All language subtitles for Alchemy_of_Souls_S02E04_NetNaija.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,269 --> 00:00:44,982 ALCHEMY OF SOULS PART 2 2 00:00:48,986 --> 00:00:50,404 You and I… 3 00:00:51,238 --> 00:00:52,406 have liked each other for a long time. 4 00:00:52,990 --> 00:00:53,949 What? 5 00:00:56,202 --> 00:00:59,371 I remember when we exchanged this yin-and-yang jade. 6 00:01:01,624 --> 00:01:02,541 You remember what? 7 00:01:02,625 --> 00:01:04,585 Last time, you made up a nonexistent witness. 8 00:01:05,795 --> 00:01:07,338 Are you making up memories now? 9 00:01:11,008 --> 00:01:12,009 "They are bird's eggs." 10 00:01:13,385 --> 00:01:14,720 "I will choose first." 11 00:01:17,431 --> 00:01:19,308 "I pick red. You can have the blue one." 12 00:01:21,936 --> 00:01:23,145 I will choose first. 13 00:01:23,229 --> 00:01:24,980 I pick red. You can have the blue one. 14 00:01:29,068 --> 00:01:30,194 See? 15 00:01:30,277 --> 00:01:31,987 I am not lying this time. 16 00:01:37,535 --> 00:01:38,828 How did you know that? 17 00:01:40,204 --> 00:01:42,498 It came to me as soon as I held this jade. 18 00:01:42,581 --> 00:01:43,499 Why you? 19 00:01:45,292 --> 00:01:46,126 Maybe… 20 00:01:47,378 --> 00:01:49,922 because I am a priestess with great divine powers. 21 00:01:55,136 --> 00:01:56,971 There is no way that memory is mine. 22 00:01:57,054 --> 00:01:59,098 It probably belongs to the owner of this blue jade. 23 00:02:02,184 --> 00:02:03,519 This yin-and-yang jade 24 00:02:04,562 --> 00:02:06,063 is from Jinyowon, is it not? 25 00:02:08,315 --> 00:02:10,025 I must have seen it there when I was young. 26 00:02:10,693 --> 00:02:13,487 I got these flashbacks when I saw it, so I thought they were my memories. 27 00:02:14,446 --> 00:02:16,365 But it turns out they were the owner's. 28 00:02:19,034 --> 00:02:20,119 Her memory remains… 29 00:02:22,121 --> 00:02:23,539 inside that jade? 30 00:02:28,002 --> 00:02:29,879 I guess I really am a powerful priestess. 31 00:02:29,962 --> 00:02:31,881 I can see memories that remain in objects. 32 00:02:35,384 --> 00:02:39,096 I was hoping you would be happy that I started getting my powers back, 33 00:02:40,556 --> 00:02:42,433 but you came running thinking it was her. 34 00:02:44,018 --> 00:02:45,019 You must be disappointed. 35 00:02:45,102 --> 00:02:46,270 Yes. 36 00:02:47,897 --> 00:02:49,148 I am greatly disappointed. 37 00:02:50,649 --> 00:02:53,569 I will put this back where I found it. 38 00:03:13,213 --> 00:03:15,925 It collapsed again. 39 00:03:16,800 --> 00:03:19,428 Why did you raise that stone tower in the mountain? 40 00:03:20,304 --> 00:03:24,099 Were you not mourning her death? Were you praying she would come back? 41 00:03:24,934 --> 00:03:26,685 You really knocked it down well. 42 00:03:48,165 --> 00:03:49,959 Do not try to fix what you have already broken. 43 00:03:50,042 --> 00:03:52,253 I really did not touch it. It collapsed on its own. 44 00:03:52,336 --> 00:03:53,170 Is that so? 45 00:03:54,088 --> 00:03:57,633 So you were not using your powers to merely disappoint me? 46 00:03:59,468 --> 00:04:00,511 I am telling the truth. 47 00:04:03,013 --> 00:04:04,556 I found this jade by chance, 48 00:04:05,224 --> 00:04:07,977 and when I first had a flashback, I thought it was my memory. 49 00:04:10,729 --> 00:04:12,648 If you had come before I even realized anything, 50 00:04:14,191 --> 00:04:15,401 I would have been happy. 51 00:04:16,860 --> 00:04:19,947 Good to know that I am not the only one who is disappointed. 52 00:04:20,531 --> 00:04:22,825 How could you think that memory was yours? 53 00:04:22,908 --> 00:04:24,785 Because you have what was hers? 54 00:04:26,996 --> 00:04:28,914 Did you get any other flashbacks like this? 55 00:04:28,998 --> 00:04:29,832 No. 56 00:04:31,125 --> 00:04:32,042 That was all I saw. 57 00:04:33,794 --> 00:04:37,089 Taking a peek at someone else's memory is not exactly enjoyable, you see. 58 00:04:40,217 --> 00:04:41,051 Take it. 59 00:04:43,262 --> 00:04:46,265 Why? You said you felt elated when you thought it was yours. 60 00:04:46,849 --> 00:04:48,267 Tell me if you see anything else. 61 00:04:49,143 --> 00:04:51,437 Like you said, we liked each other for a long time. 62 00:04:53,188 --> 00:04:54,606 I am dying to know how she felt 63 00:04:57,192 --> 00:04:58,235 right before she died. 64 00:04:58,319 --> 00:04:59,695 I cannot see anything else. 65 00:05:00,404 --> 00:05:02,656 Let go. You are hurting me. 66 00:05:02,740 --> 00:05:04,450 Keep the jade. 67 00:05:05,492 --> 00:05:06,827 You will see more as you regain powers. 68 00:05:07,411 --> 00:05:09,580 Are you putting me in between you and that dead girl? 69 00:05:09,663 --> 00:05:11,832 You did that yourself by calling me with that. 70 00:05:17,087 --> 00:05:19,340 Thanks to this, I have found another use for you. 71 00:05:20,507 --> 00:05:22,301 I buried questions in that stone tower, 72 00:05:22,384 --> 00:05:24,261 thinking I would never hear answers to them. 73 00:05:26,221 --> 00:05:27,514 I might be able to hear them through you. 74 00:05:27,598 --> 00:05:29,391 I called you hoping you would not come. 75 00:05:31,143 --> 00:05:32,311 You should not have come. 76 00:05:37,191 --> 00:05:38,859 So this is why no one believed it 77 00:05:40,027 --> 00:05:42,071 when they heard about our marriage. 78 00:05:44,740 --> 00:05:46,325 I was excited about nothing. 79 00:05:46,408 --> 00:05:48,202 You got what you wanted by marrying me. 80 00:05:48,786 --> 00:05:50,037 You escaped from Jinyowon, 81 00:05:50,120 --> 00:05:52,039 found a place to stay, and gained freedom. 82 00:05:53,665 --> 00:05:54,541 You are right. 83 00:05:56,335 --> 00:05:59,505 I feel more at ease now that I have nothing to look forward to. 84 00:06:00,631 --> 00:06:02,382 I guess this stone tower was your real wife. 85 00:06:03,217 --> 00:06:04,426 I will make sure 86 00:06:05,010 --> 00:06:06,386 to build it back to how it was. 87 00:06:06,470 --> 00:06:07,721 Do as you wish. 88 00:06:32,621 --> 00:06:33,747 That jerk. 89 00:06:34,540 --> 00:06:37,251 So this stone tower is his lawful wife, while I am his second wife? 90 00:06:38,085 --> 00:06:39,670 He should have told me. 91 00:06:40,754 --> 00:06:43,674 Then I would not have gotten jealous of this stone tower. 92 00:06:51,140 --> 00:06:52,724 This is all Uk's fault. 93 00:06:54,434 --> 00:06:56,895 That horrible, mean jerk. 94 00:07:08,407 --> 00:07:10,659 I should have known that he was a rotten jerk 95 00:07:10,742 --> 00:07:11,994 the first time I met him. 96 00:07:14,413 --> 00:07:15,330 No, wait. 97 00:07:16,290 --> 00:07:17,458 He would be "a rotten husband." 98 00:07:38,729 --> 00:07:40,898 Gosh, I am hungry. 99 00:07:49,948 --> 00:07:52,117 What was that? A wolf? 100 00:07:52,201 --> 00:07:55,329 I hope there are no tigers on this mountain. 101 00:08:15,474 --> 00:08:17,809 Fine! Just come and eat me alive! 102 00:08:20,938 --> 00:08:22,147 If a tiger eats me alive, 103 00:08:23,482 --> 00:08:25,317 then maybe he will build a stone tower for me. 104 00:09:00,102 --> 00:09:01,645 I was expecting a tiger, 105 00:09:03,897 --> 00:09:05,190 but bugs came instead. 106 00:09:13,156 --> 00:09:14,449 Did I summon them? 107 00:10:34,279 --> 00:10:35,822 Young Lady Bu-yeon! 108 00:10:36,698 --> 00:10:39,159 -My lady! -My lady! 109 00:10:39,242 --> 00:10:41,411 -My lady! -Where are you? 110 00:10:41,495 --> 00:10:44,665 -Young Lady Bu-yeon! -Please answer if you are there! 111 00:10:44,748 --> 00:10:45,874 -My lady! -Here! 112 00:10:45,957 --> 00:10:48,251 -My lady, where are you? -I am right here! 113 00:10:49,002 --> 00:10:50,128 My lady, is that you? 114 00:10:50,671 --> 00:10:52,422 Oh, dear. 115 00:11:00,514 --> 00:11:02,891 We were worried about you, my lady. 116 00:11:02,974 --> 00:11:04,518 Let us go home now. 117 00:11:04,601 --> 00:11:06,061 Come on down. 118 00:11:07,979 --> 00:11:10,190 -Slowly. Be careful. -Thank you. 119 00:11:10,273 --> 00:11:13,151 It gets chilly here at night. 120 00:11:16,363 --> 00:11:17,197 Here you go. 121 00:11:18,907 --> 00:11:21,660 My goodness. Let us walk back down. 122 00:11:21,743 --> 00:11:23,203 -Thank you. -Let us go. 123 00:11:24,579 --> 00:11:25,956 Did something happen, my lady? 124 00:11:29,835 --> 00:11:32,587 Prepare a hot bath for her as soon as we get home. 125 00:11:39,302 --> 00:11:42,139 I took care of the powder incident like you told me to, Your Royal Highness. 126 00:11:42,222 --> 00:11:45,225 Report to me if you hear any rumors about the Queen getting involved 127 00:11:46,226 --> 00:11:47,185 with sorcery again. 128 00:11:47,269 --> 00:11:48,353 Of course. 129 00:11:49,479 --> 00:11:50,480 But, Your Royal Highness, 130 00:11:51,064 --> 00:11:52,858 why did you bring that to the palace? 131 00:11:52,941 --> 00:11:55,944 I could not leave it to die when it kept looking at me like that. 132 00:11:56,027 --> 00:11:57,863 I was wary that the shaman who suggested it would curse me 133 00:11:57,946 --> 00:11:59,573 so I brought it home just in case. 134 00:11:59,656 --> 00:12:00,699 A shaman? 