Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,000
V predchádzajúcich častiach ...
2
00:00:02,058 --> 00:00:04,351
Aké prekvapenie, Daniel kontroluje Amber.
3
00:00:04,386 --> 00:00:06,110
Je to ... komplikované.
4
00:00:06,144 --> 00:00:08,696
Vezmeš ma na ostrov, kapitán Brasse.
5
00:00:08,731 --> 00:00:09,868
To je naša
posledná šanca
6
00:00:09,903 --> 00:00:11,662
prežiť to tu.
7
00:00:11,696 --> 00:00:15,144
Dúfam, že ťa nevidím naposledy.
8
00:00:15,179 --> 00:00:16,972
Kto ešte prežil?
9
00:00:17,006 --> 00:00:18,627
Lori Holmeová.
10
00:00:18,662 --> 00:00:20,144
Nemôžeme mu veriť.
11
00:00:20,179 --> 00:00:21,834
Nechal by nás zomrieť,
aby sa zachránil.
12
00:00:21,868 --> 00:00:23,075
Mike? Odchádza.
13
00:00:38,721 --> 00:00:41,721
SÚČASNOSŤ
14
00:00:55,662 --> 00:00:57,351
Lori?
15
00:00:57,386 --> 00:00:58,524
Lori!
16
00:01:44,523 --> 00:01:46,868
Skús sa trafiť do pohárov.
17
00:01:52,282 --> 00:01:53,696
Čo je Bunker Tri?
18
00:01:53,731 --> 00:01:56,006
Snažte sa sústrediť na prácu,
ktorá je dôležitá,
19
00:01:56,041 --> 00:01:59,731
ktorou je ... zabudnutie.
20
00:04:30,800 --> 00:04:34,041
Pst, je to v poriadku, je to v poriadku,
všetko je v poriadku.
21
00:04:44,248 --> 00:04:46,317
Nevidela nás.
22
00:04:46,351 --> 00:04:48,041
Chceš zomrieť alebo čo?
23
00:04:48,075 --> 00:04:50,006
- Čo robíš?
- Nie je tu žiadne lietadlo
24
00:04:50,041 --> 00:04:52,731
a moja sestra tu tiež nie je, však?
25
00:04:52,765 --> 00:04:56,075
Musíme ju odlákať od lode.
26
00:04:56,110 --> 00:04:58,248
Našla som všetky tieto veci.
27
00:04:58,282 --> 00:04:59,765
Je to jediný spôsob, ako sa
odtiaľto dostaneme.
28
00:04:59,800 --> 00:05:02,351
Prečo sú tu tieto zásoby, Mike?
29
00:05:02,386 --> 00:05:03,558
Pre koho sú určené?
30
00:05:03,593 --> 00:05:04,593
Čo tam tá vec robí?
31
00:05:04,627 --> 00:05:05,813
Neviem, srdiečko.
32
00:05:05,848 --> 00:05:07,489
Jediné, čo som urobil bolo, že
som sem s nami priletel,
33
00:05:07,489 --> 00:05:08,489
aby som sa pokúsil zničiť tú ženu,
34
00:05:08,524 --> 00:05:10,834
ktorá sa nás mimochodom oboch
snažila zabiť.
35
00:05:10,868 --> 00:05:12,903
Bunker Tri.
36
00:05:12,937 --> 00:05:14,662
Ten obrúsok v bare,
37
00:05:14,696 --> 00:05:16,868
nakreslil si pristávaciu
dráhu a budovy.
38
00:05:16,903 --> 00:05:19,420
Videla som slová "Bunker Tri."
Naplánoval si to.
39
00:05:19,455 --> 00:05:23,627
Schoval si jedlo, vodu a loď.
40
00:05:23,662 --> 00:05:25,213
Počúvaj ma.
41
00:05:25,248 --> 00:05:28,213
Bola by ťa zastrelila, keby ťa
uvidela, dobre?
42
00:05:28,248 --> 00:05:32,903
Tak tam prebehni a odlákaj ju od lode.
43
00:05:32,937 --> 00:05:36,662
Potom mi povedz, kde všetci sú.
44
00:05:36,696 --> 00:05:38,662
Kde je, Mike?
45
00:05:38,696 --> 00:05:40,937
Kde je moja sestra?
46
00:05:44,445 --> 00:05:49,745
STROSKOTANCI
47
00:05:49,837 --> 00:05:52,037
Preklad: dusanho
48
00:06:03,037 --> 00:06:06,037
PREDTÝM
49
00:06:11,075 --> 00:06:13,075
Čo je?
50
00:06:13,110 --> 00:06:14,558
Učiteľ nemôže proste oceniť
51
00:06:14,593 --> 00:06:17,317
pokrok svojho študenta?
52
00:06:17,351 --> 00:06:18,868
Veľmi pokorne to uznávaš,
53
00:06:18,903 --> 00:06:21,696
že som ťa prekonala.
54
00:06:21,731 --> 00:06:23,834
Nenamietam voči tomu.
55
00:06:26,317 --> 00:06:27,731
Je to perfektné.
56
00:06:27,765 --> 00:06:29,351
Nie celkom perfektné.
57
00:06:29,386 --> 00:06:30,834
Dobre.
58
00:06:36,110 --> 00:06:38,075
Prídeme neskoro na párty.
59
00:06:38,110 --> 00:06:40,662
Všetky pohodové decká meškajú na párty.
60
00:06:40,696 --> 00:06:42,248
Ach, dobre.
61
00:06:42,282 --> 00:06:44,489
Nuž, ak je to tak.
62
00:07:14,593 --> 00:07:16,282
Čo si myslíš?
63
00:07:16,317 --> 00:07:19,696
Vytvorila som ju ja, tak musíš
povedať, že je nádherná.
64
00:07:19,731 --> 00:07:21,765
Je nádherná.
65
00:07:21,800 --> 00:07:24,800
Poď sem, ty.
66
00:07:24,834 --> 00:07:26,972
- Všetko najlepšie k narodeninám.
- Ďakujem.
67
00:07:34,144 --> 00:07:36,006
Taký šťastný človiečik.
68
00:07:36,041 --> 00:07:39,248
Je šialené, čo dokáže
trocha jedla, že?
69
00:07:39,282 --> 00:07:43,248
Posledné mesiace bol
na tom dobre.
70
00:07:43,282 --> 00:07:44,627
Áno, len dúfajme, že tu
stále nebudeme
71
00:07:44,662 --> 00:07:47,593
na jeho prvé narodeniny.
72
00:07:47,627 --> 00:07:49,593
Nebuď na tomto mieste príliš tvrdá.
73
00:07:49,627 --> 00:07:51,627
Vás dvoch to zblížilo.
74
00:07:53,834 --> 00:07:55,834
Ach, tu je.
75
00:07:55,868 --> 00:07:57,972
Narodeninové dievča.
76
00:07:58,006 --> 00:08:00,765
- Pekné šaty.
- Ach, táto stará vec?
77
00:08:02,903 --> 00:08:04,627
Takže, mám pre teba darček.
78
00:08:04,662 --> 00:08:06,696
Nuž, vlastne pre Sonnyho.
79
00:08:06,731 --> 00:08:09,144
- Nešetril som na nákladoch.
- Naozaj?
80
00:08:10,455 --> 00:08:11,972
Páči sa mi to.
81
00:08:12,006 --> 00:08:13,937
Teraz už nikto nemusí míňať hodiny
82
00:08:13,972 --> 00:08:16,351
nášho života hľadaním.
