All language subtitles for Alchemy_of_Souls_S02E04_NetNaija.com_
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,269 --> 00:00:44,982
ALCHEMY OF SOULS
PART 2
2
00:00:48,986 --> 00:00:50,404
You and I…
3
00:00:51,238 --> 00:00:52,406
have liked each other for a long time.
4
00:00:52,990 --> 00:00:53,949
What?
5
00:00:56,202 --> 00:00:59,371
I remember when we exchanged
this yin-and-yang jade.
6
00:01:01,624 --> 00:01:02,541
You remember what?
7
00:01:02,625 --> 00:01:04,585
Last time, you made up
a nonexistent witness.
8
00:01:05,795 --> 00:01:07,338
Are you making up memories now?
9
00:01:11,008 --> 00:01:12,009
"They are bird's eggs."
10
00:01:13,385 --> 00:01:14,720
"I will choose first."
11
00:01:17,431 --> 00:01:19,308
"I pick red. You can have the blue one."
12
00:01:21,936 --> 00:01:23,145
I will choose first.
13
00:01:23,229 --> 00:01:24,980
I pick red. You can have the blue one.
14
00:01:29,068 --> 00:01:30,194
See?
15
00:01:30,277 --> 00:01:31,987
I am not lying this time.
16
00:01:37,535 --> 00:01:38,828
How did you know that?
17
00:01:40,204 --> 00:01:42,498
It came to me as soon as I held this jade.
18
00:01:42,581 --> 00:01:43,499
Why you?
19
00:01:45,292 --> 00:01:46,126
Maybe…
20
00:01:47,378 --> 00:01:49,922
because I am a priestess
with great divine powers.
21
00:01:55,136 --> 00:01:56,971
There is no way that memory is mine.
22
00:01:57,054 --> 00:01:59,098
It probably belongs
to the owner of this blue jade.
23
00:02:02,184 --> 00:02:03,519
This yin-and-yang jade
24
00:02:04,562 --> 00:02:06,063
is from Jinyowon, is it not?
25
00:02:08,315 --> 00:02:10,025
I must have seen it there
when I was young.
26
00:02:10,693 --> 00:02:13,487
I got these flashbacks when I saw it,
so I thought they were my memories.
27
00:02:14,446 --> 00:02:16,365
But it turns out they were the owner's.
28
00:02:19,034 --> 00:02:20,119
Her memory remains…
29
00:02:22,121 --> 00:02:23,539
inside that jade?
30
00:02:28,002 --> 00:02:29,879
I guess I really am a powerful priestess.
31
00:02:29,962 --> 00:02:31,881
I can see memories that remain in objects.
32
00:02:35,384 --> 00:02:39,096
I was hoping you would be happy
that I started getting my powers back,
33
00:02:40,556 --> 00:02:42,433
but you came running thinking it was her.
34
00:02:44,018 --> 00:02:45,019
You must be disappointed.
35
00:02:45,102 --> 00:02:46,270
Yes.
36
00:02:47,897 --> 00:02:49,148
I am greatly disappointed.
37
00:02:50,649 --> 00:02:53,569
I will put this back where I found it.
38
00:03:13,213 --> 00:03:15,925
It collapsed again.
39
00:03:16,800 --> 00:03:19,428
Why did you raise
that stone tower in the mountain?
40
00:03:20,304 --> 00:03:24,099
Were you not mourning her death?
Were you praying she would come back?
41
00:03:24,934 --> 00:03:26,685
You really knocked it down well.
42
00:03:48,165 --> 00:03:49,959
Do not try to fix
what you have already broken.
43
00:03:50,042 --> 00:03:52,253
I really did not touch it.
It collapsed on its own.
44
00:03:52,336 --> 00:03:53,170
Is that so?
45
00:03:54,088 --> 00:03:57,633
So you were not using your powers
to merely disappoint me?
46
00:03:59,468 --> 00:04:00,511
I am telling the truth.
47
00:04:03,013 --> 00:04:04,556
I found this jade by chance,
48
00:04:05,224 --> 00:04:07,977
and when I first had a flashback,
I thought it was my memory.
49
00:04:10,729 --> 00:04:12,648
If you had come
before I even realized anything,
50
00:04:14,191 --> 00:04:15,401
I would have been happy.
51
00:04:16,860 --> 00:04:19,947
Good to know that I am not the only one
who is disappointed.
52
00:04:20,531 --> 00:04:22,825
How could you think that memory was yours?
53
00:04:22,908 --> 00:04:24,785
Because you have what was hers?
54
00:04:26,996 --> 00:04:28,914
Did you get
any other flashbacks like this?
55
00:04:28,998 --> 00:04:29,832
No.
56
00:04:31,125 --> 00:04:32,042
That was all I saw.
57
00:04:33,794 --> 00:04:37,089
Taking a peek at someone else's memory
is not exactly enjoyable, you see.
58
00:04:40,217 --> 00:04:41,051
Take it.
59
00:04:43,262 --> 00:04:46,265
Why? You said you felt elated
when you thought it was yours.
60
00:04:46,849 --> 00:04:48,267
Tell me if you see anything else.
61
00:04:49,143 --> 00:04:51,437
Like you said,
we liked each other for a long time.
62
00:04:53,188 --> 00:04:54,606
I am dying to know how she felt
63
00:04:57,192 --> 00:04:58,235
right before she died.
64
00:04:58,319 --> 00:04:59,695
I cannot see anything else.
65
00:05:00,404 --> 00:05:02,656
Let go. You are hurting me.
66
00:05:02,740 --> 00:05:04,450
Keep the jade.
67
00:05:05,492 --> 00:05:06,827
You will see more as you regain powers.
68
00:05:07,411 --> 00:05:09,580
Are you putting me
in between you and that dead girl?
69
00:05:09,663 --> 00:05:11,832
You did that yourself
by calling me with that.
70
00:05:17,087 --> 00:05:19,340
Thanks to this,
I have found another use for you.
71
00:05:20,507 --> 00:05:22,301
I buried questions in that stone tower,
72
00:05:22,384 --> 00:05:24,261
thinking I would never
hear answers to them.
73
00:05:26,221 --> 00:05:27,514
I might be able to hear them through you.
74
00:05:27,598 --> 00:05:29,391
I called you hoping you would not come.
75
00:05:31,143 --> 00:05:32,311
You should not have come.
76
00:05:37,191 --> 00:05:38,859
So this is why no one believed it
77
00:05:40,027 --> 00:05:42,071
when they heard about our marriage.
78
00:05:44,740 --> 00:05:46,325
I was excited about nothing.
79
00:05:46,408 --> 00:05:48,202
You got what you wanted by marrying me.
80
00:05:48,786 --> 00:05:50,037
You escaped from Jinyowon,
81
00:05:50,120 --> 00:05:52,039
found a place to stay, and gained freedom.
82
00:05:53,665 --> 00:05:54,541
You are right.
83
00:05:56,335 --> 00:05:59,505
I feel more at ease now that I have
nothing to look forward to.
84
00:06:00,631 --> 00:06:02,382
I guess this stone tower
was your real wife.
85
00:06:03,217 --> 00:06:04,426
I will make sure
86
00:06:05,010 --> 00:06:06,386
to build it back to how it was.
87
00:06:06,470 --> 00:06:07,721
Do as you wish.
88
00:06:32,621 --> 00:06:33,747
That jerk.
89
00:06:34,540 --> 00:06:37,251
So this stone tower is his lawful wife,
while I am his second wife?
90
00:06:38,085 --> 00:06:39,670
He should have told me.
91
00:06:40,754 --> 00:06:43,674
Then I would not
have gotten jealous of this stone tower.
92
00:06:51,140 --> 00:06:52,724
This is all Uk's fault.
93
00:06:54,434 --> 00:06:56,895
That horrible, mean jerk.
94
00:07:08,407 --> 00:07:10,659
I should have known
that he was a rotten jerk
95
00:07:10,742 --> 00:07:11,994
the first time I met him.
96
00:07:14,413 --> 00:07:15,330
No, wait.
97
00:07:16,290 --> 00:07:17,458
He would be "a rotten husband."
98
00:07:38,729 --> 00:07:40,898
Gosh, I am hungry.
99
00:07:49,948 --> 00:07:52,117
What was that? A wolf?
100
00:07:52,201 --> 00:07:55,329
I hope there are no tigers
on this mountain.
101
00:08:15,474 --> 00:08:17,809
Fine! Just come and eat me alive!
102
00:08:20,938 --> 00:08:22,147
If a tiger eats me alive,
103
00:08:23,482 --> 00:08:25,317
then maybe he will build
a stone tower for me.
104
00:09:00,102 --> 00:09:01,645
I was expecting a tiger,
105
00:09:03,897 --> 00:09:05,190
but bugs came instead.
106
00:09:13,156 --> 00:09:14,449
Did I summon them?
107
00:10:34,279 --> 00:10:35,822
Young Lady Bu-yeon!
108
00:10:36,698 --> 00:10:39,159
-My lady!
-My lady!
109
00:10:39,242 --> 00:10:41,411
-My lady!
-Where are you?
110
00:10:41,495 --> 00:10:44,665
-Young Lady Bu-yeon!
-Please answer if you are there!
111
00:10:44,748 --> 00:10:45,874
-My lady!
-Here!
112
00:10:45,957 --> 00:10:48,251
-My lady, where are you?
-I am right here!
113
00:10:49,002 --> 00:10:50,128
My lady, is that you?
114
00:10:50,671 --> 00:10:52,422
Oh, dear.
115
00:11:00,514 --> 00:11:02,891
We were worried about you, my lady.
116
00:11:02,974 --> 00:11:04,518
Let us go home now.
117
00:11:04,601 --> 00:11:06,061
Come on down.
118
00:11:07,979 --> 00:11:10,190
-Slowly. Be careful.
-Thank you.
119
00:11:10,273 --> 00:11:13,151
It gets chilly here at night.
120
00:11:16,363 --> 00:11:17,197
Here you go.
121
00:11:18,907 --> 00:11:21,660
My goodness. Let us walk back down.
122
00:11:21,743 --> 00:11:23,203
-Thank you.
-Let us go.
123
00:11:24,579 --> 00:11:25,956
Did something happen, my lady?
124
00:11:29,835 --> 00:11:32,587
Prepare a hot bath for her
as soon as we get home.
125
00:11:39,302 --> 00:11:42,139
I took care of the powder incident
like you told me to, Your Royal Highness.
126
00:11:42,222 --> 00:11:45,225
Report to me if you hear any rumors
about the Queen getting involved
127
00:11:46,226 --> 00:11:47,185
with sorcery again.
128
00:11:47,269 --> 00:11:48,353
Of course.
129
00:11:49,479 --> 00:11:50,480
But, Your Royal Highness,
130
00:11:51,064 --> 00:11:52,858
why did you bring that to the palace?
131
00:11:52,941 --> 00:11:55,944
I could not leave it to die
when it kept looking at me like that.
132
00:11:56,027 --> 00:11:57,863
I was wary that the shaman
who suggested it would curse me
133
00:11:57,946 --> 00:11:59,573
so I brought it home just in case.
