All language subtitles for 04 The Castaways

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,000 V predchádzajúcich častiach ... 2 00:00:02,058 --> 00:00:04,351 Aké prekvapenie, Daniel kontroluje Amber. 3 00:00:04,386 --> 00:00:06,110 Je to ... komplikované. 4 00:00:06,144 --> 00:00:08,696 Vezmeš ma na ostrov, kapitán Brasse. 5 00:00:08,731 --> 00:00:09,868 To je naša posledná šanca 6 00:00:09,903 --> 00:00:11,662 prežiť to tu. 7 00:00:11,696 --> 00:00:15,144 Dúfam, že ťa nevidím naposledy. 8 00:00:15,179 --> 00:00:16,972 Kto ešte prežil? 9 00:00:17,006 --> 00:00:18,627 Lori Holmeová. 10 00:00:18,662 --> 00:00:20,144 Nemôžeme mu veriť. 11 00:00:20,179 --> 00:00:21,834 Nechal by nás zomrieť, aby sa zachránil. 12 00:00:21,868 --> 00:00:23,075 Mike? Odchádza. 13 00:00:38,721 --> 00:00:41,721 SÚČASNOSŤ 14 00:00:55,662 --> 00:00:57,351 Lori? 15 00:00:57,386 --> 00:00:58,524 Lori! 16 00:01:44,523 --> 00:01:46,868 Skús sa trafiť do pohárov. 17 00:01:52,282 --> 00:01:53,696 Čo je Bunker Tri? 18 00:01:53,731 --> 00:01:56,006 Snažte sa sústrediť na prácu, ktorá je dôležitá, 19 00:01:56,041 --> 00:01:59,731 ktorou je ... zabudnutie. 20 00:04:30,800 --> 00:04:34,041 Pst, je to v poriadku, je to v poriadku, všetko je v poriadku. 21 00:04:44,248 --> 00:04:46,317 Nevidela nás. 22 00:04:46,351 --> 00:04:48,041 Chceš zomrieť alebo čo? 23 00:04:48,075 --> 00:04:50,006 - Čo robíš? - Nie je tu žiadne lietadlo 24 00:04:50,041 --> 00:04:52,731 a moja sestra tu tiež nie je, však? 25 00:04:52,765 --> 00:04:56,075 Musíme ju odlákať od lode. 26 00:04:56,110 --> 00:04:58,248 Našla som všetky tieto veci. 27 00:04:58,282 --> 00:04:59,765 Je to jediný spôsob, ako sa odtiaľto dostaneme. 28 00:04:59,800 --> 00:05:02,351 Prečo sú tu tieto zásoby, Mike? 29 00:05:02,386 --> 00:05:03,558 Pre koho sú určené? 30 00:05:03,593 --> 00:05:04,593 Čo tam tá vec robí? 31 00:05:04,627 --> 00:05:05,813 Neviem, srdiečko. 32 00:05:05,848 --> 00:05:07,489 Jediné, čo som urobil bolo, že som sem s nami priletel, 33 00:05:07,489 --> 00:05:08,489 aby som sa pokúsil zničiť tú ženu, 34 00:05:08,524 --> 00:05:10,834 ktorá sa nás mimochodom oboch snažila zabiť. 35 00:05:10,868 --> 00:05:12,903 Bunker Tri. 36 00:05:12,937 --> 00:05:14,662 Ten obrúsok v bare, 37 00:05:14,696 --> 00:05:16,868 nakreslil si pristávaciu dráhu a budovy. 38 00:05:16,903 --> 00:05:19,420 Videla som slová "Bunker Tri." Naplánoval si to. 39 00:05:19,455 --> 00:05:23,627 Schoval si jedlo, vodu a loď. 40 00:05:23,662 --> 00:05:25,213 Počúvaj ma. 41 00:05:25,248 --> 00:05:28,213 Bola by ťa zastrelila, keby ťa uvidela, dobre? 42 00:05:28,248 --> 00:05:32,903 Tak tam prebehni a odlákaj ju od lode. 43 00:05:32,937 --> 00:05:36,662 Potom mi povedz, kde všetci sú. 44 00:05:36,696 --> 00:05:38,662 Kde je, Mike? 45 00:05:38,696 --> 00:05:40,937 Kde je moja sestra? 46 00:05:44,445 --> 00:05:49,745 STROSKOTANCI 47 00:05:49,837 --> 00:05:52,037 Preklad: dusanho 48 00:06:03,037 --> 00:06:06,037 PREDTÝM 49 00:06:11,075 --> 00:06:13,075 Čo je? 50 00:06:13,110 --> 00:06:14,558 Učiteľ nemôže proste oceniť 51 00:06:14,593 --> 00:06:17,317 pokrok svojho študenta? 52 00:06:17,351 --> 00:06:18,868 Veľmi pokorne to uznávaš, 53 00:06:18,903 --> 00:06:21,696 že som ťa prekonala. 54 00:06:21,731 --> 00:06:23,834 Nenamietam voči tomu. 55 00:06:26,317 --> 00:06:27,731 Je to perfektné. 56 00:06:27,765 --> 00:06:29,351 Nie celkom perfektné. 57 00:06:29,386 --> 00:06:30,834 Dobre. 58 00:06:36,110 --> 00:06:38,075 Prídeme neskoro na párty. 59 00:06:38,110 --> 00:06:40,662 Všetky pohodové decká meškajú na párty. 60 00:06:40,696 --> 00:06:42,248 Ach, dobre. 61 00:06:42,282 --> 00:06:44,489 Nuž, ak je to tak. 62 00:07:14,593 --> 00:07:16,282 Čo si myslíš? 63 00:07:16,317 --> 00:07:19,696 Vytvorila som ju ja, tak musíš povedať, že je nádherná. 64 00:07:19,731 --> 00:07:21,765 Je nádherná. 65 00:07:21,800 --> 00:07:24,800 Poď sem, ty. 66 00:07:24,834 --> 00:07:26,972 - Všetko najlepšie k narodeninám. - Ďakujem. 67 00:07:34,144 --> 00:07:36,006 Taký šťastný človiečik. 68 00:07:36,041 --> 00:07:39,248 Je šialené, čo dokáže trocha jedla, že? 69 00:07:39,282 --> 00:07:43,248 Posledné mesiace bol na tom dobre. 70 00:07:43,282 --> 00:07:44,627 Áno, len dúfajme, že tu stále nebudeme 71 00:07:44,662 --> 00:07:47,593 na jeho prvé narodeniny. 72 00:07:47,627 --> 00:07:49,593 Nebuď na tomto mieste príliš tvrdá. 73 00:07:49,627 --> 00:07:51,627 Vás dvoch to zblížilo. 74 00:07:53,834 --> 00:07:55,834 Ach, tu je. 75 00:07:55,868 --> 00:07:57,972 Narodeninové dievča. 76 00:07:58,006 --> 00:08:00,765 - Pekné šaty. - Ach, táto stará vec? 77 00:08:02,903 --> 00:08:04,627 Takže, mám pre teba darček. 78 00:08:04,662 --> 00:08:06,696 Nuž, vlastne pre Sonnyho. 79 00:08:06,731 --> 00:08:09,144 - Nešetril som na nákladoch. - Naozaj? 80 00:08:10,455 --> 00:08:11,972 Páči sa mi to. 81 00:08:12,006 --> 00:08:13,937 Teraz už nikto nemusí míňať hodiny 82 00:08:13,972 --> 00:08:16,351 nášho života hľadaním. 