83
00:08:18,524 --> 00:08:22,317
Tak poďme. Začnime túto párty.
84
00:08:25,627 --> 00:08:27,351
Kokosový koktail.
85
00:08:27,386 --> 00:08:28,731
- Ďakujem.
- Nazdravie.
86
00:08:28,765 --> 00:08:30,386
Poďme.
87
00:08:31,936 --> 00:08:34,213
Má inú príchuť, ale po chvíli
vám to zachutí.
88
00:08:35,765 --> 00:08:38,317
Chvíľu mi potrvá, kým mi to zachutí.
89
00:08:40,420 --> 00:08:43,627
No tak, prípitok.
90
00:08:43,662 --> 00:08:47,110
Na migračné zvyky miestnych rýb.
91
00:08:48,834 --> 00:08:50,213
Nazdravie.
92
00:08:51,800 --> 00:08:54,696
A na smrť zradcu.
93
00:08:54,731 --> 00:08:56,351
Nevieme, či je Mike mŕtvy.
94
00:08:56,386 --> 00:08:57,834
Ach, no tak.
95
00:08:57,868 --> 00:08:59,765
S takýmto zranením nemáte šancu
96
00:08:59,800 --> 00:09:01,248
prežiť týždne na mori.
97
00:09:01,282 --> 00:09:03,110
Aj tak je to jedno.
Živý alebo mŕtvy,
98
00:09:03,144 --> 00:09:05,075
on nie je spôsob, akým sa
dostaneme z tohto ostrova.
99
00:09:09,317 --> 00:09:10,455
Poďme jesť.
100
00:09:14,972 --> 00:09:17,420
Ak by ste však mohli ...
101
00:09:17,455 --> 00:09:20,765
lusknúť prstami a vrátiť sa späť ...
102
00:09:20,800 --> 00:09:22,248
v tejto sekunde?
103
00:09:22,282 --> 00:09:25,765
Nuž, najprv by som si kúpil
poriadnu škótsku.
104
00:09:25,800 --> 00:09:27,662
Frappuccino z lieskových orieškov
so šľahačkou
105
00:09:27,696 --> 00:09:29,386
a čučoriedkový muffin.
106
00:09:29,420 --> 00:09:32,006
To som nemyslela.
107
00:09:32,041 --> 00:09:34,731
Myslela som, vrátili by ste sa?
108
00:09:34,765 --> 00:09:36,558
Nechali by ste toto všetko?
109
00:09:40,834 --> 00:09:42,765
Myslím, že sme tu vytvorili niečo
veľmi výnimočné,
110
00:09:42,800 --> 00:09:45,558
ale áno, samozrejme,
že by som sa chcela vrátiť.
111
00:09:50,248 --> 00:09:51,558
Vyberte si.
112
00:09:51,593 --> 00:09:53,386
Nuž, vyzerá to chutne, Felix.
113
00:09:53,420 --> 00:09:55,558
Mal by si zvýšiť ceny, kamarát.
114
00:09:55,593 --> 00:09:59,351
Takže by ste sa
jednoducho vrátili?
115
00:09:59,386 --> 00:10:02,110
K benzínovým výparom,
116
00:10:02,144 --> 00:10:06,213
k toxickým sociálnym
médiám, svetelnému znečisteniu?
117
00:10:06,248 --> 00:10:10,006
Antibiotiká, nedostatok vecí,
ktoré ťa chcú zožierať.
118
00:10:14,006 --> 00:10:16,903
Nie sú to len také veci.
119
00:10:16,937 --> 00:10:20,420
Je tam Erin, priatelia, môj skutočný život.
120
00:10:23,006 --> 00:10:25,179
Nechýba ti rodina?
121
00:10:25,213 --> 00:10:27,213
Tvoji rodičia sa zdajú byť v pohode.
122
00:10:27,248 --> 00:10:28,627
Ak ich nechceš ty, chcem ich ja.
123
00:10:31,006 --> 00:10:36,144
Skutočné odpustenie znamená
prinášať obete.
124
00:10:36,179 --> 00:10:37,248
Vezmi si.
125
00:10:40,731 --> 00:10:43,489
Mali by sme mať párty každý týždeň.
126
00:10:43,524 --> 00:10:44,972
Amen na to.
127
00:10:59,041 --> 00:11:00,903
Poďme, poďme, áno, áno,
Felix, áno!
128
00:11:03,627 --> 00:11:04,800
Hurá!
129
00:11:18,834 --> 00:11:21,179
Prinesiem nám nejaké drinky.
130
00:11:32,455 --> 00:11:34,731
- Nech sa páči.
- Vďaka.
131
00:11:34,765 --> 00:11:37,696
Vlastne si začínam myslieť,
že tu chcú zostať navždy.
132
00:11:40,144 --> 00:11:42,006
Čo?
133
00:11:43,248 --> 00:11:45,593
Nemáme sa dobre?
134
00:11:45,627 --> 00:11:48,213
Jasné, samozrejme, že sa máme.
135
00:11:48,248 --> 00:11:51,937
Ale ak prejde ďalšia loď,
nastúpime na ňu, však?
136
00:11:53,282 --> 00:11:54,868
Som jediná, kto si pamätá,
137
00:11:54,903 --> 00:11:57,455
že sa nás toto miesto
pred pár mesiacmi pokúsilo zabiť?
138
00:11:57,489 --> 00:12:00,006
A keď tuniaky prestanú plávať proti
prúdu, aby sa rozmnožili
139
00:12:00,041 --> 00:12:03,075
- a počasie sa zmení ...
- Áno, myslím.
140
00:12:03,110 --> 00:12:05,386
Hej.
141
00:12:05,420 --> 00:12:06,627
Niežeby som sa s tebou nerada
142
00:12:06,662 --> 00:12:09,696
hrala na Tarzana a Jane.
143
00:12:09,731 --> 00:12:11,731
Hrala sa?
144
00:12:11,765 --> 00:12:13,144
Vieš čo myslím.
145
00:12:13,179 --> 00:12:16,075
Toto miesto nie je úplne skutočný
život, však?
146
00:12:18,006 --> 00:12:20,489
Toto musíte vy dvaja vidieť!
147
00:12:20,524 --> 00:12:21,937
Poďme.
148
00:12:36,800 --> 00:12:40,593
Je to ako portál do inej dimenzie.
149
00:12:40,627 --> 00:12:41,696
Je to planktón.
150
00:12:41,731 --> 00:12:43,282
Interdimenzionálny planktón.
151
00:12:45,317 --> 00:12:47,248
Poďme.
152
00:12:47,282 --> 00:12:50,903
Ja ... ja sa budem v pohode
len pozerať.
153
00:12:50,937 --> 00:12:53,351
Vlastne si myslím, že pôjdem
skontrolovať Sonnyho.
154
00:12:54,937 --> 00:12:56,903
Stále sa bojí vody.
155
00:13:04,179 --> 00:13:06,248
Idem hliadkovať kvôli krokodílom.
156
00:13:24,179 --> 00:13:27,248
Videla si už niekedy
niečo také krásne?
157
00:13:27,282 --> 00:13:29,834
Úprimne povedané, nie.
158
00:13:32,558 --> 00:13:35,420
Vedela som, že tento ostrov je čarovný
hneď, ako sme sa sem dostali.