134
00:11:59,656 --> 00:12:00,699
A shaman?
135
00:12:01,491 --> 00:12:02,784
Yes, some shaman.
136
00:12:02,868 --> 00:12:05,954
She told me to raise this turtle
instead of having kids.
137
00:12:06,037 --> 00:12:07,998
Who does she think she is?
138
00:12:08,081 --> 00:12:10,167
How dare she say that
to Your Royal Highness!
139
00:12:10,250 --> 00:12:11,501
She likely did not know.
140
00:12:12,169 --> 00:12:14,337
She thought I was a eunuch.
141
00:12:14,421 --> 00:12:15,922
-She must be ignorant.
-Then
142
00:12:16,006 --> 00:12:18,383
I shall raise the turtle,
Your Royal Highness.
143
00:12:19,009 --> 00:12:21,094
No, it is too late.
144
00:12:21,178 --> 00:12:24,014
It already knows that I am its owner.
It only listens to me.
145
00:12:25,015 --> 00:12:27,058
-It does?
-Yes. Watch.
146
00:12:27,142 --> 00:12:28,768
All right, Turtle.
147
00:12:28,852 --> 00:12:29,728
Stick your neck out.
148
00:12:31,188 --> 00:12:32,230
Did you see that?
149
00:12:34,316 --> 00:12:35,150
I see.
150
00:12:35,233 --> 00:12:37,486
She said it had good energy.
151
00:12:38,111 --> 00:12:41,865
It is very clever.
Next time, I should make him flip over.
152
00:12:41,948 --> 00:12:45,243
But, Your Royal Highness,
turtles die if they do that.
153
00:12:45,327 --> 00:12:47,204
-Really?
-Yes.
154
00:12:49,623 --> 00:12:53,460
Turtle, do not ever flip on your back.
That is an order.
155
00:12:56,296 --> 00:12:57,339
It is not flipping over.
156
00:12:58,131 --> 00:12:59,424
That is one handsome turtle.
157
00:13:49,307 --> 00:13:53,144
They call me Naksu, for wherever I go,
heads fall to the ground.
158
00:13:53,228 --> 00:13:56,648
I will shift my soul
into a new body and return.
159
00:14:02,612 --> 00:14:03,530
Help!
160
00:14:05,490 --> 00:14:06,783
Help!
161
00:14:06,866 --> 00:14:08,702
-Help!
-Look!
162
00:14:08,785 --> 00:14:10,287
-Swim this way!
-Over here!
163
00:14:10,370 --> 00:14:11,955
-Keep swimming!
-Come on!
164
00:14:12,038 --> 00:14:14,332
Naksu is here!
165
00:14:14,416 --> 00:14:17,502
Naksu is here!
166
00:14:18,169 --> 00:14:19,337
Naksu became a grotesque
167
00:14:19,421 --> 00:14:21,715
and killed everyone
at Lake Gyeongcheondaeho!
168
00:14:21,798 --> 00:14:23,258
She said she would shift souls and return!
169
00:14:23,341 --> 00:14:25,510
Naksu is here! Run away!
170
00:14:25,594 --> 00:14:28,138
Hurry up and run! Save yourselves!
171
00:14:28,221 --> 00:14:29,431
Naksu is here!
172
00:14:29,514 --> 00:14:30,390
Run away!
173
00:14:30,473 --> 00:14:31,641
Escape!
174
00:14:31,725 --> 00:14:32,893
Save yourselves!
175
00:14:32,976 --> 00:14:35,103
-Run!
-Naksu is here!
176
00:14:35,186 --> 00:14:36,563
-Naksu is back!
-It is Naksu!
177
00:14:36,646 --> 00:14:39,065
-Naksu is back!
-Hurry! Run!
178
00:14:49,701 --> 00:14:50,535
Yul, is that you?
179
00:14:54,581 --> 00:14:55,665
What brings you here?
180
00:14:55,749 --> 00:14:56,708
I came last night.
181
00:14:57,292 --> 00:14:59,753
Chwiseonru is nice,
but Jeongjingak feels more like home.
182
00:15:03,131 --> 00:15:05,634
What about you?
Why are you here and not at your house?
183
00:15:05,717 --> 00:15:07,636
I also like it better here.
184
00:15:07,719 --> 00:15:09,304
Should you not prefer it elsewhere?
185
00:15:10,138 --> 00:15:11,431
You have someone waiting for you at home.
186
00:15:11,514 --> 00:15:13,141
You must have met her already.
187
00:15:14,559 --> 00:15:18,021
Maidservant Kim insists that
we have a wedding ceremony.
188
00:15:19,397 --> 00:15:21,274
I am keeping myself
out of trouble until then.
189
00:15:23,568 --> 00:15:25,362
So it is something to congratulate, right?
190
00:15:26,363 --> 00:15:27,322
Truly?
191
00:15:31,326 --> 00:15:33,161
How do you feel? Do you feel better?
192
00:15:33,244 --> 00:15:35,080
You were severely ill before you left.
193
00:15:36,581 --> 00:15:38,124
You still do not look well.
194
00:15:38,208 --> 00:15:39,793
I am still tired from the journey.
195
00:15:41,461 --> 00:15:42,462
That is even stranger.
196
00:15:42,545 --> 00:15:45,256
It has been days already.
That is not like you.
197
00:15:49,719 --> 00:15:52,722
The air feels cold here in Jeongjingak
since it has been empty for too long.
198
00:15:52,806 --> 00:15:55,850
It is hot outside,
but it is chilly in here.
199
00:15:56,977 --> 00:15:58,603
It is probably because of me.
200
00:15:58,687 --> 00:16:02,482
The ice stone attracts wraiths,
so the air around me always feels cold.
201
00:16:05,735 --> 00:16:06,569
I see.
202
00:16:09,489 --> 00:16:10,448
Then it must
203
00:16:12,409 --> 00:16:13,493
always be cold for you.
204
00:16:21,626 --> 00:16:22,460
Yul.
205
00:16:23,378 --> 00:16:25,171
Do not pity me with that face of yours.
206
00:16:25,839 --> 00:16:27,382
Hearing you comfort me
207
00:16:27,465 --> 00:16:29,968
makes me want to fall into your arms
for a big hug.
208
00:16:37,517 --> 00:16:38,893
I can give you a hug.
209
00:16:40,812 --> 00:16:41,855
Come on.
210
00:16:41,938 --> 00:16:44,649
What is with you?
What happened during the past three years?
211
00:16:45,942 --> 00:16:48,278
-Were you lonely?
-Yes, I was.
212
00:16:48,361 --> 00:16:50,613
-Let me hug my friend.
-What is wrong with you?
213
00:16:50,697 --> 00:16:52,657
-Let me give you a hug.
-No, just stop.
214
00:16:52,741 --> 00:16:53,783
What is going on?
215
00:16:54,576 --> 00:16:55,952
What are you guys doing?
216
00:16:56,619 --> 00:16:58,747
Are you leaving me out
because you both slept here last night?
217
00:16:58,830 --> 00:17:00,874
Then I might just move in here too.
218
00:17:00,957 --> 00:17:03,334
Dang-gu, Yul is being strange.
219
00:17:03,418 --> 00:17:05,086
He used to be pure and naive.
220
00:17:05,170 --> 00:17:07,797
-But look at him. He has become sly.
-Has he?
221
00:17:07,881 --> 00:17:10,800
Yul was always as pure as the driven snow.
222
00:17:10,884 --> 00:17:11,968
Has he become depraved?
223
00:17:13,011 --> 00:17:14,220
Has he changed?
224
00:17:16,347 --> 00:17:17,348
Have I changed?
225
00:17:18,391 --> 00:17:20,393
They say you die
if you change all of a sudden.
226
00:17:25,482 --> 00:17:27,692
It is good that I had a chance
to see you before that happened.
227
00:17:28,610 --> 00:17:29,444
I am glad I returned.
228
00:17:29,527 --> 00:17:32,322
Yes, but you will soon regret
having come back.
229
00:17:32,405 --> 00:17:34,866
My uncle invited us
over to his place for breakfast.
230
00:17:36,659 --> 00:17:38,495
-Tell him I went back.
-You did not see me here.
231
00:17:39,746 --> 00:17:40,872
If you guys do not go,
232
00:17:40,955 --> 00:17:42,665
I will have to finish
all three portions alone.
233
00:17:45,210 --> 00:17:46,419
We are friends, right?
234
00:17:48,630 --> 00:17:50,131
-Help me.
-What shall we do?
235
00:17:50,215 --> 00:17:52,008
-Let us go.
-All right. Come on.
236
00:17:52,634 --> 00:17:54,886
Right, let us go eat.
237
00:17:55,720 --> 00:17:57,931
All right, I hope you enjoyed your meal.
238
00:17:58,014 --> 00:17:59,099
Here is the dessert.
239
00:18:00,225 --> 00:18:03,311
We managed to finish a whole meal,
so a rice cake will be easy.
240
00:18:04,020 --> 00:18:05,105
At least this is it.
241
00:18:05,188 --> 00:18:06,564
Normal rice cakes are boring,
242
00:18:06,648 --> 00:18:08,691
so I came up with a name for this dessert.
243
00:18:08,775 --> 00:18:11,444
These are called
"Leave-it-to-luck Rice Cakes."
244
00:18:11,528 --> 00:18:15,907
Two of the three are filled with honey,
and one is filled with fish sauce.
245
00:18:15,990 --> 00:18:17,367
Sounds fun, does it not?
246
00:18:17,450 --> 00:18:18,409
It took me
247
00:18:18,493 --> 00:18:20,120
two days…
248
00:18:21,287 --> 00:18:23,039
and one night to come up with this.
249
00:18:23,123 --> 00:18:25,250
Why did you even think of making this?
250
00:18:26,251 --> 00:18:29,045
Eating this rice cake will tell you
how your day will go.
251
00:18:29,129 --> 00:18:31,923
Whoever picks the fish sauce rice cake
will have a lousy day,
252
00:18:32,006 --> 00:18:32,924
so watch out.
253
00:18:33,007 --> 00:18:34,634
Go on and pick one each.
254
00:18:35,385 --> 00:18:37,762
Fish sauce gives out a strong smell.
255
00:18:38,346 --> 00:18:41,891
I inserted energy as I made the rice cakes
to prevent that from happening.
256
00:18:41,975 --> 00:18:45,436
You will not be able to smell
the fish sauce.
257
00:18:52,527 --> 00:18:54,863
You used your precious energy
to make rice cakes?
258
00:18:54,946 --> 00:18:56,406
You must be bored.
259
00:18:56,489 --> 00:18:57,490
Yes, I am.
260
00:18:57,574 --> 00:19:00,201
You can tell how bored I am
by these rice cakes.
261
00:19:00,285 --> 00:19:02,453
Go on and pick one.
262
00:19:02,537 --> 00:19:04,664
I struggle with making
these kinds of decisions.
263
00:19:05,790 --> 00:19:07,000
Then I'll go first.
264
00:19:22,390 --> 00:19:24,851
-It has honey.
-I was going to pick that one.
