All language subtitles for 02 The Castaways

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,214 --> 00:00:01,414 V predchádzajúcej časti ... 2 00:00:01,462 --> 00:00:04,668 Počkaj, kým sa dostaneme na ostrov ... do tropického raja. 3 00:00:04,803 --> 00:00:06,589 Sestry Holmeové! 4 00:00:06,724 --> 00:00:08,482 Skontaktovali ste sa so sestrou? 5 00:00:08,517 --> 00:00:10,275 Netrápte sa. Ona nepríde. 6 00:00:11,931 --> 00:00:14,965 Na lietadle sa vyskytla mechanická porucha 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,275 a potom sa tragicky potopilo. 8 00:00:16,310 --> 00:00:17,655 Jej karta bola použitá. 9 00:00:17,689 --> 00:00:18,793 Chvalabohu. 10 00:00:18,827 --> 00:00:20,586 Kúp mi letenku na Fidži 11 00:00:20,620 --> 00:00:22,620 a už ma nikdy nemusíš vidieť. 12 00:00:22,655 --> 00:00:24,827 Nie. To je pilot. 13 00:00:53,689 --> 00:00:56,448 Môžem vám ešte niečo priniesť? 14 00:00:56,482 --> 00:00:58,896 Kávu? Možno niečo silnejšie? 15 00:00:58,931 --> 00:01:01,482 Nie. Len ... 16 00:01:01,517 --> 00:01:04,965 Len mi povedzte, či je niečo nové. 17 00:01:05,000 --> 00:01:07,862 Nič viac som nepočula. 18 00:01:10,896 --> 00:01:13,482 A ... 19 00:01:13,517 --> 00:01:16,896 aká je šanca, že bude nažive? 20 00:01:18,551 --> 00:01:21,482 Ach, to nie je otázka, na ktorú môžem odpovedať. 21 00:01:21,517 --> 00:01:25,517 Ale pátranie a záchranná akcia na tomto prípade pokračuje. 22 00:01:27,758 --> 00:01:32,517 Pozrite, budete mať špecializovaný tím krízového manažmentu, 23 00:01:32,551 --> 00:01:35,068 ktorý bude v kontakte so všetkými rôznymi orgánmi. 24 00:01:35,103 --> 00:01:36,896 Budú vás informovať. 25 00:01:42,689 --> 00:01:44,862 Dobre. 26 00:01:47,827 --> 00:01:50,448 Mala som byť v tom lete. 27 00:01:51,482 --> 00:01:54,103 Nuž, som rada, že ste neboli. 28 00:01:56,537 --> 00:01:58,265 Čo sa stalo? 29 00:01:59,000 --> 00:02:01,172 Prečo ste nestihli let? 30 00:02:08,577 --> 00:02:11,577 STROSKOTANCI 31 00:02:11,941 --> 00:02:14,241 Preklad: dusanho 32 00:05:12,724 --> 00:05:14,517 Haló? 33 00:05:15,862 --> 00:05:18,448 Haló! 34 00:05:18,482 --> 00:05:22,034 Je tu niekto? 35 00:05:22,068 --> 00:05:24,000 Haló! 36 00:05:50,758 --> 00:05:52,965 Hej, vy, vy! 37 00:05:53,000 --> 00:05:55,724 Hej. Potrebujem vašu pomoc! 38 00:05:55,758 --> 00:05:59,137 Potrebujem vašu pomoc. No tak, poďte. 39 00:05:59,172 --> 00:06:01,793 Podržte tam ruku, dobre? 40 00:06:01,827 --> 00:06:03,931 Len tam podržte na sekundu ruku. 41 00:06:03,965 --> 00:06:06,517 - Prepáčte. - Nehovorte. 42 00:06:06,551 --> 00:06:10,172 Len sa teraz uvoľnite, dobre? 43 00:06:10,206 --> 00:06:12,137 Dobre, len to zaviažem. 44 00:06:12,172 --> 00:06:14,034 Dobre. Choďte skontrolovať ostatných. 45 00:06:15,068 --> 00:06:16,758 Počúvate ma? 46 00:06:16,793 --> 00:06:19,551 Pozrite sa, kto takto potrebuje pomoc. 47 00:06:24,000 --> 00:06:27,034 Preboha. 48 00:06:27,068 --> 00:06:28,931 Preboha, dovoľte mi, aby som vám pomohla. 49 00:06:28,965 --> 00:06:31,310 Prepáčte, Bože, prepáčte. 50 00:06:31,344 --> 00:06:33,620 Prosím, moje dieťa. 51 00:06:33,655 --> 00:06:35,482 Prosím! 52 00:06:35,517 --> 00:06:36,827 Moje dieťa. 53 00:06:36,862 --> 00:06:38,689 - Ach, nie. - Prosím! 54 00:06:38,724 --> 00:06:40,034 Preboha. 55 00:06:40,068 --> 00:06:41,689 Preboha. 56 00:06:48,793 --> 00:06:50,206 Zlatko, všetko je v poriadku. 57 00:06:50,241 --> 00:06:52,482 Všetko je v poriadku. Psst, tíško. 58 00:06:54,344 --> 00:06:57,965 Všetko je v poriadku. Všetko je v poriadku. Všetko je v poriadku. 59 00:06:58,000 --> 00:07:00,275 Psst, tíško. Všetko je v poriadku, zlatko. 60 00:07:02,620 --> 00:07:04,620 Stále dýchajte, dobre? Neprestávajte dýchať. 61 00:07:10,793 --> 00:07:12,344 Noha tej dámy. 62 00:07:12,379 --> 00:07:15,172 Ach, tam je doktor, priamo tam ... ten chlap. 63 00:07:18,482 --> 00:07:21,206 Prepáčte. Prepáčte, vy ste doktor? 64 00:07:22,758 --> 00:07:25,620 Preboha. 65 00:07:28,586 --> 00:07:30,965 Potrebujete pomoc? 66 00:07:31,000 --> 00:07:33,172 Táto dáma. 67 00:07:37,758 --> 00:07:39,275 Som psychiater. 68 00:07:39,310 --> 00:07:41,793 Oheň, oheň. Horí tu! 69 00:07:41,827 --> 00:07:43,275 Skontrolujte všetkých. 70 00:07:43,310 --> 00:07:45,103 Ak niekto môže chodiť, dostaňte ho odtiaľto. 71 00:07:45,137 --> 00:07:46,931 Vezmem ju na pláž 72 00:07:46,965 --> 00:07:48,655 a potom sa vrátim. Dobre, dobre? 73 00:07:48,689 --> 00:07:50,137 Dobre, Dobre. Jasné. 74 00:07:50,172 --> 00:07:52,551 No tak, poďme. Ideme na to. Ideme na to. 75 00:08:11,862 --> 00:08:13,827 Preboha. 76 00:08:13,862 --> 00:08:15,620 Prepáčte, horí tu. 77 00:08:17,551 --> 00:08:19,103 Hýbte sa, rýchlo. 