159
00:13:35,455 --> 00:13:39,386
Iba ty dokážeš nájsť čaro v
havárii lietadla a zlomenej nohe.
160
00:13:43,662 --> 00:13:47,041
Ale teraz to cítiš, však?
161
00:13:48,765 --> 00:13:51,006
Áno, cítim to.
162
00:13:53,282 --> 00:13:55,868
Nedokážem ti povedať, čo to znamená
počuť ťa takto hovoriť.
163
00:14:00,765 --> 00:14:02,972
Vieš, kedykoľvek sa pozriem na hviezdy,
164
00:14:03,006 --> 00:14:06,351
cítim pach cigariet môjho otca.
165
00:14:06,386 --> 00:14:09,041
Keď som bola malá,
166
00:14:09,075 --> 00:14:12,041
môj otec sa po večeri vykradol,
aby tajne fajčil.
167
00:14:12,075 --> 00:14:13,937
Hneď ako som uvidela
iskru jeho zapaľovača,
168
00:14:13,972 --> 00:14:16,593
vyšla som von a vyhrážala som
sa, že to poviem mame
169
00:14:16,627 --> 00:14:19,662
keby mi nerozprával príbehy o súhvezdiach.
170
00:14:19,696 --> 00:14:22,110
Ako "Onion(Cibuľa)" tam hore,
171
00:14:22,144 --> 00:14:24,317
známejšie ako Orion.
172
00:14:26,489 --> 00:14:28,455
Pomýlila som názvy, aby som ho naštvala,
173
00:14:28,489 --> 00:14:29,868
ale nikdy to nefungovalo.
174
00:14:33,213 --> 00:14:35,179
"Onion(Cibuľa)".
175
00:14:35,213 --> 00:14:37,213
Správne.
176
00:14:37,248 --> 00:14:40,937
Ach, Bože, som na seba taká naštvaná,
že som stratila jeho zapaľovač.
177
00:14:55,696 --> 00:14:57,041
Amber?
178
00:15:13,075 --> 00:15:15,041
Si v poriadku?
179
00:15:16,937 --> 00:15:18,800
Prepáč.
180
00:15:20,455 --> 00:15:24,213
Vtedy som ešte netušila,
čo to pre teba znamená.
181
00:15:28,868 --> 00:15:31,662
Bola si to ty.
182
00:15:31,696 --> 00:15:34,834
Ukradla si to.
183
00:15:34,868 --> 00:15:37,455
Nenazvala by som to krádežou.
184
00:15:37,489 --> 00:15:39,213
Ty skurvená vraždiaca suka!
185
00:15:39,248 --> 00:15:41,144
Čo? Prosím, nie, buď ticho.
Nechcem, aby ostatní ...
186
00:15:41,179 --> 00:15:43,662
Buď ticho? Zabila si Jacka!
187
00:15:43,696 --> 00:15:44,937
Nie.
188
00:15:44,972 --> 00:15:47,075
Nie, nemôžeš to hodiť na mňa.
189
00:15:47,110 --> 00:15:49,110
Nenútila som ho robiť to, čo urobil.
190
00:15:49,144 --> 00:15:50,179
Je tu všetko v poriadku?
191
00:15:50,213 --> 00:15:51,593
Urobil to, aby tvoje dieťa
192
00:15:51,627 --> 00:15:53,041
nezomrelo od hladu,
193
00:15:53,075 --> 00:15:54,627
- ty úplná sviňa!
- Hej, hej, hej, hej!
194
00:15:54,662 --> 00:15:56,006
Ukľudni sa.
195
00:15:56,041 --> 00:15:58,351
Už sme mohli byť všetci doma!
196
00:15:58,386 --> 00:16:00,558
Ten zapaľovač sme potrebovali
na signalizáciu pre loď.
197
00:16:00,593 --> 00:16:01,937
Nebol čas, aby sme odišli.
198
00:16:01,972 --> 00:16:03,868
Zbláznila si sa, kurva?
199
00:16:03,903 --> 00:16:05,524
Hej, hej, hej, čokoľvek sa tu deje,
200
00:16:05,558 --> 00:16:09,213
- musíme sa upokojiť, dobre?
- Vzala mi zapaľovač!
201
00:16:09,248 --> 00:16:11,696
Áno, teraz mi povedz,
aby som sa upokojila.
202
00:16:19,593 --> 00:16:21,213
Zdá sa, že to tu všetci prehnali
203
00:16:21,248 --> 00:16:23,386
s kokosovým kokteilom.
204
00:16:23,420 --> 00:16:24,765
Lori.
205
00:16:24,800 --> 00:16:27,006
Lori, prosím.
206
00:16:27,041 --> 00:16:28,489
Prvý deň tam bola loď.
207
00:16:28,524 --> 00:16:32,041
Myslela som, že tam bude
ešte veľa lodí.
208
00:16:32,075 --> 00:16:34,351
Len som potrebovala viac času.
209
00:16:34,386 --> 00:16:35,627
Mala si otvorenú ranu.
210
00:16:35,662 --> 00:16:37,144
Nepočula si ešte o otrave krvi?
211
00:16:37,179 --> 00:16:40,696
Zabudni na to. A čo Sonny?
212
00:16:40,731 --> 00:16:42,627
Vedela som, že sme tu
z nejakého dôvodu.
213
00:16:42,662 --> 00:16:44,489
Ach, ty a tvoje hipisácke kecy.
214
00:16:44,524 --> 00:16:48,041
Takže Jackova smrť bola súčasťou
nejakého kozmického plánu, však?
215
00:16:48,075 --> 00:16:50,868
Chcel byť s Heather.
216
00:16:50,903 --> 00:16:52,386
Ty skurvená vrahyňa!
217
00:16:52,420 --> 00:16:54,868
Povie mi niekto prosím,
čo sa tu deje?
218
00:16:54,903 --> 00:16:56,731
Vzala ten zapaľovač ten deň,
keď sme videli loď!
219
00:16:56,765 --> 00:16:58,868
Bola to ona!
220
00:16:58,903 --> 00:17:00,041
Ona je zradkyňa, nie Mike,
221
00:17:00,075 --> 00:17:03,005
skurvené indigové decko!
222
00:17:03,041 --> 00:17:04,696
Zabila Jacka.
223
00:17:04,731 --> 00:17:06,834
Možno zabila nás všetkých.
224
00:17:11,972 --> 00:17:14,386
Povedz mi, že to nie je pravda.
225
00:17:14,419 --> 00:17:17,005
Toto ...
226
00:17:17,041 --> 00:17:19,110
sme potrebovali.
227
00:17:21,868 --> 00:17:26,386
Kto si kurva, že takto rozhoduješ?
228
00:17:29,524 --> 00:17:30,731
Ja ...
229
00:17:36,868 --> 00:17:38,972
Nechaj ju, nech si ide.
230
00:17:59,903 --> 00:18:01,696
Celý ten čas som mohla byť s Erin,
231
00:18:01,731 --> 00:18:03,627
mohla som byť doma.
232
00:18:09,834 --> 00:18:12,179
Čo robíš?
233
00:18:12,213 --> 00:18:13,558
Chcem vedieť, čo ešte skrýva.
234
00:18:13,593 --> 00:18:16,041
Teda, kto to vlastne do čerta je?
235
00:18:16,075 --> 00:18:17,765
Je to len Amber.
236
00:18:17,800 --> 00:18:20,455
Od začiatku je tu niečo zvláštne.