265
00:19:27,020 --> 00:19:29,022
I do not want to be the last one.
266
00:19:37,363 --> 00:19:39,949
-It has honey.
-Why did you have to do this?
267
00:19:40,033 --> 00:19:41,951
You just turned my day into a lousy one.
268
00:19:42,035 --> 00:19:43,036
No, Uk.
269
00:19:43,703 --> 00:19:45,496
Why eat it? You know it has fish sauce.
270
00:19:45,580 --> 00:19:46,873
You can have a bite of mine.
271
00:19:46,956 --> 00:19:47,999
You guys.
272
00:19:49,292 --> 00:19:51,920
Are you not going to check
what is inside this rice cake?
273
00:19:52,003 --> 00:19:55,298
You already told us that
one was filled with fish sauce.
274
00:19:55,381 --> 00:19:57,967
Are you sure, though?
275
00:19:58,051 --> 00:20:00,261
Yes, Uncle. I believe you.
276
00:20:00,845 --> 00:20:03,806
I do not wish
to risk my chances just to check.
277
00:20:03,890 --> 00:20:07,143
Based on the rules, this one is filled
with fish sauce without a doubt.
278
00:20:08,645 --> 00:20:11,648
If we doubt the rules,
nothing will ever be predictable.
279
00:20:24,244 --> 00:20:26,120
-Is it honey?
-It has fish sauce, right?
280
00:20:28,873 --> 00:20:30,166
What was the purpose of this joke?
281
00:20:30,250 --> 00:20:33,795
Life is unpredictable,
but you choose your own destiny.
282
00:20:33,878 --> 00:20:36,547
No matter how sweet or bitter it may be,
283
00:20:36,631 --> 00:20:39,592
you must taste it yourself and swallow it.
284
00:20:42,053 --> 00:20:43,179
I forgot the rice punch.
285
00:20:43,846 --> 00:20:44,889
Wait here.
286
00:20:52,647 --> 00:20:55,024
-What was it?
-Based on his logic,
287
00:20:56,192 --> 00:20:59,070
neither of you will believe
what I tell you.
288
00:20:59,654 --> 00:21:02,615
I am the only one who knows what I chose.
289
00:21:03,866 --> 00:21:05,576
It was fish sauce, was it not?
290
00:21:08,162 --> 00:21:09,539
Here you all are.
291
00:21:10,790 --> 00:21:11,624
What is it?
292
00:21:14,043 --> 00:21:15,086
What brings you here?
293
00:21:15,169 --> 00:21:18,047
A ridiculous rumor spread overnight,
but it cannot be taken lightly.
294
00:21:18,131 --> 00:21:19,382
What ridiculous rumor?
295
00:21:20,925 --> 00:21:23,845
People were massacred on a boat
crossing Lake Gyeongcheondaeho,
296
00:21:23,928 --> 00:21:26,014
and they say it was Naksu's doing.
297
00:21:29,892 --> 00:21:31,060
Naksu?
298
00:21:31,144 --> 00:21:33,730
How is that possible? She is dead.
299
00:21:33,813 --> 00:21:36,107
They say her soul turned into a grotesque
and showed up at the lake
300
00:21:36,190 --> 00:21:38,943
and claimed that
she would shift souls and return.
301
00:21:39,027 --> 00:21:41,571
The capital is in an uproar
because of what happened.
302
00:21:49,912 --> 00:21:53,082
Everyone, here are charms
that will protect you from Naksu's ghost!
303
00:21:53,166 --> 00:21:56,044
These charms will protect you
from Naksu's murderous spirit!
304
00:21:56,127 --> 00:21:59,172
-Gather around!
-This charm fends off soul shifters.
305
00:21:59,255 --> 00:22:00,506
Naksu will come for your body.
306
00:22:00,590 --> 00:22:01,549
Protect yourself with this.
307
00:22:01,632 --> 00:22:03,051
Sure, take one.
308
00:22:16,314 --> 00:22:18,232
Protect yourself and your family
309
00:22:18,316 --> 00:22:19,275
-from Naksu!
-Please give me one.
310
00:22:19,359 --> 00:22:21,152
-Here.
-Protect yourself with this charm.
311
00:22:21,235 --> 00:22:22,236
Here you go.
312
00:22:27,283 --> 00:22:30,369
I should not be selling this,
but here is one just for you.
313
00:22:32,246 --> 00:22:33,372
Mother.
314
00:22:34,123 --> 00:22:34,957
You look fine.
315
00:22:37,251 --> 00:22:41,672
I checked all the boats, but none of them
had suffered a mass murder recently.
316
00:22:41,756 --> 00:22:45,718
That means someone is lying
about Naksu's return.
317
00:22:45,802 --> 00:22:48,137
Ghost stories about Naksu
have always been around.
318
00:22:49,347 --> 00:22:52,225
But what is this story
about her returning as a soul shifter?
319
00:22:53,518 --> 00:22:56,521
Soon, it will be the third anniversary
of Naksu's death.
320
00:22:56,604 --> 00:22:59,816
They believe she will shift souls
and return that day.
321
00:22:59,899 --> 00:23:00,733
I see.
322
00:23:01,275 --> 00:23:03,277
So that is why this rumor spread.
323
00:23:05,029 --> 00:23:06,823
Uk must feel perturbed.
324
00:23:08,908 --> 00:23:09,742
It really is
325
00:23:10,827 --> 00:23:12,036
a lousy day for him today.
326
00:23:13,162 --> 00:23:14,872
I need to know who started the rumor.
327
00:23:14,956 --> 00:23:17,875
People at Gaema Village
spread the rumor now and then
328
00:23:17,959 --> 00:23:20,419
to make money selling charms.
Do not waste your time.
329
00:23:20,503 --> 00:23:22,547
But it all started from that unknown boat.
330
00:23:24,382 --> 00:23:28,469
Can you find out who it was
that swam out of the lake?
331
00:23:29,470 --> 00:23:30,638
Of course.
332
00:23:34,559 --> 00:23:37,436
Rumors about Naksu spread in an instant.
333
00:23:37,520 --> 00:23:39,856
She causes trouble even after she is dead.
334
00:23:39,939 --> 00:23:43,985
The young ladies of the capital
are busy searching for charms
335
00:23:44,068 --> 00:23:45,736
to protect their bodies from Naksu.
336
00:23:45,820 --> 00:23:50,616
Everyone is so afraid of Naksu,
but do they even know what she looks like?
337
00:23:51,826 --> 00:23:53,119
I, for one, do not.
338
00:23:53,202 --> 00:23:54,537
Do they?
339
00:23:54,620 --> 00:23:57,623
Some say she was taller
and bigger than most men.
340
00:23:57,707 --> 00:24:00,501
Some say she keeps herself hidden
because she is ugly.
341
00:24:00,585 --> 00:24:01,419
On the other hand,
342
00:24:02,753 --> 00:24:04,630
some say she is unbelievably beautiful.
343
00:24:04,714 --> 00:24:05,548
Really?
344
00:24:05,631 --> 00:24:07,800
Back when she was alive,
she was a shadow assassin.
345
00:24:07,884 --> 00:24:09,760
Then she hid in a servant girl's body.
346
00:24:10,553 --> 00:24:14,348
I guess no one knows
what she will look like this time.
347
00:24:15,016 --> 00:24:15,850
That is right.
348
00:24:36,537 --> 00:24:38,915
People must be very frightened of Naksu.
349
00:24:39,999 --> 00:24:41,500
Was she that scary?
350
00:24:41,584 --> 00:24:43,294
Are you here to buy a charm?
351
00:24:46,255 --> 00:24:48,883
I was just curious
since everyone is buying these.
352
00:24:48,966 --> 00:24:51,636
If that charm really does
protect you from Naksu,
353
00:24:51,719 --> 00:24:53,471
then you will need one for sure.
354
00:24:53,554 --> 00:24:56,390
She will probably be
the most upset with you
355
00:24:56,474 --> 00:24:58,142
since you stole her lover.
356
00:24:59,852 --> 00:25:01,187
Though perhaps you could not.
357
00:25:03,814 --> 00:25:05,691
You knew Naksu?
358
00:25:07,026 --> 00:25:09,820
The girl I knew was a small girl
who worked as a servant.
359
00:25:09,904 --> 00:25:12,281
She was feisty and unlucky.
360
00:25:12,782 --> 00:25:15,534
I placed an order for 30 charms.
I also want a pack of incense sticks.
361
00:25:15,618 --> 00:25:17,453
-Sure.
-I will light them on the day she died.
362
00:25:17,536 --> 00:25:19,997
Were you close with her?
363
00:25:20,081 --> 00:25:22,041
Goodness, no.
364
00:25:22,124 --> 00:25:25,336
I would never say that.
I have a business to run.
365
00:25:28,631 --> 00:25:29,590
How about a drink?
366
00:25:33,135 --> 00:25:36,097
Madam, the Crown Prince is here.
367
00:25:36,180 --> 00:25:38,683
The Crown Prince?
It has been quite a while.
368
00:25:38,766 --> 00:25:41,519
He asked for the cinnamon and ginger wine,
which is what he used to drink.
369
00:25:42,186 --> 00:25:46,148
Young Lady, I need to go and serve
a very important customer.
370
00:25:46,232 --> 00:25:48,025
Wait for me in the corner room.
371
00:25:48,609 --> 00:25:50,111
Do we have
any cinnamon and ginger wine left?
372
00:25:52,029 --> 00:25:52,863
The Crown Prince?
373
00:26:01,539 --> 00:26:04,333
She bought so many.
These are really expensive.
374
00:26:04,417 --> 00:26:05,293
Shaman.
375
00:26:08,421 --> 00:26:09,797
Turtle Shaman.
376
00:26:10,506 --> 00:26:11,340
So it is you.
377
00:26:14,719 --> 00:26:16,095
You are that eunuch.
378
00:26:17,013 --> 00:26:18,055
We meet again.
379
00:26:20,891 --> 00:26:22,059
Are you also here to sell charms?
380
00:26:22,893 --> 00:26:25,104
I see you are making money
selling such paltry items.
381
00:26:25,187 --> 00:26:27,189
The owner here bought these.
382
00:26:27,273 --> 00:26:30,276
You sold everything?
You must have made some money.
383
00:26:30,359 --> 00:26:32,903
You can use that money to buy that turtle.
384
00:26:33,821 --> 00:26:35,906
Did you not buy it that day?
385
00:26:35,990 --> 00:26:37,533
You just left it there?
386
00:26:38,200 --> 00:26:39,076
What is so bad about that?
387
00:26:39,660 --> 00:26:41,370
Why would I buy something so useless?
388
00:26:41,454 --> 00:26:44,582
I told you it had good energy.
It was cute too.
389
00:26:44,665 --> 00:26:45,791
Cute, my foot.
390
00:26:47,001 --> 00:26:50,129
Do you even know
what kind of pets I already own?
391
00:26:50,212 --> 00:26:52,340
I own a peacock and a white horse.
392
00:26:52,423 --> 00:26:54,008
They are more impressive
than mere turtles.
393
00:26:54,633 --> 00:26:55,468
I see.
