All language subtitles for ss3Spanish (Castilian)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,120 --> 00:00:21,120 ¡Lauri! 2 00:00:45,240 --> 00:00:47,240 ¡Papá! 3 00:00:47,360 --> 00:00:49,360 Mira lo que ha encontrado Hannu. 4 00:00:57,480 --> 00:00:59,880 Esa oveja no sobrevivirá. 5 00:01:04,200 --> 00:01:06,200 Aparta, Hannu. 6 00:01:26,560 --> 00:01:29,080 VANHATALO QUIERE QUEDAR A LAS 9H. 7 00:01:29,160 --> 00:01:31,160 VALE, NOS VEMOS LUEGO. 8 00:01:46,320 --> 00:01:47,440 ¡Sanna! 9 00:01:47,920 --> 00:01:49,920 - ¿Sí? - Levántate. 10 00:01:51,800 --> 00:01:54,760 Ya estoy levantada, dame un momento. 11 00:01:54,840 --> 00:01:56,840 ¿Has bebido? 12 00:01:57,040 --> 00:01:59,040 Un poco. 13 00:01:59,600 --> 00:02:01,600 ¿De dónde sacas el tiempo? 14 00:02:02,160 --> 00:02:05,720 Ritola me ha escrito diciendo que el diputado Vanhatalo quiere vernos. 15 00:02:07,040 --> 00:02:09,040 Ahora mismo voy. 16 00:02:09,080 --> 00:02:11,080 Es en 15 minutos. 17 00:02:14,040 --> 00:02:16,800 - Bajo en un minuto. - De acuerdo. 18 00:02:22,840 --> 00:02:25,200 Después, me voy corriendo a Helsinki. 19 00:02:26,280 --> 00:02:28,280 Se lo he prometido a Mikko. 20 00:02:28,320 --> 00:02:30,320 ¿Podrías llevarme al aeropuerto? 21 00:02:30,400 --> 00:02:32,880 - Sí, claro. - Vale, gracias. 22 00:03:48,800 --> 00:03:51,560 TEMPORADA 3 PARTE 3 23 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Buenos días. 24 00:04:09,040 --> 00:04:11,200 Vanhatalo es un jugador consagrado. 25 00:04:11,880 --> 00:04:13,880 De hecho, pagó esta pista. 26 00:04:14,640 --> 00:04:16,640 ¿Alguna vez has jugado? 27 00:04:16,880 --> 00:04:18,880 No. 28 00:04:20,480 --> 00:04:23,280 Cuando entré en el parlamento nos mudamos al sur. 29 00:04:23,360 --> 00:04:27,520 Aquí tenemos casa de verano. Me gusta venir de vez en cuando. 30 00:04:28,720 --> 00:04:31,240 - Gracias. - Gracias. Hasta luego. 31 00:04:33,280 --> 00:04:36,880 Aunque esta vez, la visita no es muy agradable. 32 00:04:38,200 --> 00:04:40,200 Quería decirnos algo, ¿no? 33 00:04:41,480 --> 00:04:45,040 En el comité administrativo del gobierno, ha salido el tema de Varjakka. 34 00:04:45,120 --> 00:04:48,760 Esperamos que los casos de los crímenes se solucionen cuanto antes. 35 00:04:48,840 --> 00:04:49,680 No me diga. 36 00:04:49,760 --> 00:04:52,280 El consejo de la congregación también está muy preocupado. 37 00:04:52,360 --> 00:04:57,040 Han asesinado a dos ancianos y se han abierto viejas heridas. 38 00:04:58,000 --> 00:05:00,280 Perdone, pero ¿con quién estoy hablando? 39 00:05:02,920 --> 00:05:04,000 ¿Cómo dice? 40 00:05:04,080 --> 00:05:09,320 ¿Hablo con un diputado o con un miembro de un movimiento religioso? 41 00:05:09,400 --> 00:05:13,280 Al consejo de la congregación no debería importarle una investigación criminal. 42 00:05:13,360 --> 00:05:15,280 ¿De qué habla? 43 00:05:15,360 --> 00:05:18,120 He faltado a un pleno del parlamento para venir a ayudar 44 00:05:18,200 --> 00:05:20,520 y me trata como si fuera un mafioso. 