20,200 --> 01:07:25,433 Nebunie curat�. Rena�terea, tr�ind dup� voia zarului... 475 01:07:25,560 --> 01:07:27,518 Crezi c� aceast� carte are vreo leg�tur� cu Mark? 476 01:07:27,560 --> 01:07:28,618 Nu �tiu. 477 01:07:28,640 --> 01:07:32,952 Ce ai aflat despre autor? �l cheam� Jacob Odessa. 478 01:07:33,080 --> 01:07:38,234 Jonah, tat�l lui a construit jum�tate din ora�ul �sta, �i s-a �mpu�cat la 60 de ani. 479 01:07:38,360 --> 01:07:41,309 La cinci metri distan�� de Jacob, care avea nou� ani. 480 01:07:41,360 --> 01:07:44,629 - Serios? - Da. S-a plimbat prin diverse spitale toat� via�a. 481 01:07:46,760 --> 01:07:51,959 �n 1995 a �ncercat a se sinucid� �i a ajuns la spital. 482 01:07:52,080 --> 01:07:56,018 Numele i se trage de la pacien�i "Jacob Odd" (Ciudatul). 483 01:07:56,080 --> 01:07:58,918 A scris cartea �n spital. 484 01:07:59,040 --> 01:08:04,478 S-a �ntors �n 2000, �i-a v�ndut toate propriet��ile �i a disp�rut. 485 01:08:07,200 --> 01:08:10,192 Sofia... Ai grij�. 486 01:08:32,800 --> 01:08:36,873 Alo? Ai primit cartea? 487 01:08:38,040 --> 01:08:43,433 Cine e? Am ceea ce cau�i. 488 01:08:43,560 --> 01:08:47,314 Ne vedem la South Side Layer 4507 B. 489 01:08:48,480 --> 01:08:51,040 Vino singur�. 490 01:09:08,960 --> 01:09:13,750 Ce faci? D�-mi-o pe a ta. 491 01:09:37,520 --> 01:09:40,159 Mark? 492 01:09:42,720 --> 01:09:47,396 Ce faci, Mark? Nu o s� mor ca �i ei. 493 01:09:48,840 --> 01:09:52,719 Nu �mi place asta. Nu, Mark... 494 01:09:52,840 --> 01:09:57,356 Mark... Nu, Mark. Nu po�i face asta. 495 01:09:58,880 --> 01:10:01,519 Uit�-te la mine, Mark. 496 01:10:01,640 --> 01:10:06,509 Nu face asta, te rog! Mark, uit�-te la mine. 497 01:10:06,640 --> 01:10:09,234 Uit�-te. 498 01:10:09,360 --> 01:10:11,749 Mark! 499 01:10:16,560 --> 01:10:21,350 NU face asta, te implor. - �mi pare r�u, Lisa. 500 01:10:26,680 --> 01:10:30,355 Nu! Doamne Dumnezeule! Nu! 501 01:10:32,440 --> 01:10:36,319 Ajuta�i-l,cineva,v� rog! 502 01:10:43,240 --> 01:10:45,356 Gr�bi�i-v�! 503 01:10:55,600 --> 01:10:57,716 Ajuta�i-l! 504 01:11:46,680 --> 01:11:50,559 Dac� ai fi v�zut ce am v�zut �i eu. 505 01:11:50,680 --> 01:11:54,719 "Implor�nd s� tr�iasc� dup� propriile lor reguli." 506 01:11:58,160 --> 01:12:00,390 Tu nu? 507 01:12:07,360 --> 01:12:10,158 R�m�i aici. 508 01:12:10,280 --> 01:12:12,794 Nu te mi�ca. 509 01:12:42,560 --> 01:12:46,553 Trebuie s� pleci. G�se�te o cale de sc�pare. 510 01:12:46,680 --> 01:12:52,118 Ce ai de g�nd s� faci? - Trebuie s� opresc asta. 511 01:12:52,240 --> 01:12:56,995 Trebuie s� te implici. Du-te. 512 01:13:12,160 --> 01:13:14,515 S-a terminat. 513 01:13:35,440 --> 01:13:39,194 Asta se va termina,atunci c�nd voi spune eu c� s-a terminat. 514 01:13:42,920 --> 01:13:47,075 Trebuie s� te opre�ti la sf�r�itul c�ut�rilor �i s� �ncepi s� prive�ti c�tre un nou �nceput. 515 01:14:58,240 --> 01:15:01,550 E�ti singur? 516 01:15:09,840 --> 01:15:12,638 Urmeaz�-m�. 517 01:15:40,560 --> 01:15:45,716 Controlezi un om bun. S� �n�eleg c� nu prea ai oaspe�i. 518 01:15:50,840 --> 01:15:55,757 Tu nu �n�elegi destul de bine ce se �nt�mpl�. Nu ai fost avertizat �ndeajuns de mult. 519 01:15:57,880 --> 01:16:03,318 Am locuit aici timp de 3 ani. NU am v�zut lumina zilei tot de at�t timp. 520 01:16:03,440 --> 01:16:08,275 Sunt peste tot,privindu-ne. E�ti sigur c� �i sim�i? 521 01:16:08,400 --> 01:16:11,358 - Cine? -Sekop��t.