78 00:08:19,137 --> 00:08:21,000 Pozrime sa na to. Poďme, sem. 79 00:08:21,034 --> 00:08:24,275 Vezmite to. Vezmite to. 80 00:08:24,310 --> 00:08:27,275 Prosím. Pomôžte mi. 81 00:08:27,309 --> 00:08:29,000 Je to len žena a dvaja muži. 82 00:08:29,034 --> 00:08:30,309 Sú len traja? 83 00:08:30,344 --> 00:08:32,102 - Zostali traja? - Áno. 84 00:08:32,136 --> 00:08:34,379 Traja. 85 00:08:53,413 --> 00:08:55,034 Ste v poriadku? 86 00:09:00,517 --> 00:09:04,517 - Čo ... čo je to? - Nič. Všetko je v poriadku. 87 00:09:08,000 --> 00:09:11,344 - Je mi to veľmi ľúto. - Nie ... čo? Nie. 88 00:09:11,379 --> 00:09:13,586 Nemáte sa za čo ospravedlňovať. 89 00:09:15,206 --> 00:09:17,448 Potrebujem tu pomoc! 90 00:09:17,482 --> 00:09:19,862 Všetko je v poriadku. Všetko je v poriadku. 91 00:09:19,896 --> 00:09:24,758 Prosím povedzte mojej rodine, že ich milujem. 92 00:09:24,793 --> 00:09:27,034 Nie. Môžete im to povedať sama. 93 00:09:27,068 --> 00:09:29,103 Ponáhľajte sa! 94 00:09:31,620 --> 00:09:34,965 Nemala som s tým súhlasiť. 95 00:09:35,000 --> 00:09:37,137 S čím ste nemali súhlasiť? 96 00:09:37,172 --> 00:09:39,103 Nie, nie, nie, nie, nie. 97 00:09:39,137 --> 00:09:41,310 Nie, nie, prestaňte. No tak. 98 00:09:41,344 --> 00:09:42,689 Prestaňte. Nie, všetko je v poriadku. 99 00:09:42,724 --> 00:09:45,482 Slečna, vaše dieťa je v poriadku. Vaše dieťa je v poriadku. 100 00:09:45,517 --> 00:09:47,517 - Budeme ... - Prosím, moje dieťa. 101 00:09:53,034 --> 00:09:55,206 No tak poď, Kaali. 102 00:09:56,724 --> 00:09:59,275 No tak. 103 00:09:59,310 --> 00:10:01,137 No tak poď. No tak, Kaali. 104 00:10:01,172 --> 00:10:03,965 Poď. No tak, Kaali. 105 00:10:04,000 --> 00:10:06,758 Myslím, že je mŕtva. 106 00:10:06,793 --> 00:10:08,310 Nie, nie, nie, bola v poriadku. 107 00:10:08,344 --> 00:10:10,413 Bola v poriadku, keď som ju opustil. 108 00:10:10,448 --> 00:10:11,931 Čo vám ... čo vám hovorila? 109 00:10:11,965 --> 00:10:13,379 Rozprávali ste sa s ňou. 110 00:10:13,413 --> 00:10:15,137 Čo vám ... čo vám povedala? 111 00:10:15,172 --> 00:10:16,896 Prepáčte. Povedala, že jej je to veľmi ľúto. 112 00:10:16,931 --> 00:10:19,551 Toto dievča okamžite potrebuje lekársku pomoc. 113 00:10:19,586 --> 00:10:21,275 Dobre. 114 00:10:21,310 --> 00:10:23,862 Dobre, dobre, musí tu byť nejaké mesto alebo niečo také ... 115 00:10:23,896 --> 00:10:26,379 nejaké letovisko. 116 00:10:26,413 --> 00:10:28,862 Povedzte niečo. Vy ste pilot. 117 00:10:40,379 --> 00:10:41,758 Kaali. 118 00:10:54,482 --> 00:10:56,724 Prepáčte. 119 00:10:56,758 --> 00:10:59,724 Prepáčte. Potrebujeme pomoc. 120 00:10:59,758 --> 00:11:01,275 Môžete s tým prestať, prosím? 121 00:11:02,689 --> 00:11:05,034 Potrebujeme tu nájsť hotel, alebo niečo také. 122 00:11:05,068 --> 00:11:07,344 Ach, Ježiši. Preboha. 123 00:11:07,379 --> 00:11:08,586 Prepáčte, prepáčte. 124 00:11:21,855 --> 00:11:24,055 SÚČASNOSŤ 125 00:11:31,586 --> 00:11:33,172 Potrebujem detektívku Tawakiovú. 126 00:11:33,206 --> 00:11:35,586 Má na starosti vyšetrovanie 127 00:11:35,620 --> 00:11:37,655 zmiznutého lietadla so všetkými nezvestnými ľuďmi 128 00:11:37,689 --> 00:11:39,379 ktorých nemáte na žiadnych plagátoch. 129 00:11:39,413 --> 00:11:41,482 Toto vyšetrovanie bolo zastavené. 130 00:11:41,517 --> 00:11:44,310 Dobre, nuž, pilot, Mike Brasse, 131 00:11:44,344 --> 00:11:46,482 o ktorom ste všetci rozhodli, že je mŕtvy, ten žije. 132 00:11:49,275 --> 00:11:51,275 Musíte ho nájsť a vypočuť ho. 133 00:11:51,310 --> 00:11:53,206 Teda, čo skrýva, dobre? 134 00:11:53,241 --> 00:11:55,862 Býva 10 minút odtiaľto. Mohol by byť práve doma. 135 00:11:55,896 --> 00:11:57,965 Ako viete, kde býva? 136 00:11:58,000 --> 00:11:59,793 Koho to zaujíma? 137 00:11:59,827 --> 00:12:02,275 Mám dôkaz, že žije 138 00:12:02,310 --> 00:12:03,620 že je tu na Viti Levu. 139 00:12:03,655 --> 00:12:05,310 Teraz mi zavolajte Tawakiovú! 140 00:12:06,620 --> 00:12:09,448 Hej, slečna, nemôžete tam prejsť! 141 00:12:09,482 --> 00:12:10,896 Detektívka! 142 00:12:10,931 --> 00:12:14,103 Detektívka, tomuto neuveríte. 143 00:12:15,344 --> 00:12:17,517 Erin Holmeová. Aká náhoda. 144 00:12:20,551 --> 00:12:23,275 Myslím, že už vieme, prečo ste zmeškali ten let. 145 00:12:30,379 --> 00:12:32,827 Možno by sme sa mali trochu porozprávať v mojej kancelárii. 146 00:12:41,034 --> 00:12:43,379 Slečna Holmeová. 147 00:12:55,275 --> 00:12:57,965 Ach, do čerta. 148 00:13:25,551 --> 00:13:28,724 Mali ste pristáť na pristávacej dráhe, nie? 149 00:13:30,965 --> 00:13:33,482 Určite tam bola pristávacia dráha. 150 00:13:33,517 --> 00:13:35,931 Tu. Tu máte. 151 00:13:35,965 --> 00:13:40,000 Nebojte sa. Nebojte sa. 152 00:13:40,034 --> 00:13:42,034 Tie pomôžu od bolesti. 