Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,214 --> 00:00:01,414
V predchádzajúcej časti ...
2
00:00:01,462 --> 00:00:04,668
Počkaj, kým sa dostaneme na ostrov ...
do tropického raja.
3
00:00:04,803 --> 00:00:06,589
Sestry Holmeové!
4
00:00:06,724 --> 00:00:08,482
Skontaktovali ste sa so sestrou?
5
00:00:08,517 --> 00:00:10,275
Netrápte sa. Ona nepríde.
6
00:00:11,931 --> 00:00:14,965
Na lietadle sa vyskytla
mechanická porucha
7
00:00:15,000 --> 00:00:16,275
a potom sa tragicky potopilo.
8
00:00:16,310 --> 00:00:17,655
Jej karta bola použitá.
9
00:00:17,689 --> 00:00:18,793
Chvalabohu.
10
00:00:18,827 --> 00:00:20,586
Kúp mi letenku na Fidži
11
00:00:20,620 --> 00:00:22,620
a už ma nikdy nemusíš vidieť.
12
00:00:22,655 --> 00:00:24,827
Nie. To je pilot.
13
00:00:53,689 --> 00:00:56,448
Môžem vám ešte niečo priniesť?
14
00:00:56,482 --> 00:00:58,896
Kávu? Možno niečo silnejšie?
15
00:00:58,931 --> 00:01:01,482
Nie. Len ...
16
00:01:01,517 --> 00:01:04,965
Len mi povedzte, či je niečo nové.
17
00:01:05,000 --> 00:01:07,862
Nič viac som nepočula.
18
00:01:10,896 --> 00:01:13,482
A ...
19
00:01:13,517 --> 00:01:16,896
aká je šanca, že bude nažive?
20
00:01:18,551 --> 00:01:21,482
Ach, to nie je otázka,
na ktorú môžem odpovedať.
21
00:01:21,517 --> 00:01:25,517
Ale pátranie a záchranná
akcia na tomto prípade pokračuje.
22
00:01:27,758 --> 00:01:32,517
Pozrite, budete mať špecializovaný
tím krízového manažmentu,
23
00:01:32,551 --> 00:01:35,068
ktorý bude v kontakte so
všetkými rôznymi orgánmi.
24
00:01:35,103 --> 00:01:36,896
Budú vás informovať.
25
00:01:42,689 --> 00:01:44,862
Dobre.
26
00:01:47,827 --> 00:01:50,448
Mala som byť v tom lete.
27
00:01:51,482 --> 00:01:54,103
Nuž, som rada, že ste neboli.
28
00:01:56,537 --> 00:01:58,265
Čo sa stalo?
29
00:01:59,000 --> 00:02:01,172
Prečo ste nestihli let?
30
00:02:08,577 --> 00:02:11,577
STROSKOTANCI
31
00:02:11,941 --> 00:02:14,241
Preklad: dusanho
32
00:05:12,724 --> 00:05:14,517
Haló?
33
00:05:15,862 --> 00:05:18,448
Haló!
34
00:05:18,482 --> 00:05:22,034
Je tu niekto?
35
00:05:22,068 --> 00:05:24,000
Haló!
36
00:05:50,758 --> 00:05:52,965
Hej, vy, vy!
37
00:05:53,000 --> 00:05:55,724
Hej. Potrebujem vašu pomoc!
38
00:05:55,758 --> 00:05:59,137
Potrebujem vašu pomoc.
No tak, poďte.
39
00:05:59,172 --> 00:06:01,793
Podržte tam ruku, dobre?
40
00:06:01,827 --> 00:06:03,931
Len tam podržte
na sekundu ruku.
41
00:06:03,965 --> 00:06:06,517
- Prepáčte.
- Nehovorte.
42
00:06:06,551 --> 00:06:10,172
Len sa teraz uvoľnite, dobre?
43
00:06:10,206 --> 00:06:12,137
Dobre, len to zaviažem.
44
00:06:12,172 --> 00:06:14,034
Dobre. Choďte skontrolovať ostatných.
45
00:06:15,068 --> 00:06:16,758
Počúvate ma?
46
00:06:16,793 --> 00:06:19,551
Pozrite sa, kto takto potrebuje pomoc.
47
00:06:24,000 --> 00:06:27,034
Preboha.
48
00:06:27,068 --> 00:06:28,931
Preboha, dovoľte mi,
aby som vám pomohla.
49
00:06:28,965 --> 00:06:31,310
Prepáčte, Bože, prepáčte.
50
00:06:31,344 --> 00:06:33,620
Prosím, moje dieťa.
51
00:06:33,655 --> 00:06:35,482
Prosím!
52
00:06:35,517 --> 00:06:36,827
Moje dieťa.
53
00:06:36,862 --> 00:06:38,689
- Ach, nie.
- Prosím!
54
00:06:38,724 --> 00:06:40,034
Preboha.
55
00:06:40,068 --> 00:06:41,689
Preboha.
56
00:06:48,793 --> 00:06:50,206
Zlatko, všetko je v poriadku.
57
00:06:50,241 --> 00:06:52,482
Všetko je v poriadku.
Psst, tíško.
58
00:06:54,344 --> 00:06:57,965
Všetko je v poriadku. Všetko je v poriadku.
Všetko je v poriadku.
59
00:06:58,000 --> 00:07:00,275
Psst, tíško. Všetko je v poriadku,
zlatko.
60
00:07:02,620 --> 00:07:04,620
Stále dýchajte, dobre?
Neprestávajte dýchať.
61
00:07:10,793 --> 00:07:12,344
Noha tej dámy.
62
00:07:12,379 --> 00:07:15,172
Ach, tam je doktor, priamo
tam ... ten chlap.
63
00:07:18,482 --> 00:07:21,206
Prepáčte. Prepáčte, vy ste doktor?
64
00:07:22,758 --> 00:07:25,620
Preboha.
65
00:07:28,586 --> 00:07:30,965
Potrebujete pomoc?
66
00:07:31,000 --> 00:07:33,172
Táto dáma.
67
00:07:37,758 --> 00:07:39,275
Som psychiater.
68
00:07:39,310 --> 00:07:41,793
Oheň, oheň. Horí tu!
69
00:07:41,827 --> 00:07:43,275
Skontrolujte všetkých.
70
00:07:43,310 --> 00:07:45,103
Ak niekto môže chodiť,
dostaňte ho odtiaľto.
71
00:07:45,137 --> 00:07:46,931
Vezmem ju na pláž
72
00:07:46,965 --> 00:07:48,655
a potom sa vrátim.
Dobre, dobre?
73
00:07:48,689 --> 00:07:50,137
Dobre, Dobre. Jasné.
74
00:07:50,172 --> 00:07:52,551
No tak, poďme. Ideme na to.
Ideme na to.
75
00:08:11,862 --> 00:08:13,827
Preboha.
76
00:08:13,862 --> 00:08:15,620
Prepáčte, horí tu.
77
00:08:17,551 --> 00:08:19,103
Hýbte sa, rýchlo.
78
00:08:19,137 --> 00:08:21,000
Pozrime sa na to.