135 00:12:01,491 --> 00:12:02,784 Yes, some shaman. 136 00:12:02,868 --> 00:12:05,954 She told me to raise this turtle instead of having kids. 137 00:12:06,037 --> 00:12:07,998 Who does she think she is? 138 00:12:08,081 --> 00:12:10,167 How dare she say that to Your Royal Highness! 139 00:12:10,250 --> 00:12:11,501 She likely did not know. 140 00:12:12,169 --> 00:12:14,337 She thought I was a eunuch. 141 00:12:14,421 --> 00:12:15,922 -She must be ignorant. -Then 142 00:12:16,006 --> 00:12:18,383 I shall raise the turtle, Your Royal Highness. 143 00:12:19,009 --> 00:12:21,094 No, it is too late. 144 00:12:21,178 --> 00:12:24,014 It already knows that I am its owner. It only listens to me. 145 00:12:25,015 --> 00:12:27,058 -It does? -Yes. Watch. 146 00:12:27,142 --> 00:12:28,768 All right, Turtle. 147 00:12:28,852 --> 00:12:29,728 Stick your neck out. 148 00:12:31,188 --> 00:12:32,230 Did you see that? 149 00:12:34,316 --> 00:12:35,150 I see. 150 00:12:35,233 --> 00:12:37,486 She said it had good energy. 151 00:12:38,111 --> 00:12:41,865 It is very clever. Next time, I should make him flip over. 152 00:12:41,948 --> 00:12:45,243 But, Your Royal Highness, turtles die if they do that. 153 00:12:45,327 --> 00:12:47,204 -Really? -Yes. 154 00:12:49,623 --> 00:12:53,460 Turtle, do not ever flip on your back. That is an order. 155 00:12:56,296 --> 00:12:57,339 It is not flipping over. 156 00:12:58,131 --> 00:12:59,424 That is one handsome turtle. 157 00:13:49,307 --> 00:13:53,144 They call me Naksu, for wherever I go, heads fall to the ground. 158 00:13:53,228 --> 00:13:56,648 I will shift my soul into a new body and return. 159 00:14:02,612 --> 00:14:03,530 Help! 160 00:14:05,490 --> 00:14:06,783 Help! 161 00:14:06,866 --> 00:14:08,702 -Help! -Look! 162 00:14:08,785 --> 00:14:10,287 -Swim this way! -Over here! 163 00:14:10,370 --> 00:14:11,955 -Keep swimming! -Come on! 164 00:14:12,038 --> 00:14:14,332 Naksu is here! 165 00:14:14,416 --> 00:14:17,502 Naksu is here! 166 00:14:18,169 --> 00:14:19,337 Naksu became a grotesque 167 00:14:19,421 --> 00:14:21,715 and killed everyone at Lake Gyeongcheondaeho! 168 00:14:21,798 --> 00:14:23,258 She said she would shift souls and return! 169 00:14:23,341 --> 00:14:25,510 Naksu is here! Run away! 170 00:14:25,594 --> 00:14:28,138 Hurry up and run! Save yourselves! 171 00:14:28,221 --> 00:14:29,431 Naksu is here! 172 00:14:29,514 --> 00:14:30,390 Run away! 173 00:14:30,473 --> 00:14:31,641 Escape! 174 00:14:31,725 --> 00:14:32,893 Save yourselves! 175 00:14:32,976 --> 00:14:35,103 -Run! -Naksu is here! 176 00:14:35,186 --> 00:14:36,563 -Naksu is back! -It is Naksu! 177 00:14:36,646 --> 00:14:39,065 -Naksu is back! -Hurry! Run! 178 00:14:49,701 --> 00:14:50,535 Yul, is that you? 179 00:14:54,581 --> 00:14:55,665 What brings you here? 180 00:14:55,749 --> 00:14:56,708 I came last night. 181 00:14:57,292 --> 00:14:59,753 Chwiseonru is nice, but Jeongjingak feels more like home. 182 00:15:03,131 --> 00:15:05,634 What about you? Why are you here and not at your house? 183 00:15:05,717 --> 00:15:07,636 I also like it better here. 184 00:15:07,719 --> 00:15:09,304 Should you not prefer it elsewhere? 185 00:15:10,138 --> 00:15:11,431 You have someone waiting for you at home. 186 00:15:11,514 --> 00:15:13,141 You must have met her already. 187 00:15:14,559 --> 00:15:18,021 Maidservant Kim insists that we have a wedding ceremony. 188 00:15:19,397 --> 00:15:21,274 I am keeping myself out of trouble until then. 189 00:15:23,568 --> 00:15:25,362 So it is something to congratulate, right? 190 00:15:26,363 --> 00:15:27,322 Truly? 191 00:15:31,326 --> 00:15:33,161 How do you feel? Do you feel better? 192 00:15:33,244 --> 00:15:35,080 You were severely ill before you left. 193 00:15:36,581 --> 00:15:38,124 You still do not look well. 194 00:15:38,208 --> 00:15:39,793 I am still tired from the journey. 195 00:15:41,461 --> 00:15:42,462 That is even stranger. 196 00:15:42,545 --> 00:15:45,256 It has been days already. That is not like you. 197 00:15:49,719 --> 00:15:52,722 The air feels cold here in Jeongjingak since it has been empty for too long. 198 00:15:52,806 --> 00:15:55,850 It is hot outside, but it is chilly in here. 199 00:15:56,977 --> 00:15:58,603 It is probably because of me. 200 00:15:58,687 --> 00:16:02,482 The ice stone attracts wraiths, so the air around me always feels cold. 201 00:16:05,735 --> 00:16:06,569 I see. 202 00:16:09,489 --> 00:16:10,448 Then it must 203 00:16:12,409 --> 00:16:13,493 always be cold for you. 204 00:16:21,626 --> 00:16:22,460 Yul. 205 00:16:23,378 --> 00:16:25,171 Do not pity me with that face of yours. 206 00:16:25,839 --> 00:16:27,382 Hearing you comfort me 207 00:16:27,465 --> 00:16:29,968 makes me want to fall into your arms for a big hug. 208 00:16:37,517 --> 00:16:38,893 I can give you a hug. 209 00:16:40,812 --> 00:16:41,855 Come on. 210 00:16:41,938 --> 00:16:44,649 What is with you? What happened during the past three years? 211 00:16:45,942 --> 00:16:48,278 -Were you lonely? -Yes, I was. 212 00:16:48,361 --> 00:16:50,613 -Let me hug my friend. -What is wrong with you? 213 00:16:50,697 --> 00:16:52,657 -Let me give you a hug. -No, just stop. 214 00:16:52,741 --> 00:16:53,783 What is going on? 215 00:16:54,576 --> 00:16:55,952 What are you guys doing? 216 00:16:56,619 --> 00:16:58,747 Are you leaving me out because you both slept here last night? 217 00:16:58,830 --> 00:17:00,874 Then I might just move in here too. 218 00:17:00,957 --> 00:17:03,334 Dang-gu, Yul is being strange. 219 00:17:03,418 --> 00:17:05,086 He used to be pure and naive. 220 00:17:05,170 --> 00:17:07,797 -But look at him. He has become sly. -Has he? 221 00:17:07,881 --> 00:17:10,800 Yul was always as pure as the driven snow. 222 00:17:10,884 --> 00:17:11,968 Has he become depraved? 223 00:17:13,011 --> 00:17:14,220 Has he changed? 224 00:17:16,347 --> 00:17:17,348 Have I changed? 225 00:17:18,391 --> 00:17:20,393 They say you die if you change all of a sudden. 226 00:17:25,482 --> 00:17:27,692 It is good that I had a chance to see you before that happened. 227 00:17:28,610 --> 00:17:29,444 I am glad I returned. 228 00:17:29,527 --> 00:17:32,322 Yes, but you will soon regret having come back. 229 00:17:32,405 --> 00:17:34,866 My uncle invited us over to his place for breakfast. 230 00:17:36,659 --> 00:17:38,495 -Tell him I went back. -You did not see me here. 231 00:17:39,746 --> 00:17:40,872 If you guys do not go, 232 00:17:40,955 --> 00:17:42,665 I will have to finish all three portions alone. 233 00:17:45,210 --> 00:17:46,419 We are friends, right? 234 00:17:48,630 --> 00:17:50,131 -Help me. -What shall we do? 235 00:17:50,215 --> 00:17:52,008 -Let us go. -All right. Come on. 236 00:17:52,634 --> 00:17:54,886 Right, let us go eat. 237 00:17:55,720 --> 00:17:57,931 All right, I hope you enjoyed your meal. 238 00:17:58,014 --> 00:17:59,099 Here is the dessert. 239 00:18:00,225 --> 00:18:03,311 We managed to finish a whole meal, so a rice cake will be easy. 240 00:18:04,020 --> 00:18:05,105 At least this is it. 241 00:18:05,188 --> 00:18:06,564 Normal rice cakes are boring, 242 00:18:06,648 --> 00:18:08,691 so I came up with a name for this dessert. 243 00:18:08,775 --> 00:18:11,444 These are called "Leave-it-to-luck Rice Cakes." 244 00:18:11,528 --> 00:18:15,907 Two of the three are filled with honey, and one is filled with fish sauce. 245 00:18:15,990 --> 00:18:17,367 Sounds fun, does it not? 246 00:18:17,450 --> 00:18:18,409 It took me 247 00:18:18,493 --> 00:18:20,120 two days… 248 00:18:21,287 --> 00:18:23,039 and one night to come up with this. 249 00:18:23,123 --> 00:18:25,250 Why did you even think of making this? 250 00:18:26,251 --> 00:18:29,045 Eating this rice cake will tell you how your day will go. 251 00:18:29,129 --> 00:18:31,923 Whoever picks the fish sauce rice cake will have a lousy day, 252 00:18:32,006 --> 00:18:32,924 so watch out. 253 00:18:33,007 --> 00:18:34,634 Go on and pick one each. 254 00:18:35,385 --> 00:18:37,762 Fish sauce gives out a strong smell. 255 00:18:38,346 --> 00:18:41,891 I inserted energy as I made the rice cakes to prevent that from happening. 256 00:18:41,975 --> 00:18:45,436 You will not be able to smell the fish sauce. 257 00:18:52,527 --> 00:18:54,863 You used your precious energy to make rice cakes? 258 00:18:54,946 --> 00:18:56,406 You must be bored. 259 00:18:56,489 --> 00:18:57,490 Yes, I am. 260 00:18:57,574 --> 00:19:00,201 You can tell how bored I am by these rice cakes. 261 00:19:00,285 --> 00:19:02,453 Go on and pick one. 262 00:19:02,537 --> 00:19:04,664 I struggle with making these kinds of decisions. 263 00:19:05,790 --> 00:19:07,000 Then I'll go first. 