153 00:13:46,068 --> 00:13:47,689 Dovoľte mi, aby som vám pomohla. 154 00:13:47,724 --> 00:13:49,827 Tu máte. 155 00:13:49,862 --> 00:13:51,517 Benzodiazepín. 156 00:13:51,551 --> 00:13:54,172 Vedela som, že byť v totálnom chaose sa mi jedného dňa bude hodiť. 157 00:13:54,206 --> 00:13:56,379 Počujte, pomôžem vám, dobre? 158 00:14:02,931 --> 00:14:04,413 Ste v poriadku? 159 00:14:06,620 --> 00:14:08,344 Len ju nenechajte samú. 160 00:14:12,620 --> 00:14:15,896 Ach, stále bez signálu mobilného telefónu. 161 00:14:15,931 --> 00:14:18,103 Musíme nájsť vyššie miesto. 162 00:14:50,931 --> 00:14:53,482 Toto nie je Limaji. 163 00:14:53,517 --> 00:14:56,655 Toto je neznáme miesto. 164 00:14:56,689 --> 00:15:00,586 Čo sa tu kurva deje, kapitán? 165 00:15:00,620 --> 00:15:03,172 Niekde musíme byť. 166 00:15:05,793 --> 00:15:07,827 Ukážte nám to. 167 00:15:07,862 --> 00:15:10,137 Dobre. 168 00:15:10,172 --> 00:15:14,931 Tu sme vzlietli z pevniny. 169 00:15:14,965 --> 00:15:17,896 Toto bola naša letová trasa do Limaji. 170 00:15:17,931 --> 00:15:21,000 Lietadlo sa dostalo do niečoho, čomu sa hovorí nezvyčajná poloha 171 00:15:21,034 --> 00:15:23,655 niekde tu, čo znamená, že som nad ním stratil kontrolu. 172 00:15:23,689 --> 00:15:25,896 Vyskytol sa problém s ovládačom klapiek. 173 00:15:25,931 --> 00:15:28,379 Nemali sme vztlak. Zvýšil sa aerodynamický odpor. 174 00:15:28,413 --> 00:15:32,275 Úprimne ... bol to jediný spôsob, ako nás udržať vo vzduchu. 175 00:15:32,310 --> 00:15:34,482 Tu sa dostávame pod radar, 176 00:15:34,517 --> 00:15:37,689 kde sme opustili dráhu letu. 177 00:15:37,724 --> 00:15:39,896 Tu sme sa prudko naklonili. 178 00:15:39,931 --> 00:15:43,724 Potom z ničoho nič víchrica 90 kilometrov za hodinu. 179 00:15:43,758 --> 00:15:45,137 Zasiahol nás blesk. 180 00:15:45,172 --> 00:15:47,275 Prepäťová ochrana zrejme zlyhala. 181 00:15:47,310 --> 00:15:50,724 Stratili sme výkon a ... 182 00:15:50,758 --> 00:15:53,275 sme tu. 183 00:15:53,310 --> 00:15:55,586 A kde presne je tu, kapitán? 184 00:15:55,620 --> 00:16:00,206 Môj odhad... ostrov niekde v okolí ... 185 00:16:00,241 --> 00:16:02,206 Nuž, ako sa to volá? 186 00:16:02,241 --> 00:16:04,379 Nemá to meno. 187 00:16:04,413 --> 00:16:08,448 - Prečo by to nemalo meno? - Pretože je to neobývané. 188 00:16:08,482 --> 00:16:11,931 Silné východné a západné prílivové prúdy ... 189 00:16:11,965 --> 00:16:13,482 Ťažko sa tu loví. 190 00:16:13,517 --> 00:16:15,517 To je dôvod, prečo nevidíte žiadne lode. 191 00:16:15,551 --> 00:16:17,344 Ani sme sa neunúvali poobzerať sa okolo. 192 00:16:17,379 --> 00:16:20,344 Žiadne elektrické stožiare, obrábaná pôda, 193 00:16:20,379 --> 00:16:23,275 žiadny dôkaz ľudskej existencie. 194 00:16:28,931 --> 00:16:31,793 Nakoľko sme sa odchýlili od kurzu? 195 00:16:31,827 --> 00:16:33,931 Cítil by som sa pohodlnejšie, keby ste nezapojili 196 00:16:33,965 --> 00:16:35,758 do tohto rozhovoru lovecký nôž. 197 00:16:42,103 --> 00:16:43,758 Asi 500 kilometrov. 198 00:16:49,344 --> 00:16:51,344 Ale ... keď nepristaneme v Limaji, 199 00:16:51,379 --> 00:16:53,034 Teda, prídu ... prídu nás hľadať, nie? 200 00:16:53,068 --> 00:16:54,551 Pošlú pátracie tímy a tak? 201 00:16:54,586 --> 00:16:56,241 Použijú všetko, aby nás našli ... 202 00:16:56,275 --> 00:16:58,827 helikoptéry, pátracie lietadlá, komerčnú lodnú dopravu. 203 00:16:58,862 --> 00:17:00,619 Ide len o to ... 204 00:17:00,655 --> 00:17:02,862 Budú hľadať na nesprávnom mieste. 205 00:17:56,896 --> 00:17:58,724 Mike? 206 00:18:45,689 --> 00:18:48,551 Čo do čerta robíte v dome môjho otca? 207 00:19:05,551 --> 00:19:08,517 Ja ... skontrolujem, či je viac preživších. 208 00:19:25,517 --> 00:19:28,172 Mali ste nejaké šťastie? Nedokázal som z neho dostať ani slovo. 209 00:19:28,206 --> 00:19:29,620 Nič tu nie je. 210 00:19:29,655 --> 00:19:31,724 Nie sú tu žiadne hotely, nemocnice, nič. 211 00:19:31,758 --> 00:19:34,344 Preboha. 212 00:19:34,379 --> 00:19:38,344 Ak čoskoro nepodstúpi operáciu, príde o nohu. 213 00:19:38,379 --> 00:19:41,241 Teda, mohol by som sa jej ju pokúsiť napraviť, 214 00:19:41,275 --> 00:19:44,758 ale je to 30 rokov, čo som pracoval na pohotovosti. 215 00:19:44,793 --> 00:19:47,655 Ale pracovali ste na pohotovosti? 216 00:19:47,689 --> 00:19:50,827 Pozrite, či o ňu aj tak príde ... 217 00:19:50,862 --> 00:19:53,655 Preboha. 218 00:19:53,689 --> 00:19:55,448 Dobre. 219 00:19:55,482 --> 00:19:57,965 Budem potrebovať obväzy, dlahu, 220 00:19:58,000 --> 00:20:00,413 alkohol na sterilizáciu mojich rúk, 221 00:20:00,448 --> 00:20:02,482 niečo na zašitie rany 222 00:20:02,517 --> 00:20:04,586 a ... možno je tu lekárnička. 223 00:20:04,620 --> 00:20:08,103 Dobre ... Dobre, môžem sa ísť pozrieť do lietadla. 