45 00:05:21,400 --> 00:05:24,640 Le sugiero, diputado, que se centre en su trabajo, 46 00:05:24,720 --> 00:05:26,720 tal y como hacemos nosotros. 47 00:05:34,640 --> 00:05:36,640 ¡Menuda mierda! 48 00:05:46,280 --> 00:05:49,480 Ahora tenemos tres cadáveres, dos locales y un tailandés. 49 00:05:49,560 --> 00:05:51,200 ¿HOMBRE TAILANDÉS? ¿TEMPORERO? 50 00:05:51,280 --> 00:05:53,840 ¿Cuál es la conexión entre estos casos? 51 00:05:55,840 --> 00:05:58,440 Los tailandeses encontraron a los muertos laestadianistas. 52 00:05:59,680 --> 00:06:02,120 ¿Por qué los llamamos laestadianistas? 53 00:06:02,200 --> 00:06:05,040 Vale, los hombres mayores de Varjakka. 54 00:06:05,720 --> 00:06:07,720 Los supuestos hombres. 55 00:06:09,040 --> 00:06:11,040 ¿Supuestos? 56 00:06:11,120 --> 00:06:14,120 Así que dos supuestos hombres mayores finlandeses 57 00:06:14,200 --> 00:06:17,800 y un supuesto hombre tailandés han sido asesinados. 58 00:06:17,880 --> 00:06:20,840 - ¿Cómo están conectados? - Quizá no lo están. 59 00:06:21,760 --> 00:06:24,360 Dos estaban en el bosque y otro en el mar. 60 00:06:25,040 --> 00:06:28,400 El asesino quería que encontrásemos a los primeros. 61 00:06:28,480 --> 00:06:30,480 Suponiendo que sea el mismo asesino. 62 00:06:31,320 --> 00:06:35,320 Lintula dijo que los temporeros no eran de fiar y que había discutido con Ahola 63 00:06:35,400 --> 00:06:38,800 porque no quería que recogiera frutos rojos en su finca. 64 00:06:38,880 --> 00:06:40,600 Dime, ¿cómo fue? 65 00:06:40,680 --> 00:06:43,560 Kaarlo quería esperar a que los frutos madurasen bien. 66 00:06:43,640 --> 00:06:47,680 Pero los temporeros los recogían verdes y los vendían así. 67 00:06:47,760 --> 00:06:51,760 Kaarlo decía que de esa manera estaban destrozando el bosque. 68 00:06:51,840 --> 00:06:55,200 Es del todo legal recoger frutos ahí. 69 00:06:57,920 --> 00:07:00,840 ¿De verdad alguien podría asesinar por unos frutos del bosque? 70 00:07:02,320 --> 00:07:04,320 Tienes algo blusa. 71 00:07:06,120 --> 00:07:08,120 Mierda. 72 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 - Sanna - Un segundo. 73 00:07:16,080 --> 00:07:19,000 Tengo que hacer una cosa, vuelvo enseguida. 74 00:07:58,720 --> 00:08:00,720 No pude venir. 75 00:08:03,840 --> 00:08:05,840 Ya. 76 00:08:09,360 --> 00:08:11,360 Bueno... 77 00:08:12,640 --> 00:08:14,640 Vamos a tener un hijo. 78 00:08:16,320 --> 00:08:18,360 Mikko y yo vamos a ser padres de acogida. 79 00:08:20,400 --> 00:08:21,720 ¿De verdad? 80 00:08:21,800 --> 00:08:23,800 Tiene seis años. 81 00:08:23,960 --> 00:08:25,960 Leo. 82 00:08:26,520 --> 00:08:28,520 Está en un centro. 83 00:08:29,400 --> 00:08:31,400 Nos lo llevan a casa hoy. 84 00:08:35,880 --> 00:08:37,880 Hijo, Lauri. 85 00:08:38,920 --> 00:08:40,920 Enhorabuena. 86 00:08:44,560 --> 00:08:46,560 Gracias. 87 00:08:51,800 --> 00:08:53,800 A papá le hubiera encantado, ¿eh? 88 00:08:54,800 --> 00:08:56,800 No digas eso. 89 00:08:58,160 --> 00:09:00,160 ¿Cómo le aguantabas? 