264 00:19:22,390 --> 00:19:24,851 -It has honey. -I was going to pick that one. 265 00:19:27,020 --> 00:19:29,022 I do not want to be the last one. 266 00:19:37,363 --> 00:19:39,949 -It has honey. -Why did you have to do this? 267 00:19:40,033 --> 00:19:41,951 You just turned my day into a lousy one. 268 00:19:42,035 --> 00:19:43,036 No, Uk. 269 00:19:43,703 --> 00:19:45,496 Why eat it? You know it has fish sauce. 270 00:19:45,580 --> 00:19:46,873 You can have a bite of mine. 271 00:19:46,956 --> 00:19:47,999 You guys. 272 00:19:49,292 --> 00:19:51,920 Are you not going to check what is inside this rice cake? 273 00:19:52,003 --> 00:19:55,298 You already told us that one was filled with fish sauce. 274 00:19:55,381 --> 00:19:57,967 Are you sure, though? 275 00:19:58,051 --> 00:20:00,261 Yes, Uncle. I believe you. 276 00:20:00,845 --> 00:20:03,806 I do not wish to risk my chances just to check. 277 00:20:03,890 --> 00:20:07,143 Based on the rules, this one is filled with fish sauce without a doubt. 278 00:20:08,645 --> 00:20:11,648 If we doubt the rules, nothing will ever be predictable. 279 00:20:24,244 --> 00:20:26,120 -Is it honey? -It has fish sauce, right? 280 00:20:28,873 --> 00:20:30,166 What was the purpose of this joke? 281 00:20:30,250 --> 00:20:33,795 Life is unpredictable, but you choose your own destiny. 282 00:20:33,878 --> 00:20:36,547 No matter how sweet or bitter it may be, 283 00:20:36,631 --> 00:20:39,592 you must taste it yourself and swallow it. 284 00:20:42,053 --> 00:20:43,179 I forgot the rice punch. 285 00:20:43,846 --> 00:20:44,889 Wait here. 286 00:20:52,647 --> 00:20:55,024 -What was it? -Based on his logic, 287 00:20:56,192 --> 00:20:59,070 neither of you will believe what I tell you. 288 00:20:59,654 --> 00:21:02,615 I am the only one who knows what I chose. 289 00:21:03,866 --> 00:21:05,576 It was fish sauce, was it not? 290 00:21:08,162 --> 00:21:09,539 Here you all are. 291 00:21:10,790 --> 00:21:11,624 What is it? 292 00:21:14,043 --> 00:21:15,086 What brings you here? 293 00:21:15,169 --> 00:21:18,047 A ridiculous rumor spread overnight, but it cannot be taken lightly. 294 00:21:18,131 --> 00:21:19,382 What ridiculous rumor? 295 00:21:20,925 --> 00:21:23,845 People were massacred on a boat crossing Lake Gyeongcheondaeho, 296 00:21:23,928 --> 00:21:26,014 and they say it was Naksu's doing. 297 00:21:29,892 --> 00:21:31,060 Naksu? 298 00:21:31,144 --> 00:21:33,730 How is that possible? She is dead. 299 00:21:33,813 --> 00:21:36,107 They say her soul turned into a grotesque and showed up at the lake 300 00:21:36,190 --> 00:21:38,943 and claimed that she would shift souls and return. 301 00:21:39,027 --> 00:21:41,571 The capital is in an uproar because of what happened. 302 00:21:49,912 --> 00:21:53,082 Everyone, here are charms that will protect you from Naksu's ghost! 303 00:21:53,166 --> 00:21:56,044 These charms will protect you from Naksu's murderous spirit! 304 00:21:56,127 --> 00:21:59,172 -Gather around! -This charm fends off soul shifters. 305 00:21:59,255 --> 00:22:00,506 Naksu will come for your body. 306 00:22:00,590 --> 00:22:01,549 Protect yourself with this. 307 00:22:01,632 --> 00:22:03,051 Sure, take one. 308 00:22:16,314 --> 00:22:18,232 Protect yourself and your family 309 00:22:18,316 --> 00:22:19,275 -from Naksu! -Please give me one. 310 00:22:19,359 --> 00:22:21,152 -Here. -Protect yourself with this charm. 311 00:22:21,235 --> 00:22:22,236 Here you go. 312 00:22:27,283 --> 00:22:30,369 I should not be selling this, but here is one just for you. 313 00:22:32,246 --> 00:22:33,372 Mother. 314 00:22:34,123 --> 00:22:34,957 You look fine. 315 00:22:37,251 --> 00:22:41,672 I checked all the boats, but none of them had suffered a mass murder recently. 316 00:22:41,756 --> 00:22:45,718 That means someone is lying about Naksu's return. 317 00:22:45,802 --> 00:22:48,137 Ghost stories about Naksu have always been around. 318 00:22:49,347 --> 00:22:52,225 But what is this story about her returning as a soul shifter? 319 00:22:53,518 --> 00:22:56,521 Soon, it will be the third anniversary of Naksu's death. 320 00:22:56,604 --> 00:22:59,816 They believe she will shift souls and return that day. 321 00:22:59,899 --> 00:23:00,733 I see. 322 00:23:01,275 --> 00:23:03,277 So that is why this rumor spread. 323 00:23:05,029 --> 00:23:06,823 Uk must feel perturbed. 324 00:23:08,908 --> 00:23:09,742 It really is 325 00:23:10,827 --> 00:23:12,036 a lousy day for him today. 326 00:23:13,162 --> 00:23:14,872 I need to know who started the rumor. 327 00:23:14,956 --> 00:23:17,875 People at Gaema Village spread the rumor now and then 328 00:23:17,959 --> 00:23:20,419 to make money selling charms. Do not waste your time. 329 00:23:20,503 --> 00:23:22,547 But it all started from that unknown boat. 330 00:23:24,382 --> 00:23:28,469 Can you find out who it was that swam out of the lake? 331 00:23:29,470 --> 00:23:30,638 Of course. 332 00:23:34,559 --> 00:23:37,436 Rumors about Naksu spread in an instant. 333 00:23:37,520 --> 00:23:39,856 She causes trouble even after she is dead. 334 00:23:39,939 --> 00:23:43,985 The young ladies of the capital are busy searching for charms 335 00:23:44,068 --> 00:23:45,736 to protect their bodies from Naksu. 336 00:23:45,820 --> 00:23:50,616 Everyone is so afraid of Naksu, but do they even know what she looks like? 337 00:23:51,826 --> 00:23:53,119 I, for one, do not. 338 00:23:53,202 --> 00:23:54,537 Do they? 339 00:23:54,620 --> 00:23:57,623 Some say she was taller and bigger than most men. 340 00:23:57,707 --> 00:24:00,501 Some say she keeps herself hidden because she is ugly. 341 00:24:00,585 --> 00:24:01,419 On the other hand, 342 00:24:02,753 --> 00:24:04,630 some say she is unbelievably beautiful. 343 00:24:04,714 --> 00:24:05,548 Really? 344 00:24:05,631 --> 00:24:07,800 Back when she was alive, she was a shadow assassin. 345 00:24:07,884 --> 00:24:09,760 Then she hid in a servant girl's body. 346 00:24:10,553 --> 00:24:14,348 I guess no one knows what she will look like this time. 347 00:24:15,016 --> 00:24:15,850 That is right. 348 00:24:36,537 --> 00:24:38,915 People must be very frightened of Naksu. 349 00:24:39,999 --> 00:24:41,500 Was she that scary? 350 00:24:41,584 --> 00:24:43,294 Are you here to buy a charm? 351 00:24:46,255 --> 00:24:48,883 I was just curious since everyone is buying these. 352 00:24:48,966 --> 00:24:51,636 If that charm really does protect you from Naksu, 353 00:24:51,719 --> 00:24:53,471 then you will need one for sure. 354 00:24:53,554 --> 00:24:56,390 She will probably be the most upset with you 355 00:24:56,474 --> 00:24:58,142 since you stole her lover. 356 00:24:59,852 --> 00:25:01,187 Though perhaps you could not. 357 00:25:03,814 --> 00:25:05,691 You knew Naksu? 358 00:25:07,026 --> 00:25:09,820 The girl I knew was a small girl who worked as a servant. 359 00:25:09,904 --> 00:25:12,281 She was feisty and unlucky. 360 00:25:12,782 --> 00:25:15,534 I placed an order for 30 charms. I also want a pack of incense sticks. 361 00:25:15,618 --> 00:25:17,453 -Sure. -I will light them on the day she died. 362 00:25:17,536 --> 00:25:19,997 Were you close with her? 363 00:25:20,081 --> 00:25:22,041 Goodness, no. 364 00:25:22,124 --> 00:25:25,336 I would never say that. I have a business to run. 365 00:25:28,631 --> 00:25:29,590 How about a drink? 366 00:25:33,135 --> 00:25:36,097 Madam, the Crown Prince is here. 367 00:25:36,180 --> 00:25:38,683 The Crown Prince? It has been quite a while. 368 00:25:38,766 --> 00:25:41,519 He asked for the cinnamon and ginger wine, which is what he used to drink. 369 00:25:42,186 --> 00:25:46,148 Young Lady, I need to go and serve a very important customer. 370 00:25:46,232 --> 00:25:48,025 Wait for me in the corner room. 371 00:25:48,609 --> 00:25:50,111 Do we have any cinnamon and ginger wine left? 372 00:25:52,029 --> 00:25:52,863 The Crown Prince? 373 00:26:01,539 --> 00:26:04,333 She bought so many. These are really expensive. 374 00:26:04,417 --> 00:26:05,293 Shaman. 375 00:26:08,421 --> 00:26:09,797 Turtle Shaman. 376 00:26:10,506 --> 00:26:11,340 So it is you. 377 00:26:14,719 --> 00:26:16,095 You are that eunuch. 378 00:26:17,013 --> 00:26:18,055 We meet again. 379 00:26:20,891 --> 00:26:22,059 Are you also here to sell charms? 380 00:26:22,893 --> 00:26:25,104 I see you are making money selling such paltry items. 381 00:26:25,187 --> 00:26:27,189 The owner here bought these. 382 00:26:27,273 --> 00:26:30,276 You sold everything? You must have made some money. 383 00:26:30,359 --> 00:26:32,903 You can use that money to buy that turtle. 384 00:26:33,821 --> 00:26:35,906 Did you not buy it that day? 385 00:26:35,990 --> 00:26:37,533 You just left it there? 386 00:26:38,200 --> 00:26:39,076 What is so bad about that? 387 00:26:39,660 --> 00:26:41,370 Why would I buy something so useless? 388 00:26:41,454 --> 00:26:44,582 I told you it had good energy. It was cute too. 389 00:26:44,665 --> 00:26:45,791 Cute, my foot. 390 00:26:47,001 --> 00:26:50,129 Do you even know what kind of pets I already own? 391 00:26:50,212 --> 00:26:52,340 I own a peacock and a white horse. 