224 00:20:08,137 --> 00:20:12,448 Povedzte jej to jemne. 225 00:20:12,482 --> 00:20:14,172 Dobre. 226 00:20:17,758 --> 00:20:19,448 - Počkajte. - Volám políciu. 227 00:20:19,482 --> 00:20:21,413 Jasné, len do toho. 228 00:20:21,448 --> 00:20:23,724 Môžete im vysvetliť, prečo nikomu nepovedal, že je späť. 229 00:20:23,758 --> 00:20:25,172 Čo ste to povedali? 230 00:20:25,206 --> 00:20:27,344 Váš otec. 231 00:20:27,379 --> 00:20:29,586 Je nažive. 232 00:20:29,620 --> 00:20:32,275 Čo? 233 00:20:32,310 --> 00:20:34,827 Čo ... prepáčte. Predpokladala som, že ste ... 234 00:20:47,137 --> 00:20:48,793 Počujte, som Erin Holmeová. 235 00:20:48,827 --> 00:20:51,827 Moja sestra bola tiež v tom lete 281. 236 00:20:59,827 --> 00:21:01,275 Ako sa voláte? 237 00:21:04,103 --> 00:21:05,862 Som Natasha. 238 00:21:05,896 --> 00:21:08,068 Natasha. 239 00:21:08,103 --> 00:21:09,482 Nevlámala som sa dovnútra. 240 00:21:09,517 --> 00:21:11,241 Bolo to takto, keď som sem prišla. 241 00:21:11,275 --> 00:21:13,344 Musel byť zranený, keď sa umýval, 242 00:21:13,379 --> 00:21:16,896 nemal kľúče a vlámal sa, aby sa dal do poriadku. 243 00:21:20,310 --> 00:21:22,482 Tak kde kurva je? 244 00:21:22,517 --> 00:21:24,586 Nuž, chcela som sa opýtať vás. 245 00:21:24,620 --> 00:21:27,275 Toto bolo v Suve pred tromi týždňami, 246 00:21:27,310 --> 00:21:30,206 takže by mohol byť kdekoľvek. 247 00:21:30,241 --> 00:21:31,965 Nebude však môcť použiť svoj pas. 248 00:21:32,000 --> 00:21:34,068 - Jeho tvár je všade. - Ako ste to zistili? 249 00:21:34,103 --> 00:21:37,586 Použil kreditnú kartu mojej sestry. 250 00:21:37,620 --> 00:21:39,689 Povedali ste to polícii? 251 00:21:43,586 --> 00:21:45,103 Ešte nie. 252 00:21:53,551 --> 00:21:56,137 Neviete, kde by mohol byť? 253 00:21:56,172 --> 00:21:58,137 To by som nevedela. 254 00:21:58,172 --> 00:22:00,965 My sme si neboli ... 255 00:22:01,000 --> 00:22:02,724 blízki. 256 00:22:02,758 --> 00:22:05,965 Odkedy zmizol, občas sa tu zastavím, 257 00:22:06,000 --> 00:22:09,034 pre prípad ... 258 00:22:11,344 --> 00:22:14,137 Dnes som uvidela rozbité dvere a zastavila som sa. 259 00:22:19,344 --> 00:22:21,172 Nuž, vyzerá to tak, že sa vybral na ryby. 260 00:22:23,793 --> 00:22:27,068 Sotva to zužuje miesto, kde je. 261 00:22:27,103 --> 00:22:29,551 Vždy chodí na tú istú rieku. 262 00:22:29,586 --> 00:22:31,931 Ako sa volá? 263 00:22:31,965 --> 00:22:34,896 Sigatoka ... 264 00:22:34,931 --> 00:22:36,206 Rewa ... 265 00:22:38,275 --> 00:22:40,137 Ba? 266 00:22:40,172 --> 00:22:41,862 Ba. 267 00:22:41,896 --> 00:22:44,068 Rieka Ba. Tam chodieva. 268 00:22:44,103 --> 00:22:46,482 Odkiaľ to viete? 269 00:22:46,517 --> 00:22:49,931 Som týmto celým posadnutá, 270 00:22:49,965 --> 00:22:51,620 odkedy zmizlo to lietadlo. 271 00:22:51,655 --> 00:22:54,241 Je úžasné, čo všetko sa dá zistiť na internete. 272 00:22:58,655 --> 00:23:00,137 Kde bývate? 273 00:23:00,172 --> 00:23:02,206 Hneď ako niečo zistím, zavolám vám. 274 00:23:08,000 --> 00:23:09,827 Do hotela sa už nevrátim. 275 00:23:09,862 --> 00:23:13,931 Ani by ste nevedeli, že je nažive, keby nebolo mňa. 276 00:23:13,965 --> 00:23:17,068 Prepáčte. Chcem nájsť moju sestru. 277 00:23:17,103 --> 00:23:18,758 Idem. 278 00:23:26,000 --> 00:23:30,310 Ach, vďaka. 279 00:23:37,448 --> 00:23:40,517 Nemohli sme nájsť nemocnicu, tak doktor ... 280 00:23:40,551 --> 00:23:42,241 Ako ... Ako sa voláte? 281 00:23:42,275 --> 00:23:43,448 Jack. 282 00:23:43,482 --> 00:23:45,793 Jack vám napraví nohu. 283 00:23:47,448 --> 00:23:49,931 Všetko je v poriadku. On ... už to robil. 284 00:23:49,965 --> 00:23:51,344 A veľmi rýchlo bude po všetkom ... 285 00:23:51,379 --> 00:23:52,931 veľmi rýchlo bude po všetkom, však, Jack? 286 00:23:52,965 --> 00:23:54,620 Nie, nie, nie, nie, nie. 287 00:23:54,655 --> 00:23:57,000 Nie, nie. 288 00:24:00,931 --> 00:24:02,344 Srdiečko. 289 00:24:02,379 --> 00:24:04,034 Prosím, nie, nie, nie, nie, prosím. 290 00:24:04,068 --> 00:24:05,344 Všetko bude v poriadku. 291 00:24:06,482 --> 00:24:08,689 Niekto musí vziať dieťa. 292 00:24:08,724 --> 00:24:10,724 Prosím! 293 00:24:10,758 --> 00:24:12,482 Ja? Nie. 294 00:24:12,517 --> 00:24:14,896 - Niekto musí rýchlo konať. - Dobre, pomôžem. 295 00:24:14,931 --> 00:24:18,137 Ale nielen to. 296 00:24:18,172 --> 00:24:20,103 No tak. Všetko je v poriadku. 297 00:24:20,137 --> 00:24:21,310 Vezmem ho. 298 00:24:24,000 --> 00:24:26,448 Volá sa Sonny. 299 00:24:26,482 --> 00:24:28,586 - Ak to ne ... - Budete v poriadku. 300 00:24:28,620 --> 00:24:31,068 Dostanete sa obaja domov, dobre? My všetci. 301 00:24:32,551 --> 00:24:35,103 Hej, ako ... ako sa voláte? 302 00:24:37,586 --> 00:24:39,827 - Amber. - Ahoj, Amber. 