90 00:09:02,960 --> 00:09:05,640 Martti hacía lo que podía con lo poco que tenía. 91 00:09:13,400 --> 00:09:15,400 Hannu también ha sido padre. 92 00:09:16,400 --> 00:09:18,400 - ¿Cómo? - Hace un mes. 93 00:09:19,720 --> 00:09:21,720 El bebé es muy pequeñito. 94 00:09:25,000 --> 00:09:27,560 - ¿Y cómo lo hacen? - Como el resto de nosotros. 95 00:09:33,360 --> 00:09:36,000 Tenemos dos nuevos papás en la familia. 96 00:10:13,040 --> 00:10:15,720 Estás acabando con la reputación del CNI. 97 00:10:17,080 --> 00:10:19,400 Eso ya lo hicimos la última vez. 98 00:10:23,440 --> 00:10:25,440 Vaya por Dios... 99 00:10:25,920 --> 00:10:27,760 es uno de los nuestros. 100 00:10:27,840 --> 00:10:30,840 - ¿Cómo se llamaba? - Kasem Chantha. 101 00:10:30,920 --> 00:10:34,480 Es uno de los temporeros que se había vuelto a casa. 102 00:10:34,560 --> 00:10:37,320 ¿Era uno de los que había pegado a otro de los suyos? 103 00:10:37,400 --> 00:10:40,200 Sí, pero los creí capaces de matar. 104 00:10:40,280 --> 00:10:42,520 ¿Crees que han sido sus compañeros? 105 00:10:43,320 --> 00:10:45,320 ¿Quién ha sido si no? 106 00:10:46,160 --> 00:10:48,520 Tuviste una discusión con Kaarlo Ahola, ¿no? 107 00:10:48,600 --> 00:10:51,640 - Mustapää también se vio involucrado. - ¡Pues claro sí! 108 00:10:55,400 --> 00:10:57,880 ¡El cártel de los laestadianistas! 109 00:10:57,960 --> 00:11:02,080 No respetan en absoluto el sistema jurídico de nuestro país. 110 00:11:02,560 --> 00:11:08,240 Porque los dueños del bosque no se rigen por la ley, sobre todo si son religiosos. 111 00:11:08,960 --> 00:11:10,960 ¡Maldita sea! 112 00:11:12,880 --> 00:11:15,640 - Necesitamos una muestra de ADN. - ¿Qué? 113 00:11:16,600 --> 00:11:18,600 Solo será un momento. 114 00:11:19,480 --> 00:11:21,480 Permíteme. 115 00:11:26,040 --> 00:11:28,040 Gracias. 116 00:11:34,720 --> 00:11:36,720 Le has tomado una muestra. 117 00:11:36,920 --> 00:11:38,920 - Sí. - ¿Por qué? 118 00:11:39,240 --> 00:11:41,240 Nos ocultan algo. 119 00:11:41,960 --> 00:11:43,960 Solo quiero asustarles. 120 00:11:50,800 --> 00:11:54,720 "Sería un buen hombre para ti, siempre te cuidaría. 121 00:11:55,760 --> 00:12:01,800 Te follaría en un ascensor, contra la pared, en una silla, 122 00:12:01,880 --> 00:12:05,440 sobre una mesa, en todas partes. Siempre estoy cachondo. 123 00:12:05,520 --> 00:12:08,280 Hasta podrías ponerme un cuchillo en el cuello". 124 00:12:08,360 --> 00:12:10,080 ¿Eso qué es? 125 00:12:10,160 --> 00:12:12,680 Mensajes que le han enviado a Leena a la cárcel. 126 00:12:14,000 --> 00:12:16,080 Dios mío, no sé qué tienen los asesinatos. 127 00:12:17,200 --> 00:12:19,200 Poder y emoción. 128 00:12:20,200 --> 00:12:22,200 Oíd: 129 00:12:22,440 --> 00:12:26,920 "He pasado por lo mismo que tú. Quiero hablar contigo". 130 00:12:27,000 --> 00:12:29,440 Y está firmado con una H. 131 00:12:29,520 --> 00:12:31,680 Hay un número, a ver de quién es. 132 00:12:32,880 --> 00:12:36,800 "Gracias por hablar conmigo. Te entiendo. H.". 