394
00:26:58,929 --> 00:27:00,598
A turtle may not be that impressive
395
00:27:01,349 --> 00:27:03,726
if he has something else in his heart.
396
00:27:06,687 --> 00:27:07,980
I guess I cannot resent him
397
00:27:09,273 --> 00:27:11,025
for abandoning me.
398
00:27:13,569 --> 00:27:14,403
What?
399
00:27:15,071 --> 00:27:16,197
Did someone abandon you?
400
00:27:17,990 --> 00:27:20,493
My husband left and is not returning home.
401
00:27:20,576 --> 00:27:21,494
Your husband?
402
00:27:23,496 --> 00:27:24,497
Why?
403
00:27:28,584 --> 00:27:29,710
I see.
404
00:27:30,669 --> 00:27:32,713
Your husband must have
a peacock of his own.
405
00:27:36,884 --> 00:27:38,427
I apologize for making you buy the turtle
406
00:27:38,928 --> 00:27:40,971
when you already have something you like.
407
00:27:41,055 --> 00:27:44,183
It may be dead,
but I should check if it is still there.
408
00:27:45,226 --> 00:27:46,560
It is no longer there.
409
00:27:47,520 --> 00:27:48,354
I took it home.
410
00:27:48,437 --> 00:27:49,897
You said it had good energy.
411
00:27:51,065 --> 00:27:53,150
I took it home
and found that it was clever and cute.
412
00:27:54,318 --> 00:27:55,861
It still is nothing
compared to my peacock.
413
00:27:55,945 --> 00:27:57,405
But it has its own charm.
414
00:27:58,697 --> 00:28:00,741
So you should also
415
00:28:02,034 --> 00:28:02,868
keep your chin up.
416
00:28:04,078 --> 00:28:05,329
I was right.
417
00:28:06,956 --> 00:28:08,666
You really are a good person.
418
00:28:12,878 --> 00:28:13,796
Whatever.
419
00:28:15,714 --> 00:28:18,050
How is the turtle? Is it doing well?
420
00:28:19,343 --> 00:28:21,554
Do you miss it? Would you like to see it?
421
00:28:21,637 --> 00:28:23,681
If so, I could bring the turtle here.
422
00:28:24,515 --> 00:28:25,474
Can you really?
423
00:28:25,558 --> 00:28:27,810
I am assuming you came here
with the Crown Prince.
424
00:28:28,811 --> 00:28:29,895
Are you allowed to do that?
425
00:28:29,979 --> 00:28:31,605
Oh, the Crown Prince…
426
00:28:33,899 --> 00:28:36,527
His Royal Highness will not mind it.
427
00:28:36,610 --> 00:28:40,114
He seems like a kind man.
428
00:28:42,158 --> 00:28:45,161
I will leave the turtle here for a bit,
so drop by and take a look.
429
00:28:45,244 --> 00:28:46,328
I will.
430
00:28:47,204 --> 00:28:48,706
I should be off now.
431
00:28:48,789 --> 00:28:50,958
You should also get going, Eunuch.
432
00:28:58,966 --> 00:28:59,884
Your Royal Highness.
433
00:29:00,634 --> 00:29:02,136
Do you feel better?
434
00:29:02,219 --> 00:29:03,888
They found cinnamon and ginger wine.
435
00:29:03,971 --> 00:29:05,014
Let us go in.
436
00:29:06,140 --> 00:29:06,974
Forget it.
437
00:29:07,057 --> 00:29:10,519
I feel better after a short chat.
Let us return to the palace.
438
00:29:11,645 --> 00:29:14,482
If we go back now, Jang Uk will be there.
439
00:29:15,149 --> 00:29:17,860
His Majesty summoned him
to discuss the Naksu rumor.
440
00:29:17,943 --> 00:29:19,069
Jang Uk?
441
00:29:19,737 --> 00:29:21,322
Why are you telling me that now? Move.
442
00:29:22,615 --> 00:29:24,492
Well, you wanted to come for a drink.
443
00:29:24,575 --> 00:29:26,744
Your Royal Highness!
Are you on your way to see Jang Uk?
444
00:29:26,827 --> 00:29:27,745
Your Royal Highness!
445
00:29:35,169 --> 00:29:37,838
They say Naksu the grotesque appeared
at Lake Gyeongcheondaeho.
446
00:29:37,922 --> 00:29:39,965
The boats that need to cross
are stuck there,
447
00:29:40,049 --> 00:29:42,718
and it has been
causing transportation problems.
448
00:29:42,802 --> 00:29:45,304
Jang Uk, I want you
to get rid of the grotesque
449
00:29:45,387 --> 00:29:47,014
and set the people's minds at ease.
450
00:29:47,097 --> 00:29:49,600
If I get involved to get rid of something
that does not even exist,
451
00:29:49,683 --> 00:29:52,645
it will only cause people to think
that it really does exist.
452
00:29:55,564 --> 00:29:59,109
I also do not believe the rumors,
but things are getting out of hand.
453
00:29:59,193 --> 00:30:01,821
Let them talk.
It will die away sooner or later.
454
00:30:04,824 --> 00:30:05,866
But, Your Majesty,
455
00:30:05,950 --> 00:30:07,868
if Jang Uk does not take action,
456
00:30:07,952 --> 00:30:11,622
I am afraid it might cause people
to become even more anxious.
457
00:30:11,705 --> 00:30:13,165
How so?
458
00:30:13,249 --> 00:30:15,084
The soul shifter that appeared this time
459
00:30:16,126 --> 00:30:19,088
is different from the soul shifters
that he previously got rid of.
460
00:30:19,964 --> 00:30:21,507
She is Naksu.
461
00:30:25,052 --> 00:30:28,430
Jang Uk, you and Naksu
were betrothed to each other.
462
00:30:28,514 --> 00:30:31,433
Everyone in Daeho Fortress
knows that fact.
463
00:30:33,143 --> 00:30:33,978
Your Majesty,
464
00:30:35,229 --> 00:30:36,856
that is what concerns me.
465
00:30:36,939 --> 00:30:39,483
I am afraid that people might think
466
00:30:39,567 --> 00:30:42,528
that he is refusing to get involved not
because it does not exist
467
00:30:42,611 --> 00:30:44,321
but because he still cares for her.
468
00:30:45,197 --> 00:30:48,242
During the past three years,
Jang Uk used the power of the ice stone
469
00:30:48,325 --> 00:30:50,786
to get rid of soul shifters
with the Unanimous Assembly's permission.
470
00:30:50,870 --> 00:30:52,997
People were afraid
of the power he possessed,
471
00:30:53,080 --> 00:30:55,374
but they believed he would
protect them from sorcery.
472
00:30:55,457 --> 00:30:59,461
But they might start doubting that
because of this rumor about Naksu.
473
00:31:00,546 --> 00:31:02,172
That is what worries me.
474
00:31:03,215 --> 00:31:05,050
Jin Mu has a point.
475
00:31:05,759 --> 00:31:09,305
Jang Uk, I want you to do your best
to get rid of Naksu the grotesque
476
00:31:09,388 --> 00:31:11,473
to subdue any unnecessary concerns.
477
00:31:17,271 --> 00:31:18,230
Yes, Your Majesty.
478
00:31:19,273 --> 00:31:20,399
If you are so worried,
479
00:31:21,233 --> 00:31:22,902
I will catch her myself.
480
00:31:25,529 --> 00:31:26,572
I give you my word.
481
00:31:27,656 --> 00:31:28,949
I will take my leave.
482
00:32:08,656 --> 00:32:11,241
How can he get rid of something
that does not exist?
483
00:32:11,325 --> 00:32:12,534
Exactly.
484
00:32:13,577 --> 00:32:16,080
Naksu does not exist,
so he cannot get rid of her.
485
00:32:16,163 --> 00:32:20,668
However, Jang Uk will forever
be haunted by her.
486
00:32:20,751 --> 00:32:24,546
People believe Naksu will shift souls
and return to Jang Uk.
487
00:32:24,630 --> 00:32:29,093
Every soul shifter that appears before him
will be considered to be Naksu.
488
00:32:29,176 --> 00:32:31,845
And if that soul shifter kills anyone,
489
00:32:31,929 --> 00:32:36,308
the blame will not only be placed on Naksu
but on Jang Uk as well.
490
00:32:36,976 --> 00:32:41,522
Jang Uk will constantly chase after Naksu
although she does not exist,
491
00:32:41,605 --> 00:32:43,357
and it will never end.
492
00:32:44,274 --> 00:32:47,152
People's fear, doubts, and concerns
will keep him trapped
493
00:32:47,236 --> 00:32:49,029
in a vicious cycle.
494
00:32:53,075 --> 00:32:56,203
You are going to bind Jang Uk
by using Naksu against him.
495
00:32:56,286 --> 00:32:58,455
I am doing this for you,
Your Royal Highness.
496
00:32:59,289 --> 00:33:00,749
The first thing I will do
497
00:33:00,833 --> 00:33:03,919
is to bring Jinyowon to the royal palace.
498
00:33:05,254 --> 00:33:06,088
Jinyowon?
499
00:33:06,171 --> 00:33:09,717
I cannot let Jang Uk marry Jin Bu-yeon,
the heir to Jinyowon.
500
00:33:09,800 --> 00:33:14,054
Naksu will help us separate the two.
501
00:33:21,311 --> 00:33:24,815
I found the man who saw Naksu on that boat
and swam back to land.
502
00:33:24,898 --> 00:33:25,941
Who was it?
503
00:33:26,525 --> 00:33:29,445
It was a man named Byeong-gu.
He did odd jobs on the boat.
504
00:33:30,195 --> 00:33:31,613
I think he spread the rumor
505
00:33:31,697 --> 00:33:34,616
after he was paid by shamans
who make money selling charms.
506
00:33:34,700 --> 00:33:38,287
He swam out of Lake Gyeongcheondaeho
in the middle of the night.
507
00:33:39,163 --> 00:33:40,998
That is what helped spread the rumor.
508
00:33:41,874 --> 00:33:45,669
He could not have risked his life
just to help spread a false rumor.
509
00:33:45,753 --> 00:33:47,963
They say he gambles every chance he gets.
510
00:33:48,047 --> 00:33:50,632
I will search the gambling houses
in the capital.
511
00:34:09,318 --> 00:34:10,652
Leave Daeho Fortress for now.
512
00:34:13,238 --> 00:34:15,574
Do not come back
until the sixth of next month.
513
00:34:16,200 --> 00:34:17,451
Is that when Naksu died?
514
00:34:17,534 --> 00:34:18,994
Is she really
515
00:34:19,078 --> 00:34:21,163
going to shift souls and return that day?
516
00:34:27,628 --> 00:34:29,379
If she really does come back,
517
00:34:29,463 --> 00:34:30,714
I would like to meet her.
518
00:34:31,840 --> 00:34:34,593
I have a lot of questions I need to ask.
519
00:34:42,059 --> 00:34:44,853
I think I have heard enough
about their relationship.
520
00:34:45,521 --> 00:34:46,396
You can stop.