* 522 01:16:11,480 --> 01:16:17,077 Religia a abandonat oamenii, guvernele i-au tr�dat. 523 01:16:17,200 --> 01:16:22,593 Caut� dispera�i o salvare. - �i cartea? 524 01:16:24,960 --> 01:16:29,750 Pur �i simplu nu a avut importan�� data publica�iei, dar a pornit ca �i: 525 01:16:29,880 --> 01:16:32,474 Probe. 526 01:16:40,160 --> 01:16:44,316 Studiaz� oameni care au �ncetat s�-�i tr�iasc� via�a... 527 01:16:47,440 --> 01:16:51,513 for�a�i s�-�i �nfrunte moartea. 528 01:16:51,640 --> 01:16:56,760 Supravie�uirea este complet�, dar nimeni nu o s�-�i vorbeasc� despre ea. 529 01:16:56,880 --> 01:17:00,714 - Pentru c� �tiu, ca ceilal�i vor observa. - Care sunt "ceilal�i"? 530 01:17:00,840 --> 01:17:04,529 Discipolii,supravie�uitorii, care s-au al�turat cultului, 531 01:17:04,840 --> 01:17:07,029 care au tr�it conform regulilor zarurilor. 532 01:17:07,160 --> 01:17:11,713 Suicidul este de fapt crima, victimele experimentului? 533 01:17:13,840 --> 01:17:19,392 Dac� te ui�i mai �n detaliu, o s� observi c� multe au semne. 534 01:17:21,200 --> 01:17:26,320 Suicidul nu este doar sus�inut. Oameni mor constant. 535 01:17:26,440 --> 01:17:30,638 Ai luat parte la acest lucru? - Da, am supravie�uit. 536 01:17:30,760 --> 01:17:36,278 C�nd am reu�it s� ies,am �ncercat s� �i demasc,s� spun povestea mea. 537 01:17:36,400 --> 01:17:39,198 Atunci ar fi p�rut o idee bun�. 538 01:17:39,320 --> 01:17:43,996 Sunt at�t de �nver�una�i,�nc�t ar face orice s�-l protejeze. 539 01:17:44,120 --> 01:17:48,910 - Discipolii lui �l consider� un salvator. - Jacob Oddia? Jacob Odessaa? 540 01:17:49,040 --> 01:17:51,952 Felicit�ri,v�d c� �i-ai f�cut temele. 541 01:17:52,080 --> 01:17:55,004 Familia ei a construit jum�tate de ora�. 542 01:17:55,080 --> 01:17:58,394 A v�ndut totul mai pu�in cu excep�ia unia. 543 01:17:58,520 --> 01:18:03,119 Singurul loc din ora� unde o s� se decid� soarta zarurilor. 544 01:19:04,440 --> 01:19:08,956 E�ti singurul care nu a izbutit? 545 01:19:09,080 --> 01:19:12,117 Dintre aceia care plutesc pe r�uri. 546 01:19:14,160 --> 01:19:19,632 Care au fost g�si�i f�r� via�� �i uita�i pentru totdeauna. 547 01:19:19,760 --> 01:19:23,833 Iar�i? 548 01:19:29,840 --> 01:19:34,198 Tu mi-ai spus odat�: "La v�rsta mea un om prive�te spre trecut ca s� g�seasc� un �n�eles" 549 01:19:40,360 --> 01:19:45,072 ��i oferim un scop. �ansa de a schimba via�a, �ncep�nd cu a ta. 550 01:19:49,320 --> 01:19:54,519 Zarul te-a ales pe tine. Ai fost marcat cu cifra �ase. 551 01:19:55,960 --> 01:19:58,520 Ai �ansa s� alegi. 552 01:20:03,160 --> 01:20:05,014 Voi face totul mai u�or pentru tine. 553 01:20:05,160 --> 01:20:08,314 Este ultima alegere pe care va trebui s-o mai faci vreodat�. 554 01:20:10,960 --> 01:20:14,509 �ncepe o nou� via��, sf�r�ind-o pe cea anterioar�. 555 01:20:29,680 --> 01:20:36,233 Nu te-ai g�ndit la asta din perspectiva corect�. Pentru ca tu �tii... 556 01:20:40,000 --> 01:20:42,150 ... ca eu... 557 01:20:43,560 --> 01:20:48,315 ... m� tem mai mult de viata... 