133 00:12:36,880 --> 00:12:40,560 "¿Podemos hablar otra vez? H.". 134 00:12:40,640 --> 00:12:43,880 Hay decenas de mensajes con la misma firma, H. 135 00:12:43,960 --> 00:12:47,560 - El número es de una tarjeta prepago. - Vale. 136 00:12:47,640 --> 00:12:49,640 Averigua todo lo que puedas de él. 137 00:12:57,640 --> 00:12:58,640 Hola, Helmi. 138 00:12:59,320 --> 00:13:01,320 Adelante, pasad. 139 00:13:06,320 --> 00:13:08,320 Qué bonito. 140 00:13:09,360 --> 00:13:11,800 Solo he podido ser pastora temporalmente. 141 00:13:13,680 --> 00:13:16,040 ¿Vas a ser la nueva diaconisa de Varjakka? 142 00:13:17,320 --> 00:13:19,320 Eso está en manos de Dios. 143 00:13:23,280 --> 00:13:26,720 ¿Puedes hablarnos de la relación que tienes con Leena Niemitalo? 144 00:13:26,800 --> 00:13:29,680 - ¿Cómo os conocisteis? - ¿Por qué me lo pregunta? 145 00:13:31,240 --> 00:13:33,240 Cualquier información puede ser importante. 146 00:13:35,520 --> 00:13:37,520 Nos conocimos en el colegio. 147 00:13:40,440 --> 00:13:42,440 Aunque no éramos del mismo círculo. 148 00:13:43,080 --> 00:13:45,080 Pero ¿ahora sí? 149 00:13:46,480 --> 00:13:48,560 Nos hemos visto un par de veces. 150 00:13:48,640 --> 00:13:50,640 El año pasado os visteis cinco. 151 00:13:51,520 --> 00:13:54,920 La verdad, no llevo la cuenta, pero si tú lo dices. 152 00:13:55,000 --> 00:13:56,880 ¿Por qué fuiste a verla? 153 00:13:56,960 --> 00:13:58,960 Pensé qué haría Jesús en ese caso. 154 00:14:00,560 --> 00:14:02,560 ¿Y qué es lo qué haría Jesús? 155 00:14:04,160 --> 00:14:06,160 Tratarla con bondad. 156 00:14:07,360 --> 00:14:09,560 Jesús hablaba con todos, 157 00:14:10,320 --> 00:14:13,240 con asesinos, ladrones, prostitutas... 158 00:14:13,320 --> 00:14:15,320 ¿De qué hablaste con Leena? 159 00:14:18,360 --> 00:14:20,360 Le di las gracias. 160 00:14:22,400 --> 00:14:24,400 ¿Por qué se las diste? 161 00:14:25,840 --> 00:14:28,680 Por haber sacado las violaciones a la luz. 162 00:14:29,280 --> 00:14:30,720 En Varjakka... 163 00:14:30,800 --> 00:14:34,080 las cosas no empezaron a cambiar hasta que Leena hizo aquello. 164 00:14:35,400 --> 00:14:38,840 La gente se dio cuenta de que no podíamos seguir así. 165 00:14:38,920 --> 00:14:42,480 ¿Y hablaste con Leena sobre tu padre? 166 00:14:43,640 --> 00:14:46,480 - No. ¿Por qué? - ¿Por qué? 167 00:14:47,560 --> 00:14:49,800 Tu padre protegía a los violadores. 168 00:14:53,840 --> 00:14:55,840 Él se equivocó. 169 00:14:57,760 --> 00:14:59,840 ¿Te pasó a ti lo mismo que a la hermana de Leena? 170 00:15:02,280 --> 00:15:03,520 ¿Qué? 171 00:15:03,600 --> 00:15:05,600 ¿Has sufrido abusos? 172 00:15:08,040 --> 00:15:10,040 No. 173 00:15:10,400 --> 00:15:13,200 No todas las laestadianistas los han sufrido. 174 00:15:29,600 --> 00:15:32,920 ESCUELA PRIMARIA DE VARJAKKA 175 00:15:43,800 --> 00:15:45,800 ¡Papá! 176 00:15:51,240 --> 00:15:53,240 Hola. 177 00:16:05,960 --> 00:16:08,200 Hemos leído todas tus cartas. 