521
00:34:46,480 --> 00:34:49,608
This is where they first met each other.
522
00:34:49,691 --> 00:34:51,318
He proposed to her here as well.
523
00:34:52,319 --> 00:34:54,988
I know what happened between the two.
524
00:34:55,072 --> 00:34:57,074
I have heard enough. Just stop.
525
00:34:57,157 --> 00:34:59,701
One time when she was drunk,
526
00:34:59,785 --> 00:35:02,579
Young Master Jang came
and carried her home himself.
527
00:35:03,580 --> 00:35:06,125
She always took these honey biscuits home
528
00:35:06,208 --> 00:35:09,128
because she knew how much he liked them.
529
00:35:31,066 --> 00:35:33,193
Here. Let us drink.
530
00:35:39,491 --> 00:35:43,245
Once again, I was summoned to the palace
by His Majesty the King
531
00:35:43,328 --> 00:35:44,830
and my cousin, the Queen.
532
00:35:44,913 --> 00:35:47,374
Yesterday, I drank tea with Gwanju Jin Mu.
533
00:35:47,457 --> 00:35:50,711
Then you will not be returning
to Seoho Fortress?
534
00:35:51,295 --> 00:35:55,465
Jeongjingak was established by Master Seo,
a member of the Seo family.
535
00:35:55,549 --> 00:35:56,717
But since it is in ruins,
536
00:35:56,800 --> 00:35:58,510
I plan to restore it
as a member of the Seo family.
537
00:35:58,594 --> 00:35:59,887
Jeongjingak?
538
00:35:59,970 --> 00:36:01,346
You are incredible.
539
00:36:02,723 --> 00:36:03,807
That is my plan.
540
00:36:03,891 --> 00:36:06,143
I still need to talk to the Queen.
541
00:36:08,854 --> 00:36:10,731
Where is the owner?
542
00:36:10,814 --> 00:36:12,274
I am here to treat my guests.
543
00:36:12,357 --> 00:36:16,111
She is with Jin Bu-yeon,
the eldest daughter of the Jin family.
544
00:36:16,820 --> 00:36:17,863
Jin Bu-yeon?
545
00:36:23,410 --> 00:36:25,287
This is where he met and proposed to her?
546
00:36:25,370 --> 00:36:26,872
I should not have heard any of that.
547
00:36:32,294 --> 00:36:33,921
Marry me.
548
00:36:37,966 --> 00:36:38,842
What was that?
549
00:36:46,433 --> 00:36:48,227
It was her memory.
550
00:36:50,771 --> 00:36:52,814
Her memories really do keep
coming back to me.
551
00:36:56,401 --> 00:36:57,236
My lady.
552
00:36:57,319 --> 00:36:58,904
Someone wishes to see you.
553
00:36:59,488 --> 00:37:00,989
He says you are both acquainted.
554
00:37:10,207 --> 00:37:11,041
Yul.
555
00:37:11,750 --> 00:37:13,252
Hey, long time no see.
556
00:37:16,380 --> 00:37:17,214
Uncle Yun-o,
557
00:37:17,881 --> 00:37:19,841
are you not heading back
to Seoho Fortress early tomorrow?
558
00:37:19,925 --> 00:37:21,802
I have decided to stay
in the capital for a bit.
559
00:37:21,885 --> 00:37:23,387
Yul, come sit down.
560
00:37:23,470 --> 00:37:25,138
I only came to say goodbye.
561
00:37:25,806 --> 00:37:27,266
I said sit.
562
00:37:27,975 --> 00:37:29,726
You are in for something fun.
563
00:37:30,352 --> 00:37:32,437
You know Jin Bu-yeon,
the girl I almost married, right?
564
00:37:32,521 --> 00:37:34,106
I heard she was here,
so I called her over.
565
00:37:34,189 --> 00:37:35,607
He says she is a little dull,
566
00:37:35,691 --> 00:37:38,443
but he had decided to marry her
because she was pretty.
567
00:37:38,527 --> 00:37:41,571
We were curious about her,
so he called her over to show her to us.
568
00:37:41,655 --> 00:37:44,283
If a woman shows up to meet
the man she was previously betrothed to,
569
00:37:44,366 --> 00:37:46,285
that would really mean she is daft.
570
00:37:47,786 --> 00:37:50,664
You all seem to have
misunderstood my uncle.
571
00:37:53,125 --> 00:37:54,251
He was extremely excited
572
00:37:54,334 --> 00:37:56,753
to become the son-in-law
of the great Jin family.
573
00:37:57,337 --> 00:37:59,715
But the wedding got canceled
on the day of the ceremony.
574
00:38:00,299 --> 00:38:03,677
You have no idea how disappointed he was
that the marriage fell through.
575
00:38:05,304 --> 00:38:07,306
But you asked if he could show her to you?
576
00:38:08,849 --> 00:38:12,102
Think about how upset and sad
he will feel if he sees her right now.
577
00:38:16,189 --> 00:38:17,024
Uncle,
578
00:38:17,774 --> 00:38:20,652
allow me to apologize
on behalf of my friends
579
00:38:21,778 --> 00:38:23,405
for putting you in an awkward spot.
580
00:38:44,843 --> 00:38:46,720
Did you call for me?
581
00:38:46,803 --> 00:38:48,055
Yes, I did.
582
00:38:49,222 --> 00:38:51,350
The night is late. Let us leave.
583
00:38:53,977 --> 00:38:56,063
The evening only just started.
584
00:38:56,146 --> 00:38:58,398
Did you call for me to walk me home?
585
00:38:58,482 --> 00:38:59,316
Yes.
586
00:39:01,777 --> 00:39:03,278
Will you not get lost tonight?
587
00:39:19,002 --> 00:39:19,836
I apologize.
588
00:39:20,504 --> 00:39:22,839
I was a bit worked up earlier.
589
00:39:23,590 --> 00:39:24,508
I lost my way again.
590
00:39:24,591 --> 00:39:26,385
You lost your way a long time ago.
591
00:39:27,386 --> 00:39:29,262
But I stayed quiet to help you cool down.
592
00:39:32,808 --> 00:39:33,809
By any chance,
593
00:39:35,102 --> 00:39:36,395
are you not feeling well?
594
00:39:39,481 --> 00:39:41,108
Like I said, I can see energy.
595
00:39:42,109 --> 00:39:45,320
Why is there something strange
inside your body?
596
00:39:46,696 --> 00:39:49,199
With that in your body, things could get--
597
00:39:49,282 --> 00:39:50,283
Please just ignore it.
598
00:39:53,286 --> 00:39:54,121
Please.
599
00:39:54,204 --> 00:39:56,248
Leaving your illness untreated
is a foolish thing to do.
600
00:39:59,835 --> 00:40:00,669
We promised
601
00:40:01,545 --> 00:40:02,921
to be two foolish friends.
602
00:40:04,923 --> 00:40:08,510
Please let my foolishness slide
as a friend.
603
00:40:26,278 --> 00:40:28,780
Would you like some?
I packed them because they were delicious.
604
00:40:31,158 --> 00:40:33,452
Eating something sweet
will make you feel better.
605
00:40:37,456 --> 00:40:39,040
Uk loves honey biscuits.
606
00:40:39,124 --> 00:40:40,292
I know.
607
00:40:41,918 --> 00:40:43,336
That is why I packed them.
608
00:40:47,090 --> 00:40:49,676
What kind of snacks do you like?
609
00:40:50,802 --> 00:40:53,555
I like pine pollen tea snacks.
610
00:40:53,638 --> 00:40:54,931
Really?
611
00:40:56,099 --> 00:40:57,392
You have expensive tastes.
612
00:41:14,242 --> 00:41:15,076
I once had
613
00:41:16,620 --> 00:41:18,830
a similar conversation with someone.
614
00:41:20,540 --> 00:41:23,168
Did that person ever treat you
to pine pollen tea snacks?
615
00:41:24,503 --> 00:41:25,420
Come to think of it…
616
00:41:26,630 --> 00:41:27,881
she never did.
617
00:41:39,643 --> 00:41:40,936
What are you doing here?
618
00:41:41,811 --> 00:41:45,690
The King gave you orders.
You should be by the lake.
619
00:41:47,776 --> 00:41:49,736
That could not have come from there.
620
00:41:49,819 --> 00:41:54,074
Still, the people are scared.
Not a single boat has sailed recently.
621
00:41:55,158 --> 00:41:56,993
Move. You are in my space.
622
00:41:57,077 --> 00:41:58,370
I am going to bed.
623
00:41:59,955 --> 00:42:00,997
Right…
624
00:42:03,708 --> 00:42:05,335
Are you going to sleep here?
625
00:42:06,503 --> 00:42:08,547
-No way.
-I am not here to sleep.
626
00:42:09,548 --> 00:42:10,382
What is wrong?
627
00:42:10,465 --> 00:42:12,717
Are you so excited
that you cannot even sleep?
628
00:42:12,801 --> 00:42:14,344
Because they say Naksu is coming back?
629
00:42:17,180 --> 00:42:18,348
What are you staring at?
630
00:42:19,266 --> 00:42:21,518
You built a stone tower
and waited for her.
631
00:42:23,937 --> 00:42:26,189
That no longer exists. It collapsed.
632
00:42:26,273 --> 00:42:27,274
Uk.
633
00:42:28,984 --> 00:42:31,653
Did you change your mind
because of what I said?
634
00:42:31,736 --> 00:42:32,612
Of course not.
635
00:42:33,780 --> 00:42:35,240
Jin Bu-yeon smashed it down.
636
00:42:36,825 --> 00:42:40,453
Actions really do speak louder than words.
637
00:42:40,537 --> 00:42:43,290
She promised to protect you,
and she is doing it well.
638
00:42:43,873 --> 00:42:46,293
That is what she said
when she first came to see us.
639
00:42:47,210 --> 00:42:48,920
She said she would protect you.
640
00:42:51,673 --> 00:42:55,218
Get out of here.
Go home and protect your wife.
641
00:42:56,678 --> 00:42:58,471
I was making dumplings in the kitchen,
642
00:42:59,389 --> 00:43:01,182
and all the ladies there were concerned
643
00:43:02,142 --> 00:43:06,021
that your bride will be the first person
that Naksu goes after when she appears.
644
00:43:07,022 --> 00:43:09,316
They say ghosts also get jealous.
645
00:43:11,943 --> 00:43:13,278
Is that what they were after?
646
00:43:17,157 --> 00:43:17,991
What?
647
00:43:19,576 --> 00:43:22,203
My lord, I will eat all of your dumplings.
648
00:43:23,038 --> 00:43:24,497
So let me sleep here tonight.
649
00:43:24,581 --> 00:43:25,999
I have another favor to ask.
650
00:43:27,042 --> 00:43:27,876
Sure.
651
00:43:29,544 --> 00:43:32,964
Uk, I will go and steam some dumplings.
652
00:43:33,048 --> 00:43:34,799
Let us take our time talking.
653
00:43:34,883 --> 00:43:35,925
Goodness.
654
00:43:36,968 --> 00:43:38,219
Fifty or a hundred?