Poďme, sem.
79
00:08:21,034 --> 00:08:24,275
Vezmite to. Vezmite to.
80
00:08:24,310 --> 00:08:27,275
Prosím. Pomôžte mi.
81
00:08:27,309 --> 00:08:29,000
Je to len žena a dvaja muži.
82
00:08:29,034 --> 00:08:30,309
Sú len traja?
83
00:08:30,344 --> 00:08:32,102
- Zostali traja?
- Áno.
84
00:08:32,136 --> 00:08:34,379
Traja.
85
00:08:53,413 --> 00:08:55,034
Ste v poriadku?
86
00:09:00,517 --> 00:09:04,517
- Čo ... čo je to?
- Nič. Všetko je v poriadku.
87
00:09:08,000 --> 00:09:11,344
- Je mi to veľmi ľúto.
- Nie ... čo? Nie.
88
00:09:11,379 --> 00:09:13,586
Nemáte sa za čo ospravedlňovať.
89
00:09:15,206 --> 00:09:17,448
Potrebujem tu pomoc!
90
00:09:17,482 --> 00:09:19,862
Všetko je v poriadku. Všetko je v poriadku.
91
00:09:19,896 --> 00:09:24,758
Prosím povedzte mojej rodine,
že ich milujem.
92
00:09:24,793 --> 00:09:27,034
Nie. Môžete im to povedať sama.
93
00:09:27,068 --> 00:09:29,103
Ponáhľajte sa!
94
00:09:31,620 --> 00:09:34,965
Nemala som s tým súhlasiť.
95
00:09:35,000 --> 00:09:37,137
S čím ste nemali súhlasiť?
96
00:09:37,172 --> 00:09:39,103
Nie, nie, nie, nie, nie.
97
00:09:39,137 --> 00:09:41,310
Nie, nie, prestaňte. No tak.
98
00:09:41,344 --> 00:09:42,689
Prestaňte. Nie, všetko
je v poriadku.
99
00:09:42,724 --> 00:09:45,482
Slečna, vaše dieťa je v poriadku.
Vaše dieťa je v poriadku.
100
00:09:45,517 --> 00:09:47,517
- Budeme ...
- Prosím, moje dieťa.
101
00:09:53,034 --> 00:09:55,206
No tak poď, Kaali.
102
00:09:56,724 --> 00:09:59,275
No tak.
103
00:09:59,310 --> 00:10:01,137
No tak poď. No tak, Kaali.
104
00:10:01,172 --> 00:10:03,965
Poď. No tak, Kaali.
105
00:10:04,000 --> 00:10:06,758
Myslím, že je mŕtva.
106
00:10:06,793 --> 00:10:08,310
Nie, nie, nie, bola v poriadku.
107
00:10:08,344 --> 00:10:10,413
Bola v poriadku, keď som ju opustil.
108
00:10:10,448 --> 00:10:11,931
Čo vám ... čo vám hovorila?
109
00:10:11,965 --> 00:10:13,379
Rozprávali ste sa s ňou.
110
00:10:13,413 --> 00:10:15,137
Čo vám ... čo vám povedala?
111
00:10:15,172 --> 00:10:16,896
Prepáčte. Povedala, že
jej je to veľmi ľúto.
112
00:10:16,931 --> 00:10:19,551
Toto dievča okamžite potrebuje
lekársku pomoc.
113
00:10:19,586 --> 00:10:21,275
Dobre.
114
00:10:21,310 --> 00:10:23,862
Dobre, dobre, musí tu byť nejaké
mesto alebo niečo také ...
115
00:10:23,896 --> 00:10:26,379
nejaké letovisko.
116
00:10:26,413 --> 00:10:28,862
Povedzte niečo. Vy ste pilot.
117
00:10:40,379 --> 00:10:41,758
Kaali.
118
00:10:54,482 --> 00:10:56,724
Prepáčte.
119
00:10:56,758 --> 00:10:59,724
Prepáčte. Potrebujeme pomoc.
120
00:10:59,758 --> 00:11:01,275
Môžete s tým prestať, prosím?
121
00:11:02,689 --> 00:11:05,034
Potrebujeme tu nájsť hotel,
alebo niečo také.
122
00:11:05,068 --> 00:11:07,344
Ach, Ježiši. Preboha.
123
00:11:07,379 --> 00:11:08,586
Prepáčte, prepáčte.
124
00:11:21,855 --> 00:11:24,055
SÚČASNOSŤ
125
00:11:31,586 --> 00:11:33,172
Potrebujem detektívku Tawakiovú.
126
00:11:33,206 --> 00:11:35,586
Má na starosti vyšetrovanie
127
00:11:35,620 --> 00:11:37,655
zmiznutého lietadla so všetkými
nezvestnými ľuďmi
128
00:11:37,689 --> 00:11:39,379
ktorých nemáte na
žiadnych plagátoch.
129
00:11:39,413 --> 00:11:41,482
Toto vyšetrovanie bolo zastavené.
130
00:11:41,517 --> 00:11:44,310
Dobre, nuž, pilot, Mike Brasse,
131
00:11:44,344 --> 00:11:46,482
o ktorom ste všetci rozhodli, že je mŕtvy,
ten žije.
132
00:11:49,275 --> 00:11:51,275
Musíte ho nájsť a vypočuť ho.
133
00:11:51,310 --> 00:11:53,206
Teda, čo skrýva, dobre?
134
00:11:53,241 --> 00:11:55,862
Býva 10 minút odtiaľto.
Mohol by byť práve doma.
135
00:11:55,896 --> 00:11:57,965
Ako viete, kde býva?
136
00:11:58,000 --> 00:11:59,793
Koho to zaujíma?
137
00:11:59,827 --> 00:12:02,275
Mám dôkaz, že žije
138
00:12:02,310 --> 00:12:03,620
že je tu na Viti Levu.
139
00:12:03,655 --> 00:12:05,310
Teraz mi zavolajte Tawakiovú!
140
00:12:06,620 --> 00:12:09,448
Hej, slečna, nemôžete tam prejsť!
141
00:12:09,482 --> 00:12:10,896
Detektívka!
142
00:12:10,931 --> 00:12:14,103
Detektívka, tomuto neuveríte.
143
00:12:15,344 --> 00:12:17,517
Erin Holmeová. Aká náhoda.
144
00:12:20,551 --> 00:12:23,275
Myslím, že už vieme, prečo ste
zmeškali ten let.
145
00:12:30,379 --> 00:12:32,827
Možno by sme sa mali trochu
porozprávať v mojej kancelárii.
146
00:12:41,034 --> 00:12:43,379
Slečna Holmeová.
147
00:12:55,275 --> 00:12:57,965
Ach, do čerta.
148
00:13:25,551 --> 00:13:28,724
Mali ste pristáť na pristávacej
dráhe, nie?
149
00:13:30,965 --> 00:13:33,482
Určite tam bola pristávacia dráha.
150
00:13:33,517 --> 00:13:35,931
Tu. Tu máte.
151
00:13:35,965 --> 00:13:40,000
Nebojte sa. Nebojte sa.