392 00:26:52,423 --> 00:26:54,008 They are more impressive than mere turtles. 393 00:26:54,633 --> 00:26:55,468 I see. 394 00:26:58,929 --> 00:27:00,598 A turtle may not be that impressive 395 00:27:01,349 --> 00:27:03,726 if he has something else in his heart. 396 00:27:06,687 --> 00:27:07,980 I guess I cannot resent him 397 00:27:09,273 --> 00:27:11,025 for abandoning me. 398 00:27:13,569 --> 00:27:14,403 What? 399 00:27:15,071 --> 00:27:16,197 Did someone abandon you? 400 00:27:17,990 --> 00:27:20,493 My husband left and is not returning home. 401 00:27:20,576 --> 00:27:21,494 Your husband? 402 00:27:23,496 --> 00:27:24,497 Why? 403 00:27:28,584 --> 00:27:29,710 I see. 404 00:27:30,669 --> 00:27:32,713 Your husband must have a peacock of his own. 405 00:27:36,884 --> 00:27:38,427 I apologize for making you buy the turtle 406 00:27:38,928 --> 00:27:40,971 when you already have something you like. 407 00:27:41,055 --> 00:27:44,183 It may be dead, but I should check if it is still there. 408 00:27:45,226 --> 00:27:46,560 It is no longer there. 409 00:27:47,520 --> 00:27:48,354 I took it home. 410 00:27:48,437 --> 00:27:49,897 You said it had good energy. 411 00:27:51,065 --> 00:27:53,150 I took it home and found that it was clever and cute. 412 00:27:54,318 --> 00:27:55,861 It still is nothing compared to my peacock. 413 00:27:55,945 --> 00:27:57,405 But it has its own charm. 414 00:27:58,697 --> 00:28:00,741 So you should also 415 00:28:02,034 --> 00:28:02,868 keep your chin up. 416 00:28:04,078 --> 00:28:05,329 I was right. 417 00:28:06,956 --> 00:28:08,666 You really are a good person. 418 00:28:12,878 --> 00:28:13,796 Whatever. 419 00:28:15,714 --> 00:28:18,050 How is the turtle? Is it doing well? 420 00:28:19,343 --> 00:28:21,554 Do you miss it? Would you like to see it? 421 00:28:21,637 --> 00:28:23,681 If so, I could bring the turtle here. 422 00:28:24,515 --> 00:28:25,474 Can you really? 423 00:28:25,558 --> 00:28:27,810 I am assuming you came here with the Crown Prince. 424 00:28:28,811 --> 00:28:29,895 Are you allowed to do that? 425 00:28:29,979 --> 00:28:31,605 Oh, the Crown Prince… 426 00:28:33,899 --> 00:28:36,527 His Royal Highness will not mind it. 427 00:28:36,610 --> 00:28:40,114 He seems like a kind man. 428 00:28:42,158 --> 00:28:45,161 I will leave the turtle here for a bit, so drop by and take a look. 429 00:28:45,244 --> 00:28:46,328 I will. 430 00:28:47,204 --> 00:28:48,706 I should be off now. 431 00:28:48,789 --> 00:28:50,958 You should also get going, Eunuch. 432 00:28:58,966 --> 00:28:59,884 Your Royal Highness. 433 00:29:00,634 --> 00:29:02,136 Do you feel better? 434 00:29:02,219 --> 00:29:03,888 They found cinnamon and ginger wine. 435 00:29:03,971 --> 00:29:05,014 Let us go in. 436 00:29:06,140 --> 00:29:06,974 Forget it. 437 00:29:07,057 --> 00:29:10,519 I feel better after a short chat. Let us return to the palace. 438 00:29:11,645 --> 00:29:14,482 If we go back now, Jang Uk will be there. 439 00:29:15,149 --> 00:29:17,860 His Majesty summoned him to discuss the Naksu rumor. 440 00:29:17,943 --> 00:29:19,069 Jang Uk? 441 00:29:19,737 --> 00:29:21,322 Why are you telling me that now? Move. 442 00:29:22,615 --> 00:29:24,492 Well, you wanted to come for a drink. 443 00:29:24,575 --> 00:29:26,744 Your Royal Highness! Are you on your way to see Jang Uk? 444 00:29:26,827 --> 00:29:27,745 Your Royal Highness! 445 00:29:35,169 --> 00:29:37,838 They say Naksu the grotesque appeared at Lake Gyeongcheondaeho. 446 00:29:37,922 --> 00:29:39,965 The boats that need to cross are stuck there, 447 00:29:40,049 --> 00:29:42,718 and it has been causing transportation problems. 448 00:29:42,802 --> 00:29:45,304 Jang Uk, I want you to get rid of the grotesque 449 00:29:45,387 --> 00:29:47,014 and set the people's minds at ease. 450 00:29:47,097 --> 00:29:49,600 If I get involved to get rid of something that does not even exist, 451 00:29:49,683 --> 00:29:52,645 it will only cause people to think that it really does exist. 452 00:29:55,564 --> 00:29:59,109 I also do not believe the rumors, but things are getting out of hand. 453 00:29:59,193 --> 00:30:01,821 Let them talk. It will die away sooner or later. 454 00:30:04,824 --> 00:30:05,866 But, Your Majesty, 455 00:30:05,950 --> 00:30:07,868 if Jang Uk does not take action, 456 00:30:07,952 --> 00:30:11,622 I am afraid it might cause people to become even more anxious. 457 00:30:11,705 --> 00:30:13,165 How so? 458 00:30:13,249 --> 00:30:15,084 The soul shifter that appeared this time 459 00:30:16,126 --> 00:30:19,088 is different from the soul shifters that he previously got rid of. 460 00:30:19,964 --> 00:30:21,507 She is Naksu. 461 00:30:25,052 --> 00:30:28,430 Jang Uk, you and Naksu were betrothed to each other. 462 00:30:28,514 --> 00:30:31,433 Everyone in Daeho Fortress knows that fact. 463 00:30:33,143 --> 00:30:33,978 Your Majesty, 464 00:30:35,229 --> 00:30:36,856 that is what concerns me. 465 00:30:36,939 --> 00:30:39,483 I am afraid that people might think 466 00:30:39,567 --> 00:30:42,528 that he is refusing to get involved not because it does not exist 467 00:30:42,611 --> 00:30:44,321 but because he still cares for her. 468 00:30:45,197 --> 00:30:48,242 During the past three years, Jang Uk used the power of the ice stone 469 00:30:48,325 --> 00:30:50,786 to get rid of soul shifters with the Unanimous Assembly's permission. 470 00:30:50,870 --> 00:30:52,997 People were afraid of the power he possessed, 471 00:30:53,080 --> 00:30:55,374 but they believed he would protect them from sorcery. 472 00:30:55,457 --> 00:30:59,461 But they might start doubting that because of this rumor about Naksu. 473 00:31:00,546 --> 00:31:02,172 That is what worries me. 474 00:31:03,215 --> 00:31:05,050 Jin Mu has a point. 475 00:31:05,759 --> 00:31:09,305 Jang Uk, I want you to do your best to get rid of Naksu the grotesque 476 00:31:09,388 --> 00:31:11,473 to subdue any unnecessary concerns. 477 00:31:17,271 --> 00:31:18,230 Yes, Your Majesty. 478 00:31:19,273 --> 00:31:20,399 If you are so worried, 479 00:31:21,233 --> 00:31:22,902 I will catch her myself. 480 00:31:25,529 --> 00:31:26,572 I give you my word. 481 00:31:27,656 --> 00:31:28,949 I will take my leave. 482 00:32:08,656 --> 00:32:11,241 How can he get rid of something that does not exist? 483 00:32:11,325 --> 00:32:12,534 Exactly. 484 00:32:13,577 --> 00:32:16,080 Naksu does not exist, so he cannot get rid of her. 485 00:32:16,163 --> 00:32:20,668 However, Jang Uk will forever be haunted by her. 486 00:32:20,751 --> 00:32:24,546 People believe Naksu will shift souls and return to Jang Uk. 487 00:32:24,630 --> 00:32:29,093 Every soul shifter that appears before him will be considered to be Naksu. 488 00:32:29,176 --> 00:32:31,845 And if that soul shifter kills anyone, 489 00:32:31,929 --> 00:32:36,308 the blame will not only be placed on Naksu but on Jang Uk as well. 490 00:32:36,976 --> 00:32:41,522 Jang Uk will constantly chase after Naksu although she does not exist, 491 00:32:41,605 --> 00:32:43,357 and it will never end. 492 00:32:44,274 --> 00:32:47,152 People's fear, doubts, and concerns will keep him trapped 493 00:32:47,236 --> 00:32:49,029 in a vicious cycle. 494 00:32:53,075 --> 00:32:56,203 You are going to bind Jang Uk by using Naksu against him. 495 00:32:56,286 --> 00:32:58,455 I am doing this for you, Your Royal Highness. 496 00:32:59,289 --> 00:33:00,749 The first thing I will do 497 00:33:00,833 --> 00:33:03,919 is to bring Jinyowon to the royal palace. 498 00:33:05,254 --> 00:33:06,088 Jinyowon? 499 00:33:06,171 --> 00:33:09,717 I cannot let Jang Uk marry Jin Bu-yeon, the heir to Jinyowon. 500 00:33:09,800 --> 00:33:14,054 Naksu will help us separate the two. 501 00:33:21,311 --> 00:33:24,815 I found the man who saw Naksu on that boat and swam back to land. 502 00:33:24,898 --> 00:33:25,941 Who was it? 503 00:33:26,525 --> 00:33:29,445 It was a man named Byeong-gu. He did odd jobs on the boat. 504 00:33:30,195 --> 00:33:31,613 I think he spread the rumor 505 00:33:31,697 --> 00:33:34,616 after he was paid by shamans who make money selling charms. 506 00:33:34,700 --> 00:33:38,287 He swam out of Lake Gyeongcheondaeho in the middle of the night. 507 00:33:39,163 --> 00:33:40,998 That is what helped spread the rumor. 508 00:33:41,874 --> 00:33:45,669 He could not have risked his life just to help spread a false rumor. 509 00:33:45,753 --> 00:33:47,963 They say he gambles every chance he gets. 510 00:33:48,047 --> 00:33:50,632 I will search the gambling houses in the capital. 511 00:34:09,318 --> 00:34:10,652 Leave Daeho Fortress for now. 512 00:34:13,238 --> 00:34:15,574 Do not come back until the sixth of next month. 