83 00:08:18,524 --> 00:08:22,317 Tak poďme. Začnime túto párty. 84 00:08:25,627 --> 00:08:27,351 Kokosový koktail. 85 00:08:27,386 --> 00:08:28,731 - Ďakujem. - Nazdravie. 86 00:08:28,765 --> 00:08:30,386 Poďme. 87 00:08:31,936 --> 00:08:34,213 Má inú príchuť, ale po chvíli vám to zachutí. 88 00:08:35,765 --> 00:08:38,317 Chvíľu mi potrvá, kým mi to zachutí. 89 00:08:40,420 --> 00:08:43,627 No tak, prípitok. 90 00:08:43,662 --> 00:08:47,110 Na migračné zvyky miestnych rýb. 91 00:08:48,834 --> 00:08:50,213 Nazdravie. 92 00:08:51,800 --> 00:08:54,696 A na smrť zradcu. 93 00:08:54,731 --> 00:08:56,351 Nevieme, či je Mike mŕtvy. 94 00:08:56,386 --> 00:08:57,834 Ach, no tak. 95 00:08:57,868 --> 00:08:59,765 S takýmto zranením nemáte šancu 96 00:08:59,800 --> 00:09:01,248 prežiť týždne na mori. 97 00:09:01,282 --> 00:09:03,110 Aj tak je to jedno. Živý alebo mŕtvy, 98 00:09:03,144 --> 00:09:05,075 on nie je spôsob, akým sa dostaneme z tohto ostrova. 99 00:09:09,317 --> 00:09:10,455 Poďme jesť. 100 00:09:14,972 --> 00:09:17,420 Ak by ste však mohli ... 101 00:09:17,455 --> 00:09:20,765 lusknúť prstami a vrátiť sa späť ... 102 00:09:20,800 --> 00:09:22,248 v tejto sekunde? 103 00:09:22,282 --> 00:09:25,765 Nuž, najprv by som si kúpil poriadnu škótsku. 104 00:09:25,800 --> 00:09:27,662 Frappuccino z lieskových orieškov so šľahačkou 105 00:09:27,696 --> 00:09:29,386 a čučoriedkový muffin. 106 00:09:29,420 --> 00:09:32,006 To som nemyslela. 107 00:09:32,041 --> 00:09:34,731 Myslela som, vrátili by ste sa? 108 00:09:34,765 --> 00:09:36,558 Nechali by ste toto všetko? 109 00:09:40,834 --> 00:09:42,765 Myslím, že sme tu vytvorili niečo veľmi výnimočné, 110 00:09:42,800 --> 00:09:45,558 ale áno, samozrejme, že by som sa chcela vrátiť. 111 00:09:50,248 --> 00:09:51,558 Vyberte si. 112 00:09:51,593 --> 00:09:53,386 Nuž, vyzerá to chutne, Felix. 113 00:09:53,420 --> 00:09:55,558 Mal by si zvýšiť ceny, kamarát. 114 00:09:55,593 --> 00:09:59,351 Takže by ste sa jednoducho vrátili? 115 00:09:59,386 --> 00:10:02,110 K benzínovým výparom, 116 00:10:02,144 --> 00:10:06,213 k toxickým sociálnym médiám, svetelnému znečisteniu? 117 00:10:06,248 --> 00:10:10,006 Antibiotiká, nedostatok vecí, ktoré ťa chcú zožierať. 118 00:10:14,006 --> 00:10:16,903 Nie sú to len také veci. 119 00:10:16,937 --> 00:10:20,420 Je tam Erin, priatelia, môj skutočný život. 120 00:10:23,006 --> 00:10:25,179 Nechýba ti rodina? 121 00:10:25,213 --> 00:10:27,213 Tvoji rodičia sa zdajú byť v pohode. 122 00:10:27,248 --> 00:10:28,627 Ak ich nechceš ty, chcem ich ja. 123 00:10:31,006 --> 00:10:36,144 Skutočné odpustenie znamená prinášať obete. 124 00:10:36,179 --> 00:10:37,248 Vezmi si. 125 00:10:40,731 --> 00:10:43,489 Mali by sme mať párty každý týždeň. 126 00:10:43,524 --> 00:10:44,972 Amen na to. 127 00:10:59,041 --> 00:11:00,903 Poďme, poďme, áno, áno, Felix, áno! 128 00:11:03,627 --> 00:11:04,800 Hurá! 129 00:11:18,834 --> 00:11:21,179 Prinesiem nám nejaké drinky. 130 00:11:32,455 --> 00:11:34,731 - Nech sa páči. - Vďaka. 131 00:11:34,765 --> 00:11:37,696 Vlastne si začínam myslieť, že tu chcú zostať navždy. 132 00:11:40,144 --> 00:11:42,006 Čo? 133 00:11:43,248 --> 00:11:45,593 Nemáme sa dobre? 134 00:11:45,627 --> 00:11:48,213 Jasné, samozrejme, že sa máme. 135 00:11:48,248 --> 00:11:51,937 Ale ak prejde ďalšia loď, nastúpime na ňu, však? 136 00:11:53,282 --> 00:11:54,868 Som jediná, kto si pamätá, 137 00:11:54,903 --> 00:11:57,455 že sa nás toto miesto pred pár mesiacmi pokúsilo zabiť? 138 00:11:57,489 --> 00:12:00,006 A keď tuniaky prestanú plávať proti prúdu, aby sa rozmnožili 139 00:12:00,041 --> 00:12:03,075 - a počasie sa zmení ... - Áno, myslím. 140 00:12:03,110 --> 00:12:05,386 Hej. 141 00:12:05,420 --> 00:12:06,627 Niežeby som sa s tebou nerada 142 00:12:06,662 --> 00:12:09,696 hrala na Tarzana a Jane. 143 00:12:09,731 --> 00:12:11,731 Hrala sa? 144 00:12:11,765 --> 00:12:13,144 Vieš čo myslím. 145 00:12:13,179 --> 00:12:16,075 Toto miesto nie je úplne skutočný život, však? 146 00:12:18,006 --> 00:12:20,489 Toto musíte vy dvaja vidieť! 147 00:12:20,524 --> 00:12:21,937 Poďme. 148 00:12:36,800 --> 00:12:40,593 Je to ako portál do inej dimenzie. 149 00:12:40,627 --> 00:12:41,696 Je to planktón. 150 00:12:41,731 --> 00:12:43,282 Interdimenzionálny planktón. 151 00:12:45,317 --> 00:12:47,248 Poďme. 152 00:12:47,282 --> 00:12:50,903 Ja ... ja sa budem v pohode len pozerať. 153 00:12:50,937 --> 00:12:53,351 Vlastne si myslím, že pôjdem skontrolovať Sonnyho. 154 00:12:54,937 --> 00:12:56,903 Stále sa bojí vody. 155 00:13:04,179 --> 00:13:06,248 Idem hliadkovať kvôli krokodílom. 156 00:13:24,179 --> 00:13:27,248 Videla si už niekedy niečo také krásne? 157 00:13:27,282 --> 00:13:29,834 Úprimne povedané, nie. 158 00:13:32,558 --> 00:13:35,420 Vedela som, že tento ostrov je čarovný hneď, ako sme sa sem dostali. 