152
00:13:40,034 --> 00:13:42,034
Tie pomôžu od bolesti.
153
00:13:46,068 --> 00:13:47,689
Dovoľte mi, aby som vám pomohla.
154
00:13:47,724 --> 00:13:49,827
Tu máte.
155
00:13:49,862 --> 00:13:51,517
Benzodiazepín.
156
00:13:51,551 --> 00:13:54,172
Vedela som, že byť v totálnom chaose
sa mi jedného dňa bude hodiť.
157
00:13:54,206 --> 00:13:56,379
Počujte, pomôžem vám, dobre?
158
00:14:02,931 --> 00:14:04,413
Ste v poriadku?
159
00:14:06,620 --> 00:14:08,344
Len ju nenechajte samú.
160
00:14:12,620 --> 00:14:15,896
Ach, stále bez signálu mobilného telefónu.
161
00:14:15,931 --> 00:14:18,103
Musíme nájsť vyššie miesto.
162
00:14:50,931 --> 00:14:53,482
Toto nie je Limaji.
163
00:14:53,517 --> 00:14:56,655
Toto je neznáme miesto.
164
00:14:56,689 --> 00:15:00,586
Čo sa tu kurva deje, kapitán?
165
00:15:00,620 --> 00:15:03,172
Niekde musíme byť.
166
00:15:05,793 --> 00:15:07,827
Ukážte nám to.
167
00:15:07,862 --> 00:15:10,137
Dobre.
168
00:15:10,172 --> 00:15:14,931
Tu sme vzlietli z pevniny.
169
00:15:14,965 --> 00:15:17,896
Toto bola naša letová trasa
do Limaji.
170
00:15:17,931 --> 00:15:21,000
Lietadlo sa dostalo do niečoho,
čomu sa hovorí nezvyčajná poloha
171
00:15:21,034 --> 00:15:23,655
niekde tu, čo znamená,
že som nad ním stratil kontrolu.
172
00:15:23,689 --> 00:15:25,896
Vyskytol sa problém s ovládačom klapiek.
173
00:15:25,931 --> 00:15:28,379
Nemali sme vztlak.
Zvýšil sa aerodynamický odpor.
174
00:15:28,413 --> 00:15:32,275
Úprimne ... bol to jediný spôsob,
ako nás udržať vo vzduchu.
175
00:15:32,310 --> 00:15:34,482
Tu sa dostávame pod radar,
176
00:15:34,517 --> 00:15:37,689
kde sme opustili dráhu letu.
177
00:15:37,724 --> 00:15:39,896
Tu sme sa prudko naklonili.
178
00:15:39,931 --> 00:15:43,724
Potom z ničoho nič víchrica
90 kilometrov za hodinu.
179
00:15:43,758 --> 00:15:45,137
Zasiahol nás blesk.
180
00:15:45,172 --> 00:15:47,275
Prepäťová ochrana zrejme zlyhala.
181
00:15:47,310 --> 00:15:50,724
Stratili sme výkon a ...
182
00:15:50,758 --> 00:15:53,275
sme tu.
183
00:15:53,310 --> 00:15:55,586
A kde presne je tu, kapitán?
184
00:15:55,620 --> 00:16:00,206
Môj odhad... ostrov niekde v okolí ...
185
00:16:00,241 --> 00:16:02,206
Nuž, ako sa to volá?
186
00:16:02,241 --> 00:16:04,379
Nemá to meno.
187
00:16:04,413 --> 00:16:08,448
- Prečo by to nemalo meno?
- Pretože je to neobývané.
188
00:16:08,482 --> 00:16:11,931
Silné východné a západné
prílivové prúdy ...
189
00:16:11,965 --> 00:16:13,482
Ťažko sa tu loví.
190
00:16:13,517 --> 00:16:15,517
To je dôvod, prečo nevidíte žiadne lode.
191
00:16:15,551 --> 00:16:17,344
Ani sme sa neunúvali poobzerať
sa okolo.
192
00:16:17,379 --> 00:16:20,344
Žiadne elektrické stožiare,
obrábaná pôda,
193
00:16:20,379 --> 00:16:23,275
žiadny dôkaz ľudskej existencie.
194
00:16:28,931 --> 00:16:31,793
Nakoľko sme sa odchýlili
od kurzu?
195
00:16:31,827 --> 00:16:33,931
Cítil by som sa pohodlnejšie,
keby ste nezapojili
196
00:16:33,965 --> 00:16:35,758
do tohto rozhovoru
lovecký nôž.
197
00:16:42,103 --> 00:16:43,758
Asi 500 kilometrov.
198
00:16:49,344 --> 00:16:51,344
Ale ... keď nepristaneme v Limaji,
199
00:16:51,379 --> 00:16:53,034
Teda, prídu ... prídu nás hľadať, nie?
200
00:16:53,068 --> 00:16:54,551
Pošlú pátracie tímy a tak?
201
00:16:54,586 --> 00:16:56,241
Použijú všetko, aby nás našli ...
202
00:16:56,275 --> 00:16:58,827
helikoptéry, pátracie lietadlá,
komerčnú lodnú dopravu.
203
00:16:58,862 --> 00:17:00,619
Ide len o to ...
204
00:17:00,655 --> 00:17:02,862
Budú hľadať na nesprávnom mieste.
205
00:17:56,896 --> 00:17:58,724
Mike?
206
00:18:45,689 --> 00:18:48,551
Čo do čerta robíte
v dome môjho otca?
207
00:19:05,551 --> 00:19:08,517
Ja ... skontrolujem,
či je viac preživších.
208
00:19:25,517 --> 00:19:28,172
Mali ste nejaké šťastie?
Nedokázal som z neho dostať ani slovo.
209
00:19:28,206 --> 00:19:29,620
Nič tu nie je.
210
00:19:29,655 --> 00:19:31,724
Nie sú tu žiadne hotely, nemocnice, nič.
211
00:19:31,758 --> 00:19:34,344
Preboha.
212
00:19:34,379 --> 00:19:38,344
Ak čoskoro nepodstúpi operáciu,
príde o nohu.
213
00:19:38,379 --> 00:19:41,241
Teda, mohol by som sa
jej ju pokúsiť napraviť,
214
00:19:41,275 --> 00:19:44,758
ale je to 30 rokov, čo som pracoval
na pohotovosti.
215
00:19:44,793 --> 00:19:47,655
Ale pracovali ste na pohotovosti?
216
00:19:47,689 --> 00:19:50,827
Pozrite, či o ňu aj tak príde ...
217
00:19:50,862 --> 00:19:53,655
Preboha.
218
00:19:53,689 --> 00:19:55,448
Dobre.
219
00:19:55,482 --> 00:19:57,965
Budem potrebovať obväzy, dlahu,
220
00:19:58,000 --> 00:20:00,413
alkohol na sterilizáciu mojich rúk,
221
00:20:00,448 --> 00:20:02,482
niečo na zašitie rany
222
00:20:02,517 --> 00:20:04,586
a ... možno je tu lekárnička.