237
00:18:20,489 --> 00:18:22,696
Kaali povedala, že s tým
nikdy nemala súhlasiť.
238
00:18:22,731 --> 00:18:24,489
Teda, s čím, Felix?
239
00:18:24,524 --> 00:18:26,075
Predpokladala som, že to má
niečo spoločné s Mikeom,
240
00:18:26,110 --> 00:18:27,765
ale možno je to Amber.
241
00:18:27,800 --> 00:18:29,041
A keď sa nad tým zamyslíš,
242
00:18:29,075 --> 00:18:32,386
čo o nej vlastne vieme?
243
00:18:32,420 --> 00:18:33,972
Si paranoidná.
244
00:18:34,006 --> 00:18:36,075
Je to len mladé dievča,
ktoré urobilo chybu.
245
00:18:36,110 --> 00:18:39,006
Prečo ma neprekvapuje,
že ju obhajuješ?
246
00:18:40,420 --> 00:18:43,420
Chceš tu byť rovnako ako ona.
247
00:18:43,455 --> 00:18:45,489
Možno si v tom aj ty.
248
00:19:08,937 --> 00:19:11,075
Čo je to, kurva?
249
00:19:13,696 --> 00:19:16,006
Viem, že si tam, Mike.
250
00:19:18,075 --> 00:19:20,006
Poď.
251
00:19:22,110 --> 00:19:25,351
Dosť bolo celej tejto drámy.
252
00:19:25,386 --> 00:19:27,524
Ak mi nepovieš, kde je,
budem kričať.
253
00:19:27,558 --> 00:19:29,351
Hovor potichu.
254
00:19:29,386 --> 00:19:31,386
Je mŕtva alebo živá?
255
00:19:32,593 --> 00:19:36,006
Nemôžeš sa dostať z tohto ostrova,
pokiaľ ti to nedovolím.
256
00:19:38,937 --> 00:19:40,386
Pozri!
257
00:19:40,420 --> 00:19:43,937
Keď som ju videl naposledy,
bola veľmi živá.
258
00:19:43,972 --> 00:19:45,213
Ako ju nájdem?
259
00:19:51,558 --> 00:19:55,524
Len mi povedz, kde je pán Eldridge.
260
00:19:58,317 --> 00:20:01,110
Vzdaj sa ho a môžeš ísť domov.
261
00:20:12,386 --> 00:20:13,937
Opatrne.
262
00:20:26,489 --> 00:20:29,386
Pán Eldridge. Už je to dávno.
263
00:20:29,420 --> 00:20:32,006
Povedal som presne o ôsmej.
Každú chvíľu sa vrátia.
264
00:20:35,903 --> 00:20:40,110
Nemyslel som si, že vás ešte uvidím.
265
00:20:40,144 --> 00:20:43,662
Vždy som si vážil prácu,
ktorú ste urobili pre rodinu.
266
00:20:43,696 --> 00:20:45,662
Podľa mňa nespravodlivo prepustený.
267
00:20:45,696 --> 00:20:49,006
Vynikajúci pilot.
268
00:20:49,041 --> 00:20:51,662
To je od vás veľmi láskavé,
269
00:20:51,696 --> 00:20:53,248
vzhľadom na okolnosti.
270
00:20:55,420 --> 00:20:58,524
Nuž, boli ste viac ako len zamestnanec.
271
00:21:00,317 --> 00:21:04,075
Boli sme priatelia, však?
272
00:21:04,110 --> 00:21:06,524
Áno, myslím, že sme boli.
273
00:21:09,972 --> 00:21:12,696
Prvá osoba, na ktorú som pomyslel.
274
00:21:12,731 --> 00:21:14,800
Naozaj.
275
00:21:14,834 --> 00:21:17,455
Na čo ste mysleli, pán Eldridge?
276
00:21:25,627 --> 00:21:27,868
Potrebujem vašu pomoc, Mike.
277
00:21:31,420 --> 00:21:36,213
Ako rád by ste si chceli zarobiť
poriadne peniaze?
278
00:21:36,248 --> 00:21:38,972
Počúvam.
279
00:21:40,110 --> 00:21:43,662
"Pán Eldridge," ako v Daniel Eldridge?
280
00:21:43,696 --> 00:21:44,800
Kto je tá žena?
281
00:21:44,834 --> 00:21:45,765
S tebou to nemá nič spoločné.
282
00:21:45,800 --> 00:21:47,903
Nie, ale poznáš ju.
283
00:21:57,282 --> 00:21:59,627
Pozri, musíš ju odlákať od lode,
284
00:21:59,662 --> 00:22:00,696
alebo sa z tohto nikto nedostane.
285
00:22:00,731 --> 00:22:03,213
V žiadnom prípade. Neopustím ťa.
286
00:22:03,248 --> 00:22:04,593
Vieš, ako riadiť túto vec?
287
00:22:04,627 --> 00:22:05,937
Nie, ale ty áno
288
00:22:05,972 --> 00:22:08,696
a ty proste zmizneš a opustíš ma.
289
00:22:08,731 --> 00:22:10,075
Dobre.
290
00:22:10,110 --> 00:22:11,386
Pôjdem.
291
00:22:11,420 --> 00:22:12,800
Keď bude pobrežie čisté,
zamier k lodi.
292
00:22:12,834 --> 00:22:14,248
Odviaž ju, dobre?
293
00:22:14,282 --> 00:22:16,317
Začni zapnutím batérie.
294
00:22:16,351 --> 00:22:18,006
Dobre? Je tam tlačidlo.
295
00:22:18,041 --> 00:22:22,282
Potom naštartuj motor.
Kľúč je v zapaľovaní, dobre?
296
00:22:22,317 --> 00:22:27,317
Takže si to všetko naplánoval.
Toto je tvoja loď.
297
00:22:27,351 --> 00:22:29,420
Počkaj! Počkaj.
298
00:22:29,455 --> 00:22:31,696
Čo ak to nestihneš?
299
00:22:31,731 --> 00:22:33,800
Kam mám ísť?
300
00:22:33,834 --> 00:22:34,800
Ja to zvládnem.
301
00:23:28,179 --> 00:23:30,868
Najprv batéria. Najprv batéria.
302
00:24:34,489 --> 00:24:35,834
Felix.
303
00:24:35,868 --> 00:24:37,006
Felix!
304
00:24:37,041 --> 00:24:39,144
Musím ti niečo ukázať.
305
00:24:44,317 --> 00:24:46,903
Ak si myslíš, že toto
miesto nie je skutočné,
306
00:24:46,937 --> 00:24:48,972
ty a ja sme skutoční?
307
00:24:51,144 --> 00:24:53,386
Sme skutoční?
308
00:24:56,524 --> 00:24:59,627
Povedz aspoň niečo!
309
00:25:01,868 --> 00:25:04,144
Čo je to?
310
00:25:08,375 --> 00:25:11,575
SÚČASNOSŤ
311
00:25:15,179 --> 00:25:17,075
Svetlica.
312
00:25:17,110 --> 00:25:19,903
Čo znamená tá svetlica?
313
00:25:19,937 --> 00:25:21,593
Je to núdzový signál.
314
00:25:21,627 --> 00:25:23,455
Niekto má problémy.
315
00:25:23,489 --> 00:25:26,662
Alebo ... nás niekto hľadá.
316
00:25:26,696 --> 00:25:28,455
Signálna vatra.
317
00:25:29,800 --> 00:25:31,075
Dobre.