159 00:13:35,455 --> 00:13:39,386 Iba ty dokážeš nájsť čaro v havárii lietadla a zlomenej nohe. 160 00:13:43,662 --> 00:13:47,041 Ale teraz to cítiš, však? 161 00:13:48,765 --> 00:13:51,006 Áno, cítim to. 162 00:13:53,282 --> 00:13:55,868 Nedokážem ti povedať, čo to znamená počuť ťa takto hovoriť. 163 00:14:00,765 --> 00:14:02,972 Vieš, kedykoľvek sa pozriem na hviezdy, 164 00:14:03,006 --> 00:14:06,351 cítim pach cigariet môjho otca. 165 00:14:06,386 --> 00:14:09,041 Keď som bola malá, 166 00:14:09,075 --> 00:14:12,041 môj otec sa po večeri vykradol, aby tajne fajčil. 167 00:14:12,075 --> 00:14:13,937 Hneď ako som uvidela iskru jeho zapaľovača, 168 00:14:13,972 --> 00:14:16,593 vyšla som von a vyhrážala som sa, že to poviem mame 169 00:14:16,627 --> 00:14:19,662 keby mi nerozprával príbehy o súhvezdiach. 170 00:14:19,696 --> 00:14:22,110 Ako "Onion(Cibuľa)" tam hore, 171 00:14:22,144 --> 00:14:24,317 známejšie ako Orion. 172 00:14:26,489 --> 00:14:28,455 Pomýlila som názvy, aby som ho naštvala, 173 00:14:28,489 --> 00:14:29,868 ale nikdy to nefungovalo. 174 00:14:33,213 --> 00:14:35,179 "Onion(Cibuľa)". 175 00:14:35,213 --> 00:14:37,213 Správne. 176 00:14:37,248 --> 00:14:40,937 Ach, Bože, som na seba taká naštvaná, že som stratila jeho zapaľovač. 177 00:14:55,696 --> 00:14:57,041 Amber? 178 00:15:13,075 --> 00:15:15,041 Si v poriadku? 179 00:15:16,937 --> 00:15:18,800 Prepáč. 180 00:15:20,455 --> 00:15:24,213 Vtedy som ešte netušila, čo to pre teba znamená. 181 00:15:28,868 --> 00:15:31,662 Bola si to ty. 182 00:15:31,696 --> 00:15:34,834 Ukradla si to. 183 00:15:34,868 --> 00:15:37,455 Nenazvala by som to krádežou. 184 00:15:37,489 --> 00:15:39,213 Ty skurvená vraždiaca suka! 185 00:15:39,248 --> 00:15:41,144 Čo? Prosím, nie, buď ticho. Nechcem, aby ostatní ... 186 00:15:41,179 --> 00:15:43,662 Buď ticho? Zabila si Jacka! 187 00:15:43,696 --> 00:15:44,937 Nie. 188 00:15:44,972 --> 00:15:47,075 Nie, nemôžeš to hodiť na mňa. 189 00:15:47,110 --> 00:15:49,110 Nenútila som ho robiť to, čo urobil. 190 00:15:49,144 --> 00:15:50,179 Je tu všetko v poriadku? 191 00:15:50,213 --> 00:15:51,593 Urobil to, aby tvoje dieťa 192 00:15:51,627 --> 00:15:53,041 nezomrelo od hladu, 193 00:15:53,075 --> 00:15:54,627 - ty úplná sviňa! - Hej, hej, hej, hej! 194 00:15:54,662 --> 00:15:56,006 Ukľudni sa. 195 00:15:56,041 --> 00:15:58,351 Už sme mohli byť všetci doma! 196 00:15:58,386 --> 00:16:00,558 Ten zapaľovač sme potrebovali na signalizáciu pre loď. 197 00:16:00,593 --> 00:16:01,937 Nebol čas, aby sme odišli. 198 00:16:01,972 --> 00:16:03,868 Zbláznila si sa, kurva? 199 00:16:03,903 --> 00:16:05,524 Hej, hej, hej, čokoľvek sa tu deje, 200 00:16:05,558 --> 00:16:09,213 - musíme sa upokojiť, dobre? - Vzala mi zapaľovač! 201 00:16:09,248 --> 00:16:11,696 Áno, teraz mi povedz, aby som sa upokojila. 202 00:16:19,593 --> 00:16:21,213 Zdá sa, že to tu všetci prehnali 203 00:16:21,248 --> 00:16:23,386 s kokosovým kokteilom. 204 00:16:23,420 --> 00:16:24,765 Lori. 205 00:16:24,800 --> 00:16:27,006 Lori, prosím. 206 00:16:27,041 --> 00:16:28,489 Prvý deň tam bola loď. 207 00:16:28,524 --> 00:16:32,041 Myslela som, že tam bude ešte veľa lodí. 208 00:16:32,075 --> 00:16:34,351 Len som potrebovala viac času. 209 00:16:34,386 --> 00:16:35,627 Mala si otvorenú ranu. 210 00:16:35,662 --> 00:16:37,144 Nepočula si ešte o otrave krvi? 211 00:16:37,179 --> 00:16:40,696 Zabudni na to. A čo Sonny? 212 00:16:40,731 --> 00:16:42,627 Vedela som, že sme tu z nejakého dôvodu. 213 00:16:42,662 --> 00:16:44,489 Ach, ty a tvoje hipisácke kecy. 214 00:16:44,524 --> 00:16:48,041 Takže Jackova smrť bola súčasťou nejakého kozmického plánu, však? 215 00:16:48,075 --> 00:16:50,868 Chcel byť s Heather. 216 00:16:50,903 --> 00:16:52,386 Ty skurvená vrahyňa! 217 00:16:52,420 --> 00:16:54,868 Povie mi niekto prosím, čo sa tu deje? 218 00:16:54,903 --> 00:16:56,731 Vzala ten zapaľovač ten deň, keď sme videli loď! 219 00:16:56,765 --> 00:16:58,868 Bola to ona! 220 00:16:58,903 --> 00:17:00,041 Ona je zradkyňa, nie Mike, 221 00:17:00,075 --> 00:17:03,005 skurvené indigové decko! 222 00:17:03,041 --> 00:17:04,696 Zabila Jacka. 223 00:17:04,731 --> 00:17:06,834 Možno zabila nás všetkých. 224 00:17:11,972 --> 00:17:14,386 Povedz mi, že to nie je pravda. 225 00:17:14,419 --> 00:17:17,005 Toto ... 226 00:17:17,041 --> 00:17:19,110 sme potrebovali. 227 00:17:21,868 --> 00:17:26,386 Kto si kurva, že takto rozhoduješ? 228 00:17:29,524 --> 00:17:30,731 Ja ... 229 00:17:36,868 --> 00:17:38,972 Nechaj ju, nech si ide. 230 00:17:59,903 --> 00:18:01,696 Celý ten čas som mohla byť s Erin, 231 00:18:01,731 --> 00:18:03,627 mohla som byť doma. 232 00:18:09,834 --> 00:18:12,179 Čo robíš? 233 00:18:12,213 --> 00:18:13,558 Chcem vedieť, čo ešte skrýva. 234 00:18:13,593 --> 00:18:16,041 Teda, kto to vlastne do čerta je? 235 00:18:16,075 --> 00:18:17,765 Je to len Amber. 236 00:18:17,800 --> 00:18:20,455 Od začiatku je tu niečo zvláštne. 