223
00:20:04,620 --> 00:20:08,103
Dobre ... Dobre, môžem
sa ísť pozrieť do lietadla.
224
00:20:08,137 --> 00:20:12,448
Povedzte jej to jemne.
225
00:20:12,482 --> 00:20:14,172
Dobre.
226
00:20:17,758 --> 00:20:19,448
- Počkajte.
- Volám políciu.
227
00:20:19,482 --> 00:20:21,413
Jasné, len do toho.
228
00:20:21,448 --> 00:20:23,724
Môžete im vysvetliť, prečo nikomu
nepovedal, že je späť.
229
00:20:23,758 --> 00:20:25,172
Čo ste to povedali?
230
00:20:25,206 --> 00:20:27,344
Váš otec.
231
00:20:27,379 --> 00:20:29,586
Je nažive.
232
00:20:29,620 --> 00:20:32,275
Čo?
233
00:20:32,310 --> 00:20:34,827
Čo ... prepáčte. Predpokladala som,
že ste ...
234
00:20:47,137 --> 00:20:48,793
Počujte, som Erin Holmeová.
235
00:20:48,827 --> 00:20:51,827
Moja sestra bola tiež v tom
lete 281.
236
00:20:59,827 --> 00:21:01,275
Ako sa voláte?
237
00:21:04,103 --> 00:21:05,862
Som Natasha.
238
00:21:05,896 --> 00:21:08,068
Natasha.
239
00:21:08,103 --> 00:21:09,482
Nevlámala som sa dovnútra.
240
00:21:09,517 --> 00:21:11,241
Bolo to takto, keď som sem prišla.
241
00:21:11,275 --> 00:21:13,344
Musel byť zranený, keď sa umýval,
242
00:21:13,379 --> 00:21:16,896
nemal kľúče a vlámal sa,
aby sa dal do poriadku.
243
00:21:20,310 --> 00:21:22,482
Tak kde kurva je?
244
00:21:22,517 --> 00:21:24,586
Nuž, chcela som sa opýtať vás.
245
00:21:24,620 --> 00:21:27,275
Toto bolo v Suve pred tromi týždňami,
246
00:21:27,310 --> 00:21:30,206
takže by mohol byť kdekoľvek.
247
00:21:30,241 --> 00:21:31,965
Nebude však môcť použiť svoj pas.
248
00:21:32,000 --> 00:21:34,068
- Jeho tvár je všade.
- Ako ste to zistili?
249
00:21:34,103 --> 00:21:37,586
Použil kreditnú kartu mojej sestry.
250
00:21:37,620 --> 00:21:39,689
Povedali ste to polícii?
251
00:21:43,586 --> 00:21:45,103
Ešte nie.
252
00:21:53,551 --> 00:21:56,137
Neviete, kde by mohol byť?
253
00:21:56,172 --> 00:21:58,137
To by som nevedela.
254
00:21:58,172 --> 00:22:00,965
My sme si neboli ...
255
00:22:01,000 --> 00:22:02,724
blízki.
256
00:22:02,758 --> 00:22:05,965
Odkedy zmizol, občas sa tu zastavím,
257
00:22:06,000 --> 00:22:09,034
pre prípad ...
258
00:22:11,344 --> 00:22:14,137
Dnes som uvidela rozbité dvere
a zastavila som sa.
259
00:22:19,344 --> 00:22:21,172
Nuž, vyzerá to tak, že sa vybral na ryby.
260
00:22:23,793 --> 00:22:27,068
Sotva to zužuje miesto, kde je.
261
00:22:27,103 --> 00:22:29,551
Vždy chodí na tú istú rieku.
262
00:22:29,586 --> 00:22:31,931
Ako sa volá?
263
00:22:31,965 --> 00:22:34,896
Sigatoka ...
264
00:22:34,931 --> 00:22:36,206
Rewa ...
265
00:22:38,275 --> 00:22:40,137
Ba?
266
00:22:40,172 --> 00:22:41,862
Ba.
267
00:22:41,896 --> 00:22:44,068
Rieka Ba. Tam chodieva.
268
00:22:44,103 --> 00:22:46,482
Odkiaľ to viete?
269
00:22:46,517 --> 00:22:49,931
Som týmto celým posadnutá,
270
00:22:49,965 --> 00:22:51,620
odkedy zmizlo to lietadlo.
271
00:22:51,655 --> 00:22:54,241
Je úžasné, čo všetko sa dá
zistiť na internete.
272
00:22:58,655 --> 00:23:00,137
Kde bývate?
273
00:23:00,172 --> 00:23:02,206
Hneď ako niečo zistím,
zavolám vám.
274
00:23:08,000 --> 00:23:09,827
Do hotela sa už nevrátim.
275
00:23:09,862 --> 00:23:13,931
Ani by ste nevedeli, že je nažive,
keby nebolo mňa.
276
00:23:13,965 --> 00:23:17,068
Prepáčte.
Chcem nájsť moju sestru.
277
00:23:17,103 --> 00:23:18,758
Idem.
278
00:23:26,000 --> 00:23:30,310
Ach, vďaka.
279
00:23:37,448 --> 00:23:40,517
Nemohli sme nájsť nemocnicu,
tak doktor ...
280
00:23:40,551 --> 00:23:42,241
Ako ... Ako sa voláte?
281
00:23:42,275 --> 00:23:43,448
Jack.
282
00:23:43,482 --> 00:23:45,793
Jack vám napraví nohu.
283
00:23:47,448 --> 00:23:49,931
Všetko je v poriadku.
On ... už to robil.
284
00:23:49,965 --> 00:23:51,344
A veľmi rýchlo bude po všetkom ...
285
00:23:51,379 --> 00:23:52,931
veľmi rýchlo bude po všetkom,
však, Jack?
286
00:23:52,965 --> 00:23:54,620
Nie, nie, nie, nie, nie.
287
00:23:54,655 --> 00:23:57,000
Nie, nie.
288
00:24:00,931 --> 00:24:02,344
Srdiečko.
289
00:24:02,379 --> 00:24:04,034
Prosím, nie, nie,
nie, nie, prosím.
290
00:24:04,068 --> 00:24:05,344
Všetko bude v poriadku.
291
00:24:06,482 --> 00:24:08,689
Niekto musí vziať dieťa.
292
00:24:08,724 --> 00:24:10,724
Prosím!
293
00:24:10,758 --> 00:24:12,482
Ja? Nie.
294
00:24:12,517 --> 00:24:14,896
- Niekto musí rýchlo konať.
- Dobre, pomôžem.
295
00:24:14,931 --> 00:24:18,137
Ale nielen to.
296
00:24:18,172 --> 00:24:20,103
No tak. Všetko je v poriadku.
297
00:24:20,137 --> 00:24:21,310
Vezmem ho.
298
00:24:24,000 --> 00:24:26,448
Volá sa Sonny.
299
00:24:26,482 --> 00:24:28,586
- Ak to ne ...
- Budete v poriadku.
300
00:24:28,620 --> 00:24:31,068
Dostanete sa obaja domov, dobre?
My všetci.