318
00:25:31,110 --> 00:25:32,696
Pomôžte mi niekto!
319
00:25:32,731 --> 00:25:34,455
Prosím! Pomôžte mi niekto!
320
00:25:34,489 --> 00:25:36,075
Amber je preč! Rýchlo!
321
00:25:36,110 --> 00:25:38,248
Pomôžte mi niekto prosím!
322
00:25:51,937 --> 00:25:53,351
Prosím pomôžte mi. Vošla dnu.
323
00:25:53,386 --> 00:25:56,075
Vošla do mora.
324
00:25:56,110 --> 00:25:59,144
Vošla do mora. Vošla do mora.
325
00:26:01,282 --> 00:26:02,834
Vošla do mora.
326
00:26:05,282 --> 00:26:07,765
Amber!
327
00:26:07,800 --> 00:26:10,248
Snažila sa mi to vysvetliť.
328
00:26:10,282 --> 00:26:13,489
Bol som taký nahnevaný,
nechcel som to počuť.
329
00:26:13,524 --> 00:26:15,110
Bol som taký nahnevaný.
330
00:26:15,144 --> 00:26:18,179
Len som nahnevaný odišiel,
aby som sa upokojil.
331
00:26:18,213 --> 00:26:21,075
Keď som sa vrátil, jej barla tu bola ...
332
00:26:21,110 --> 00:26:23,765
bola tam jej barla a ja som ...
počul som ...
333
00:26:23,800 --> 00:26:25,144
Čo si počul?
334
00:26:25,179 --> 00:26:29,834
Počul som ... Amber kričať o pomoc.
335
00:26:29,868 --> 00:26:32,075
Snažil som sa vojsť do vody,
ale viete, že ... nemôžem.
336
00:26:32,110 --> 00:26:34,696
Voda, nemôžem ... nemôžem
vojsť do vody. Nemôžem ...
337
00:26:34,731 --> 00:26:36,558
Urobila to kvôli mne.
338
00:26:39,593 --> 00:26:42,041
Nie. Felix, nie. Nie,
je tam silný pobrežný prúd.
339
00:26:42,075 --> 00:26:43,248
Nie je čas.
340
00:26:48,903 --> 00:26:50,558
Ach, Bože.
341
00:26:59,110 --> 00:27:00,765
Čo je?
342
00:27:08,800 --> 00:27:10,317
Počkaj.
343
00:27:10,351 --> 00:27:11,972
Počkaj, Lori.
344
00:27:23,524 --> 00:27:25,317
Tak poď.
345
00:27:31,696 --> 00:27:34,006
Naštartuj ten prekliaty motor!
346
00:27:37,006 --> 00:27:40,282
Batéria.
347
00:27:40,317 --> 00:27:41,627
Batéria!
348
00:28:03,972 --> 00:28:06,179
Choď! Kurva choď!
349
00:28:19,351 --> 00:28:20,937
Erin!
350
00:28:28,696 --> 00:28:30,213
Čo to do čerta robíš?
351
00:28:32,558 --> 00:28:35,524
Nenechávajte ma tu!
352
00:28:35,558 --> 00:28:36,800
Prosím!
353
00:28:38,455 --> 00:28:40,558
Zomriem!
354
00:28:42,420 --> 00:28:44,937
Erin, zomriem od hladu!
355
00:28:44,972 --> 00:28:48,110
Nepočúvaj ju, kurva!
356
00:28:49,903 --> 00:28:51,075
Nepočúvaj ju!
357
00:28:51,110 --> 00:28:53,834
Drž hubu, má pravdu!
358
00:28:53,868 --> 00:28:56,558
Zomrie od hladu!
359
00:28:56,593 --> 00:29:00,524
Buď ona alebo my, ver mi.
360
00:29:00,558 --> 00:29:04,213
Erin!
361
00:29:04,248 --> 00:29:06,351
Prosím ťa!
362
00:29:09,317 --> 00:29:14,248
Vezmem nás tam, ale teraz si
musíš pohnúť.
363
00:29:14,282 --> 00:29:17,420
Vezmeš nás kam?
364
00:29:17,455 --> 00:29:20,179
Na ostrov, kde sme naozaj havarovali.
365
00:29:23,213 --> 00:29:24,731
Bunker Tri!
366
00:29:24,765 --> 00:29:27,006
Nájdite Bunker Tri!
367
00:29:27,041 --> 00:29:29,351
Je tam jedlo a voda!
368
00:29:29,386 --> 00:29:31,213
Bunker Tri!
369
00:29:50,834 --> 00:29:52,110
Kurva!
370
00:29:54,868 --> 00:29:56,534
Spomaľ.
371
00:29:57,868 --> 00:30:00,800
- Uber plyn.
- Dobre.
372
00:30:08,420 --> 00:30:10,386
Kam smerujeme?
373
00:30:10,420 --> 00:30:12,420
39 stupňov smerom na západ.
374
00:30:19,386 --> 00:30:21,593
Si zasiahnutý.
375
00:30:23,213 --> 00:30:26,110
Ona si nerobí srandu,
ona nie.
376
00:30:28,179 --> 00:30:30,179
Čo to robím?
377
00:30:30,213 --> 00:30:33,317
Myslím, že som skončil.
378
00:30:42,696 --> 00:30:43,903
Čo sa deje?
379
00:30:45,765 --> 00:30:48,110
Hľadá Daniela.
380
00:30:48,144 --> 00:30:51,041
Predpokladám, že pracuje
pre jeho manželku.
381
00:30:52,972 --> 00:30:55,006
Pre pani Eldridgeovú?
382
00:30:55,041 --> 00:30:57,110
Pre ženu toho miliardára?
383
00:30:57,144 --> 00:31:00,386
- Čo?
- Nie, stretla som ju. Je slušný človek.
384
00:31:00,420 --> 00:31:05,903
- Nikdy by...
- Pani Eldridgeová je neoblomná žena.
385
00:31:05,937 --> 00:31:10,179
Prečo si úmyselne havaroval
s vlastným lietadlom?
386
00:31:10,213 --> 00:31:12,144
Tá havária ...
387
00:31:12,179 --> 00:31:13,662
tá havária nebola úmyselná.
388
00:31:13,696 --> 00:31:16,903
Tá búrka nás dojebala.
389
00:31:16,937 --> 00:31:18,903
Prečo si to urobil?
390
00:31:25,075 --> 00:31:27,800
Pamätáš si vôbec to tajomstvo,
ktoré sa snažíš chrániť?
391
00:31:27,834 --> 00:31:29,351
Nechápeš to.
392
00:31:29,386 --> 00:31:31,972
Nie, myslím, že konečne
to chápem.
393
00:31:32,006 --> 00:31:34,041
Pozri sa na seba, umieraš
394
00:31:34,075 --> 00:31:36,282
a stále sa snažíš prísť na to,
ako to zahrať.
395
00:31:36,317 --> 00:31:39,937
Zistiť, či sa z toho nevieš dostať.
396
00:31:39,972 --> 00:31:42,765
Niet divu, že Tash s tebou skončila.
397
00:31:42,800 --> 00:31:44,041
Ideme na ten ostrov
398
00:31:44,075 --> 00:31:45,386
a čokoľvek nájdeme ...
399
00:31:45,420 --> 00:31:47,075
prosím, Bože, či je Lori živá a zdravá ...