513 00:34:16,200 --> 00:34:17,451 Is that when Naksu died? 514 00:34:17,534 --> 00:34:18,994 Is she really 515 00:34:19,078 --> 00:34:21,163 going to shift souls and return that day? 516 00:34:27,628 --> 00:34:29,379 If she really does come back, 517 00:34:29,463 --> 00:34:30,714 I would like to meet her. 518 00:34:31,840 --> 00:34:34,593 I have a lot of questions I need to ask. 519 00:34:42,059 --> 00:34:44,853 I think I have heard enough about their relationship. 520 00:34:45,521 --> 00:34:46,396 You can stop. 521 00:34:46,480 --> 00:34:49,608 This is where they first met each other. 522 00:34:49,691 --> 00:34:51,318 He proposed to her here as well. 523 00:34:52,319 --> 00:34:54,988 I know what happened between the two. 524 00:34:55,072 --> 00:34:57,074 I have heard enough. Just stop. 525 00:34:57,157 --> 00:34:59,701 One time when she was drunk, 526 00:34:59,785 --> 00:35:02,579 Young Master Jang came and carried her home himself. 527 00:35:03,580 --> 00:35:06,125 She always took these honey biscuits home 528 00:35:06,208 --> 00:35:09,128 because she knew how much he liked them. 529 00:35:31,066 --> 00:35:33,193 Here. Let us drink. 530 00:35:39,491 --> 00:35:43,245 Once again, I was summoned to the palace by His Majesty the King 531 00:35:43,328 --> 00:35:44,830 and my cousin, the Queen. 532 00:35:44,913 --> 00:35:47,374 Yesterday, I drank tea with Gwanju Jin Mu. 533 00:35:47,457 --> 00:35:50,711 Then you will not be returning to Seoho Fortress? 534 00:35:51,295 --> 00:35:55,465 Jeongjingak was established by Master Seo, a member of the Seo family. 535 00:35:55,549 --> 00:35:56,717 But since it is in ruins, 536 00:35:56,800 --> 00:35:58,510 I plan to restore it as a member of the Seo family. 537 00:35:58,594 --> 00:35:59,887 Jeongjingak? 538 00:35:59,970 --> 00:36:01,346 You are incredible. 539 00:36:02,723 --> 00:36:03,807 That is my plan. 540 00:36:03,891 --> 00:36:06,143 I still need to talk to the Queen. 541 00:36:08,854 --> 00:36:10,731 Where is the owner? 542 00:36:10,814 --> 00:36:12,274 I am here to treat my guests. 543 00:36:12,357 --> 00:36:16,111 She is with Jin Bu-yeon, the eldest daughter of the Jin family. 544 00:36:16,820 --> 00:36:17,863 Jin Bu-yeon? 545 00:36:23,410 --> 00:36:25,287 This is where he met and proposed to her? 546 00:36:25,370 --> 00:36:26,872 I should not have heard any of that. 547 00:36:32,294 --> 00:36:33,921 Marry me. 548 00:36:37,966 --> 00:36:38,842 What was that? 549 00:36:46,433 --> 00:36:48,227 It was her memory. 550 00:36:50,771 --> 00:36:52,814 Her memories really do keep coming back to me. 551 00:36:56,401 --> 00:36:57,236 My lady. 552 00:36:57,319 --> 00:36:58,904 Someone wishes to see you. 553 00:36:59,488 --> 00:37:00,989 He says you are both acquainted. 554 00:37:10,207 --> 00:37:11,041 Yul. 555 00:37:11,750 --> 00:37:13,252 Hey, long time no see. 556 00:37:16,380 --> 00:37:17,214 Uncle Yun-o, 557 00:37:17,881 --> 00:37:19,841 are you not heading back to Seoho Fortress early tomorrow? 558 00:37:19,925 --> 00:37:21,802 I have decided to stay in the capital for a bit. 559 00:37:21,885 --> 00:37:23,387 Yul, come sit down. 560 00:37:23,470 --> 00:37:25,138 I only came to say goodbye. 561 00:37:25,806 --> 00:37:27,266 I said sit. 562 00:37:27,975 --> 00:37:29,726 You are in for something fun. 563 00:37:30,352 --> 00:37:32,437 You know Jin Bu-yeon, the girl I almost married, right? 564 00:37:32,521 --> 00:37:34,106 I heard she was here, so I called her over. 565 00:37:34,189 --> 00:37:35,607 He says she is a little dull, 566 00:37:35,691 --> 00:37:38,443 but he had decided to marry her because she was pretty. 567 00:37:38,527 --> 00:37:41,571 We were curious about her, so he called her over to show her to us. 568 00:37:41,655 --> 00:37:44,283 If a woman shows up to meet the man she was previously betrothed to, 569 00:37:44,366 --> 00:37:46,285 that would really mean she is daft. 570 00:37:47,786 --> 00:37:50,664 You all seem to have misunderstood my uncle. 571 00:37:53,125 --> 00:37:54,251 He was extremely excited 572 00:37:54,334 --> 00:37:56,753 to become the son-in-law of the great Jin family. 573 00:37:57,337 --> 00:37:59,715 But the wedding got canceled on the day of the ceremony. 574 00:38:00,299 --> 00:38:03,677 You have no idea how disappointed he was that the marriage fell through. 575 00:38:05,304 --> 00:38:07,306 But you asked if he could show her to you? 576 00:38:08,849 --> 00:38:12,102 Think about how upset and sad he will feel if he sees her right now. 577 00:38:16,189 --> 00:38:17,024 Uncle, 578 00:38:17,774 --> 00:38:20,652 allow me to apologize on behalf of my friends 579 00:38:21,778 --> 00:38:23,405 for putting you in an awkward spot. 580 00:38:44,843 --> 00:38:46,720 Did you call for me? 581 00:38:46,803 --> 00:38:48,055 Yes, I did. 582 00:38:49,222 --> 00:38:51,350 The night is late. Let us leave. 583 00:38:53,977 --> 00:38:56,063 The evening only just started. 584 00:38:56,146 --> 00:38:58,398 Did you call for me to walk me home? 585 00:38:58,482 --> 00:38:59,316 Yes. 586 00:39:01,777 --> 00:39:03,278 Will you not get lost tonight? 587 00:39:19,002 --> 00:39:19,836 I apologize. 588 00:39:20,504 --> 00:39:22,839 I was a bit worked up earlier. 589 00:39:23,590 --> 00:39:24,508 I lost my way again. 590 00:39:24,591 --> 00:39:26,385 You lost your way a long time ago. 591 00:39:27,386 --> 00:39:29,262 But I stayed quiet to help you cool down. 592 00:39:32,808 --> 00:39:33,809 By any chance, 593 00:39:35,102 --> 00:39:36,395 are you not feeling well? 594 00:39:39,481 --> 00:39:41,108 Like I said, I can see energy. 595 00:39:42,109 --> 00:39:45,320 Why is there something strange inside your body? 596 00:39:46,696 --> 00:39:49,199 With that in your body, things could get-- 597 00:39:49,282 --> 00:39:50,283 Please just ignore it. 598 00:39:53,286 --> 00:39:54,121 Please. 599 00:39:54,204 --> 00:39:56,248 Leaving your illness untreated is a foolish thing to do. 600 00:39:59,835 --> 00:40:00,669 We promised 601 00:40:01,545 --> 00:40:02,921 to be two foolish friends. 602 00:40:04,923 --> 00:40:08,510 Please let my foolishness slide as a friend. 603 00:40:26,278 --> 00:40:28,780 Would you like some? I packed them because they were delicious. 604 00:40:31,158 --> 00:40:33,452 Eating something sweet will make you feel better. 605 00:40:37,456 --> 00:40:39,040 Uk loves honey biscuits. 606 00:40:39,124 --> 00:40:40,292 I know. 607 00:40:41,918 --> 00:40:43,336 That is why I packed them. 608 00:40:47,090 --> 00:40:49,676 What kind of snacks do you like? 609 00:40:50,802 --> 00:40:53,555 I like pine pollen tea snacks. 610 00:40:53,638 --> 00:40:54,931 Really? 611 00:40:56,099 --> 00:40:57,392 You have expensive tastes. 612 00:41:14,242 --> 00:41:15,076 I once had 613 00:41:16,620 --> 00:41:18,830 a similar conversation with someone. 614 00:41:20,540 --> 00:41:23,168 Did that person ever treat you to pine pollen tea snacks? 615 00:41:24,503 --> 00:41:25,420 Come to think of it… 616 00:41:26,630 --> 00:41:27,881 she never did. 617 00:41:39,643 --> 00:41:40,936 What are you doing here? 618 00:41:41,811 --> 00:41:45,690 The King gave you orders. You should be by the lake. 619 00:41:47,776 --> 00:41:49,736 That could not have come from there. 620 00:41:49,819 --> 00:41:54,074 Still, the people are scared. Not a single boat has sailed recently. 621 00:41:55,158 --> 00:41:56,993 Move. You are in my space. 622 00:41:57,077 --> 00:41:58,370 I am going to bed. 623 00:41:59,955 --> 00:42:00,997 Right… 624 00:42:03,708 --> 00:42:05,335 Are you going to sleep here? 625 00:42:06,503 --> 00:42:08,547 -No way. -I am not here to sleep. 626 00:42:09,548 --> 00:42:10,382 What is wrong? 627 00:42:10,465 --> 00:42:12,717 Are you so excited that you cannot even sleep? 628 00:42:12,801 --> 00:42:14,344 Because they say Naksu is coming back? 629 00:42:17,180 --> 00:42:18,348 What are you staring at? 630 00:42:19,266 --> 00:42:21,518 You built a stone tower and waited for her. 631 00:42:23,937 --> 00:42:26,189 That no longer exists. It collapsed. 632 00:42:26,273 --> 00:42:27,274 Uk. 633 00:42:28,984 --> 00:42:31,653 Did you change your mind because of what I said? 634 00:42:31,736 --> 00:42:32,612 Of course not. 635 00:42:33,780 --> 00:42:35,240 Jin Bu-yeon smashed it down. 636 00:42:36,825 --> 00:42:40,453 Actions really do speak louder than words. 637 00:42:40,537 --> 00:42:43,290 She promised to protect you, and she is doing it well. 638 00:42:43,873 --> 00:42:46,293 That is what she said when she first came to see us. 639 00:42:47,210 --> 00:42:48,920 She said she would protect you. 640 00:42:51,673 --> 00:42:55,218 Get out of here. Go home and protect your wife. 641 00:42:56,678 --> 00:42:58,471 I was making dumplings in the kitchen, 642 00:42:59,389 --> 00:43:01,182 and all the ladies there were concerned 643 00:43:02,142 --> 00:43:06,021 that your bride will be the first person that Naksu goes after when she appears. 644 00:43:07,022 --> 00:43:09,316 They say ghosts also get jealous. 645 00:43:11,943 --> 00:43:13,278 Is that what they were after? 