655
00:43:38,303 --> 00:43:40,013
First, I will bring 50.
656
00:43:53,401 --> 00:43:54,235
Your Majesty,
657
00:43:54,319 --> 00:43:57,697
I would like to hold a banquet
outside the palace walls.
658
00:43:57,781 --> 00:44:00,700
I thought you did not wish to meet anyone
while you were in that body.
659
00:44:01,993 --> 00:44:02,994
What banquet?
660
00:44:04,329 --> 00:44:08,541
I heard young ladies are scared
to leave their homes because of Naksu.
661
00:44:09,918 --> 00:44:13,838
It is ridiculous that the entire capital
is afraid of Naksu.
662
00:44:13,922 --> 00:44:17,676
So you wish to alleviate the situation
by holding a banquet?
663
00:44:18,385 --> 00:44:22,263
I plan to hold it
on the day Naksu supposedly returns.
664
00:44:24,182 --> 00:44:28,103
It will be held outdoors with young ladies
who believe Naksu is after them,
665
00:44:28,186 --> 00:44:31,064
and we will enjoy a beautiful
666
00:44:31,856 --> 00:44:33,983
and extravagant banquet together.
667
00:44:37,237 --> 00:44:38,905
The Queen has invited
Young Lady Jin Bu-yeon
668
00:44:38,988 --> 00:44:40,365
to her banquet.
669
00:44:40,448 --> 00:44:42,283
The Queen's banquet?
670
00:44:42,367 --> 00:44:43,910
She has not held one in years.
671
00:44:48,498 --> 00:44:50,583
I was invited?
672
00:44:51,292 --> 00:44:52,168
Yes, my lady.
673
00:44:53,753 --> 00:44:56,798
Every time I went to the Queen's banquet
with Madam Do-hwa,
674
00:44:56,881 --> 00:45:00,677
it always felt great
to watch everyone fix their eyes
675
00:45:00,760 --> 00:45:02,679
on the person I helped doll up.
676
00:45:03,304 --> 00:45:05,140
I will get to feel that once again.
677
00:45:06,474 --> 00:45:08,560
We do not have much time.
678
00:45:08,643 --> 00:45:11,688
It is time to get busy.
679
00:45:14,482 --> 00:45:16,526
We need to find the right outfit first.
680
00:45:17,402 --> 00:45:19,612
We must get Dressmaker Cho's outfits
before anyone else does.
681
00:45:20,613 --> 00:45:21,906
Mr. Lee!
682
00:45:27,745 --> 00:45:29,122
Fetch the next one.
683
00:45:29,622 --> 00:45:30,915
Very nice.
684
00:45:30,999 --> 00:45:32,542
That one is beautiful too.
685
00:45:32,625 --> 00:45:33,585
No.
686
00:45:34,419 --> 00:45:35,920
That will not do!
687
00:45:36,004 --> 00:45:37,255
Did Dressmaker Cho truly make that?
688
00:45:38,173 --> 00:45:39,674
Yes, very nice.
689
00:45:46,556 --> 00:45:47,515
Is it too much?
690
00:45:49,392 --> 00:45:50,477
It is out of fashion.
691
00:45:57,108 --> 00:45:57,942
It is too racy.
692
00:46:00,195 --> 00:46:01,613
You look pretty in everything.
693
00:46:01,696 --> 00:46:04,365
How are we going to choose
out of all these outfits?
694
00:46:04,449 --> 00:46:07,035
My goodness, this is just the beginning.
695
00:46:07,118 --> 00:46:09,746
You should at least try on 30 outfits
before choosing.
696
00:46:10,371 --> 00:46:11,456
What? 30?
697
00:46:12,499 --> 00:46:14,709
Help her try this one.
698
00:46:14,792 --> 00:46:15,919
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
699
00:46:28,139 --> 00:46:28,973
Hey.
700
00:46:29,057 --> 00:46:29,891
Mr. Lee.
701
00:46:30,934 --> 00:46:32,727
I want you to visit Dressmaker Oh now.
702
00:46:32,810 --> 00:46:34,729
-Again?
-Just go.
703
00:46:35,313 --> 00:46:38,149
I am sure she feels uneasy
because of that crazy rumor.
704
00:46:38,233 --> 00:46:41,486
If we exhaust her with this,
her mind will be at peace for a bit.
705
00:46:41,569 --> 00:46:43,947
All right. I will be right back.
706
00:46:44,781 --> 00:46:47,325
By the way,
Young Master Jang came home earlier.
707
00:46:47,408 --> 00:46:48,326
He is in his study.
708
00:46:48,409 --> 00:46:49,244
Really?
709
00:46:50,036 --> 00:46:50,870
He came home?
710
00:46:58,711 --> 00:47:00,046
I am all changed.
711
00:47:01,047 --> 00:47:02,215
How do I…
712
00:47:06,052 --> 00:47:06,970
You look busy.
713
00:47:08,513 --> 00:47:12,100
Your outfit is extravagant for someone
who is awfully confident about her looks.
714
00:47:13,101 --> 00:47:14,811
Do not be mistaken.
715
00:47:14,894 --> 00:47:17,564
I was not trying to look good for you.
716
00:47:17,647 --> 00:47:19,524
Yes, I know.
The Queen invited you to a banquet.
717
00:47:21,317 --> 00:47:23,194
You may not have dressed for me,
but may I see?
718
00:47:27,615 --> 00:47:28,783
You look pretty.
719
00:47:36,583 --> 00:47:37,500
I mean, the outfit does.
720
00:47:40,712 --> 00:47:41,546
Give me your hand.
721
00:47:42,380 --> 00:47:43,214
Why?
722
00:47:43,298 --> 00:47:46,009
You hurt your hand
while taking it out on the stone tower.
723
00:47:47,969 --> 00:47:49,387
Your nails have grown.
724
00:47:49,470 --> 00:47:50,847
Ask Maidservant Kim to trim them for you.
725
00:47:51,806 --> 00:47:52,640
I am not a child.
726
00:47:52,724 --> 00:47:54,350
Why would I ask her
to trim my nails for me?
727
00:47:54,434 --> 00:47:56,436
Do as I say. You are precious.
728
00:47:59,272 --> 00:48:00,315
I mean, your nails are.
729
00:48:02,525 --> 00:48:04,027
Why are you suddenly mentioning my nails?
730
00:48:05,445 --> 00:48:06,279
All right, then.
731
00:48:06,904 --> 00:48:07,947
I will leave you to it.
732
00:48:17,498 --> 00:48:18,333
Wait.
733
00:48:22,086 --> 00:48:22,920
By any chance…
734
00:48:30,261 --> 00:48:31,512
When you go to the banquet,
735
00:48:32,388 --> 00:48:33,931
sit where everyone can see you.
736
00:48:34,015 --> 00:48:36,976
I want everyone there to see you that day.
737
00:48:37,060 --> 00:48:38,561
No one will be interested in me.
738
00:48:38,645 --> 00:48:42,231
They will be busy talking about your wife
who might return to life that day.
739
00:48:42,315 --> 00:48:44,776
That is why you should show everyone
740
00:48:44,859 --> 00:48:46,277
that you are my wife now.
741
00:48:52,700 --> 00:48:53,660
Then…
742
00:48:56,245 --> 00:48:59,374
can I wear the ornament
with your family crest?
743
00:49:01,334 --> 00:49:02,835
-Sure.
-Can I also…
744
00:49:03,836 --> 00:49:07,048
tell everyone that we get along well?
745
00:49:10,468 --> 00:49:11,969
-Of course.
-I will also…
746
00:49:14,889 --> 00:49:16,015
boast to everyone
747
00:49:17,100 --> 00:49:19,477
that you lit up a dark path for me…
748
00:49:22,230 --> 00:49:23,231
late at night.
749
00:49:25,525 --> 00:49:27,235
Sure, go ahead.
750
00:49:53,136 --> 00:49:54,470
You seem very happy tonight.
751
00:49:56,305 --> 00:49:57,890
Did you like the outfits?
752
00:49:57,974 --> 00:49:59,559
I saw some bugs.
753
00:50:02,770 --> 00:50:04,522
That is why I am happy.
754
00:50:22,749 --> 00:50:24,625
Here is what Young Master Jang asked for.
755
00:50:25,793 --> 00:50:27,170
Will it be safe?
756
00:50:27,920 --> 00:50:28,838
Do not worry.
757
00:50:30,548 --> 00:50:33,593
Will you also be attending
the banquet tonight?
758
00:50:33,676 --> 00:50:34,844
Yes.
759
00:50:34,927 --> 00:50:37,972
You look very pretty in that outfit.
760
00:50:39,724 --> 00:50:41,851
This is what I always wear.
761
00:50:41,934 --> 00:50:44,270
I will be wearing something else
for the banquet.
762
00:50:44,353 --> 00:50:49,358
Are you saying you will look
even more beautiful than you do now?
763
00:50:49,442 --> 00:50:51,027
Do not be ridiculous.
764
00:50:51,110 --> 00:50:52,361
There is no need for that.
765
00:50:53,154 --> 00:50:55,072
If you look even prettier than you do now,
766
00:50:55,156 --> 00:50:59,202
imagine how intimidated
the young ladies will feel tonight.
767
00:51:00,661 --> 00:51:01,496
Do you think so?
768
00:51:02,580 --> 00:51:04,749
Then I guess I should tone it down.
769
00:51:04,832 --> 00:51:06,125
Yes, you should.
770
00:51:06,209 --> 00:51:07,168
Go easy on them.
771
00:51:07,251 --> 00:51:08,461
All right.
772
00:51:09,754 --> 00:51:12,340
It has been a while
since you last attended a grand event.
773
00:51:12,423 --> 00:51:13,758
I hope you dress up nicely.
774
00:51:13,841 --> 00:51:18,012
I like it when a man dresses
at his finest.
775
00:51:18,095 --> 00:51:19,305
All right.
776
00:51:19,388 --> 00:51:22,934
I will show you how dashing I can become.
777
00:51:39,033 --> 00:51:39,992
Young Master Park.
778
00:51:47,166 --> 00:51:48,000
Maidservant Kim.
779
00:51:48,084 --> 00:51:49,460
Are you attending the event?
780
00:51:49,544 --> 00:51:52,338
Yes, I will be attending
with Young Lady Bu-yeon.
781
00:51:52,421 --> 00:51:55,466
If you happen to see Cho-yeon there…
782
00:51:57,885 --> 00:52:00,054
could you give these to her for me?
783
00:52:01,722 --> 00:52:04,475
These diamonds are called
"The Dragon's Tears."
784
00:52:04,559 --> 00:52:06,853
I heard they were purchased by Songrim
not too long ago.
785
00:52:07,562 --> 00:52:09,856
-How did you get your hands on--
-I bought them.
786
00:52:10,898 --> 00:52:14,485
But if Young Lady Jin wears these,
787
00:52:14,569 --> 00:52:17,321
everyone will know that they are from you.
788
00:52:17,405 --> 00:52:20,157
I am not sure
if she will accept this gift.
789
00:52:20,241 --> 00:52:21,742
If she refuses to accept them,
790
00:52:22,702 --> 00:52:24,370
it would mean she turned me down.