237 00:18:20,489 --> 00:18:22,696 Kaali povedala, že s tým nikdy nemala súhlasiť. 238 00:18:22,731 --> 00:18:24,489 Teda, s čím, Felix? 239 00:18:24,524 --> 00:18:26,075 Predpokladala som, že to má niečo spoločné s Mikeom, 240 00:18:26,110 --> 00:18:27,765 ale možno je to Amber. 241 00:18:27,800 --> 00:18:29,041 A keď sa nad tým zamyslíš, 242 00:18:29,075 --> 00:18:32,386 čo o nej vlastne vieme? 243 00:18:32,420 --> 00:18:33,972 Si paranoidná. 244 00:18:34,006 --> 00:18:36,075 Je to len mladé dievča, ktoré urobilo chybu. 245 00:18:36,110 --> 00:18:39,006 Prečo ma neprekvapuje, že ju obhajuješ? 246 00:18:40,420 --> 00:18:43,420 Chceš tu byť rovnako ako ona. 247 00:18:43,455 --> 00:18:45,489 Možno si v tom aj ty. 248 00:19:08,937 --> 00:19:11,075 Čo je to, kurva? 249 00:19:13,696 --> 00:19:16,006 Viem, že si tam, Mike. 250 00:19:18,075 --> 00:19:20,006 Poď. 251 00:19:22,110 --> 00:19:25,351 Dosť bolo celej tejto drámy. 252 00:19:25,386 --> 00:19:27,524 Ak mi nepovieš, kde je, budem kričať. 253 00:19:27,558 --> 00:19:29,351 Hovor potichu. 254 00:19:29,386 --> 00:19:31,386 Je mŕtva alebo živá? 255 00:19:32,593 --> 00:19:36,006 Nemôžeš sa dostať z tohto ostrova, pokiaľ ti to nedovolím. 256 00:19:38,937 --> 00:19:40,386 Pozri! 257 00:19:40,420 --> 00:19:43,937 Keď som ju videl naposledy, bola veľmi živá. 258 00:19:43,972 --> 00:19:45,213 Ako ju nájdem? 259 00:19:51,558 --> 00:19:55,524 Len mi povedz, kde je pán Eldridge. 260 00:19:58,317 --> 00:20:01,110 Vzdaj sa ho a môžeš ísť domov. 261 00:20:12,386 --> 00:20:13,937 Opatrne. 262 00:20:26,489 --> 00:20:29,386 Pán Eldridge. Už je to dávno. 263 00:20:29,420 --> 00:20:32,006 Povedal som presne o ôsmej. Každú chvíľu sa vrátia. 264 00:20:35,903 --> 00:20:40,110 Nemyslel som si, že vás ešte uvidím. 265 00:20:40,144 --> 00:20:43,662 Vždy som si vážil prácu, ktorú ste urobili pre rodinu. 266 00:20:43,696 --> 00:20:45,662 Podľa mňa nespravodlivo prepustený. 267 00:20:45,696 --> 00:20:49,006 Vynikajúci pilot. 268 00:20:49,041 --> 00:20:51,662 To je od vás veľmi láskavé, 269 00:20:51,696 --> 00:20:53,248 vzhľadom na okolnosti. 270 00:20:55,420 --> 00:20:58,524 Nuž, boli ste viac ako len zamestnanec. 271 00:21:00,317 --> 00:21:04,075 Boli sme priatelia, však? 272 00:21:04,110 --> 00:21:06,524 Áno, myslím, že sme boli. 273 00:21:09,972 --> 00:21:12,696 Prvá osoba, na ktorú som pomyslel. 274 00:21:12,731 --> 00:21:14,800 Naozaj. 275 00:21:14,834 --> 00:21:17,455 Na čo ste mysleli, pán Eldridge? 276 00:21:25,627 --> 00:21:27,868 Potrebujem vašu pomoc, Mike. 277 00:21:31,420 --> 00:21:36,213 Ako rád by ste si chceli zarobiť poriadne peniaze? 278 00:21:36,248 --> 00:21:38,972 Počúvam. 279 00:21:40,110 --> 00:21:43,662 "Pán Eldridge," ako v Daniel Eldridge? 280 00:21:43,696 --> 00:21:44,800 Kto je tá žena? 281 00:21:44,834 --> 00:21:45,765 S tebou to nemá nič spoločné. 282 00:21:45,800 --> 00:21:47,903 Nie, ale poznáš ju. 283 00:21:57,282 --> 00:21:59,627 Pozri, musíš ju odlákať od lode, 284 00:21:59,662 --> 00:22:00,696 alebo sa z tohto nikto nedostane. 285 00:22:00,731 --> 00:22:03,213 V žiadnom prípade. Neopustím ťa. 286 00:22:03,248 --> 00:22:04,593 Vieš, ako riadiť túto vec? 287 00:22:04,627 --> 00:22:05,937 Nie, ale ty áno 288 00:22:05,972 --> 00:22:08,696 a ty proste zmizneš a opustíš ma. 289 00:22:08,731 --> 00:22:10,075 Dobre. 290 00:22:10,110 --> 00:22:11,386 Pôjdem. 291 00:22:11,420 --> 00:22:12,800 Keď bude pobrežie čisté, zamier k lodi. 292 00:22:12,834 --> 00:22:14,248 Odviaž ju, dobre? 293 00:22:14,282 --> 00:22:16,317 Začni zapnutím batérie. 294 00:22:16,351 --> 00:22:18,006 Dobre? Je tam tlačidlo. 295 00:22:18,041 --> 00:22:22,282 Potom naštartuj motor. Kľúč je v zapaľovaní, dobre? 296 00:22:22,317 --> 00:22:27,317 Takže si to všetko naplánoval. Toto je tvoja loď. 297 00:22:27,351 --> 00:22:29,420 Počkaj! Počkaj. 298 00:22:29,455 --> 00:22:31,696 Čo ak to nestihneš? 299 00:22:31,731 --> 00:22:33,800 Kam mám ísť? 300 00:22:33,834 --> 00:22:34,800 Ja to zvládnem. 301 00:23:28,179 --> 00:23:30,868 Najprv batéria. Najprv batéria. 302 00:24:34,489 --> 00:24:35,834 Felix. 303 00:24:35,868 --> 00:24:37,006 Felix! 304 00:24:37,041 --> 00:24:39,144 Musím ti niečo ukázať. 305 00:24:44,317 --> 00:24:46,903 Ak si myslíš, že toto miesto nie je skutočné, 306 00:24:46,937 --> 00:24:48,972 ty a ja sme skutoční? 307 00:24:51,144 --> 00:24:53,386 Sme skutoční? 308 00:24:56,524 --> 00:24:59,627 Povedz aspoň niečo! 309 00:25:01,868 --> 00:25:04,144 Čo je to? 310 00:25:08,375 --> 00:25:11,575 SÚČASNOSŤ 311 00:25:15,179 --> 00:25:17,075 Svetlica. 312 00:25:17,110 --> 00:25:19,903 Čo znamená tá svetlica? 313 00:25:19,937 --> 00:25:21,593 Je to núdzový signál. 314 00:25:21,627 --> 00:25:23,455 Niekto má problémy. 315 00:25:23,489 --> 00:25:26,662 Alebo ... nás niekto hľadá. 316 00:25:26,696 --> 00:25:28,455 Signálna vatra. 317 00:25:29,800 --> 00:25:31,075 Dobre. 318 00:25:31,110 --> 00:25:32,696 Pomôžte mi niekto! 