303 00:24:39,862 --> 00:24:41,586 Ja som Daniel. 304 00:24:41,620 --> 00:24:43,034 Čo to robím? 305 00:24:46,172 --> 00:24:47,448 Čo si myslíte, že robíte? 306 00:24:47,482 --> 00:24:49,103 Inventúru. 307 00:24:49,137 --> 00:24:50,793 Mohli by ste dať ruky preč z mojich vecí? 308 00:24:50,827 --> 00:24:53,896 - Prechádzam veci všetkých. - Jasné, bez pýtania. 309 00:24:53,931 --> 00:24:55,689 Tu, vezmite to. 310 00:25:01,034 --> 00:25:03,655 To je moje. Dajte mi to. 311 00:25:03,689 --> 00:25:07,344 Bol to otcov zapaľovač. Dajte mi ho. 312 00:25:07,379 --> 00:25:10,103 Zdá sa, že je jediný, ktorý máme. 313 00:25:18,172 --> 00:25:20,068 Desím ťa? 314 00:25:23,724 --> 00:25:26,137 Mal by som. 315 00:25:26,172 --> 00:25:28,275 Každý by sa ma mal báť. 316 00:25:31,310 --> 00:25:33,517 Tri ... 317 00:25:33,551 --> 00:25:35,344 dva ... 318 00:25:35,379 --> 00:25:36,758 jeden. 319 00:25:52,206 --> 00:25:55,000 Musíte byť nadšená, že znova uvidíte svojho otca. 320 00:26:01,172 --> 00:26:03,137 Toto je rozhodne lepšie, ako zostať hore celú noc, 321 00:26:03,172 --> 00:26:06,103 vyhľadávať po internete informácie o chybných systémoch odmrazovania 322 00:26:06,137 --> 00:26:09,000 a psychologických hodnoteniach nezvestných pilotov. 323 00:26:12,137 --> 00:26:14,103 Ďakujem. 324 00:26:14,137 --> 00:26:17,172 Čo som urobila? 325 00:26:17,206 --> 00:26:19,689 Ide len o to ... je dobré niečo robiť. 326 00:26:33,655 --> 00:26:37,310 15 fliaš vody, 8 mikrovlnných jedál, 327 00:26:37,344 --> 00:26:42,034 5 sendvičov a pár balíčkov orechov. 328 00:26:42,068 --> 00:26:44,172 Má horúčku. 329 00:26:44,206 --> 00:26:46,724 Dnes večer sa poďme striedať, aby sme na ňu dozerali. 330 00:26:50,275 --> 00:26:52,758 Ten skurvený chlap. 331 00:26:52,793 --> 00:26:56,586 Musí ich tam dať? 332 00:26:56,620 --> 00:26:59,965 Do riti. Myslel som, že ho spoznávam. 333 00:27:00,000 --> 00:27:01,586 Felix Vatubua. 334 00:27:01,620 --> 00:27:05,000 Jeho rodina má veľký biznis v cestovnom ruchu na Fidži. 335 00:27:05,034 --> 00:27:07,310 Až na to, že Felix neorganizoval výlety za delfínmi. 336 00:27:07,344 --> 00:27:08,655 Vstúpil do britskej armády. 337 00:27:08,689 --> 00:27:11,689 Ach, takže to je trénovaný zabijak. Perfektné. 338 00:27:11,724 --> 00:27:13,344 Je to ešte horšie. 339 00:27:13,379 --> 00:27:16,310 Pomiatol sa pri nejakej prestrelke v Afganistane. 340 00:27:16,344 --> 00:27:18,551 Hovorí sa, že zabil troch vlastných mužov. 341 00:27:20,724 --> 00:27:22,137 Mali by to vedieť. 342 00:27:24,655 --> 00:27:26,310 Mali by vedieť čo? 343 00:27:26,344 --> 00:27:28,586 Nechcem si z toho robiť ťažkú hlavu. 344 00:27:28,620 --> 00:27:30,655 Vytiahol na Lori nôž. 345 00:27:30,689 --> 00:27:32,068 Čo urobil? 346 00:27:32,103 --> 00:27:33,620 Vytiahol som vašu ženu z lietadla. 347 00:27:33,655 --> 00:27:35,620 Musíme z neho niečo zachrániť, 348 00:27:35,655 --> 00:27:37,310 takže je lepšie ho vypratať. 349 00:27:39,206 --> 00:27:41,068 Najprv by sme však mali presunúť tábor. 350 00:27:41,103 --> 00:27:42,379 Čoskoro začnú smrdieť. 351 00:27:46,965 --> 00:27:49,172 Je to harpúna, Felix? 352 00:27:50,655 --> 00:27:53,103 - Odkiaľ poznáš moje meno? - Bývam na Fidži, kamarát. 353 00:27:53,137 --> 00:27:54,931 Vatubua pozná každý. 354 00:27:54,965 --> 00:27:57,896 Potom by si mal vedieť, že je to Vatu-boo-a. 355 00:28:15,965 --> 00:28:18,000 Dúfam, že teraz budete všetci spať oveľa ľahšie. 356 00:28:43,793 --> 00:28:47,034 - Amber? - Stále bojuje. 357 00:28:52,896 --> 00:28:54,482 Čo sa deje? 358 00:28:54,517 --> 00:28:56,310 Postavíme tábor na vedľajšej pláži. 359 00:28:56,344 --> 00:28:57,896 Možno môžete pomôcť postaviť prístrešok. 360 00:28:57,931 --> 00:28:59,551 Prístrešok? 361 00:28:59,586 --> 00:29:01,379 Nie, mali by sme sa pokúsiť dostať domov. 362 00:29:01,413 --> 00:29:02,758 Čo ak nám nad hlavou preletí lietadlo? 363 00:29:02,793 --> 00:29:04,034 Ako dosiahneme, aby nás videli? 364 00:29:04,068 --> 00:29:05,896 Priority. Potrebujeme jedlo, vodu. 365 00:29:05,931 --> 00:29:07,517 A čo potrebuje Amber? 366 00:29:07,551 --> 00:29:09,689 Cítil by som sa oveľa lepšie, keby mala antibiotiká. 367 00:29:09,724 --> 00:29:11,137 Jasné. 368 00:29:11,172 --> 00:29:12,827 Takže by sme sa mali pokúsiť založiť oheň, 369 00:29:12,862 --> 00:29:15,034 ktorý je vidieť až zo skurveného vesmíru. 370 00:29:15,068 --> 00:29:18,172 Lori, musíme držať spolu. 371 00:29:18,206 --> 00:29:21,172 Nebudem sedieť a nedovolím, aby tento chlapec prišiel o matku. 372 00:30:13,620 --> 00:30:14,620 Áno. 373 00:30:30,551 --> 00:30:33,517 Preboha. 374 00:30:33,943 --> 00:30:36,143 ZMEŠKANÉ HOVORY 375 00:30:36,221 --> 00:30:38,821 PRIPOMIENKA: UŽI SVOJE LIEKY!!! 