646 00:43:17,157 --> 00:43:17,991 What? 647 00:43:19,576 --> 00:43:22,203 My lord, I will eat all of your dumplings. 648 00:43:23,038 --> 00:43:24,497 So let me sleep here tonight. 649 00:43:24,581 --> 00:43:25,999 I have another favor to ask. 650 00:43:27,042 --> 00:43:27,876 Sure. 651 00:43:29,544 --> 00:43:32,964 Uk, I will go and steam some dumplings. 652 00:43:33,048 --> 00:43:34,799 Let us take our time talking. 653 00:43:34,883 --> 00:43:35,925 Goodness. 654 00:43:36,968 --> 00:43:38,219 Fifty or a hundred? 655 00:43:38,303 --> 00:43:40,013 First, I will bring 50. 656 00:43:53,401 --> 00:43:54,235 Your Majesty, 657 00:43:54,319 --> 00:43:57,697 I would like to hold a banquet outside the palace walls. 658 00:43:57,781 --> 00:44:00,700 I thought you did not wish to meet anyone while you were in that body. 659 00:44:01,993 --> 00:44:02,994 What banquet? 660 00:44:04,329 --> 00:44:08,541 I heard young ladies are scared to leave their homes because of Naksu. 661 00:44:09,918 --> 00:44:13,838 It is ridiculous that the entire capital is afraid of Naksu. 662 00:44:13,922 --> 00:44:17,676 So you wish to alleviate the situation by holding a banquet? 663 00:44:18,385 --> 00:44:22,263 I plan to hold it on the day Naksu supposedly returns. 664 00:44:24,182 --> 00:44:28,103 It will be held outdoors with young ladies who believe Naksu is after them, 665 00:44:28,186 --> 00:44:31,064 and we will enjoy a beautiful 666 00:44:31,856 --> 00:44:33,983 and extravagant banquet together. 667 00:44:37,237 --> 00:44:38,905 The Queen has invited Young Lady Jin Bu-yeon 668 00:44:38,988 --> 00:44:40,365 to her banquet. 669 00:44:40,448 --> 00:44:42,283 The Queen's banquet? 670 00:44:42,367 --> 00:44:43,910 She has not held one in years. 671 00:44:48,498 --> 00:44:50,583 I was invited? 672 00:44:51,292 --> 00:44:52,168 Yes, my lady. 673 00:44:53,753 --> 00:44:56,798 Every time I went to the Queen's banquet with Madam Do-hwa, 674 00:44:56,881 --> 00:45:00,677 it always felt great to watch everyone fix their eyes 675 00:45:00,760 --> 00:45:02,679 on the person I helped doll up. 676 00:45:03,304 --> 00:45:05,140 I will get to feel that once again. 677 00:45:06,474 --> 00:45:08,560 We do not have much time. 678 00:45:08,643 --> 00:45:11,688 It is time to get busy. 679 00:45:14,482 --> 00:45:16,526 We need to find the right outfit first. 680 00:45:17,402 --> 00:45:19,612 We must get Dressmaker Cho's outfits before anyone else does. 681 00:45:20,613 --> 00:45:21,906 Mr. Lee! 682 00:45:27,745 --> 00:45:29,122 Fetch the next one. 683 00:45:29,622 --> 00:45:30,915 Very nice. 684 00:45:30,999 --> 00:45:32,542 That one is beautiful too. 685 00:45:32,625 --> 00:45:33,585 No. 686 00:45:34,419 --> 00:45:35,920 That will not do! 687 00:45:36,004 --> 00:45:37,255 Did Dressmaker Cho truly make that? 688 00:45:38,173 --> 00:45:39,674 Yes, very nice. 689 00:45:46,556 --> 00:45:47,515 Is it too much? 690 00:45:49,392 --> 00:45:50,477 It is out of fashion. 691 00:45:57,108 --> 00:45:57,942 It is too racy. 692 00:46:00,195 --> 00:46:01,613 You look pretty in everything. 693 00:46:01,696 --> 00:46:04,365 How are we going to choose out of all these outfits? 694 00:46:04,449 --> 00:46:07,035 My goodness, this is just the beginning. 695 00:46:07,118 --> 00:46:09,746 You should at least try on 30 outfits before choosing. 696 00:46:10,371 --> 00:46:11,456 What? 30? 697 00:46:12,499 --> 00:46:14,709 Help her try this one. 698 00:46:14,792 --> 00:46:15,919 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 699 00:46:28,139 --> 00:46:28,973 Hey. 700 00:46:29,057 --> 00:46:29,891 Mr. Lee. 701 00:46:30,934 --> 00:46:32,727 I want you to visit Dressmaker Oh now. 702 00:46:32,810 --> 00:46:34,729 -Again? -Just go. 703 00:46:35,313 --> 00:46:38,149 I am sure she feels uneasy because of that crazy rumor. 704 00:46:38,233 --> 00:46:41,486 If we exhaust her with this, her mind will be at peace for a bit. 705 00:46:41,569 --> 00:46:43,947 All right. I will be right back. 706 00:46:44,781 --> 00:46:47,325 By the way, Young Master Jang came home earlier. 707 00:46:47,408 --> 00:46:48,326 He is in his study. 708 00:46:48,409 --> 00:46:49,244 Really? 709 00:46:50,036 --> 00:46:50,870 He came home? 710 00:46:58,711 --> 00:47:00,046 I am all changed. 711 00:47:01,047 --> 00:47:02,215 How do I… 712 00:47:06,052 --> 00:47:06,970 You look busy. 713 00:47:08,513 --> 00:47:12,100 Your outfit is extravagant for someone who is awfully confident about her looks. 714 00:47:13,101 --> 00:47:14,811 Do not be mistaken. 715 00:47:14,894 --> 00:47:17,564 I was not trying to look good for you. 716 00:47:17,647 --> 00:47:19,524 Yes, I know. The Queen invited you to a banquet. 717 00:47:21,317 --> 00:47:23,194 You may not have dressed for me, but may I see? 718 00:47:27,615 --> 00:47:28,783 You look pretty. 719 00:47:36,583 --> 00:47:37,500 I mean, the outfit does. 720 00:47:40,712 --> 00:47:41,546 Give me your hand. 721 00:47:42,380 --> 00:47:43,214 Why? 722 00:47:43,298 --> 00:47:46,009 You hurt your hand while taking it out on the stone tower. 723 00:47:47,969 --> 00:47:49,387 Your nails have grown. 724 00:47:49,470 --> 00:47:50,847 Ask Maidservant Kim to trim them for you. 725 00:47:51,806 --> 00:47:52,640 I am not a child. 726 00:47:52,724 --> 00:47:54,350 Why would I ask her to trim my nails for me? 727 00:47:54,434 --> 00:47:56,436 Do as I say. You are precious. 728 00:47:59,272 --> 00:48:00,315 I mean, your nails are. 729 00:48:02,525 --> 00:48:04,027 Why are you suddenly mentioning my nails? 730 00:48:05,445 --> 00:48:06,279 All right, then. 731 00:48:06,904 --> 00:48:07,947 I will leave you to it. 732 00:48:17,498 --> 00:48:18,333 Wait. 733 00:48:22,086 --> 00:48:22,920 By any chance… 734 00:48:30,261 --> 00:48:31,512 When you go to the banquet, 735 00:48:32,388 --> 00:48:33,931 sit where everyone can see you. 736 00:48:34,015 --> 00:48:36,976 I want everyone there to see you that day. 737 00:48:37,060 --> 00:48:38,561 No one will be interested in me. 738 00:48:38,645 --> 00:48:42,231 They will be busy talking about your wife who might return to life that day. 739 00:48:42,315 --> 00:48:44,776 That is why you should show everyone 740 00:48:44,859 --> 00:48:46,277 that you are my wife now. 741 00:48:52,700 --> 00:48:53,660 Then… 742 00:48:56,245 --> 00:48:59,374 can I wear the ornament with your family crest? 743 00:49:01,334 --> 00:49:02,835 -Sure. -Can I also… 744 00:49:03,836 --> 00:49:07,048 tell everyone that we get along well? 745 00:49:10,468 --> 00:49:11,969 -Of course. -I will also… 746 00:49:14,889 --> 00:49:16,015 boast to everyone 747 00:49:17,100 --> 00:49:19,477 that you lit up a dark path for me… 748 00:49:22,230 --> 00:49:23,231 late at night. 749 00:49:25,525 --> 00:49:27,235 Sure, go ahead. 750 00:49:53,136 --> 00:49:54,470 You seem very happy tonight. 751 00:49:56,305 --> 00:49:57,890 Did you like the outfits? 752 00:49:57,974 --> 00:49:59,559 I saw some bugs. 753 00:50:02,770 --> 00:50:04,522 That is why I am happy. 754 00:50:22,749 --> 00:50:24,625 Here is what Young Master Jang asked for. 755 00:50:25,793 --> 00:50:27,170 Will it be safe? 756 00:50:27,920 --> 00:50:28,838 Do not worry. 757 00:50:30,548 --> 00:50:33,593 Will you also be attending the banquet tonight? 758 00:50:33,676 --> 00:50:34,844 Yes. 759 00:50:34,927 --> 00:50:37,972 You look very pretty in that outfit. 760 00:50:39,724 --> 00:50:41,851 This is what I always wear. 761 00:50:41,934 --> 00:50:44,270 I will be wearing something else for the banquet. 762 00:50:44,353 --> 00:50:49,358 Are you saying you will look even more beautiful than you do now? 763 00:50:49,442 --> 00:50:51,027 Do not be ridiculous. 764 00:50:51,110 --> 00:50:52,361 There is no need for that. 765 00:50:53,154 --> 00:50:55,072 If you look even prettier than you do now, 766 00:50:55,156 --> 00:50:59,202 imagine how intimidated the young ladies will feel tonight. 767 00:51:00,661 --> 00:51:01,496 Do you think so? 768 00:51:02,580 --> 00:51:04,749 Then I guess I should tone it down. 769 00:51:04,832 --> 00:51:06,125 Yes, you should. 770 00:51:06,209 --> 00:51:07,168 Go easy on them. 771 00:51:07,251 --> 00:51:08,461 All right. 772 00:51:09,754 --> 00:51:12,340 It has been a while since you last attended a grand event. 773 00:51:12,423 --> 00:51:13,758 I hope you dress up nicely. 774 00:51:13,841 --> 00:51:18,012 I like it when a man dresses at his finest. 775 00:51:18,095 --> 00:51:19,305 All right. 776 00:51:19,388 --> 00:51:22,934 I will show you how dashing I can become. 777 00:51:39,033 --> 00:51:39,992 Young Master Park. 778 00:51:47,166 --> 00:51:48,000 Maidservant Kim. 779 00:51:48,084 --> 00:51:49,460 Are you attending the event? 780 00:51:49,544 --> 00:51:52,338 Yes, I will be attending with Young Lady Bu-yeon. 781 00:51:52,421 --> 00:51:55,466 If you happen to see Cho-yeon there… 782 00:51:57,885 --> 00:52:00,054 could you give these to her for me? 783 00:52:01,722 --> 00:52:04,475 These diamonds are called "The Dragon's Tears." 