400
00:31:47,110 --> 00:31:49,662
ale nech je to čokoľvek,
bude to veľká skurvená vec.
401
00:31:49,696 --> 00:31:51,386
Polícia, médiá.
402
00:31:51,420 --> 00:31:55,558
Takže čokoľvek, čo chrániš,
vyjde najavo.
403
00:31:55,593 --> 00:31:58,420
Len mi to povedz.
404
00:32:02,627 --> 00:32:04,455
Tretia strana.
405
00:32:06,731 --> 00:32:08,800
Čo?
406
00:32:08,834 --> 00:32:13,868
Tretia prekliata strana.
407
00:32:16,489 --> 00:32:20,524
Je tu tretia strana,
408
00:32:20,558 --> 00:32:23,144
priama hrozba pre toto všetko.
409
00:32:25,179 --> 00:32:27,524
Mám veľký skurvený problém, Mike.
410
00:32:27,558 --> 00:32:29,179
Vidím.
411
00:32:29,213 --> 00:32:33,455
Vyzerá táto tretia strana
v šatách od Gucci skvele?
412
00:32:33,489 --> 00:32:37,006
Nie je to presne tak,
ale ste na správnej ceste.
413
00:32:37,041 --> 00:32:38,834
Chce peniaze?
414
00:32:38,868 --> 00:32:40,937
Niečo horšie.
415
00:32:40,972 --> 00:32:42,765
Je zamilovaná.
416
00:32:43,972 --> 00:32:45,420
Predsa len, každý má svoju cenu.
417
00:32:45,455 --> 00:32:47,489
Myslím, že to mi raz povedala
vaša žena.
418
00:32:47,524 --> 00:32:50,627
Nie, ona ... nie je motivovaná peniazmi.
419
00:32:50,662 --> 00:32:54,144
Je iná.
420
00:32:54,179 --> 00:32:58,144
Ona je ... nezávislá.
421
00:33:01,937 --> 00:33:04,075
Potrebujem, aby zmizla.
422
00:33:06,006 --> 00:33:10,179
Ach, kámo, nie som taký darebák.
423
00:33:10,213 --> 00:33:11,834
Preto ste ma sem priviedli?
424
00:33:16,731 --> 00:33:19,662
Neviete sa o to postarať sám?
425
00:33:19,696 --> 00:33:21,386
Ja?
426
00:33:21,420 --> 00:33:24,937
Ach, áno, jasné.
427
00:33:24,972 --> 00:33:28,144
Vo vestibule sú práve dvaja muži.
428
00:33:28,179 --> 00:33:29,627
Pri dverách by mal byť ešte jeden,
429
00:33:29,662 --> 00:33:32,075
ale presvedčil som ho,
aby prehľadal budovu.
430
00:33:32,110 --> 00:33:34,765
Trochu dôvery mi dodáva úľavu.
431
00:33:34,800 --> 00:33:37,420
Žijem svoj život pod
skurveným mikroskopom.
432
00:33:37,455 --> 00:33:39,593
Nuž, do tejto dámy ste sa
celkom ľahko zamilovali.
433
00:33:39,627 --> 00:33:41,006
Stačila vám na to minúta.
434
00:33:41,041 --> 00:33:44,075
Bratova rozlúčka so slobodou.
435
00:33:44,110 --> 00:33:46,868
Jediný raz, keď som dostal
chvíľku samoty.
436
00:33:46,903 --> 00:33:48,282
Kamarát, uniká mi niečo?
437
00:33:48,317 --> 00:33:51,524
Neodpovedajte proste na mobil.
Ignorujte ju.
438
00:33:51,558 --> 00:33:54,006
Hovorí, že má dôkaz.
439
00:33:54,041 --> 00:34:00,420
Musela nás natočiť na svoj mobil.
440
00:34:00,455 --> 00:34:02,110
Vyhráža sa, že to ukáže Camille.
441
00:34:02,144 --> 00:34:05,627
Nepripadá mi to ako skutočná láska.
442
00:34:05,662 --> 00:34:08,110
Myslí si, že som stratený, nešťastný.
443
00:34:08,144 --> 00:34:10,627
Chce ma oslobodiť.
444
00:34:12,731 --> 00:34:14,800
Pozri, nemôžem vám dať peniaze.
445
00:34:19,557 --> 00:34:22,455
Čo tak skúsiť toto?
446
00:34:31,696 --> 00:34:33,972
Majú značnú hodnotu.
447
00:34:36,213 --> 00:34:40,075
To je 200 tisíc.
448
00:34:40,110 --> 00:34:42,765
Poviem, že som ich stratil.
449
00:34:42,800 --> 00:34:45,627
Kamarát, stratiť takéto hodinky
450
00:34:45,662 --> 00:34:49,903
je oveľa horšie ako nechať sa prichytiť
so stiahnutými nohavicami.
451
00:34:49,937 --> 00:34:54,317
Camilla ma zničí, ak to zistí
452
00:34:54,351 --> 00:34:55,937
a čo sa týka jej otca ...
453
00:35:01,524 --> 00:35:04,662
Musíte mi pomôcť.
454
00:35:04,696 --> 00:35:06,282
Viem, že potrebujete peniaze.
455
00:35:09,179 --> 00:35:12,006
Prednedávnom ste ma
požiadali o pôžičku.
456
00:35:12,041 --> 00:35:14,386
- Dlhy z hazardných hier, však?
- A odmietli ste.
457
00:35:14,420 --> 00:35:18,489
Áno, pretože nie som v pozícii,
aby som niečo rozdával ...
458
00:35:21,110 --> 00:35:23,282
Dobre.
459
00:35:23,317 --> 00:35:24,868
Áno, toto bola očividne chyba.
460
00:35:24,903 --> 00:35:26,524
Hej, hej, hej, počkajte ...
461
00:35:26,558 --> 00:35:29,627
Len ma nechajte ...
popremýšľať o tom.
462
00:35:29,662 --> 00:35:31,800
Je toho veľa na vstrebanie.
463
00:35:38,006 --> 00:35:41,041
Nevlastníte Svätyňu v Limaji?
464
00:35:41,075 --> 00:35:43,937
Vlastníme veľa hotelov.
465
00:35:43,972 --> 00:35:47,834
Áno, áno, som si istý,
že je to jeden z vašich.
466
00:35:47,868 --> 00:35:51,351
Ak sa môžete dostať preč
od ochranky na niekoľko dní,
467
00:35:51,386 --> 00:35:53,317
ísť na Fidži.
468
00:35:53,351 --> 00:35:55,455
povedzte žene, že je to služobná cesta,
469
00:35:55,489 --> 00:35:58,903
povedzte tretej strane,
že je to romantický útek,
470
00:35:58,937 --> 00:36:01,041
Môžem vás dostať tak ďaleko od siete,
471
00:36:01,075 --> 00:36:05,248
kde vás váš svokor neuvidí.
472
00:36:05,282 --> 00:36:06,627
Neuvidí ma robiť čo?
473
00:36:10,489 --> 00:36:11,937
Ja?
474
00:36:14,489 --> 00:36:16,834
Nie.
475
00:36:16,868 --> 00:36:19,834
Nie, nie, nie, nie,
nie, nie, nie, nie, nie.
476
00:36:19,868 --> 00:36:22,075
Nie.
477
00:36:22,110 --> 00:36:23,248
Budú tam ľudia.
478
00:36:23,282 --> 00:36:25,627
Do Limaji sa nedostaneme.