376 00:31:13,655 --> 00:31:15,586 Peter, dlhuješ mi najväčšie ospravedlnenie 377 00:31:15,620 --> 00:31:17,310 v histórii ospravedlnení. 378 00:31:17,344 --> 00:31:19,275 Prečo si mi to nepovedala, Erin? 379 00:31:19,310 --> 00:31:21,068 Čo? Čo som ti nepovedala? 380 00:31:21,103 --> 00:31:22,689 Ty a pilot. 381 00:31:26,413 --> 00:31:29,448 Stali ste sa virálnymi. 382 00:31:29,482 --> 00:31:31,034 Gratulujem. 383 00:31:44,000 --> 00:31:46,344 Zdá sa, akoby si niečo skrývala. 384 00:31:46,379 --> 00:31:48,000 Osoba, ktorá neúnavne tlačí 385 00:31:48,034 --> 00:31:49,517 rozprávku, že je niečo zvláštne 386 00:31:49,551 --> 00:31:51,724 na havárii lietadla a bola s pilotom 387 00:31:51,758 --> 00:31:54,620 v noci pred letom a zabudla to spomenúť. 388 00:31:54,655 --> 00:31:56,000 Ach, musím ísť. 389 00:31:56,034 --> 00:31:57,586 Erin, prečo si mi to nepovedala? 390 00:31:57,620 --> 00:31:59,241 Tajíš niečo? 391 00:32:00,620 --> 00:32:02,000 Erin? 392 00:32:07,034 --> 00:32:09,172 Nikto ho tu nevidel. 393 00:32:12,206 --> 00:32:13,896 Hej! 394 00:32:13,931 --> 00:32:16,275 Kľud. Pokojne. 395 00:32:16,310 --> 00:32:18,724 Ako mi toto kurva vysvetlíte? 396 00:32:18,758 --> 00:32:20,482 Pretože ... 397 00:32:20,517 --> 00:32:22,896 Vedel som, že bude v lietadle. 398 00:32:22,931 --> 00:32:24,758 Prečo máte mobil mojej sestry? 399 00:32:26,379 --> 00:32:28,206 Bol som vo vašom hoteli večer pred letom. 400 00:32:28,241 --> 00:32:30,275 Vošla dnu, vypila si, mobil nechala v bare. 401 00:32:30,310 --> 00:32:31,793 Prečo ste mi to nepovedali? 402 00:32:31,827 --> 00:32:34,517 Pretože som mal toho vyše hlavy. 403 00:32:37,310 --> 00:32:39,517 Prepáčte. Mal som vám to povedať. 404 00:32:39,551 --> 00:32:41,103 Erin si nedáva len jeden drink. 405 00:32:41,137 --> 00:32:42,758 Nuž, možno ich mala na viac. 406 00:32:42,793 --> 00:32:44,689 Mal som stretnutie v hoteli a ona prišla. 407 00:32:44,724 --> 00:32:46,068 Po chvíli odišla. 408 00:32:46,103 --> 00:32:48,551 - Ani sme sa nerozprávali. - Nie. Hovadina! 409 00:32:48,586 --> 00:32:51,137 Museli ste sa rozprávať, keďže ste vedeli, že bude v lietadle. 410 00:32:53,724 --> 00:32:55,689 Dobre. 411 00:32:55,724 --> 00:32:58,034 Dobre. 412 00:32:58,068 --> 00:33:00,965 Vy dve ... 413 00:33:01,000 --> 00:33:04,482 veľmi ste sa pohádali, jasné? 414 00:33:04,517 --> 00:33:05,965 Čo ... čo vám o tom povedala? 415 00:33:06,000 --> 00:33:07,655 Ušetrila ma nepríjemných detailov, 416 00:33:07,689 --> 00:33:09,206 ale spomenula výlet, 417 00:33:09,241 --> 00:33:11,034 preto mi napadlo, keď som uvidel jej mobil, 418 00:33:11,068 --> 00:33:12,310 že by som jej ho dal na druhý deň, ale ... 419 00:33:12,344 --> 00:33:13,827 Čo povedala o našej hádke? 420 00:33:13,862 --> 00:33:15,241 - Lori, ja nebudem ... - Čo povedala? 421 00:33:18,586 --> 00:33:21,034 Povedala ... 422 00:33:22,827 --> 00:33:24,689 Povedala ... 423 00:33:24,724 --> 00:33:28,482 že ste sa predtým pohádali, veľmi, 424 00:33:28,517 --> 00:33:31,172 ale nebola si istá, či sa to dá napraviť. 425 00:33:37,551 --> 00:33:39,068 Dobre. 426 00:33:55,689 --> 00:33:58,103 Natasha, počkaj. 427 00:33:58,137 --> 00:33:59,862 Je tu niečo, čo potrebuješ vedieť. 428 00:33:59,896 --> 00:34:02,586 Nedozvedela som sa o obľúbenom rybárskom mieste tvojho otca 429 00:34:02,620 --> 00:34:04,965 z konšpiračnej chatovacej miestnosti. 430 00:34:05,000 --> 00:34:08,137 Sám mi o tom povedal ... 431 00:34:09,965 --> 00:34:12,516 Večer pred letom. 432 00:34:29,379 --> 00:34:30,585 Je mi to veľmi ľúto. 433 00:34:34,344 --> 00:34:36,724 Severne odtiaľto má malú chatrč 434 00:34:36,757 --> 00:34:38,103 priamo pri rieke ... 435 00:34:38,137 --> 00:34:40,757 zelená s červenou, šikmou strechou. 436 00:34:40,793 --> 00:34:42,827 Vyniká už z diaľky. 437 00:34:44,620 --> 00:34:46,931 Je mi to naozaj ľúto. 438 00:34:46,965 --> 00:34:50,993 Napadlo mi, že by sme tam mohli ísť a zistiť, či je to ona. 439 00:35:20,137 --> 00:35:22,827 Všetko je v poriadku. 440 00:35:22,862 --> 00:35:25,896 Noha je zafixovaná. Tvoje dieťa je tu. 441 00:35:25,931 --> 00:35:28,172 Všetko bude v poriadku. 442 00:35:31,241 --> 00:35:34,000 Veľmi vám chýba sestra, však? 443 00:35:36,620 --> 00:35:38,482 Nechala som jej toľko správ, 444 00:35:38,517 --> 00:35:40,758 prosila Erin, aby prišla do lietadla. 445 00:35:40,793 --> 00:35:43,000 Nedostala ani jednu. 446 00:35:43,034 --> 00:35:45,517 Je tam niekde vonku a myslí si, že ju nenávidím a ... 447 00:35:45,551 --> 00:35:48,137 Nemôžem s tým nič robiť. 448 00:35:48,172 --> 00:35:49,965 Nemôžem nič robiť. 449 00:35:50,000 --> 00:35:51,448 Hej, pokoj. 