319 00:25:32,731 --> 00:25:34,455 Prosím! Pomôžte mi niekto! 320 00:25:34,489 --> 00:25:36,075 Amber je preč! Rýchlo! 321 00:25:36,110 --> 00:25:38,248 Pomôžte mi niekto prosím! 322 00:25:51,937 --> 00:25:53,351 Prosím pomôžte mi. Vošla dnu. 323 00:25:53,386 --> 00:25:56,075 Vošla do mora. 324 00:25:56,110 --> 00:25:59,144 Vošla do mora. Vošla do mora. 325 00:26:01,282 --> 00:26:02,834 Vošla do mora. 326 00:26:05,282 --> 00:26:07,765 Amber! 327 00:26:07,800 --> 00:26:10,248 Snažila sa mi to vysvetliť. 328 00:26:10,282 --> 00:26:13,489 Bol som taký nahnevaný, nechcel som to počuť. 329 00:26:13,524 --> 00:26:15,110 Bol som taký nahnevaný. 330 00:26:15,144 --> 00:26:18,179 Len som nahnevaný odišiel, aby som sa upokojil. 331 00:26:18,213 --> 00:26:21,075 Keď som sa vrátil, jej barla tu bola ... 332 00:26:21,110 --> 00:26:23,765 bola tam jej barla a ja som ... počul som ... 333 00:26:23,800 --> 00:26:25,144 Čo si počul? 334 00:26:25,179 --> 00:26:29,834 Počul som ... Amber kričať o pomoc. 335 00:26:29,868 --> 00:26:32,075 Snažil som sa vojsť do vody, ale viete, že ... nemôžem. 336 00:26:32,110 --> 00:26:34,696 Voda, nemôžem ... nemôžem vojsť do vody. Nemôžem ... 337 00:26:34,731 --> 00:26:36,558 Urobila to kvôli mne. 338 00:26:39,593 --> 00:26:42,041 Nie. Felix, nie. Nie, je tam silný pobrežný prúd. 339 00:26:42,075 --> 00:26:43,248 Nie je čas. 340 00:26:48,903 --> 00:26:50,558 Ach, Bože. 341 00:26:59,110 --> 00:27:00,765 Čo je? 342 00:27:08,800 --> 00:27:10,317 Počkaj. 343 00:27:10,351 --> 00:27:11,972 Počkaj, Lori. 344 00:27:23,524 --> 00:27:25,317 Tak poď. 345 00:27:31,696 --> 00:27:34,006 Naštartuj ten prekliaty motor! 346 00:27:37,006 --> 00:27:40,282 Batéria. 347 00:27:40,317 --> 00:27:41,627 Batéria! 348 00:28:03,972 --> 00:28:06,179 Choď! Kurva choď! 349 00:28:19,351 --> 00:28:20,937 Erin! 350 00:28:28,696 --> 00:28:30,213 Čo to do čerta robíš? 351 00:28:32,558 --> 00:28:35,524 Nenechávajte ma tu! 352 00:28:35,558 --> 00:28:36,800 Prosím! 353 00:28:38,455 --> 00:28:40,558 Zomriem! 354 00:28:42,420 --> 00:28:44,937 Erin, zomriem od hladu! 355 00:28:44,972 --> 00:28:48,110 Nepočúvaj ju, kurva! 356 00:28:49,903 --> 00:28:51,075 Nepočúvaj ju! 357 00:28:51,110 --> 00:28:53,834 Drž hubu, má pravdu! 358 00:28:53,868 --> 00:28:56,558 Zomrie od hladu! 359 00:28:56,593 --> 00:29:00,524 Buď ona alebo my, ver mi. 360 00:29:00,558 --> 00:29:04,213 Erin! 361 00:29:04,248 --> 00:29:06,351 Prosím ťa! 362 00:29:09,317 --> 00:29:14,248 Vezmem nás tam, ale teraz si musíš pohnúť. 363 00:29:14,282 --> 00:29:17,420 Vezmeš nás kam? 364 00:29:17,455 --> 00:29:20,179 Na ostrov, kde sme naozaj havarovali. 365 00:29:23,213 --> 00:29:24,731 Bunker Tri! 366 00:29:24,765 --> 00:29:27,006 Nájdite Bunker Tri! 367 00:29:27,041 --> 00:29:29,351 Je tam jedlo a voda! 368 00:29:29,386 --> 00:29:31,213 Bunker Tri! 369 00:29:50,834 --> 00:29:52,110 Kurva! 370 00:29:54,868 --> 00:29:56,534 Spomaľ. 371 00:29:57,868 --> 00:30:00,800 - Uber plyn. - Dobre. 372 00:30:08,420 --> 00:30:10,386 Kam smerujeme? 373 00:30:10,420 --> 00:30:12,420 39 stupňov smerom na západ. 374 00:30:19,386 --> 00:30:21,593 Si zasiahnutý. 375 00:30:23,213 --> 00:30:26,110 Ona si nerobí srandu, ona nie. 376 00:30:28,179 --> 00:30:30,179 Čo to robím? 377 00:30:30,213 --> 00:30:33,317 Myslím, že som skončil. 378 00:30:42,696 --> 00:30:43,903 Čo sa deje? 379 00:30:45,765 --> 00:30:48,110 Hľadá Daniela. 380 00:30:48,144 --> 00:30:51,041 Predpokladám, že pracuje pre jeho manželku. 381 00:30:52,972 --> 00:30:55,006 Pre pani Eldridgeovú? 382 00:30:55,041 --> 00:30:57,110 Pre ženu toho miliardára? 383 00:30:57,144 --> 00:31:00,386 - Čo? - Nie, stretla som ju. Je slušný človek. 384 00:31:00,420 --> 00:31:05,903 - Nikdy by... - Pani Eldridgeová je neoblomná žena. 385 00:31:05,937 --> 00:31:10,179 Prečo si úmyselne havaroval s vlastným lietadlom? 386 00:31:10,213 --> 00:31:12,144 Tá havária ... 387 00:31:12,179 --> 00:31:13,662 tá havária nebola úmyselná. 388 00:31:13,696 --> 00:31:16,903 Tá búrka nás dojebala. 389 00:31:16,937 --> 00:31:18,903 Prečo si to urobil? 390 00:31:25,075 --> 00:31:27,800 Pamätáš si vôbec to tajomstvo, ktoré sa snažíš chrániť? 391 00:31:27,834 --> 00:31:29,351 Nechápeš to. 392 00:31:29,386 --> 00:31:31,972 Nie, myslím, že konečne to chápem. 393 00:31:32,006 --> 00:31:34,041 Pozri sa na seba, umieraš 394 00:31:34,075 --> 00:31:36,282 a stále sa snažíš prísť na to, ako to zahrať. 395 00:31:36,317 --> 00:31:39,937 Zistiť, či sa z toho nevieš dostať. 396 00:31:39,972 --> 00:31:42,765 Niet divu, že Tash s tebou skončila. 397 00:31:42,800 --> 00:31:44,041 Ideme na ten ostrov 398 00:31:44,075 --> 00:31:45,386 a čokoľvek nájdeme ... 399 00:31:45,420 --> 00:31:47,075 prosím, Bože, či je Lori živá a zdravá ... 400 00:31:47,110 --> 00:31:49,662 ale nech je to čokoľvek, bude to veľká skurvená vec. 401 00:31:49,696 --> 00:31:51,386 Polícia, médiá. 402 00:31:51,420 --> 00:31:55,558 Takže čokoľvek, čo chrániš, vyjde najavo. 