301
00:24:32,551 --> 00:24:35,103
Hej, ako ... ako sa voláte?
302
00:24:37,586 --> 00:24:39,827
- Amber.
- Ahoj, Amber.
303
00:24:39,862 --> 00:24:41,586
Ja som Daniel.
304
00:24:41,620 --> 00:24:43,034
Čo to robím?
305
00:24:46,172 --> 00:24:47,448
Čo si myslíte, že robíte?
306
00:24:47,482 --> 00:24:49,103
Inventúru.
307
00:24:49,137 --> 00:24:50,793
Mohli by ste dať ruky
preč z mojich vecí?
308
00:24:50,827 --> 00:24:53,896
- Prechádzam veci všetkých.
- Jasné, bez pýtania.
309
00:24:53,931 --> 00:24:55,689
Tu, vezmite to.
310
00:25:01,034 --> 00:25:03,655
To je moje. Dajte mi to.
311
00:25:03,689 --> 00:25:07,344
Bol to otcov zapaľovač.
Dajte mi ho.
312
00:25:07,379 --> 00:25:10,103
Zdá sa, že je jediný, ktorý máme.
313
00:25:18,172 --> 00:25:20,068
Desím ťa?
314
00:25:23,724 --> 00:25:26,137
Mal by som.
315
00:25:26,172 --> 00:25:28,275
Každý by sa ma mal báť.
316
00:25:31,310 --> 00:25:33,517
Tri ...
317
00:25:33,551 --> 00:25:35,344
dva ...
318
00:25:35,379 --> 00:25:36,758
jeden.
319
00:25:52,206 --> 00:25:55,000
Musíte byť nadšená,
že znova uvidíte svojho otca.
320
00:26:01,172 --> 00:26:03,137
Toto je rozhodne lepšie,
ako zostať hore celú noc,
321
00:26:03,172 --> 00:26:06,103
vyhľadávať po internete informácie
o chybných systémoch odmrazovania
322
00:26:06,137 --> 00:26:09,000
a psychologických hodnoteniach
nezvestných pilotov.
323
00:26:12,137 --> 00:26:14,103
Ďakujem.
324
00:26:14,137 --> 00:26:17,172
Čo som urobila?
325
00:26:17,206 --> 00:26:19,689
Ide len o to ...
je dobré niečo robiť.
326
00:26:33,655 --> 00:26:37,310
15 fliaš vody, 8 mikrovlnných jedál,
327
00:26:37,344 --> 00:26:42,034
5 sendvičov a pár balíčkov orechov.
328
00:26:42,068 --> 00:26:44,172
Má horúčku.
329
00:26:44,206 --> 00:26:46,724
Dnes večer sa poďme striedať,
aby sme na ňu dozerali.
330
00:26:50,275 --> 00:26:52,758
Ten skurvený chlap.
331
00:26:52,793 --> 00:26:56,586
Musí ich tam dať?
332
00:26:56,620 --> 00:26:59,965
Do riti. Myslel som, že ho spoznávam.
333
00:27:00,000 --> 00:27:01,586
Felix Vatubua.
334
00:27:01,620 --> 00:27:05,000
Jeho rodina má veľký biznis
v cestovnom ruchu na Fidži.
335
00:27:05,034 --> 00:27:07,310
Až na to, že Felix neorganizoval
výlety za delfínmi.
336
00:27:07,344 --> 00:27:08,655
Vstúpil do britskej armády.
337
00:27:08,689 --> 00:27:11,689
Ach, takže to je trénovaný zabijak.
Perfektné.
338
00:27:11,724 --> 00:27:13,344
Je to ešte horšie.
339
00:27:13,379 --> 00:27:16,310
Pomiatol sa pri nejakej prestrelke
v Afganistane.
340
00:27:16,344 --> 00:27:18,551
Hovorí sa, že zabil troch vlastných mužov.
341
00:27:20,724 --> 00:27:22,137
Mali by to vedieť.
342
00:27:24,655 --> 00:27:26,310
Mali by vedieť čo?
343
00:27:26,344 --> 00:27:28,586
Nechcem si z toho robiť ťažkú hlavu.
344
00:27:28,620 --> 00:27:30,655
Vytiahol na Lori nôž.
345
00:27:30,689 --> 00:27:32,068
Čo urobil?
346
00:27:32,103 --> 00:27:33,620
Vytiahol som vašu ženu z lietadla.
347
00:27:33,655 --> 00:27:35,620
Musíme z neho niečo zachrániť,
348
00:27:35,655 --> 00:27:37,310
takže je lepšie ho vypratať.
349
00:27:39,206 --> 00:27:41,068
Najprv by sme však mali presunúť tábor.
350
00:27:41,103 --> 00:27:42,379
Čoskoro začnú smrdieť.
351
00:27:46,965 --> 00:27:49,172
Je to harpúna, Felix?
352
00:27:50,655 --> 00:27:53,103
- Odkiaľ poznáš moje meno?
- Bývam na Fidži, kamarát.
353
00:27:53,137 --> 00:27:54,931
Vatubua pozná každý.
354
00:27:54,965 --> 00:27:57,896
Potom by si mal vedieť,
že je to Vatu-boo-a.
355
00:28:15,965 --> 00:28:18,000
Dúfam, že teraz budete
všetci spať oveľa ľahšie.
356
00:28:43,793 --> 00:28:47,034
- Amber?
- Stále bojuje.
357
00:28:52,896 --> 00:28:54,482
Čo sa deje?
358
00:28:54,517 --> 00:28:56,310
Postavíme tábor na
vedľajšej pláži.
359
00:28:56,344 --> 00:28:57,896
Možno môžete pomôcť
postaviť prístrešok.
360
00:28:57,931 --> 00:28:59,551
Prístrešok?
361
00:28:59,586 --> 00:29:01,379
Nie, mali by sme sa pokúsiť
dostať domov.
362
00:29:01,413 --> 00:29:02,758
Čo ak nám nad hlavou preletí lietadlo?
363
00:29:02,793 --> 00:29:04,034
Ako dosiahneme, aby nás videli?
364
00:29:04,068 --> 00:29:05,896
Priority. Potrebujeme jedlo, vodu.
365
00:29:05,931 --> 00:29:07,517
A čo potrebuje Amber?
366
00:29:07,551 --> 00:29:09,689
Cítil by som sa oveľa lepšie,
keby mala antibiotiká.
367
00:29:09,724 --> 00:29:11,137
Jasné.
368
00:29:11,172 --> 00:29:12,827
Takže by sme sa mali pokúsiť
založiť oheň,
369
00:29:12,862 --> 00:29:15,034
ktorý je vidieť až
zo skurveného vesmíru.
370
00:29:15,068 --> 00:29:18,172
Lori, musíme držať spolu.
371
00:29:18,206 --> 00:29:21,172
Nebudem sedieť a nedovolím,
aby tento chlapec prišiel o matku.
372
00:30:13,620 --> 00:30:14,620
Áno.
373
00:30:30,551 --> 00:30:33,517
Preboha.