784 00:52:04,559 --> 00:52:06,853 I heard they were purchased by Songrim not too long ago. 785 00:52:07,562 --> 00:52:09,856 -How did you get your hands on-- -I bought them. 786 00:52:10,898 --> 00:52:14,485 But if Young Lady Jin wears these, 787 00:52:14,569 --> 00:52:17,321 everyone will know that they are from you. 788 00:52:17,405 --> 00:52:20,157 I am not sure if she will accept this gift. 789 00:52:20,241 --> 00:52:21,742 If she refuses to accept them, 790 00:52:22,702 --> 00:52:24,370 it would mean she turned me down. 791 00:52:25,913 --> 00:52:26,747 Forget it. 792 00:52:26,831 --> 00:52:30,543 It will be unbearable for me if she rejects me once and for all. 793 00:52:32,253 --> 00:52:35,840 Then are you never going to make a move on Young Lady Jin? 794 00:52:38,634 --> 00:52:40,386 Do you think she will accept? 795 00:52:41,554 --> 00:52:44,640 -Or will she refuse? -We will know once we give them to her. 796 00:52:46,601 --> 00:52:47,643 I guess you are right. 797 00:52:47,727 --> 00:52:50,021 You never know what is in the rice cake until you bite into it. 798 00:53:02,283 --> 00:53:03,409 Uncle, 799 00:53:04,410 --> 00:53:07,204 I am hoping for honey, but I am afraid it might be fish sauce. 800 00:53:07,788 --> 00:53:10,875 But I will bravely bite into it 801 00:53:10,958 --> 00:53:12,501 and swallow my destiny. 802 00:53:15,838 --> 00:53:17,131 Please give these to her. 803 00:53:24,096 --> 00:53:26,474 The Queen's banquet is about to start. 804 00:53:28,267 --> 00:53:29,602 Is Jin Bu-yeon there? 805 00:53:29,685 --> 00:53:32,980 Everyone who was invited is in attendance, so she is probably there. 806 00:53:33,731 --> 00:53:34,690 What about Jang Uk? 807 00:53:34,774 --> 00:53:37,944 He is sailing Lake Gyeongcheondaeho due to the King's orders. 808 00:53:41,072 --> 00:53:44,367 What if a soul shifter appears and kills Jin Bu-yeon? 809 00:53:45,618 --> 00:53:47,703 What will people think of that soul shifter? 810 00:53:47,787 --> 00:53:51,499 They will naturally believe that the soul shifter is Naksu. 811 00:53:51,582 --> 00:53:55,002 If Jin Bu-yeon gets attacked, it will become Naksu's doing. 812 00:53:56,671 --> 00:53:58,923 Then everything will become Jang Uk's responsibility. 813 00:54:00,591 --> 00:54:04,512 Naksu will help us separate the two. 814 00:54:06,347 --> 00:54:08,724 Your Royal Highness, would you like to attend the banquet? 815 00:54:09,684 --> 00:54:11,352 It will soon be time to choose the crown princess. 816 00:54:11,435 --> 00:54:14,647 It will most likely be one of the ladies at the banquet. 817 00:54:14,730 --> 00:54:16,607 You should pick the woman you like. 818 00:54:17,942 --> 00:54:18,776 No. 819 00:54:20,444 --> 00:54:22,154 I do not have the final say anyway. 820 00:54:22,238 --> 00:54:24,323 I am afraid of what I might do 821 00:54:24,407 --> 00:54:26,200 if I fall for someone I cannot have. 822 00:54:35,167 --> 00:54:37,753 I do not wish to have someone from Songrim enter Jinyowon. 823 00:54:37,837 --> 00:54:39,046 What brings you here? 824 00:54:42,425 --> 00:54:44,510 I am not here on behalf of Songrim. 825 00:54:44,593 --> 00:54:46,429 It is for a young lad who is like a son to me 826 00:54:47,346 --> 00:54:49,807 and your daughter. 827 00:54:49,890 --> 00:54:52,268 If you are talking about Bu-yeon, 828 00:54:52,351 --> 00:54:55,271 tell Jang Uk to bring her back right this instant. 829 00:54:55,354 --> 00:54:57,273 Before that, let us talk about Naksu. 830 00:54:59,942 --> 00:55:00,943 We must get rid of her first. 831 00:55:01,027 --> 00:55:03,362 Naksu? She is dead. 832 00:55:03,446 --> 00:55:05,906 Do not tell me you also believe that ridiculous rumor. 833 00:55:05,990 --> 00:55:09,618 That ridiculous rumor could end up killing your daughter. 834 00:55:11,412 --> 00:55:12,872 We need Jinyowon's help. 835 00:55:24,508 --> 00:55:26,093 I am Jin Cho-yeon, 836 00:55:26,177 --> 00:55:27,470 the second daughter of the Jin family. 837 00:55:30,056 --> 00:55:30,890 You must be 838 00:55:32,058 --> 00:55:33,809 Jin Ho-gyeong and Jin U-tak's daughter. 839 00:55:42,109 --> 00:55:44,320 I am Heo Yun-ok of the Heo family from Wol Fortress. 840 00:55:44,403 --> 00:55:46,864 She is the granddaughter of Master Heo Yeom. 841 00:55:48,699 --> 00:55:49,992 Greetings are not needed between us. 842 00:55:50,076 --> 00:55:52,661 We meet quite often because you are my physician. 843 00:56:12,264 --> 00:56:14,517 I am Jin Bu-yeon, the eldest daughter of the Jin family. 844 00:56:14,600 --> 00:56:17,186 She is betrothed to Young Master Jang Uk. 845 00:56:17,269 --> 00:56:19,021 I thought they were married. 846 00:56:20,064 --> 00:56:22,566 We are preparing for a grand wedding ceremony. 847 00:56:22,650 --> 00:56:24,401 We ask for your blessing. 848 00:56:24,485 --> 00:56:27,279 That means she still belongs to Jinyowon. 849 00:56:27,363 --> 00:56:29,323 I invited one person from each family. 850 00:56:29,406 --> 00:56:31,242 But there are two people from the Jin family. 851 00:56:31,909 --> 00:56:33,536 Send the second daughter, Jin Cho-yeon, away. 852 00:56:39,583 --> 00:56:40,417 Your Highness, 853 00:56:40,501 --> 00:56:44,380 Jin Cho-yeon is the true heir of Jinyowon. 854 00:56:44,463 --> 00:56:46,590 If one of us must leave, 855 00:56:46,674 --> 00:56:49,677 it should be me, not my younger sister. 856 00:56:54,098 --> 00:56:54,932 Forget it. 857 00:56:55,015 --> 00:56:57,726 You both came, so just enjoy the banquet. 858 00:56:58,978 --> 00:57:02,189 Thank you for allowing me to attend such a beautiful banquet. 859 00:57:19,707 --> 00:57:23,377 It feels nice to be outside the palace walls. 860 00:57:23,461 --> 00:57:24,837 All right, everyone. 861 00:57:24,920 --> 00:57:26,630 Let us enjoy the banquet. 862 00:57:38,893 --> 00:57:41,020 Beautiful, are they not? 863 00:57:47,735 --> 00:57:49,487 There we go! 864 00:57:49,570 --> 00:57:50,905 Let us play again. 865 00:57:50,988 --> 00:57:52,281 Come on, get a grip. 866 00:57:52,865 --> 00:57:55,242 Let us play again. Deal the cards. 867 00:57:55,326 --> 00:57:57,203 -Damn it. -Give us the cards. 868 00:57:58,078 --> 00:57:59,413 What is that punk doing here? 869 00:58:00,039 --> 00:58:02,124 I told him to stay away until tonight. 870 00:58:02,208 --> 00:58:03,417 Gosh. 871 00:58:03,501 --> 00:58:05,711 I guess his addiction called him in early. 872 00:58:05,794 --> 00:58:07,838 He came to play since he had money. 873 00:58:07,922 --> 00:58:08,964 That lunatic. 874 00:58:11,467 --> 00:58:13,844 All right. Let me see. 875 00:58:13,928 --> 00:58:16,222 I won! I won the money! 876 00:58:16,847 --> 00:58:18,516 Who here is Byeong-gu? 877 00:58:23,479 --> 00:58:24,313 Byeong-gu? 878 00:58:25,731 --> 00:58:28,234 Hey, leave if you are not here to gamble. 879 00:58:28,317 --> 00:58:29,818 -All right? -Get out of my way. 880 00:58:32,613 --> 00:58:33,489 What are you doing? 881 00:58:53,759 --> 00:58:55,594 -Be quiet and leave. -I am sorry. 882 00:58:58,222 --> 00:58:59,640 I told you not to come back. 883 00:58:59,723 --> 00:59:02,434 -You lunatic, why did you not wait? -I am sorry. 884 00:59:10,359 --> 00:59:11,193 It was you. 885 00:59:42,474 --> 00:59:44,059 You must feel upset. 886 00:59:44,643 --> 00:59:47,187 You were introduced as his betrothed, not his wife. 887 00:59:47,271 --> 00:59:50,357 It is all right. He shows me more than enough affection. 888 00:59:52,526 --> 00:59:55,821 Did you not take my advice to heart? 889 00:59:55,904 --> 00:59:57,239 Of course, I did. 890 00:59:58,032 --> 01:00:00,492 Thanks to you, there were some difficulties between us, 891 01:00:00,576 --> 01:00:02,620 but we have become a lot closer since. 892 01:00:02,703 --> 01:00:03,537 Thank you. 893 01:00:13,672 --> 01:00:17,384 Everyone, Young Master Jang 894 01:00:17,468 --> 01:00:21,263 has sent fireworks to celebrate the Queen's banquet. 895 01:00:25,309 --> 01:00:26,644 We will get to see fireworks? 896 01:00:26,727 --> 01:00:28,020 I have never seen them before. 897 01:00:28,103 --> 01:00:30,397 He sent them because his betrothed, Young Lady Bu-yeon, 898 01:00:30,481 --> 01:00:33,108 asked him if he could lighten up 899 01:00:33,192 --> 01:00:34,777 the night sky for her. 900 01:00:35,569 --> 01:00:37,988 -Oh, my goodness. -I am jealous. 901 01:00:38,072 --> 01:00:38,947 -Lucky her. -She is lucky. 902 01:00:39,031 --> 01:00:44,203 Soon, fireworks will bloom in the night sky like flowers. 903 01:00:44,286 --> 01:00:45,412 I hope you look forward to it. 904 01:00:49,416 --> 01:00:50,918 Let us go outside. 905 01:00:51,001 --> 01:00:53,087 -Shall we watch it from outside? -Sure. 906 01:01:04,390 --> 01:01:05,808 You should go to the back garden. 907 01:01:23,826 --> 01:01:26,453 You came here yourself? 908 01:01:28,330 --> 01:01:30,582 To lighten up the night sky? 909 01:01:31,875 --> 01:01:32,710 Yes. 910 01:01:33,460 --> 01:01:35,587 Did you boast around? 