558 01:20:52,080 --> 01:20:55,072 ... dec�t de moarte. 559 01:21:31,800 --> 01:21:35,554 Nu e�ti tat�l meu. 560 01:21:48,240 --> 01:21:52,597 �tiam c� te vei �ntoarce. 561 01:21:54,080 --> 01:21:58,473 - Tu l-ai omor�t. -Nu �i po�i omor� pe cei care sunt deja mor�i. 562 01:21:59,600 --> 01:22:02,593 Ei erau prizonierii vie�ilor pe care ei �n�i�i �i le creaser�. 563 01:22:02,600 --> 01:22:04,993 Le-am dat �ansa s� �nceap� o via�� nou�. 564 01:22:14,200 --> 01:22:18,311 Trebuie s� m� �ntorc. �n�elegi? Trebuie s�-mi recuperez viata. 565 01:22:21,440 --> 01:22:26,396 Crezi c� omor�ndu-m� po�i s�-�i recuperezi viata? 566 01:22:26,440 --> 01:22:28,596 Nu mai exist� cale de �ntoarcere. 567 01:22:28,720 --> 01:22:34,670 Te-ai schimbat,ai ren�scut, te-ai �ntors din nou la viata. 568 01:22:36,440 --> 01:22:40,718 �i dac� te rog s� vii cu mine? S�-mi dai o via�� nou�? 569 01:22:40,840 --> 01:22:44,674 Salveaz�-m� cum te-am salvat �i eu! 570 01:22:51,920 --> 01:22:54,798 Nu te mi�ca! 571 01:23:03,120 --> 01:23:05,554 Poate c� nu. 572 01:23:12,320 --> 01:23:15,596 Vezi dificultatea situa�iei, nu? 573 01:23:15,720 --> 01:23:20,589 Dac� m� omori, nu vei mai avea cum s� g�se�ti calea corect�. 574 01:23:20,720 --> 01:23:26,590 Tu probabil c� te vei duce la fund din nou. 575 01:23:26,720 --> 01:23:30,474 �i nu voi fi acolo s� te salvez. 576 01:23:32,800 --> 01:23:35,678 Dac� mor... 577 01:23:37,640 --> 01:23:40,279 ... mori �i tu. 578 01:23:41,840 --> 01:23:46,994 Poate ne �nt�lnim din nou �ntr-o alt� via��. Poate totul o s� fie diferit. 579 01:23:48,520 --> 01:23:50,272 Poli�ia! 580 01:23:52,920 --> 01:23:55,115 Nu v� mi�ca�i! 581 01:23:57,520 --> 01:24:01,752 Nu v� mi�ca�i �i cobor��i arma! 582 01:24:02,840 --> 01:24:05,195 Lisa? 583 01:24:06,400 --> 01:24:09,233 M� po�i auzi? �n cur�nd vei fi bine. 584 01:24:11,360 --> 01:24:14,636 Aresta�i-l. 585 01:24:46,040 --> 01:24:48,349 C�nd un om ajunge la v�rsta mea... 586 01:24:53,120 --> 01:24:55,634 ... �ncepe s� priveasc� �napoi... 587 01:25:01,120 --> 01:25:05,352 ... �i s� caute ceva pentru care s� fie m�ndru. 588 01:25:08,240 --> 01:25:10,913 Ceva care s� aib� un sens.. 589 01:25:33,680 --> 01:25:38,356 Am privit �napoi. 590 01:25:45,280 --> 01:25:48,317 Nu pot vedea nimic. 591 01:25:51,800 --> 01:25:55,918 �n cele din urm� voi muri singur. 592 01:26:04,400 --> 01:26:06,994 ROMA 593 01:26:16,480 --> 01:26:20,393 Elibereaz�-te �ncepe o via�� nou�. 594 01:26:58,960 --> 01:27:03,715 Este dovada c� vre�i s� o lua�i de la �nceput. 595 01:26:40,154 --> 01:26:41,819 Da, mul�umesc. 596 01:26:48,560 --> 01:26:51,119 Bine, domnilor, s� �ncepem. 597 01:26:52,560 --> 01:26:55,119 Mai presus de toate, vreau s� v� mul�umesc c� sunte�i aici. 598 01:26:53,560 --> 01:26:56,119 �tiu c� a fost dificil pentru voi s� veni�i. 599 01:26:56,560 --> 01:26:59,119 Dar asta �nseamn� c� sunte�i gata pentru un nou �nceput. 600 01:27:01,160 --> 01:27:04,119 Traducerea �i adaptarea: AMC & M�d� Sincronizarea HD : boby22(CzTeam) 601 1:27:05,000 --> 1:27:10,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 48309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.