374
00:30:33,943 --> 00:30:36,143
ZMEŠKANÉ HOVORY
375
00:30:36,221 --> 00:30:38,821
PRIPOMIENKA: UŽI SVOJE LIEKY!!!
376
00:31:13,655 --> 00:31:15,586
Peter, dlhuješ mi najväčšie ospravedlnenie
377
00:31:15,620 --> 00:31:17,310
v histórii ospravedlnení.
378
00:31:17,344 --> 00:31:19,275
Prečo si mi to nepovedala, Erin?
379
00:31:19,310 --> 00:31:21,068
Čo? Čo som ti nepovedala?
380
00:31:21,103 --> 00:31:22,689
Ty a pilot.
381
00:31:26,413 --> 00:31:29,448
Stali ste sa virálnymi.
382
00:31:29,482 --> 00:31:31,034
Gratulujem.
383
00:31:44,000 --> 00:31:46,344
Zdá sa, akoby si niečo skrývala.
384
00:31:46,379 --> 00:31:48,000
Osoba, ktorá neúnavne tlačí
385
00:31:48,034 --> 00:31:49,517
rozprávku, že je niečo zvláštne
386
00:31:49,551 --> 00:31:51,724
na havárii lietadla
a bola s pilotom
387
00:31:51,758 --> 00:31:54,620
v noci pred letom a zabudla
to spomenúť.
388
00:31:54,655 --> 00:31:56,000
Ach, musím ísť.
389
00:31:56,034 --> 00:31:57,586
Erin, prečo si mi to nepovedala?
390
00:31:57,620 --> 00:31:59,241
Tajíš niečo?
391
00:32:00,620 --> 00:32:02,000
Erin?
392
00:32:07,034 --> 00:32:09,172
Nikto ho tu nevidel.
393
00:32:12,206 --> 00:32:13,896
Hej!
394
00:32:13,931 --> 00:32:16,275
Kľud. Pokojne.
395
00:32:16,310 --> 00:32:18,724
Ako mi toto kurva vysvetlíte?
396
00:32:18,758 --> 00:32:20,482
Pretože ...
397
00:32:20,517 --> 00:32:22,896
Vedel som, že bude v lietadle.
398
00:32:22,931 --> 00:32:24,758
Prečo máte mobil mojej sestry?
399
00:32:26,379 --> 00:32:28,206
Bol som vo vašom hoteli
večer pred letom.
400
00:32:28,241 --> 00:32:30,275
Vošla dnu, vypila si, mobil
nechala v bare.
401
00:32:30,310 --> 00:32:31,793
Prečo ste mi to nepovedali?
402
00:32:31,827 --> 00:32:34,517
Pretože som mal toho vyše hlavy.
403
00:32:37,310 --> 00:32:39,517
Prepáčte. Mal som vám to povedať.
404
00:32:39,551 --> 00:32:41,103
Erin si nedáva len jeden drink.
405
00:32:41,137 --> 00:32:42,758
Nuž, možno ich mala na viac.
406
00:32:42,793 --> 00:32:44,689
Mal som stretnutie v hoteli
a ona prišla.
407
00:32:44,724 --> 00:32:46,068
Po chvíli odišla.
408
00:32:46,103 --> 00:32:48,551
- Ani sme sa nerozprávali.
- Nie. Hovadina!
409
00:32:48,586 --> 00:32:51,137
Museli ste sa rozprávať, keďže
ste vedeli, že bude v lietadle.
410
00:32:53,724 --> 00:32:55,689
Dobre.
411
00:32:55,724 --> 00:32:58,034
Dobre.
412
00:32:58,068 --> 00:33:00,965
Vy dve ...
413
00:33:01,000 --> 00:33:04,482
veľmi ste sa pohádali, jasné?
414
00:33:04,517 --> 00:33:05,965
Čo ... čo vám o tom povedala?
415
00:33:06,000 --> 00:33:07,655
Ušetrila ma nepríjemných detailov,
416
00:33:07,689 --> 00:33:09,206
ale spomenula výlet,
417
00:33:09,241 --> 00:33:11,034
preto mi napadlo, keď som
uvidel jej mobil,
418
00:33:11,068 --> 00:33:12,310
že by som jej ho dal
na druhý deň, ale ...
419
00:33:12,344 --> 00:33:13,827
Čo povedala o našej hádke?
420
00:33:13,862 --> 00:33:15,241
- Lori, ja nebudem ...
- Čo povedala?
421
00:33:18,586 --> 00:33:21,034
Povedala ...
422
00:33:22,827 --> 00:33:24,689
Povedala ...
423
00:33:24,724 --> 00:33:28,482
že ste sa predtým pohádali,
veľmi,
424
00:33:28,517 --> 00:33:31,172
ale nebola si istá, či sa to dá napraviť.
425
00:33:37,551 --> 00:33:39,068
Dobre.
426
00:33:55,689 --> 00:33:58,103
Natasha, počkaj.
427
00:33:58,137 --> 00:33:59,862
Je tu niečo, čo potrebuješ vedieť.
428
00:33:59,896 --> 00:34:02,586
Nedozvedela som sa o obľúbenom
rybárskom mieste tvojho otca
429
00:34:02,620 --> 00:34:04,965
z konšpiračnej chatovacej miestnosti.
430
00:34:05,000 --> 00:34:08,137
Sám mi o tom povedal ...
431
00:34:09,965 --> 00:34:12,516
Večer pred letom.
432
00:34:29,379 --> 00:34:30,585
Je mi to veľmi ľúto.
433
00:34:34,344 --> 00:34:36,724
Severne odtiaľto má malú chatrč
434
00:34:36,757 --> 00:34:38,103
priamo pri rieke ...
435
00:34:38,137 --> 00:34:40,757
zelená s červenou, šikmou strechou.
436
00:34:40,793 --> 00:34:42,827
Vyniká už z diaľky.
437
00:34:44,620 --> 00:34:46,931
Je mi to naozaj ľúto.
438
00:34:46,965 --> 00:34:50,993
Napadlo mi, že by sme tam mohli
ísť a zistiť, či je to ona.
439
00:35:20,137 --> 00:35:22,827
Všetko je v poriadku.
440
00:35:22,862 --> 00:35:25,896
Noha je zafixovaná. Tvoje dieťa je tu.
441
00:35:25,931 --> 00:35:28,172
Všetko bude v poriadku.
442
00:35:31,241 --> 00:35:34,000
Veľmi vám chýba sestra, však?
443
00:35:36,620 --> 00:35:38,482
Nechala som jej toľko správ,
444
00:35:38,517 --> 00:35:40,758
prosila Erin, aby prišla do lietadla.
445
00:35:40,793 --> 00:35:43,000
Nedostala ani jednu.
446
00:35:43,034 --> 00:35:45,517
Je tam niekde vonku a myslí si,
že ju nenávidím a ...
447
00:35:45,551 --> 00:35:48,137
Nemôžem s tým nič robiť.
448
00:35:48,172 --> 00:35:49,965
Nemôžem nič robiť.
449
00:35:50,000 --> 00:35:51,448
Hej, pokoj.
450
00:35:54,620 --> 00:35:59,241
Bolo pre ňu útechou vedieť,
že ich máte.