911 01:01:36,630 --> 01:01:37,464 Yes. 912 01:01:37,548 --> 01:01:41,093 Now everyone here truly believes that we are married. 913 01:01:41,176 --> 01:01:42,302 Good. 914 01:01:42,386 --> 01:01:45,139 Then Naksu will show up here soon. 915 01:01:46,348 --> 01:01:47,182 Naksu? 916 01:01:47,266 --> 01:01:50,894 This event was arranged to summon Naksu. 917 01:01:52,271 --> 01:01:53,105 Why? 918 01:01:54,690 --> 01:01:58,444 So that my wife would get killed by Naksu. 919 01:02:00,028 --> 01:02:01,155 Bu-yeon. 920 01:02:02,239 --> 01:02:03,073 I am sorry, 921 01:02:04,283 --> 01:02:05,784 but you will have to die now. 922 01:02:22,468 --> 01:02:23,385 Look at that! 923 01:02:28,056 --> 01:02:28,891 That is beautiful. 924 01:02:44,198 --> 01:02:45,783 If a soul shifter 925 01:02:45,866 --> 01:02:47,659 kills Jin Bu-yeon in front of everyone, 926 01:02:47,743 --> 01:02:50,370 people will naturally think it was Naksu, 927 01:02:50,454 --> 01:02:52,498 and the blame will go to Jang Uk. 928 01:02:54,041 --> 01:02:56,084 Jang Uk and Jinyowon will become enemies, 929 01:02:56,168 --> 01:02:59,630 and Jinyowon will fall into our hands. 930 01:03:56,520 --> 01:03:57,396 Bu-yeon! 931 01:03:59,940 --> 01:04:01,108 Bu-yeon. 932 01:04:03,235 --> 01:04:04,069 Bu-yeon. 933 01:04:04,653 --> 01:04:05,612 That was Naksu. 934 01:04:06,530 --> 01:04:10,617 Naksu murdered Jang Uk's wife, Jin Bu-yeon. 935 01:04:17,082 --> 01:04:17,916 Bu-yeon. 936 01:04:20,961 --> 01:04:21,795 Bu-yeon… 937 01:04:43,692 --> 01:04:45,319 Young Lady Bu-yeon is safe. 938 01:05:04,212 --> 01:05:06,632 How are you alive? 939 01:05:08,592 --> 01:05:10,093 You were dead. 940 01:05:10,802 --> 01:05:12,804 The person that died just now was not me. 941 01:05:12,888 --> 01:05:15,599 It was a white mouse called Gwiseo, a relic from Jinyowon. 942 01:05:15,682 --> 01:05:16,892 "Gwiseo"? 943 01:05:18,101 --> 01:05:20,062 A mouse that eats the clippings 944 01:05:20,145 --> 01:05:23,273 of someone who trims their nails at night can take the appearance of that person. 945 01:05:24,316 --> 01:05:26,401 The mouse that ate Young Lady Bu-yeon's nail clippings 946 01:05:27,152 --> 01:05:29,738 was the one that got stabbed. 947 01:05:29,821 --> 01:05:30,822 She is right. 948 01:05:31,657 --> 01:05:34,409 What you saw earlier was Gwiseo from Jinyowon. 949 01:05:39,790 --> 01:05:40,958 How did that get here? 950 01:05:42,501 --> 01:05:46,296 Your mother sent it here to protect her eldest daughter. 951 01:06:04,147 --> 01:06:07,025 It looks like everything went well. 952 01:06:07,109 --> 01:06:08,527 Now, Uk just needs to go 953 01:06:10,278 --> 01:06:12,030 and get rid of the soul shifter. 954 01:06:16,576 --> 01:06:18,412 The soul shifter that attacked me 955 01:06:18,495 --> 01:06:21,248 is currently being chased by Young Master Jang. 956 01:06:25,085 --> 01:06:27,295 If I do not get rid of Naksu myself, 957 01:06:28,296 --> 01:06:30,382 people will constantly spread rumors about her. 958 01:06:32,175 --> 01:06:33,802 I want her to rest in peace. 959 01:06:33,885 --> 01:06:34,720 So… 960 01:06:37,889 --> 01:06:39,099 help me out. 961 01:06:41,184 --> 01:06:43,311 Once he gets rid of Naksu the soul shifter, 962 01:06:44,104 --> 01:06:44,938 she will forever 963 01:06:46,523 --> 01:06:47,983 be gone from our lives. 964 01:07:03,248 --> 01:07:04,374 She is not moving. 965 01:07:04,458 --> 01:07:06,168 I think she is dead. 966 01:07:06,251 --> 01:07:08,086 -She looks dead. -Goodness. 967 01:07:39,826 --> 01:07:42,954 Today, I got rid of Naksu, the soul shifter that appeared 968 01:07:43,038 --> 01:07:44,539 at the Queen's banquet. 969 01:07:45,791 --> 01:07:47,751 Was it really Naksu? 970 01:07:49,086 --> 01:07:51,922 She was after Jang Uk's betrothed, so it must have been her. 971 01:07:52,506 --> 01:07:54,716 Now Naksu is gone 972 01:07:55,884 --> 01:07:56,718 for good. 973 01:08:00,889 --> 01:08:02,099 I hope this puts you at ease… 974 01:08:04,184 --> 01:08:05,435 and gives you peace. 975 01:08:27,165 --> 01:08:29,251 I made the rumor with the shamans at Gaema Village 976 01:08:29,334 --> 01:08:31,586 so that we could make some money selling charms. 977 01:08:33,922 --> 01:08:37,467 All I did was make up a rumor. Arrest me if you wish. 978 01:08:43,932 --> 01:08:45,350 You kept sending me medicine, right? 979 01:08:48,103 --> 01:08:49,813 You must know what is inside my body. 980 01:08:52,232 --> 01:08:53,567 You will be fine 981 01:08:54,568 --> 01:08:55,777 as long as you take the medicine. 982 01:08:56,570 --> 01:08:57,404 I… 983 01:08:59,739 --> 01:09:01,366 did not take the medicine you sent. 984 01:09:03,952 --> 01:09:05,162 You did not take it? 985 01:09:06,913 --> 01:09:09,166 Without that medicine, you must be in severe pain. 986 01:09:09,875 --> 01:09:10,709 Tell me. 987 01:09:11,543 --> 01:09:12,752 What is inside my body? 988 01:09:15,505 --> 01:09:16,882 I would at least like to know… 989 01:09:19,009 --> 01:09:20,051 before I die. 990 01:09:27,309 --> 01:09:30,061 I heard Naksu died. 991 01:09:30,145 --> 01:09:32,272 -Yes, that is right. -Tell me in detail. 992 01:09:32,355 --> 01:09:33,190 Yeom. 993 01:09:33,273 --> 01:09:34,608 I am here. 994 01:09:35,442 --> 01:09:37,944 -Yeom! -Master Lee! 995 01:09:39,279 --> 01:09:40,197 Master Lee! 996 01:09:42,949 --> 01:09:43,783 Master Lee! 997 01:09:44,743 --> 01:09:45,577 Master Lee. 998 01:09:50,582 --> 01:09:51,833 Master Lee, 999 01:09:51,917 --> 01:09:53,752 where have you been? 1000 01:09:53,835 --> 01:09:55,253 It has been three years. 1001 01:09:55,337 --> 01:09:58,131 Yeom, you have aged even more in those three years. 1002 01:10:00,300 --> 01:10:03,511 Where did you stay? 1003 01:10:03,595 --> 01:10:04,721 You were not at Danhyanggok. 1004 01:10:04,804 --> 01:10:07,182 I spent time treating a patient. 1005 01:10:07,265 --> 01:10:08,225 A patient? 1006 01:10:08,308 --> 01:10:09,893 Lady Jin's daughter. 1007 01:10:10,602 --> 01:10:12,520 I heard she recently married Jang Uk. 1008 01:10:12,604 --> 01:10:13,438 What? 1009 01:10:13,939 --> 01:10:17,067 You treated Jin Bu-yeon? 1010 01:10:17,150 --> 01:10:17,984 Yes. 1011 01:10:18,652 --> 01:10:21,446 I saved her life, woke her up, 1012 01:10:22,447 --> 01:10:23,657 and erased what was unnecessary. 1013 01:10:37,337 --> 01:10:38,171 You did not visit 1014 01:10:38,755 --> 01:10:41,049 the cliff where she met her demise, did you? 1015 01:10:42,008 --> 01:10:42,968 See for yourself 1016 01:10:43,718 --> 01:10:44,761 and then mourn for her. 1017 01:11:05,031 --> 01:11:06,366 I want her to rest in peace. 1018 01:11:07,826 --> 01:11:09,828 It may not have been Naksu, 1019 01:11:10,662 --> 01:11:12,747 but more wraiths tend to swarm around him 1020 01:11:12,831 --> 01:11:15,375 on days when he uses the power of the ice stone. 1021 01:11:26,720 --> 01:11:28,596 You are the first person 1022 01:11:29,889 --> 01:11:31,433 who tried to save me. 1023 01:11:32,559 --> 01:11:34,019 I almost died thanks to you. 1024 01:11:35,437 --> 01:11:36,855 My crazy master. 1025 01:11:38,231 --> 01:11:39,649 My pupil. 1026 01:11:40,775 --> 01:11:42,068 I, Jang Uk, your pupil, 1027 01:11:42,152 --> 01:11:44,988 will serve and protect my master, Mu-deok, with all my heart. 1028 01:11:46,906 --> 01:11:51,286 I am the egg that is at the top of the tree. 1029 01:11:52,329 --> 01:11:54,414 You are the only one who can take care of me. 1030 01:11:55,373 --> 01:11:56,291 Fine. 1031 01:11:56,875 --> 01:12:00,086 I will take you to the top of that tree. 1032 01:12:03,381 --> 01:12:04,466 I also missed you. 1033 01:12:05,216 --> 01:12:06,509 That is my reply. 1034 01:12:08,803 --> 01:12:09,637 Jang Uk. 1035 01:12:11,306 --> 01:12:12,599 I like you a lot. 1036 01:12:18,521 --> 01:12:19,356 Jang Uk. 1037 01:12:54,557 --> 01:12:55,392 Jang Uk. 1038 01:12:56,684 --> 01:12:57,727 Are you all right? 1039 01:13:09,697 --> 01:13:10,824 I could not cry. 1040 01:13:13,368 --> 01:13:14,202 It felt like… 1041 01:13:16,788 --> 01:13:18,540 I was really abandoning you there. 1042 01:15:25,625 --> 01:15:28,545 ALCHEMY OF SOULS PART 2 1043 01:15:29,212 --> 01:15:30,547 There is no need to force them together… 1044 01:15:31,506 --> 01:15:36,344 You have taken what Jin Ho-gyeong has tried so hard to hide. 1045 01:15:36,427 --> 01:15:37,470 You should stop as well, Gwanju. 1046 01:15:37,554 --> 01:15:39,222 If you wish to stop me, 1047 01:15:39,305 --> 01:15:42,141 you should go to Jang Uk and reveal everything to him. 1048 01:15:42,225 --> 01:15:44,435 I returned to settle things one last time. 1049 01:15:44,519 --> 01:15:46,062 You look like you are about to cry. 1050 01:15:46,145 --> 01:15:49,440 Tear out the heart and break it to pieces… 1051 01:15:50,567 --> 01:15:53,403 I shall always stay by your side at this distance. 1052 01:15:54,904 --> 01:15:55,947 That is my promise. 1053 01:15:57,991 --> 01:16:02,996 Subtitle translation by: Joy Lee 72834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.