450 00:35:54,620 --> 00:35:59,241 Bolo pre ňu útechou vedieť, že ich máte. 451 00:35:59,275 --> 00:36:01,965 Nemôžeme pre ňu už nič urobiť? 452 00:36:02,000 --> 00:36:04,896 Bez antibiotík ... 453 00:36:04,931 --> 00:36:06,103 modliť sa. 454 00:36:13,000 --> 00:36:16,034 Chudák maličký. Akoby to vedel. 455 00:36:16,068 --> 00:36:19,034 Vo vnútrozemí našli potok. 456 00:36:19,068 --> 00:36:22,448 Možno ho trochu upokojí umytie. 457 00:36:22,482 --> 00:36:25,172 Áno, jeho aj mňa. 458 00:36:30,172 --> 00:36:33,172 Poďme. 459 00:39:06,275 --> 00:39:08,724 Len nie som presvedčený, že vyzbrojovanie ako Terminátor 460 00:39:08,758 --> 00:39:10,137 je úplne prezieravé. 461 00:39:10,172 --> 00:39:11,724 Čo, ideš nám nachytať ryby? 462 00:39:11,758 --> 00:39:13,793 Čo, ja? 463 00:39:13,827 --> 00:39:15,724 - Lori, čo sa stalo? - Pokojne. 464 00:39:15,758 --> 00:39:17,137 Čo sa stalo? 465 00:39:19,896 --> 00:39:22,413 Krokodíly. 466 00:39:22,448 --> 00:39:24,965 Krokodíly. 467 00:39:25,000 --> 00:39:26,620 A podarilo sa mu to. Podarilo sa mu to. 468 00:39:26,655 --> 00:39:29,655 Skvelé, skvelé. 469 00:39:29,689 --> 00:39:31,896 Skvelé. 470 00:39:31,931 --> 00:39:34,689 To nemyslíš vážne. 471 00:39:34,724 --> 00:39:36,586 Morské krokodíly. 472 00:39:36,620 --> 00:39:38,137 Zacítili pach tiel. 473 00:39:58,379 --> 00:40:00,172 Chcete si ju vziať? 474 00:40:02,034 --> 00:40:03,517 Nemôžem. 475 00:40:03,551 --> 00:40:05,482 Bola to vaša kamarátka. 476 00:40:30,275 --> 00:40:32,379 Musím ísť skontrolovať Amber. 477 00:40:32,413 --> 00:40:34,655 Nie, počkajte. 478 00:40:42,482 --> 00:40:44,931 Tu by bola dokonalá. 479 00:40:44,965 --> 00:40:49,517 Silná, ale láskavá, nebojácna. 480 00:40:50,896 --> 00:40:54,793 Keby bola nažive, okrem toho, že by trvala na tom, 481 00:40:54,827 --> 00:40:57,517 aby ste sa všetci naučili hrať bridž, 482 00:40:57,551 --> 00:40:59,344 bola by povedala, 483 00:40:59,379 --> 00:41:04,103 dlžíme mŕtvym, aby sme sa o seba navzájom postarali, 484 00:41:04,137 --> 00:41:07,862 zdieľali naše jedlo, našu vodu, 485 00:41:07,896 --> 00:41:11,379 ale zo všetkého najviac ... 486 00:41:11,413 --> 00:41:13,413 prežili. 487 00:41:44,241 --> 00:41:48,000 Zelená chatka s červenou šikmou strechou. 488 00:41:51,482 --> 00:41:54,413 Natasha, môžeš niečo povedať? 489 00:41:54,448 --> 00:41:56,241 Nechcela som ťa zavádzať. 490 00:41:56,275 --> 00:41:59,931 Tá detektívka sa ma spýtala, prečo som neletela, 491 00:41:59,965 --> 00:42:02,379 - a ja som proste ... - Klamala. 492 00:42:02,413 --> 00:42:03,862 Nepovedala som pravdu. 493 00:42:03,896 --> 00:42:05,896 Nemáš ani potuchy. 494 00:42:05,931 --> 00:42:07,310 Celé sa to nabalilo ako snehová guľa. 495 00:42:07,344 --> 00:42:09,275 Všade boli novinári, 496 00:42:09,310 --> 00:42:11,620 úradníci konzulátu, vyšetrovatelia. 497 00:42:11,655 --> 00:42:15,931 Teda, nebol ten správny čas všetko priznať. 498 00:42:15,965 --> 00:42:17,482 Chystáš sa uvidieť svojho otca. 499 00:42:17,517 --> 00:42:19,310 Niektorí z nás tento luxus nemajú. 500 00:42:19,344 --> 00:42:21,000 Koľkokrát ti mám ... Nie sme si tak blízki. 501 00:42:21,034 --> 00:42:22,517 Nuž, on to tak nevidí. 502 00:42:22,551 --> 00:42:24,586 Povedal mi, že ťa miluje, viac než raz. 503 00:42:24,620 --> 00:42:26,655 Takže čokoľvek sa medzi vami dvoma stalo, 504 00:42:26,689 --> 00:42:29,206 môžeš to napraviť, ak chceš. 505 00:42:34,413 --> 00:42:36,517 Vyzerá to tak, že je niekto doma. 506 00:42:44,655 --> 00:42:46,379 Haló? 507 00:43:12,586 --> 00:43:14,310 Poobzerám sa vonku. Počkaj tu. 508 00:43:14,344 --> 00:43:16,206 Poobzeráš sa? 509 00:43:16,241 --> 00:43:19,344 Dobre, ako vo filme "30 minút po polnoci". 510 00:43:41,689 --> 00:43:43,758 Čo je toto kurva? 511 00:44:00,304 --> 00:44:03,904 NAJLEPŠÍ VÍKEND OTEC, S LÁSKOU NATASHA 512 00:44:05,241 --> 00:44:07,310 "S láskou Natasha." 513 00:44:18,000 --> 00:44:19,413 Mala si šťastie? 514 00:44:19,448 --> 00:44:21,034 Nie. 515 00:44:21,068 --> 00:44:23,896 Motorka je však stále tu. 516 00:44:23,931 --> 00:44:26,482 Pravdepodobne budete čoskoro doma. 517 00:44:26,517 --> 00:44:28,551 Idem sa pozrieť k rieke a uvidím ... 518 00:44:28,586 --> 00:44:30,448 Samozrejme som to tam už skontrolovala. 519 00:44:30,482 --> 00:44:33,172 Dobre, nuž, mohla by som ísť. 520 00:44:40,862 --> 00:44:42,310 Už ani jeden krok. 521 00:44:47,827 --> 00:44:51,379 Len tak by si to nepochopila 522 00:44:51,413 --> 00:44:53,896 a neodpráskla by si preč ... 523 00:44:53,931 --> 00:44:55,448 že, Erin? 524 00:45:02,827 --> 00:45:04,689 Je to škoda. 525 00:45:06,551 --> 00:45:08,000 Páčila si sa mi. 526 00:45:08,034 --> 00:45:10,827 Počkaj. Sú tam peniaze ... veľa peňazí. 