403 00:31:55,593 --> 00:31:58,420 Len mi to povedz. 404 00:32:02,627 --> 00:32:04,455 Tretia strana. 405 00:32:06,731 --> 00:32:08,800 Čo? 406 00:32:08,834 --> 00:32:13,868 Tretia prekliata strana. 407 00:32:16,489 --> 00:32:20,524 Je tu tretia strana, 408 00:32:20,558 --> 00:32:23,144 priama hrozba pre toto všetko. 409 00:32:25,179 --> 00:32:27,524 Mám veľký skurvený problém, Mike. 410 00:32:27,558 --> 00:32:29,179 Vidím. 411 00:32:29,213 --> 00:32:33,455 Vyzerá táto tretia strana v šatách od Gucci skvele? 412 00:32:33,489 --> 00:32:37,006 Nie je to presne tak, ale ste na správnej ceste. 413 00:32:37,041 --> 00:32:38,834 Chce peniaze? 414 00:32:38,868 --> 00:32:40,937 Niečo horšie. 415 00:32:40,972 --> 00:32:42,765 Je zamilovaná. 416 00:32:43,972 --> 00:32:45,420 Predsa len, každý má svoju cenu. 417 00:32:45,455 --> 00:32:47,489 Myslím, že to mi raz povedala vaša žena. 418 00:32:47,524 --> 00:32:50,627 Nie, ona ... nie je motivovaná peniazmi. 419 00:32:50,662 --> 00:32:54,144 Je iná. 420 00:32:54,179 --> 00:32:58,144 Ona je ... nezávislá. 421 00:33:01,937 --> 00:33:04,075 Potrebujem, aby zmizla. 422 00:33:06,006 --> 00:33:10,179 Ach, kámo, nie som taký darebák. 423 00:33:10,213 --> 00:33:11,834 Preto ste ma sem priviedli? 424 00:33:16,731 --> 00:33:19,662 Neviete sa o to postarať sám? 425 00:33:19,696 --> 00:33:21,386 Ja? 426 00:33:21,420 --> 00:33:24,937 Ach, áno, jasné. 427 00:33:24,972 --> 00:33:28,144 Vo vestibule sú práve dvaja muži. 428 00:33:28,179 --> 00:33:29,627 Pri dverách by mal byť ešte jeden, 429 00:33:29,662 --> 00:33:32,075 ale presvedčil som ho, aby prehľadal budovu. 430 00:33:32,110 --> 00:33:34,765 Trochu dôvery mi dodáva úľavu. 431 00:33:34,800 --> 00:33:37,420 Žijem svoj život pod skurveným mikroskopom. 432 00:33:37,455 --> 00:33:39,593 Nuž, do tejto dámy ste sa celkom ľahko zamilovali. 433 00:33:39,627 --> 00:33:41,006 Stačila vám na to minúta. 434 00:33:41,041 --> 00:33:44,075 Bratova rozlúčka so slobodou. 435 00:33:44,110 --> 00:33:46,868 Jediný raz, keď som dostal chvíľku samoty. 436 00:33:46,903 --> 00:33:48,282 Kamarát, uniká mi niečo? 437 00:33:48,317 --> 00:33:51,524 Neodpovedajte proste na mobil. Ignorujte ju. 438 00:33:51,558 --> 00:33:54,006 Hovorí, že má dôkaz. 439 00:33:54,041 --> 00:34:00,420 Musela nás natočiť na svoj mobil. 440 00:34:00,455 --> 00:34:02,110 Vyhráža sa, že to ukáže Camille. 441 00:34:02,144 --> 00:34:05,627 Nepripadá mi to ako skutočná láska. 442 00:34:05,662 --> 00:34:08,110 Myslí si, že som stratený, nešťastný. 443 00:34:08,144 --> 00:34:10,627 Chce ma oslobodiť. 444 00:34:12,731 --> 00:34:14,800 Pozri, nemôžem vám dať peniaze. 445 00:34:19,557 --> 00:34:22,455 Čo tak skúsiť toto? 446 00:34:31,696 --> 00:34:33,972 Majú značnú hodnotu. 447 00:34:36,213 --> 00:34:40,075 To je 200 tisíc. 448 00:34:40,110 --> 00:34:42,765 Poviem, že som ich stratil. 449 00:34:42,800 --> 00:34:45,627 Kamarát, stratiť takéto hodinky 450 00:34:45,662 --> 00:34:49,903 je oveľa horšie ako nechať sa prichytiť so stiahnutými nohavicami. 451 00:34:49,937 --> 00:34:54,317 Camilla ma zničí, ak to zistí 452 00:34:54,351 --> 00:34:55,937 a čo sa týka jej otca ... 453 00:35:01,524 --> 00:35:04,662 Musíte mi pomôcť. 454 00:35:04,696 --> 00:35:06,282 Viem, že potrebujete peniaze. 455 00:35:09,179 --> 00:35:12,006 Prednedávnom ste ma požiadali o pôžičku. 456 00:35:12,041 --> 00:35:14,386 - Dlhy z hazardných hier, však? - A odmietli ste. 457 00:35:14,420 --> 00:35:18,489 Áno, pretože nie som v pozícii, aby som niečo rozdával ... 458 00:35:21,110 --> 00:35:23,282 Dobre. 459 00:35:23,317 --> 00:35:24,868 Áno, toto bola očividne chyba. 460 00:35:24,903 --> 00:35:26,524 Hej, hej, hej, počkajte ... 461 00:35:26,558 --> 00:35:29,627 Len ma nechajte ... popremýšľať o tom. 462 00:35:29,662 --> 00:35:31,800 Je toho veľa na vstrebanie. 463 00:35:38,006 --> 00:35:41,041 Nevlastníte Svätyňu v Limaji? 464 00:35:41,075 --> 00:35:43,937 Vlastníme veľa hotelov. 465 00:35:43,972 --> 00:35:47,834 Áno, áno, som si istý, že je to jeden z vašich. 466 00:35:47,868 --> 00:35:51,351 Ak sa môžete dostať preč od ochranky na niekoľko dní, 467 00:35:51,386 --> 00:35:53,317 ísť na Fidži. 468 00:35:53,351 --> 00:35:55,455 povedzte žene, že je to služobná cesta, 469 00:35:55,489 --> 00:35:58,903 povedzte tretej strane, že je to romantický útek, 470 00:35:58,937 --> 00:36:01,041 Môžem vás dostať tak ďaleko od siete, 471 00:36:01,075 --> 00:36:05,248 kde vás váš svokor neuvidí. 472 00:36:05,282 --> 00:36:06,627 Neuvidí ma robiť čo? 473 00:36:10,489 --> 00:36:11,937 Ja? 474 00:36:14,489 --> 00:36:16,834 Nie. 475 00:36:16,868 --> 00:36:19,834 Nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie. 476 00:36:19,868 --> 00:36:22,075 Nie. 477 00:36:22,110 --> 00:36:23,248 Budú tam ľudia. 478 00:36:23,282 --> 00:36:25,627 Do Limaji sa nedostaneme. 479 00:36:26,868 --> 00:36:30,213 Poznám ideálne miesto na núdzové pristátie. 