791
00:52:25,913 --> 00:52:26,747
Forget it.
792
00:52:26,831 --> 00:52:30,543
It will be unbearable for me
if she rejects me once and for all.
793
00:52:32,253 --> 00:52:35,840
Then are you never going to
make a move on Young Lady Jin?
794
00:52:38,634 --> 00:52:40,386
Do you think she will accept?
795
00:52:41,554 --> 00:52:44,640
-Or will she refuse?
-We will know once we give them to her.
796
00:52:46,601 --> 00:52:47,643
I guess you are right.
797
00:52:47,727 --> 00:52:50,021
You never know what is in the rice cake
until you bite into it.
798
00:53:02,283 --> 00:53:03,409
Uncle,
799
00:53:04,410 --> 00:53:07,204
I am hoping for honey,
but I am afraid it might be fish sauce.
800
00:53:07,788 --> 00:53:10,875
But I will bravely bite into it
801
00:53:10,958 --> 00:53:12,501
and swallow my destiny.
802
00:53:15,838 --> 00:53:17,131
Please give these to her.
803
00:53:24,096 --> 00:53:26,474
The Queen's banquet is about to start.
804
00:53:28,267 --> 00:53:29,602
Is Jin Bu-yeon there?
805
00:53:29,685 --> 00:53:32,980
Everyone who was invited is in attendance,
so she is probably there.
806
00:53:33,731 --> 00:53:34,690
What about Jang Uk?
807
00:53:34,774 --> 00:53:37,944
He is sailing Lake Gyeongcheondaeho
due to the King's orders.
808
00:53:41,072 --> 00:53:44,367
What if a soul shifter appears
and kills Jin Bu-yeon?
809
00:53:45,618 --> 00:53:47,703
What will people think
of that soul shifter?
810
00:53:47,787 --> 00:53:51,499
They will naturally believe
that the soul shifter is Naksu.
811
00:53:51,582 --> 00:53:55,002
If Jin Bu-yeon gets attacked,
it will become Naksu's doing.
812
00:53:56,671 --> 00:53:58,923
Then everything will become
Jang Uk's responsibility.
813
00:54:00,591 --> 00:54:04,512
Naksu will help us separate the two.
814
00:54:06,347 --> 00:54:08,724
Your Royal Highness,
would you like to attend the banquet?
815
00:54:09,684 --> 00:54:11,352
It will soon be time
to choose the crown princess.
816
00:54:11,435 --> 00:54:14,647
It will most likely be
one of the ladies at the banquet.
817
00:54:14,730 --> 00:54:16,607
You should pick the woman you like.
818
00:54:17,942 --> 00:54:18,776
No.
819
00:54:20,444 --> 00:54:22,154
I do not have the final say anyway.
820
00:54:22,238 --> 00:54:24,323
I am afraid of what I might do
821
00:54:24,407 --> 00:54:26,200
if I fall for someone I cannot have.
822
00:54:35,167 --> 00:54:37,753
I do not wish to have
someone from Songrim enter Jinyowon.
823
00:54:37,837 --> 00:54:39,046
What brings you here?
824
00:54:42,425 --> 00:54:44,510
I am not here on behalf of Songrim.
825
00:54:44,593 --> 00:54:46,429
It is for a young lad
who is like a son to me
826
00:54:47,346 --> 00:54:49,807
and your daughter.
827
00:54:49,890 --> 00:54:52,268
If you are talking about Bu-yeon,
828
00:54:52,351 --> 00:54:55,271
tell Jang Uk to bring her back
right this instant.
829
00:54:55,354 --> 00:54:57,273
Before that, let us talk about Naksu.
830
00:54:59,942 --> 00:55:00,943
We must get rid of her first.
831
00:55:01,027 --> 00:55:03,362
Naksu? She is dead.
832
00:55:03,446 --> 00:55:05,906
Do not tell me you also believe
that ridiculous rumor.
833
00:55:05,990 --> 00:55:09,618
That ridiculous rumor
could end up killing your daughter.
834
00:55:11,412 --> 00:55:12,872
We need Jinyowon's help.
835
00:55:24,508 --> 00:55:26,093
I am Jin Cho-yeon,
836
00:55:26,177 --> 00:55:27,470
the second daughter of the Jin family.
837
00:55:30,056 --> 00:55:30,890
You must be
838
00:55:32,058 --> 00:55:33,809
Jin Ho-gyeong and Jin U-tak's daughter.
839
00:55:42,109 --> 00:55:44,320
I am Heo Yun-ok
of the Heo family from Wol Fortress.
840
00:55:44,403 --> 00:55:46,864
She is the granddaughter
of Master Heo Yeom.
841
00:55:48,699 --> 00:55:49,992
Greetings are not needed between us.
842
00:55:50,076 --> 00:55:52,661
We meet quite often
because you are my physician.
843
00:56:12,264 --> 00:56:14,517
I am Jin Bu-yeon,
the eldest daughter of the Jin family.
844
00:56:14,600 --> 00:56:17,186
She is betrothed to Young Master Jang Uk.
845
00:56:17,269 --> 00:56:19,021
I thought they were married.
846
00:56:20,064 --> 00:56:22,566
We are preparing
for a grand wedding ceremony.
847
00:56:22,650 --> 00:56:24,401
We ask for your blessing.
848
00:56:24,485 --> 00:56:27,279
That means she still belongs to Jinyowon.
849
00:56:27,363 --> 00:56:29,323
I invited one person from each family.
850
00:56:29,406 --> 00:56:31,242
But there are two people
from the Jin family.
851
00:56:31,909 --> 00:56:33,536
Send the second daughter,
Jin Cho-yeon, away.
852
00:56:39,583 --> 00:56:40,417
Your Highness,
853
00:56:40,501 --> 00:56:44,380
Jin Cho-yeon is the true heir of Jinyowon.
854
00:56:44,463 --> 00:56:46,590
If one of us must leave,
855
00:56:46,674 --> 00:56:49,677
it should be me, not my younger sister.
856
00:56:54,098 --> 00:56:54,932
Forget it.
857
00:56:55,015 --> 00:56:57,726
You both came, so just enjoy the banquet.
858
00:56:58,978 --> 00:57:02,189
Thank you for allowing me to attend
such a beautiful banquet.
859
00:57:19,707 --> 00:57:23,377
It feels nice to be
outside the palace walls.
860
00:57:23,461 --> 00:57:24,837
All right, everyone.
861
00:57:24,920 --> 00:57:26,630
Let us enjoy the banquet.
862
00:57:38,893 --> 00:57:41,020
Beautiful, are they not?
863
00:57:47,735 --> 00:57:49,487
There we go!
864
00:57:49,570 --> 00:57:50,905
Let us play again.
865
00:57:50,988 --> 00:57:52,281
Come on, get a grip.
866
00:57:52,865 --> 00:57:55,242
Let us play again. Deal the cards.
867
00:57:55,326 --> 00:57:57,203
-Damn it.
-Give us the cards.
868
00:57:58,078 --> 00:57:59,413
What is that punk doing here?
869
00:58:00,039 --> 00:58:02,124
I told him to stay away until tonight.
870
00:58:02,208 --> 00:58:03,417
Gosh.
871
00:58:03,501 --> 00:58:05,711
I guess his addiction called him in early.
872
00:58:05,794 --> 00:58:07,838
He came to play since he had money.
873
00:58:07,922 --> 00:58:08,964
That lunatic.
874
00:58:11,467 --> 00:58:13,844
All right. Let me see.
875
00:58:13,928 --> 00:58:16,222
I won! I won the money!
876
00:58:16,847 --> 00:58:18,516
Who here is Byeong-gu?
877
00:58:23,479 --> 00:58:24,313
Byeong-gu?
878
00:58:25,731 --> 00:58:28,234
Hey, leave if you are not here to gamble.
879
00:58:28,317 --> 00:58:29,818
-All right?
-Get out of my way.
880
00:58:32,613 --> 00:58:33,489
What are you doing?
881
00:58:53,759 --> 00:58:55,594
-Be quiet and leave.
-I am sorry.
882
00:58:58,222 --> 00:58:59,640
I told you not to come back.
883
00:58:59,723 --> 00:59:02,434
-You lunatic, why did you not wait?
-I am sorry.
884
00:59:10,359 --> 00:59:11,193
It was you.
885
00:59:42,474 --> 00:59:44,059
You must feel upset.
886
00:59:44,643 --> 00:59:47,187
You were introduced as his betrothed,
not his wife.
887
00:59:47,271 --> 00:59:50,357
It is all right.
He shows me more than enough affection.
888
00:59:52,526 --> 00:59:55,821
Did you not take my advice to heart?
889
00:59:55,904 --> 00:59:57,239
Of course, I did.
890
00:59:58,032 --> 01:00:00,492
Thanks to you,
there were some difficulties between us,
891
01:00:00,576 --> 01:00:02,620
but we have become a lot closer since.
892
01:00:02,703 --> 01:00:03,537
Thank you.
893
01:00:13,672 --> 01:00:17,384
Everyone, Young Master Jang
894
01:00:17,468 --> 01:00:21,263
has sent fireworks
to celebrate the Queen's banquet.
895
01:00:25,309 --> 01:00:26,644
We will get to see fireworks?
896
01:00:26,727 --> 01:00:28,020
I have never seen them before.
897
01:00:28,103 --> 01:00:30,397
He sent them because his betrothed,
Young Lady Bu-yeon,
898
01:00:30,481 --> 01:00:33,108
asked him if he could lighten up
899
01:00:33,192 --> 01:00:34,777
the night sky for her.
900
01:00:35,569 --> 01:00:37,988
-Oh, my goodness.
-I am jealous.
901
01:00:38,072 --> 01:00:38,947
-Lucky her.
-She is lucky.
902
01:00:39,031 --> 01:00:44,203
Soon, fireworks will bloom
in the night sky like flowers.
903
01:00:44,286 --> 01:00:45,412
I hope you look forward to it.
904
01:00:49,416 --> 01:00:50,918
Let us go outside.
905
01:00:51,001 --> 01:00:53,087
-Shall we watch it from outside?
-Sure.
906
01:01:04,390 --> 01:01:05,808
You should go to the back garden.
907
01:01:23,826 --> 01:01:26,453
You came here yourself?
908
01:01:28,330 --> 01:01:30,582
To lighten up the night sky?
909
01:01:31,875 --> 01:01:32,710
Yes.
910
01:01:33,460 --> 01:01:35,587
Did you boast around?
911
01:01:36,630 --> 01:01:37,464
Yes.
912
01:01:37,548 --> 01:01:41,093
Now everyone here truly believes
that we are married.
913
01:01:41,176 --> 01:01:42,302
Good.
914
01:01:42,386 --> 01:01:45,139
Then Naksu will show up here soon.
915
01:01:46,348 --> 01:01:47,182
Naksu?
916
01:01:47,266 --> 01:01:50,894
This event was arranged to summon Naksu.
917
01:01:52,271 --> 01:01:53,105
Why?
918
01:01:54,690 --> 01:01:58,444
So that my wife would get killed by Naksu.