527 00:45:10,862 --> 00:45:14,000 Len odlož tú zbraň a ja ti ukážem, kde sú. 528 00:45:19,551 --> 00:45:22,413 Musela si jej povedať o tých prekliatych peniazoch? 529 00:46:01,724 --> 00:46:03,689 Na Heather. 530 00:46:03,724 --> 00:46:07,000 - Na Heather. - Na Heather. 531 00:46:19,724 --> 00:46:21,620 Prestaň. 532 00:46:21,655 --> 00:46:23,689 Potrebujeme, aby nám to vydržalo. 533 00:46:30,965 --> 00:46:32,448 Si v poriadku? 534 00:46:34,586 --> 00:46:36,206 Jasné, len ma to zasiahlo. 535 00:46:36,241 --> 00:46:39,206 Vôbec sa nepoznáme. 536 00:46:40,517 --> 00:46:41,689 Je to pravda. 537 00:46:44,000 --> 00:46:47,137 V hlave ti hovorím "pilot." 538 00:46:50,689 --> 00:46:53,793 "Milý starec." 539 00:46:53,827 --> 00:46:55,931 A aké bolo tvoje meno pre mňa ... 540 00:46:55,965 --> 00:46:58,206 "Nudný obchodník"? 541 00:46:58,241 --> 00:47:01,206 - To si celý ty? - V podstate. 542 00:47:03,413 --> 00:47:06,793 Moja spoločnosť vlastní hotel v Limaji. 543 00:47:06,827 --> 00:47:10,517 Išiel som na búrlivé stretnutie ohľadom rozšírenia rezortu. 544 00:47:10,551 --> 00:47:13,275 Až kým nezasiahol vesmír. 545 00:47:14,620 --> 00:47:16,965 Nazdravie, na zničenie môjho života. 546 00:47:20,379 --> 00:47:22,689 A kto si ty, Mike Brasse? 547 00:47:24,275 --> 00:47:26,413 Ja? 548 00:47:26,448 --> 00:47:29,586 "Pilot" znie presne. 549 00:47:29,620 --> 00:47:31,310 Nikto nie je len profesia. 550 00:47:34,517 --> 00:47:36,586 Milujem rybolov. 551 00:47:36,620 --> 00:47:39,965 Studené pivo na rieke Ba. Pokojný život, vieš? 552 00:47:40,000 --> 00:47:42,517 So mnou to, čo vidíš, taký aj som. 553 00:47:58,620 --> 00:48:01,379 To stretnutie s krokodílom tebou otriaslo. 554 00:48:03,068 --> 00:48:06,000 Videl si, čo urobil s Kaaliným mŕtvym telom? 555 00:48:06,034 --> 00:48:07,965 Nedokázal sa na ňu ani pozrieť. 556 00:48:08,000 --> 00:48:10,344 Každý sa so smrťou vyrovnávame inak. 557 00:48:10,379 --> 00:48:13,137 Kaali mi pred smrťou niečo povedala. 558 00:48:13,172 --> 00:48:16,517 Povedala ... Povedala, že nikdy nemala súhlasiť. 559 00:48:16,551 --> 00:48:18,206 A potom je tu toto celé 560 00:48:18,241 --> 00:48:20,655 - o tom, že má mobil mojej sestry. - A ty si myslíš ... 561 00:48:20,689 --> 00:48:22,758 Len ... niečo mi tu nesedí. 562 00:48:22,793 --> 00:48:25,931 Nuž, možno myslela na starého frajera, 563 00:48:25,965 --> 00:48:27,517 alebo na hádku s jej mamou. 564 00:48:27,551 --> 00:48:29,448 Ľudia hovoria všeličo, keď zomierajú. 565 00:48:29,482 --> 00:48:31,586 Nie, chcela, aby som niečo vedela. 566 00:48:31,620 --> 00:48:33,241 Predstav si, ako sa cíti. 567 00:48:33,275 --> 00:48:35,758 Kaali bola jeho kamarátka. 568 00:48:35,793 --> 00:48:39,482 Pravdepodobne pozná jej manžela, jej rodičov. 569 00:48:39,517 --> 00:48:41,689 Predstav si jeho vinu. 570 00:48:41,724 --> 00:48:44,517 Niet divu, že sa jej nedokázal pozrieť do tváre. 571 00:48:46,172 --> 00:48:48,517 Potrebuje našu podporu, 572 00:48:48,551 --> 00:48:50,551 nie naše obviňovanie. 573 00:48:51,896 --> 00:48:55,172 A v každom prípade, ak to máme prežiť, 574 00:48:55,206 --> 00:48:57,689 musíme si navzájom dôverovať. 575 00:49:17,689 --> 00:49:20,344 Loď. 576 00:49:20,379 --> 00:49:22,758 Loď. Loď! 577 00:49:22,793 --> 00:49:24,689 Loď! Je tam kurva loď! 578 00:49:36,344 --> 00:49:38,275 Na horský hrebeň. 579 00:50:03,482 --> 00:50:04,689 Mike! 580 00:50:08,310 --> 00:50:11,068 Mike, prosím. Ona ma zabije. 581 00:50:11,103 --> 00:50:12,931 Zabijem ťa! 582 00:50:45,103 --> 00:50:48,103 - Poďme, ponáhľajte sa. - Áno. 583 00:50:48,137 --> 00:50:51,586 - Poď, Lori. - Poďme. 584 00:50:51,620 --> 00:50:54,000 Dobre, Dobre. 585 00:50:57,172 --> 00:50:58,965 Dobrá práca, Lori. Zapáľme to. 586 00:50:59,000 --> 00:51:01,103 - Je tam ešte loď? - Jasné. Určite je. 587 00:51:01,137 --> 00:51:03,034 - Poďme domov! - Rýchlo! 588 00:51:03,068 --> 00:51:05,068 Snažím sa, nemôžem ... 589 00:51:05,103 --> 00:51:07,275 No tak, vy bastardi! Sme tu! 590 00:51:07,310 --> 00:51:08,586 Nikdy ťa nebudú počuť. 591 00:51:08,620 --> 00:51:10,655 Viem. Je to proste dobrý pocit kričať. 592 00:51:10,689 --> 00:51:14,137 - Príďte po nás, vy idioti! - Idioti! 593 00:51:16,620 --> 00:51:17,965 Nemôžem nájsť zapaľovač. 594 00:51:18,000 --> 00:51:19,448 Nie, je v taške. Je v taške. 595 00:51:19,482 --> 00:51:21,620 Nie, nie je. 596 00:51:21,655 --> 00:51:23,103 Musí tam byť. 597 00:51:23,137 --> 00:51:24,689 Musí tam byť. 598 00:51:24,724 --> 00:51:27,137 Videl som, že si ho tam dala. Musí tam byť. 599 00:51:30,965 --> 00:51:32,137 Dala. 600 00:51:36,103 --> 00:51:39,344 Ale niekto ho zobral. 601 00:51:50,379 --> 00:51:52,579 Preklad: dusanho 602 00:51:52,579 --> 00:51:56,000 www.titulky.com 41862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.