451
00:35:59,275 --> 00:36:01,965
Nemôžeme pre ňu už nič urobiť?
452
00:36:02,000 --> 00:36:04,896
Bez antibiotík ...
453
00:36:04,931 --> 00:36:06,103
modliť sa.
454
00:36:13,000 --> 00:36:16,034
Chudák maličký. Akoby to vedel.
455
00:36:16,068 --> 00:36:19,034
Vo vnútrozemí našli potok.
456
00:36:19,068 --> 00:36:22,448
Možno ho trochu upokojí umytie.
457
00:36:22,482 --> 00:36:25,172
Áno, jeho aj mňa.
458
00:36:30,172 --> 00:36:33,172
Poďme.
459
00:39:06,275 --> 00:39:08,724
Len nie som presvedčený,
že vyzbrojovanie ako Terminátor
460
00:39:08,758 --> 00:39:10,137
je úplne prezieravé.
461
00:39:10,172 --> 00:39:11,724
Čo, ideš nám nachytať ryby?
462
00:39:11,758 --> 00:39:13,793
Čo, ja?
463
00:39:13,827 --> 00:39:15,724
- Lori, čo sa stalo?
- Pokojne.
464
00:39:15,758 --> 00:39:17,137
Čo sa stalo?
465
00:39:19,896 --> 00:39:22,413
Krokodíly.
466
00:39:22,448 --> 00:39:24,965
Krokodíly.
467
00:39:25,000 --> 00:39:26,620
A podarilo sa mu to.
Podarilo sa mu to.
468
00:39:26,655 --> 00:39:29,655
Skvelé, skvelé.
469
00:39:29,689 --> 00:39:31,896
Skvelé.
470
00:39:31,931 --> 00:39:34,689
To nemyslíš vážne.
471
00:39:34,724 --> 00:39:36,586
Morské krokodíly.
472
00:39:36,620 --> 00:39:38,137
Zacítili pach tiel.
473
00:39:58,379 --> 00:40:00,172
Chcete si ju vziať?
474
00:40:02,034 --> 00:40:03,517
Nemôžem.
475
00:40:03,551 --> 00:40:05,482
Bola to vaša kamarátka.
476
00:40:30,275 --> 00:40:32,379
Musím ísť skontrolovať Amber.
477
00:40:32,413 --> 00:40:34,655
Nie, počkajte.
478
00:40:42,482 --> 00:40:44,931
Tu by bola dokonalá.
479
00:40:44,965 --> 00:40:49,517
Silná, ale láskavá, nebojácna.
480
00:40:50,896 --> 00:40:54,793
Keby bola nažive, okrem toho,
že by trvala na tom,
481
00:40:54,827 --> 00:40:57,517
aby ste sa všetci naučili hrať bridž,
482
00:40:57,551 --> 00:40:59,344
bola by povedala,
483
00:40:59,379 --> 00:41:04,103
dlžíme mŕtvym, aby sme sa
o seba navzájom postarali,
484
00:41:04,137 --> 00:41:07,862
zdieľali naše jedlo, našu vodu,
485
00:41:07,896 --> 00:41:11,379
ale zo všetkého najviac ...
486
00:41:11,413 --> 00:41:13,413
prežili.
487
00:41:44,241 --> 00:41:48,000
Zelená chatka s červenou šikmou strechou.
488
00:41:51,482 --> 00:41:54,413
Natasha, môžeš niečo povedať?
489
00:41:54,448 --> 00:41:56,241
Nechcela som ťa zavádzať.
490
00:41:56,275 --> 00:41:59,931
Tá detektívka sa ma spýtala,
prečo som neletela,
491
00:41:59,965 --> 00:42:02,379
- a ja som proste ...
- Klamala.
492
00:42:02,413 --> 00:42:03,862
Nepovedala som pravdu.
493
00:42:03,896 --> 00:42:05,896
Nemáš ani potuchy.
494
00:42:05,931 --> 00:42:07,310
Celé sa to nabalilo ako snehová guľa.
495
00:42:07,344 --> 00:42:09,275
Všade boli novinári,
496
00:42:09,310 --> 00:42:11,620
úradníci konzulátu, vyšetrovatelia.
497
00:42:11,655 --> 00:42:15,931
Teda, nebol ten správny čas
všetko priznať.
498
00:42:15,965 --> 00:42:17,482
Chystáš sa uvidieť svojho otca.
499
00:42:17,517 --> 00:42:19,310
Niektorí z nás tento luxus nemajú.
500
00:42:19,344 --> 00:42:21,000
Koľkokrát ti mám ...
Nie sme si tak blízki.
501
00:42:21,034 --> 00:42:22,517
Nuž, on to tak nevidí.
502
00:42:22,551 --> 00:42:24,586
Povedal mi, že ťa miluje,
viac než raz.
503
00:42:24,620 --> 00:42:26,655
Takže čokoľvek sa
medzi vami dvoma stalo,
504
00:42:26,689 --> 00:42:29,206
môžeš to napraviť, ak chceš.
505
00:42:34,413 --> 00:42:36,517
Vyzerá to tak, že je niekto doma.
506
00:42:44,655 --> 00:42:46,379
Haló?
507
00:43:12,586 --> 00:43:14,310
Poobzerám sa vonku.
Počkaj tu.
508
00:43:14,344 --> 00:43:16,206
Poobzeráš sa?
509
00:43:16,241 --> 00:43:19,344
Dobre, ako vo filme
"30 minút po polnoci".
510
00:43:41,689 --> 00:43:43,758
Čo je toto kurva?
511
00:44:00,304 --> 00:44:03,904
NAJLEPŠÍ VÍKEND OTEC,
S LÁSKOU NATASHA
512
00:44:05,241 --> 00:44:07,310
"S láskou Natasha."
513
00:44:18,000 --> 00:44:19,413
Mala si šťastie?
514
00:44:19,448 --> 00:44:21,034
Nie.
515
00:44:21,068 --> 00:44:23,896
Motorka je však stále tu.
516
00:44:23,931 --> 00:44:26,482
Pravdepodobne budete čoskoro doma.
517
00:44:26,517 --> 00:44:28,551
Idem sa pozrieť k rieke a uvidím ...
518
00:44:28,586 --> 00:44:30,448
Samozrejme som to tam
už skontrolovala.
519
00:44:30,482 --> 00:44:33,172
Dobre, nuž, mohla by som ísť.
520
00:44:40,862 --> 00:44:42,310
Už ani jeden krok.
521
00:44:47,827 --> 00:44:51,379
Len tak by si to nepochopila
522
00:44:51,413 --> 00:44:53,896
a neodpráskla by si preč ...
523
00:44:53,931 --> 00:44:55,448
že, Erin?
524
00:45:02,827 --> 00:45:04,689
Je to škoda.
525
00:45:06,551 --> 00:45:08,000
Páčila si sa mi.
526
00:45:08,034 --> 00:45:10,827
Počkaj. Sú tam peniaze ...
veľa peňazí.