919
01:02:00,028 --> 01:02:01,155
Bu-yeon.
920
01:02:02,239 --> 01:02:03,073
I am sorry,
921
01:02:04,283 --> 01:02:05,784
but you will have to die now.
922
01:02:22,468 --> 01:02:23,385
Look at that!
923
01:02:28,056 --> 01:02:28,891
That is beautiful.
924
01:02:44,198 --> 01:02:45,783
If a soul shifter
925
01:02:45,866 --> 01:02:47,659
kills Jin Bu-yeon in front of everyone,
926
01:02:47,743 --> 01:02:50,370
people will naturally think it was Naksu,
927
01:02:50,454 --> 01:02:52,498
and the blame will go to Jang Uk.
928
01:02:54,041 --> 01:02:56,084
Jang Uk and Jinyowon will become enemies,
929
01:02:56,168 --> 01:02:59,630
and Jinyowon will fall into our hands.
930
01:03:56,520 --> 01:03:57,396
Bu-yeon!
931
01:03:59,940 --> 01:04:01,108
Bu-yeon.
932
01:04:03,235 --> 01:04:04,069
Bu-yeon.
933
01:04:04,653 --> 01:04:05,612
That was Naksu.
934
01:04:06,530 --> 01:04:10,617
Naksu murdered Jang Uk's wife,
Jin Bu-yeon.
935
01:04:17,082 --> 01:04:17,916
Bu-yeon.
936
01:04:20,961 --> 01:04:21,795
Bu-yeon…
937
01:04:43,692 --> 01:04:45,319
Young Lady Bu-yeon is safe.
938
01:05:04,212 --> 01:05:06,632
How are you alive?
939
01:05:08,592 --> 01:05:10,093
You were dead.
940
01:05:10,802 --> 01:05:12,804
The person that died just now was not me.
941
01:05:12,888 --> 01:05:15,599
It was a white mouse called Gwiseo,
a relic from Jinyowon.
942
01:05:15,682 --> 01:05:16,892
"Gwiseo"?
943
01:05:18,101 --> 01:05:20,062
A mouse that eats the clippings
944
01:05:20,145 --> 01:05:23,273
of someone who trims their nails at night
can take the appearance of that person.
945
01:05:24,316 --> 01:05:26,401
The mouse that ate
Young Lady Bu-yeon's nail clippings
946
01:05:27,152 --> 01:05:29,738
was the one that got stabbed.
947
01:05:29,821 --> 01:05:30,822
She is right.
948
01:05:31,657 --> 01:05:34,409
What you saw earlier
was Gwiseo from Jinyowon.
949
01:05:39,790 --> 01:05:40,958
How did that get here?
950
01:05:42,501 --> 01:05:46,296
Your mother sent it here
to protect her eldest daughter.
951
01:06:04,147 --> 01:06:07,025
It looks like everything went well.
952
01:06:07,109 --> 01:06:08,527
Now, Uk just needs to go
953
01:06:10,278 --> 01:06:12,030
and get rid of the soul shifter.
954
01:06:16,576 --> 01:06:18,412
The soul shifter that attacked me
955
01:06:18,495 --> 01:06:21,248
is currently being chased
by Young Master Jang.
956
01:06:25,085 --> 01:06:27,295
If I do not get rid of Naksu myself,
957
01:06:28,296 --> 01:06:30,382
people will constantly
spread rumors about her.
958
01:06:32,175 --> 01:06:33,802
I want her to rest in peace.
959
01:06:33,885 --> 01:06:34,720
So…
960
01:06:37,889 --> 01:06:39,099
help me out.
961
01:06:41,184 --> 01:06:43,311
Once he gets rid of
Naksu the soul shifter,
962
01:06:44,104 --> 01:06:44,938
she will forever
963
01:06:46,523 --> 01:06:47,983
be gone from our lives.
964
01:07:03,248 --> 01:07:04,374
She is not moving.
965
01:07:04,458 --> 01:07:06,168
I think she is dead.
966
01:07:06,251 --> 01:07:08,086
-She looks dead.
-Goodness.
967
01:07:39,826 --> 01:07:42,954
Today, I got rid of Naksu,
the soul shifter that appeared
968
01:07:43,038 --> 01:07:44,539
at the Queen's banquet.
969
01:07:45,791 --> 01:07:47,751
Was it really Naksu?
970
01:07:49,086 --> 01:07:51,922
She was after Jang Uk's betrothed,
so it must have been her.
971
01:07:52,506 --> 01:07:54,716
Now Naksu is gone
972
01:07:55,884 --> 01:07:56,718
for good.
973
01:08:00,889 --> 01:08:02,099
I hope this puts you at ease…
974
01:08:04,184 --> 01:08:05,435
and gives you peace.
975
01:08:27,165 --> 01:08:29,251
I made the rumor
with the shamans at Gaema Village
976
01:08:29,334 --> 01:08:31,586
so that we could make some money
selling charms.
977
01:08:33,922 --> 01:08:37,467
All I did was make up a rumor.
Arrest me if you wish.
978
01:08:43,932 --> 01:08:45,350
You kept sending me medicine, right?
979
01:08:48,103 --> 01:08:49,813
You must know what is inside my body.
980
01:08:52,232 --> 01:08:53,567
You will be fine
981
01:08:54,568 --> 01:08:55,777
as long as you take the medicine.
982
01:08:56,570 --> 01:08:57,404
I…
983
01:08:59,739 --> 01:09:01,366
did not take the medicine you sent.
984
01:09:03,952 --> 01:09:05,162
You did not take it?
985
01:09:06,913 --> 01:09:09,166
Without that medicine,
you must be in severe pain.
986
01:09:09,875 --> 01:09:10,709
Tell me.
987
01:09:11,543 --> 01:09:12,752
What is inside my body?
988
01:09:15,505 --> 01:09:16,882
I would at least like to know…
989
01:09:19,009 --> 01:09:20,051
before I die.
990
01:09:27,309 --> 01:09:30,061
I heard Naksu died.
991
01:09:30,145 --> 01:09:32,272
-Yes, that is right.
-Tell me in detail.
992
01:09:32,355 --> 01:09:33,190
Yeom.
993
01:09:33,273 --> 01:09:34,608
I am here.
994
01:09:35,442 --> 01:09:37,944
-Yeom!
-Master Lee!
995
01:09:39,279 --> 01:09:40,197
Master Lee!
996
01:09:42,949 --> 01:09:43,783
Master Lee!
997
01:09:44,743 --> 01:09:45,577
Master Lee.
998
01:09:50,582 --> 01:09:51,833
Master Lee,
999
01:09:51,917 --> 01:09:53,752
where have you been?
1000
01:09:53,835 --> 01:09:55,253
It has been three years.
1001
01:09:55,337 --> 01:09:58,131
Yeom, you have aged even more
in those three years.
1002
01:10:00,300 --> 01:10:03,511
Where did you stay?
1003
01:10:03,595 --> 01:10:04,721
You were not at Danhyanggok.
1004
01:10:04,804 --> 01:10:07,182
I spent time treating a patient.
1005
01:10:07,265 --> 01:10:08,225
A patient?
1006
01:10:08,308 --> 01:10:09,893
Lady Jin's daughter.
1007
01:10:10,602 --> 01:10:12,520
I heard she recently married Jang Uk.
1008
01:10:12,604 --> 01:10:13,438
What?
1009
01:10:13,939 --> 01:10:17,067
You treated Jin Bu-yeon?
1010
01:10:17,150 --> 01:10:17,984
Yes.
1011
01:10:18,652 --> 01:10:21,446
I saved her life, woke her up,
1012
01:10:22,447 --> 01:10:23,657
and erased what was unnecessary.
1013
01:10:37,337 --> 01:10:38,171
You did not visit
1014
01:10:38,755 --> 01:10:41,049
the cliff where she met her demise,
did you?
1015
01:10:42,008 --> 01:10:42,968
See for yourself
1016
01:10:43,718 --> 01:10:44,761
and then mourn for her.
1017
01:11:05,031 --> 01:11:06,366
I want her to rest in peace.
1018
01:11:07,826 --> 01:11:09,828
It may not have been Naksu,
1019
01:11:10,662 --> 01:11:12,747
but more wraiths tend to swarm around him
1020
01:11:12,831 --> 01:11:15,375
on days when he uses
the power of the ice stone.
1021
01:11:26,720 --> 01:11:28,596
You are the first person
1022
01:11:29,889 --> 01:11:31,433
who tried to save me.
1023
01:11:32,559 --> 01:11:34,019
I almost died thanks to you.
1024
01:11:35,437 --> 01:11:36,855
My crazy master.
1025
01:11:38,231 --> 01:11:39,649
My pupil.
1026
01:11:40,775 --> 01:11:42,068
I, Jang Uk, your pupil,
1027
01:11:42,152 --> 01:11:44,988
will serve and protect my master,
Mu-deok, with all my heart.
1028
01:11:46,906 --> 01:11:51,286
I am the egg
that is at the top of the tree.
1029
01:11:52,329 --> 01:11:54,414
You are the only one
who can take care of me.
1030
01:11:55,373 --> 01:11:56,291
Fine.
1031
01:11:56,875 --> 01:12:00,086
I will take you to the top of that tree.
1032
01:12:03,381 --> 01:12:04,466
I also missed you.
1033
01:12:05,216 --> 01:12:06,509
That is my reply.
1034
01:12:08,803 --> 01:12:09,637
Jang Uk.
1035
01:12:11,306 --> 01:12:12,599
I like you a lot.
1036
01:12:18,521 --> 01:12:19,356
Jang Uk.
1037
01:12:54,557 --> 01:12:55,392
Jang Uk.
1038
01:12:56,684 --> 01:12:57,727
Are you all right?
1039
01:13:09,697 --> 01:13:10,824
I could not cry.
1040
01:13:13,368 --> 01:13:14,202
It felt like…
1041
01:13:16,788 --> 01:13:18,540
I was really abandoning you there.
1042
01:15:25,625 --> 01:15:28,545
ALCHEMY OF SOULS
PART 2
1043
01:15:29,212 --> 01:15:30,547
There is no need to force them together…
1044
01:15:31,506 --> 01:15:36,344
You have taken what Jin Ho-gyeong
has tried so hard to hide.
1045
01:15:36,427 --> 01:15:37,470
You should stop as well, Gwanju.
1046
01:15:37,554 --> 01:15:39,222
If you wish to stop me,
1047
01:15:39,305 --> 01:15:42,141
you should go to Jang Uk
and reveal everything to him.
1048
01:15:42,225 --> 01:15:44,435
I returned to settle things one last time.
1049
01:15:44,519 --> 01:15:46,062
You look like you are about to cry.
1050
01:15:46,145 --> 01:15:49,440
Tear out the heart and break it to pieces…
1051
01:15:50,567 --> 01:15:53,403
I shall always stay by your side
at this distance.
1052
01:15:54,904 --> 01:15:55,947
That is my promise.
1053
01:15:57,991 --> 01:16:02,996
Subtitle translation by: Joy Lee
72834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.