480 00:36:30,248 --> 00:36:33,903 Technická porucha, problém s klapkami. 481 00:36:33,937 --> 00:36:36,213 Získa vám to pár dní predtým, kým nás nájdu, 482 00:36:36,248 --> 00:36:40,627 ale kámo, to je tá ľahšia časť. 483 00:36:40,662 --> 00:36:43,075 Skutočná otázka je, 484 00:36:43,110 --> 00:36:46,800 dokážete urobiť to, čo musíte urobiť, keď sa tam dostaneme? 485 00:36:48,455 --> 00:36:49,800 Havaroval si s lietadlom, 486 00:36:49,834 --> 00:36:51,627 aby mohol nejaký čurák zavraždiť svoju priateľku? 487 00:36:51,662 --> 00:36:53,455 Mali byť nezvestní len pár dní. 488 00:36:53,489 --> 00:36:54,662 Vieš, oni by sa ... 489 00:36:54,696 --> 00:36:57,317 vykradli by sa od ostatných. 490 00:36:57,351 --> 00:36:59,144 Vieš, šli by si zaplávať, zabaviť sa, 491 00:36:59,179 --> 00:37:00,662 a potom by sa nevrátila. 492 00:37:00,696 --> 00:37:02,317 Nebezpečné miesto, pusté ostrovy. 493 00:37:02,351 --> 00:37:03,800 Ale keď si odišiel, bola nažive. 494 00:37:03,834 --> 00:37:05,041 Jasné, nuž, myslel si, 495 00:37:05,075 --> 00:37:06,489 že na následky zranení zomrie, 496 00:37:06,524 --> 00:37:08,351 alebo by ju zožral krokodíl, vieš? 497 00:37:08,386 --> 00:37:10,627 Ale nestalo sa tak, však? 498 00:37:12,006 --> 00:37:14,627 Počúvaj sa. 499 00:37:14,662 --> 00:37:17,006 Si zvrátený. 500 00:37:17,041 --> 00:37:18,558 Amber som nepoznal, nie som jej nič dlžný ... 501 00:37:18,593 --> 00:37:20,627 Amber Gordonová? 502 00:37:20,662 --> 00:37:24,386 Bože, jej úbohí rodičia. 503 00:37:24,420 --> 00:37:25,903 Si skurvené monštrum! 504 00:37:27,696 --> 00:37:31,386 Ohrozovala jeho rodinu, živobytie. 505 00:37:31,420 --> 00:37:33,282 Toto je jej chyba. 506 00:37:33,317 --> 00:37:35,006 Jasné, žiadať muža, aby si stál za svojím rozhodnutím 507 00:37:35,041 --> 00:37:38,662 sa určite trestá smrťou. 508 00:37:38,696 --> 00:37:40,282 A ty. 509 00:37:40,317 --> 00:37:41,834 Bol si pripravený nechať ma nastúpiť do lietadla, 510 00:37:41,868 --> 00:37:45,179 ktoré si mal nechať havarovať. 511 00:37:46,903 --> 00:37:49,282 Nechcel som havarovať. 512 00:37:49,317 --> 00:37:50,972 Búrka nás dojebala. 513 00:37:51,006 --> 00:37:54,937 A najhoršie je, že to pani Eldridgeová vedela. 514 00:37:54,972 --> 00:37:57,662 Prinútila toho maniaka upratať svoje problémy 515 00:37:57,696 --> 00:38:00,351 a aj tak to bolo všetko na nič. 516 00:38:00,386 --> 00:38:03,041 To nie je ... 517 00:38:03,075 --> 00:38:04,593 to nie je to najhoršie. 518 00:38:05,972 --> 00:38:08,110 Čo je horšie ako to? 519 00:38:09,420 --> 00:38:12,282 Dôkaz. 520 00:38:12,317 --> 00:38:15,006 Ten dôkaz, ktorý mala, 521 00:38:15,041 --> 00:38:16,903 nebolo to sexuálne video. 522 00:38:20,351 --> 00:38:23,627 Dieťa. 523 00:38:23,662 --> 00:38:27,179 Nechal si matku a dieťa na ostrove s tým mužom. 524 00:38:29,213 --> 00:38:31,731 Áno, nechal som. 525 00:38:31,765 --> 00:38:34,420 Urobil som to. 526 00:38:35,868 --> 00:38:38,213 A nechal si s ním aj Lori. 527 00:38:38,248 --> 00:38:40,110 Chcel len zachovať svoje tajomstvo. 528 00:38:40,144 --> 00:38:42,627 Nie je totálny maniak. 529 00:38:45,593 --> 00:38:50,282 Ale keď si sa ho spýtal, či by ... dokázal zabiť, čo povedal? 530 00:38:52,696 --> 00:38:55,524 Povedal ... 531 00:38:57,558 --> 00:39:01,903 Áno, dokázal. 532 00:39:13,317 --> 00:39:15,800 Lori. Lori, počkaj. 533 00:39:15,834 --> 00:39:17,420 Lori. 534 00:39:17,455 --> 00:39:18,593 Do riti. 535 00:39:20,662 --> 00:39:23,041 - Prečo si nám to nepovedal? - Čo? 536 00:39:23,075 --> 00:39:25,179 Že ste sa s Amber predtým poznali. 537 00:39:25,213 --> 00:39:28,282 - Čo to hovoríš? - Toto som našla v jej veciach. 538 00:39:38,627 --> 00:39:40,317 Bola to bratova rozlúčka so slobodou. 539 00:39:40,351 --> 00:39:42,593 - Prečo si to pred nami tajil? - Pretože som ženatý. 540 00:39:42,627 --> 00:39:44,868 Ach, ak by to bola len rozlúčka so slobodou, tak sa to ani nepočíta. 541 00:39:44,903 --> 00:39:46,558 Nie, nie, Lori. Lori, nie. Nie, počúvaj. 542 00:39:46,593 --> 00:39:48,627 Nie, pozri, to ... 543 00:39:48,662 --> 00:39:50,731 nebolo to tak. Bola to láska. 544 00:39:50,765 --> 00:39:53,489 Bola to láska. 545 00:39:53,524 --> 00:39:55,144 Preboha. 546 00:39:58,420 --> 00:39:59,903 Si Sonnyho otec. 547 00:39:59,937 --> 00:40:02,144 Nebuď smiešna. 548 00:40:03,317 --> 00:40:05,179 Sonny je kurva tvoj. Samozrejme. 549 00:40:05,213 --> 00:40:06,524 Lori. 550 00:40:06,558 --> 00:40:07,834 A celý čas si predstieral, 551 00:40:07,868 --> 00:40:11,455 že tvoj syn je cudzinec. 552 00:40:11,489 --> 00:40:13,765 Hodila to na mňa. 553 00:40:13,800 --> 00:40:14,834 Objavila sa s ním na letisku. 554 00:40:14,868 --> 00:40:16,593 Netušil som, že existuje. 555 00:40:16,627 --> 00:40:18,041 A ty si ju ignoroval, však? 556 00:40:18,075 --> 00:40:21,317 Pamätám si to. Len tak si preplával okolo nej. 557 00:40:21,351 --> 00:40:23,903 Preto vzala ten zapaľovač, 558 00:40:23,937 --> 00:40:27,075 aby si urobila vlastný šťastný koniec. 