527
00:45:10,862 --> 00:45:14,000
Len odlož tú zbraň a ja
ti ukážem, kde sú.
528
00:45:19,551 --> 00:45:22,413
Musela si jej povedať
o tých prekliatych peniazoch?
529
00:46:01,724 --> 00:46:03,689
Na Heather.
530
00:46:03,724 --> 00:46:07,000
- Na Heather.
- Na Heather.
531
00:46:19,724 --> 00:46:21,620
Prestaň.
532
00:46:21,655 --> 00:46:23,689
Potrebujeme, aby nám to vydržalo.
533
00:46:30,965 --> 00:46:32,448
Si v poriadku?
534
00:46:34,586 --> 00:46:36,206
Jasné, len ma to zasiahlo.
535
00:46:36,241 --> 00:46:39,206
Vôbec sa nepoznáme.
536
00:46:40,517 --> 00:46:41,689
Je to pravda.
537
00:46:44,000 --> 00:46:47,137
V hlave ti hovorím "pilot."
538
00:46:50,689 --> 00:46:53,793
"Milý starec."
539
00:46:53,827 --> 00:46:55,931
A aké bolo tvoje meno pre mňa ...
540
00:46:55,965 --> 00:46:58,206
"Nudný obchodník"?
541
00:46:58,241 --> 00:47:01,206
- To si celý ty?
- V podstate.
542
00:47:03,413 --> 00:47:06,793
Moja spoločnosť vlastní hotel v Limaji.
543
00:47:06,827 --> 00:47:10,517
Išiel som na búrlivé stretnutie
ohľadom rozšírenia rezortu.
544
00:47:10,551 --> 00:47:13,275
Až kým nezasiahol vesmír.
545
00:47:14,620 --> 00:47:16,965
Nazdravie, na zničenie môjho života.
546
00:47:20,379 --> 00:47:22,689
A kto si ty, Mike Brasse?
547
00:47:24,275 --> 00:47:26,413
Ja?
548
00:47:26,448 --> 00:47:29,586
"Pilot" znie presne.
549
00:47:29,620 --> 00:47:31,310
Nikto nie je len profesia.
550
00:47:34,517 --> 00:47:36,586
Milujem rybolov.
551
00:47:36,620 --> 00:47:39,965
Studené pivo na rieke Ba.
Pokojný život, vieš?
552
00:47:40,000 --> 00:47:42,517
So mnou to, čo vidíš,
taký aj som.
553
00:47:58,620 --> 00:48:01,379
To stretnutie s krokodílom tebou otriaslo.
554
00:48:03,068 --> 00:48:06,000
Videl si, čo urobil s Kaaliným
mŕtvym telom?
555
00:48:06,034 --> 00:48:07,965
Nedokázal sa na ňu ani pozrieť.
556
00:48:08,000 --> 00:48:10,344
Každý sa so smrťou vyrovnávame inak.
557
00:48:10,379 --> 00:48:13,137
Kaali mi pred smrťou niečo povedala.
558
00:48:13,172 --> 00:48:16,517
Povedala ... Povedala, že nikdy
nemala súhlasiť.
559
00:48:16,551 --> 00:48:18,206
A potom je tu toto celé
560
00:48:18,241 --> 00:48:20,655
- o tom, že má mobil mojej sestry.
- A ty si myslíš ...
561
00:48:20,689 --> 00:48:22,758
Len ... niečo mi tu nesedí.
562
00:48:22,793 --> 00:48:25,931
Nuž, možno myslela na starého frajera,
563
00:48:25,965 --> 00:48:27,517
alebo na hádku s jej mamou.
564
00:48:27,551 --> 00:48:29,448
Ľudia hovoria všeličo, keď zomierajú.
565
00:48:29,482 --> 00:48:31,586
Nie, chcela, aby som niečo vedela.
566
00:48:31,620 --> 00:48:33,241
Predstav si, ako sa cíti.
567
00:48:33,275 --> 00:48:35,758
Kaali bola jeho kamarátka.
568
00:48:35,793 --> 00:48:39,482
Pravdepodobne pozná jej manžela,
jej rodičov.
569
00:48:39,517 --> 00:48:41,689
Predstav si jeho vinu.
570
00:48:41,724 --> 00:48:44,517
Niet divu, že sa jej nedokázal
pozrieť do tváre.
571
00:48:46,172 --> 00:48:48,517
Potrebuje našu podporu,
572
00:48:48,551 --> 00:48:50,551
nie naše obviňovanie.
573
00:48:51,896 --> 00:48:55,172
A v každom prípade, ak to máme prežiť,
574
00:48:55,206 --> 00:48:57,689
musíme si navzájom dôverovať.
575
00:49:17,689 --> 00:49:20,344
Loď.
576
00:49:20,379 --> 00:49:22,758
Loď. Loď!
577
00:49:22,793 --> 00:49:24,689
Loď! Je tam kurva loď!
578
00:49:36,344 --> 00:49:38,275
Na horský hrebeň.
579
00:50:03,482 --> 00:50:04,689
Mike!
580
00:50:08,310 --> 00:50:11,068
Mike, prosím. Ona ma zabije.
581
00:50:11,103 --> 00:50:12,931
Zabijem ťa!
582
00:50:45,103 --> 00:50:48,103
- Poďme, ponáhľajte sa.
- Áno.
583
00:50:48,137 --> 00:50:51,586
- Poď, Lori.
- Poďme.
584
00:50:51,620 --> 00:50:54,000
Dobre, Dobre.
585
00:50:57,172 --> 00:50:58,965
Dobrá práca, Lori.
Zapáľme to.
586
00:50:59,000 --> 00:51:01,103
- Je tam ešte loď?
- Jasné. Určite je.
587
00:51:01,137 --> 00:51:03,034
- Poďme domov!
- Rýchlo!
588
00:51:03,068 --> 00:51:05,068
Snažím sa, nemôžem ...
589
00:51:05,103 --> 00:51:07,275
No tak, vy bastardi! Sme tu!
590
00:51:07,310 --> 00:51:08,586
Nikdy ťa nebudú počuť.
591
00:51:08,620 --> 00:51:10,655
Viem. Je to proste
dobrý pocit kričať.
592
00:51:10,689 --> 00:51:14,137
- Príďte po nás, vy idioti!
- Idioti!
593
00:51:16,620 --> 00:51:17,965
Nemôžem nájsť zapaľovač.
594
00:51:18,000 --> 00:51:19,448
Nie, je v taške.
Je v taške.
595
00:51:19,482 --> 00:51:21,620
Nie, nie je.
596
00:51:21,655 --> 00:51:23,103
Musí tam byť.
597
00:51:23,137 --> 00:51:24,689
Musí tam byť.
598
00:51:24,724 --> 00:51:27,137
Videl som, že si ho tam dala.
Musí tam byť.
599
00:51:30,965 --> 00:51:32,137
Dala.
600
00:51:36,103 --> 00:51:39,344
Ale niekto ho zobral.
601
00:51:50,379 --> 00:51:52,579
Preklad: dusanho
602
00:51:52,579 --> 00:51:56,000
www.titulky.com
41862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.