479
00:36:26,868 --> 00:36:30,213
Poznám ideálne miesto na núdzové pristátie.
480
00:36:30,248 --> 00:36:33,903
Technická porucha, problém s klapkami.
481
00:36:33,937 --> 00:36:36,213
Získa vám to pár dní predtým,
kým nás nájdu,
482
00:36:36,248 --> 00:36:40,627
ale kámo, to je tá ľahšia časť.
483
00:36:40,662 --> 00:36:43,075
Skutočná otázka je,
484
00:36:43,110 --> 00:36:46,800
dokážete urobiť to, čo musíte urobiť,
keď sa tam dostaneme?
485
00:36:48,455 --> 00:36:49,800
Havaroval si s lietadlom,
486
00:36:49,834 --> 00:36:51,627
aby mohol nejaký čurák
zavraždiť svoju priateľku?
487
00:36:51,662 --> 00:36:53,455
Mali byť nezvestní len pár dní.
488
00:36:53,489 --> 00:36:54,662
Vieš, oni by sa ...
489
00:36:54,696 --> 00:36:57,317
vykradli by sa od ostatných.
490
00:36:57,351 --> 00:36:59,144
Vieš, šli by si zaplávať, zabaviť sa,
491
00:36:59,179 --> 00:37:00,662
a potom by sa nevrátila.
492
00:37:00,696 --> 00:37:02,317
Nebezpečné miesto, pusté ostrovy.
493
00:37:02,351 --> 00:37:03,800
Ale keď si odišiel, bola nažive.
494
00:37:03,834 --> 00:37:05,041
Jasné, nuž, myslel si,
495
00:37:05,075 --> 00:37:06,489
že na následky zranení zomrie,
496
00:37:06,524 --> 00:37:08,351
alebo by ju zožral krokodíl, vieš?
497
00:37:08,386 --> 00:37:10,627
Ale nestalo sa tak, však?
498
00:37:12,006 --> 00:37:14,627
Počúvaj sa.
499
00:37:14,662 --> 00:37:17,006
Si zvrátený.
500
00:37:17,041 --> 00:37:18,558
Amber som nepoznal,
nie som jej nič dlžný ...
501
00:37:18,593 --> 00:37:20,627
Amber Gordonová?
502
00:37:20,662 --> 00:37:24,386
Bože, jej úbohí rodičia.
503
00:37:24,420 --> 00:37:25,903
Si skurvené monštrum!
504
00:37:27,696 --> 00:37:31,386
Ohrozovala jeho rodinu, živobytie.
505
00:37:31,420 --> 00:37:33,282
Toto je jej chyba.
506
00:37:33,317 --> 00:37:35,006
Jasné, žiadať muža,
aby si stál za svojím rozhodnutím
507
00:37:35,041 --> 00:37:38,662
sa určite trestá smrťou.
508
00:37:38,696 --> 00:37:40,282
A ty.
509
00:37:40,317 --> 00:37:41,834
Bol si pripravený nechať ma
nastúpiť do lietadla,
510
00:37:41,868 --> 00:37:45,179
ktoré si mal nechať havarovať.
511
00:37:46,903 --> 00:37:49,282
Nechcel som havarovať.
512
00:37:49,317 --> 00:37:50,972
Búrka nás dojebala.
513
00:37:51,006 --> 00:37:54,937
A najhoršie je, že to pani
Eldridgeová vedela.
514
00:37:54,972 --> 00:37:57,662
Prinútila toho maniaka upratať
svoje problémy
515
00:37:57,696 --> 00:38:00,351
a aj tak to bolo všetko na nič.
516
00:38:00,386 --> 00:38:03,041
To nie je ...
517
00:38:03,075 --> 00:38:04,593
to nie je to najhoršie.
518
00:38:05,972 --> 00:38:08,110
Čo je horšie ako to?
519
00:38:09,420 --> 00:38:12,282
Dôkaz.
520
00:38:12,317 --> 00:38:15,006
Ten dôkaz, ktorý mala,
521
00:38:15,041 --> 00:38:16,903
nebolo to sexuálne video.
522
00:38:20,351 --> 00:38:23,627
Dieťa.
523
00:38:23,662 --> 00:38:27,179
Nechal si matku a dieťa
na ostrove s tým mužom.
524
00:38:29,213 --> 00:38:31,731
Áno, nechal som.
525
00:38:31,765 --> 00:38:34,420
Urobil som to.
526
00:38:35,868 --> 00:38:38,213
A nechal si s ním aj Lori.
527
00:38:38,248 --> 00:38:40,110
Chcel len zachovať
svoje tajomstvo.
528
00:38:40,144 --> 00:38:42,627
Nie je totálny maniak.
529
00:38:45,593 --> 00:38:50,282
Ale keď si sa ho spýtal, či by ...
dokázal zabiť, čo povedal?
530
00:38:52,696 --> 00:38:55,524
Povedal ...
531
00:38:57,558 --> 00:39:01,903
Áno, dokázal.
532
00:39:13,317 --> 00:39:15,800
Lori. Lori, počkaj.
533
00:39:15,834 --> 00:39:17,420
Lori.
534
00:39:17,455 --> 00:39:18,593
Do riti.
535
00:39:20,662 --> 00:39:23,041
- Prečo si nám to nepovedal?
- Čo?
536
00:39:23,075 --> 00:39:25,179
Že ste sa s Amber predtým poznali.
537
00:39:25,213 --> 00:39:28,282
- Čo to hovoríš?
- Toto som našla v jej veciach.
538
00:39:38,627 --> 00:39:40,317
Bola to bratova rozlúčka so slobodou.
539
00:39:40,351 --> 00:39:42,593
- Prečo si to pred nami tajil?
- Pretože som ženatý.
540
00:39:42,627 --> 00:39:44,868
Ach, ak by to bola len rozlúčka
so slobodou, tak sa to ani nepočíta.
541
00:39:44,903 --> 00:39:46,558
Nie, nie, Lori. Lori, nie.
Nie, počúvaj.
542
00:39:46,593 --> 00:39:48,627
Nie, pozri, to ...
543
00:39:48,662 --> 00:39:50,731
nebolo to tak. Bola to láska.
544
00:39:50,765 --> 00:39:53,489
Bola to láska.
545
00:39:53,524 --> 00:39:55,144
Preboha.
546
00:39:58,420 --> 00:39:59,903
Si Sonnyho otec.
547
00:39:59,937 --> 00:40:02,144
Nebuď smiešna.
548
00:40:03,317 --> 00:40:05,179
Sonny je kurva tvoj. Samozrejme.
549
00:40:05,213 --> 00:40:06,524
Lori.
550
00:40:06,558 --> 00:40:07,834
A celý čas si predstieral,
551
00:40:07,868 --> 00:40:11,455
že tvoj syn je cudzinec.
552
00:40:11,489 --> 00:40:13,765
Hodila to na mňa.
553
00:40:13,800 --> 00:40:14,834
Objavila sa s ním na letisku.
554
00:40:14,868 --> 00:40:16,593
Netušil som, že existuje.
555
00:40:16,627 --> 00:40:18,041
A ty si ju ignoroval, však?
556
00:40:18,075 --> 00:40:21,317
Pamätám si to. Len tak
si preplával okolo nej.
557
00:40:21,351 --> 00:40:23,903
Preto vzala ten zapaľovač,
558
00:40:23,937 --> 00:40:27,075
aby si urobila vlastný šťastný koniec.