559 00:40:27,110 --> 00:40:30,041 Musím jej to uznať, do dnešného večera to takmer fungovalo. 560 00:40:32,524 --> 00:40:34,868 Čo si jej do čerta povedal, 561 00:40:34,903 --> 00:40:36,524 aby si chcela vziať život? 562 00:40:36,558 --> 00:40:37,868 Nič som nepovedal. 563 00:40:37,903 --> 00:40:39,593 Ak Sonny kvôli tebe stratí matku, 564 00:40:39,627 --> 00:40:41,834 ak ja stratím Felixa ... 565 00:40:47,006 --> 00:40:48,800 Felix ju dostane späť. Poďme. 566 00:40:48,834 --> 00:40:50,731 Kam ideš? 567 00:40:50,765 --> 00:40:53,903 Zachrániť nás. 568 00:41:20,420 --> 00:41:22,351 Toto nemôže nikto prehliadnuť. 569 00:41:26,662 --> 00:41:27,834 Ak nebudeme ďalej prikladať na oheň, 570 00:41:27,868 --> 00:41:29,903 o pár minút zhasne. 571 00:41:48,179 --> 00:41:51,351 Nie! Nie, prosím! 572 00:42:19,110 --> 00:42:20,731 Pomôžte mi niekto! 573 00:42:20,765 --> 00:42:22,386 Prosím, pomôžte mi niekto! 574 00:42:22,420 --> 00:42:24,558 Amber je preč! Rýchlo! 575 00:42:24,593 --> 00:42:27,386 Teraz, keď už to vieš, 576 00:42:27,420 --> 00:42:29,972 vidíš podobnosť? 577 00:42:30,006 --> 00:42:32,455 Medzi mnou a Sonnym? 578 00:42:35,110 --> 00:42:37,179 Má tvoje oči. 579 00:42:38,868 --> 00:42:40,937 Myslíš? 580 00:42:43,282 --> 00:42:45,593 Nechápem ako som to nevidela skôr. 581 00:42:47,282 --> 00:42:49,075 Idem ... len na pláž, 582 00:42:49,110 --> 00:42:50,386 skontrolujem, či ich uvidím. 583 00:42:50,420 --> 00:42:52,731 - Áno, pôjdem s tebou. - Nie. 584 00:42:52,765 --> 00:42:54,075 Teda, ako si povedal, 585 00:42:54,110 --> 00:42:55,627 niekto musí udržiavať oheň. 586 00:42:55,662 --> 00:42:57,075 Ach, jasné, dobre. 587 00:42:58,662 --> 00:43:00,937 - Jasné. - Ach, Lori. 588 00:43:03,179 --> 00:43:04,317 Ach. 589 00:43:10,282 --> 00:43:13,627 Kto by si bol pomyslel, že na konci zostaneme my dvaja ? 590 00:43:52,765 --> 00:43:55,144 Poď, tak poď, no tak. 591 00:44:07,110 --> 00:44:08,937 Tu je Lori Holmeová. 592 00:44:08,972 --> 00:44:11,489 Bola som v lete SP281. 593 00:44:11,524 --> 00:44:13,765 Myslím, že ... ach, bože, ja ... 594 00:44:13,800 --> 00:44:16,420 Myslím, že Daniel Eldridge zabil jednu z ďalších cestujúcich, 595 00:44:16,455 --> 00:44:18,110 Amber Gordonovú. 596 00:44:18,144 --> 00:44:21,075 Myslím, že ju zabil a teraz som s ním sama 597 00:44:21,110 --> 00:44:24,455 a neviem ... 598 00:44:24,489 --> 00:44:27,455 Pozrite, neviem, čo bude so mnou, 599 00:44:27,489 --> 00:44:30,455 alebo či toto niekto nájde, 600 00:44:30,489 --> 00:44:33,110 ale ak toto niekto nájde, 601 00:44:33,144 --> 00:44:35,558 prosím nájdite moju sestru, Erin 602 00:44:35,593 --> 00:44:37,524 a povedzte jej ... 603 00:44:37,558 --> 00:44:39,351 Preboha, Erin! 604 00:44:41,110 --> 00:44:44,213 Nie! 605 00:44:48,213 --> 00:44:51,489 Nemyslela som to vážne, čo som povedala. 606 00:44:51,524 --> 00:44:54,144 Nič z toho. 607 00:44:54,179 --> 00:44:57,041 Ľúbim ťa. 608 00:45:00,386 --> 00:45:02,179 Zostaň so mnou, Mike! 609 00:45:02,213 --> 00:45:05,937 V tom lietadle bol doktor. 610 00:45:05,972 --> 00:45:08,800 Neprežil. 611 00:45:12,144 --> 00:45:16,455 Osem mŕtvych, možno viac, všetko moja vina. 612 00:45:16,489 --> 00:45:19,041 Ešte nemôžeš zomrieť. 613 00:45:19,075 --> 00:45:22,558 Musíš ma tam dostať. Aspoň toľko mi dlhuješ. 614 00:45:22,593 --> 00:45:26,041 Urobil som toľko zlých vecí. 615 00:45:26,075 --> 00:45:27,765 Som uprostred skurveného oceánu. 616 00:45:27,800 --> 00:45:29,800 - Nemôžeš ma opustiť. - Vzal som plť. 617 00:45:29,834 --> 00:45:32,351 Nechal som tam Amber, Lori, Sonnyho. 618 00:45:32,386 --> 00:45:33,593 Ja som ... proste ... 619 00:45:37,800 --> 00:45:41,386 Mike, postrelila ťa dvakrát? 620 00:45:42,868 --> 00:45:44,524 Ja som ne ... 621 00:45:44,558 --> 00:45:47,524 Nechcel som, aby si nastúpila do toho lietadla. Preto ... 622 00:45:47,558 --> 00:45:51,589 a zobral som mobil a pokúsil som sa ťa zastaviť. 623 00:45:51,524 --> 00:45:53,006 Nechcel som ... 624 00:45:53,041 --> 00:45:55,972 Nechcel som, aby si nastúpila do ... 625 00:45:58,179 --> 00:45:59,868 Mike, nie. 626 00:45:59,903 --> 00:46:01,972 Neopováž sa. 627 00:46:02,006 --> 00:46:04,144 Head to Orion. 628 00:46:05,834 --> 00:46:07,420 Orion. 629 00:46:09,834 --> 00:46:13,317 Budeš ... budeš v poriadku. 630 00:46:15,144 --> 00:46:18,282 Budeš ... 631 00:46:18,317 --> 00:46:21,317 budeš v poriadku. 632 00:46:21,351 --> 00:46:23,627 Mike? 633 00:46:23,662 --> 00:46:25,662 Mike! 634 00:47:34,731 --> 00:47:36,351 Lori. 635 00:47:44,282 --> 00:47:46,351 Felix! 636 00:47:46,386 --> 00:47:48,868 Felix! 637 00:47:48,903 --> 00:47:51,075 Felix, prosím. 638 00:47:54,006 --> 00:47:55,972 Felix! 639 00:48:17,386 --> 00:48:18,627 Niekto prichádza. 640 00:49:16,368 --> 00:49:27,968 AMBER, FELIX, LORI 641 00:49:30,662 --> 00:49:33,627 Preklad: dusanho 642 00:49:33,627 --> 00:49:37,000 www.titulky.com 44114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.