559
00:40:27,110 --> 00:40:30,041
Musím jej to uznať, do dnešného
večera to takmer fungovalo.
560
00:40:32,524 --> 00:40:34,868
Čo si jej do čerta povedal,
561
00:40:34,903 --> 00:40:36,524
aby si chcela vziať život?
562
00:40:36,558 --> 00:40:37,868
Nič som nepovedal.
563
00:40:37,903 --> 00:40:39,593
Ak Sonny kvôli tebe stratí matku,
564
00:40:39,627 --> 00:40:41,834
ak ja stratím Felixa ...
565
00:40:47,006 --> 00:40:48,800
Felix ju dostane späť. Poďme.
566
00:40:48,834 --> 00:40:50,731
Kam ideš?
567
00:40:50,765 --> 00:40:53,903
Zachrániť nás.
568
00:41:20,420 --> 00:41:22,351
Toto nemôže nikto prehliadnuť.
569
00:41:26,662 --> 00:41:27,834
Ak nebudeme ďalej prikladať na oheň,
570
00:41:27,868 --> 00:41:29,903
o pár minút zhasne.
571
00:41:48,179 --> 00:41:51,351
Nie! Nie, prosím!
572
00:42:19,110 --> 00:42:20,731
Pomôžte mi niekto!
573
00:42:20,765 --> 00:42:22,386
Prosím, pomôžte mi niekto!
574
00:42:22,420 --> 00:42:24,558
Amber je preč! Rýchlo!
575
00:42:24,593 --> 00:42:27,386
Teraz, keď už to vieš,
576
00:42:27,420 --> 00:42:29,972
vidíš podobnosť?
577
00:42:30,006 --> 00:42:32,455
Medzi mnou a Sonnym?
578
00:42:35,110 --> 00:42:37,179
Má tvoje oči.
579
00:42:38,868 --> 00:42:40,937
Myslíš?
580
00:42:43,282 --> 00:42:45,593
Nechápem ako som to nevidela skôr.
581
00:42:47,282 --> 00:42:49,075
Idem ... len na pláž,
582
00:42:49,110 --> 00:42:50,386
skontrolujem, či ich uvidím.
583
00:42:50,420 --> 00:42:52,731
- Áno, pôjdem s tebou.
- Nie.
584
00:42:52,765 --> 00:42:54,075
Teda, ako si povedal,
585
00:42:54,110 --> 00:42:55,627
niekto musí udržiavať oheň.
586
00:42:55,662 --> 00:42:57,075
Ach, jasné, dobre.
587
00:42:58,662 --> 00:43:00,937
- Jasné.
- Ach, Lori.
588
00:43:03,179 --> 00:43:04,317
Ach.
589
00:43:10,282 --> 00:43:13,627
Kto by si bol pomyslel, že na konci
zostaneme my dvaja ?
590
00:43:52,765 --> 00:43:55,144
Poď, tak poď, no tak.
591
00:44:07,110 --> 00:44:08,937
Tu je Lori Holmeová.
592
00:44:08,972 --> 00:44:11,489
Bola som v lete SP281.
593
00:44:11,524 --> 00:44:13,765
Myslím, že ... ach, bože, ja ...
594
00:44:13,800 --> 00:44:16,420
Myslím, že Daniel Eldridge zabil
jednu z ďalších cestujúcich,
595
00:44:16,455 --> 00:44:18,110
Amber Gordonovú.
596
00:44:18,144 --> 00:44:21,075
Myslím, že ju zabil a teraz som
s ním sama
597
00:44:21,110 --> 00:44:24,455
a neviem ...
598
00:44:24,489 --> 00:44:27,455
Pozrite, neviem, čo bude so mnou,
599
00:44:27,489 --> 00:44:30,455
alebo či toto niekto nájde,
600
00:44:30,489 --> 00:44:33,110
ale ak toto niekto nájde,
601
00:44:33,144 --> 00:44:35,558
prosím nájdite moju sestru, Erin
602
00:44:35,593 --> 00:44:37,524
a povedzte jej ...
603
00:44:37,558 --> 00:44:39,351
Preboha, Erin!
604
00:44:41,110 --> 00:44:44,213
Nie!
605
00:44:48,213 --> 00:44:51,489
Nemyslela som to vážne,
čo som povedala.
606
00:44:51,524 --> 00:44:54,144
Nič z toho.
607
00:44:54,179 --> 00:44:57,041
Ľúbim ťa.
608
00:45:00,386 --> 00:45:02,179
Zostaň so mnou, Mike!
609
00:45:02,213 --> 00:45:05,937
V tom lietadle bol doktor.
610
00:45:05,972 --> 00:45:08,800
Neprežil.
611
00:45:12,144 --> 00:45:16,455
Osem mŕtvych, možno viac,
všetko moja vina.
612
00:45:16,489 --> 00:45:19,041
Ešte nemôžeš zomrieť.
613
00:45:19,075 --> 00:45:22,558
Musíš ma tam dostať.
Aspoň toľko mi dlhuješ.
614
00:45:22,593 --> 00:45:26,041
Urobil som toľko zlých vecí.
615
00:45:26,075 --> 00:45:27,765
Som uprostred skurveného oceánu.
616
00:45:27,800 --> 00:45:29,800
- Nemôžeš ma opustiť.
- Vzal som plť.
617
00:45:29,834 --> 00:45:32,351
Nechal som tam Amber,
Lori, Sonnyho.
618
00:45:32,386 --> 00:45:33,593
Ja som ... proste ...
619
00:45:37,800 --> 00:45:41,386
Mike, postrelila ťa dvakrát?
620
00:45:42,868 --> 00:45:44,524
Ja som ne ...
621
00:45:44,558 --> 00:45:47,524
Nechcel som, aby si nastúpila
do toho lietadla. Preto ...
622
00:45:47,558 --> 00:45:51,589
a zobral som mobil
a pokúsil som sa ťa zastaviť.
623
00:45:51,524 --> 00:45:53,006
Nechcel som ...
624
00:45:53,041 --> 00:45:55,972
Nechcel som, aby si nastúpila do ...
625
00:45:58,179 --> 00:45:59,868
Mike, nie.
626
00:45:59,903 --> 00:46:01,972
Neopováž sa.
627
00:46:02,006 --> 00:46:04,144
Head to Orion.
628
00:46:05,834 --> 00:46:07,420
Orion.
629
00:46:09,834 --> 00:46:13,317
Budeš ... budeš v poriadku.
630
00:46:15,144 --> 00:46:18,282
Budeš ...
631
00:46:18,317 --> 00:46:21,317
budeš v poriadku.
632
00:46:21,351 --> 00:46:23,627
Mike?
633
00:46:23,662 --> 00:46:25,662
Mike!
634
00:47:34,731 --> 00:47:36,351
Lori.
635
00:47:44,282 --> 00:47:46,351
Felix!
636
00:47:46,386 --> 00:47:48,868
Felix!
637
00:47:48,903 --> 00:47:51,075
Felix, prosím.
638
00:47:54,006 --> 00:47:55,972
Felix!
639
00:48:17,386 --> 00:48:18,627
Niekto prichádza.
640
00:49:16,368 --> 00:49:27,968
AMBER, FELIX, LORI
641
00:49:30,662 --> 00:49:33,627
Preklad: dusanho
642
00:49:33,627 --> 00:49:37,000
www.titulky.com
44114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.