178 00:16:08,280 --> 00:16:11,160 - ¿Quién se hace llamar "H"? - No lo sé. 179 00:16:12,080 --> 00:16:14,840 - Pero habéis hablado por teléfono. - No sé nada de él. 180 00:16:15,880 --> 00:16:19,040 - ¿Ya os conocíais? - No. 181 00:16:19,120 --> 00:16:22,000 - ¿De qué hablasteis? - Se sentía muy solo. 182 00:16:22,920 --> 00:16:24,920 Buscaba una mujer. 183 00:16:25,880 --> 00:16:27,880 - ¿Era un hombre? - Sí. 184 00:16:28,840 --> 00:16:30,840 - ¿Y no te dijo su nombre? - No. 185 00:16:32,000 --> 00:16:34,680 - ¿Te dijo de dónde es? - No le pregunté. 186 00:16:36,040 --> 00:16:38,040 ¿Hablaba con acento de Varjakka? 187 00:16:38,840 --> 00:16:41,800 No me acuerdo. Fue hace mucho. 188 00:16:42,920 --> 00:16:45,840 Si en algún momento te acuerdas de algo, por favor, avísanos. 189 00:16:48,960 --> 00:16:50,960 Claro. 190 00:17:21,080 --> 00:17:22,080 Aino. 191 00:17:22,440 --> 00:17:25,560 Ha llamado mamá. Quiere volver a verme. 192 00:17:26,920 --> 00:17:29,600 - ¿Quieres que te lleve? - No, iré en autobús. 193 00:17:37,760 --> 00:17:39,760 Oye... 194 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Vas a su un buen padre. 195 00:17:56,320 --> 00:17:59,800 Pensé que iríamos a la sala de la última vez. 196 00:17:59,880 --> 00:18:01,960 Allí no te podría invitar nada. 197 00:18:04,600 --> 00:18:07,720 - ¿Aquí haces tartas? - Es la primera vez. 198 00:18:11,400 --> 00:18:13,400 Revisemos tus preguntas. 199 00:18:13,960 --> 00:18:17,840 Sí, aunque quiero reescribir el trabajo. 200 00:18:18,520 --> 00:18:20,520 Pues, léemelo. 201 00:18:26,600 --> 00:18:30,480 El enigma de la teodicea es si Dios quiere que exista el Mal. 202 00:18:30,800 --> 00:18:33,320 Está relacionado con la omnibenevolencia de Dios. 203 00:18:33,400 --> 00:18:37,920 ¿Si es tan poderoso y omnibenevolente por qué hay sufrimiento en el mundo? 204 00:18:40,240 --> 00:18:41,360 Gracias. 205 00:18:41,960 --> 00:18:43,640 Todo esto nos hace plantearnos 206 00:18:43,720 --> 00:18:47,520 si Dios es tan benevolente e incluso si de verdad existe. 207 00:18:47,600 --> 00:18:52,280 Algunos de los problemas de la teodicea son, por ejemplo, los ataques terroristas 208 00:18:53,240 --> 00:18:55,240 o los asesinatos. 209 00:18:55,360 --> 00:18:58,040 ¿Por qué tiene que morir tanta gente? 210 00:18:58,120 --> 00:19:00,640 Es imposible que sean todos malos. 211 00:19:06,240 --> 00:19:08,240 Un trabajo estupendo. 212 00:19:09,320 --> 00:19:11,320 Es solo el principio. 213 00:19:19,080 --> 00:19:21,080 ¿Qué querías preguntarme? 214 00:19:24,120 --> 00:19:26,120 ¿Eran malos esos hombres? 215 00:19:34,640 --> 00:19:40,040 No puedo decirte... si una persona es solo buena o mala. 216 00:19:45,120 --> 00:19:47,800 ¿Puedo pensarlo y contestarte en otro momento? 217 00:19:50,400 --> 00:19:52,400 Sí, claro. 218 00:19:52,600 --> 00:19:54,600 Tengo hasta la semana que viene. 219 00:19:59,600 --> 00:20:02,080 Quería que me ayudaras con una cosa. 220 00:20:03,360 --> 00:20:05,360 Sí, claro. 221 00:20:11,760 --> 00:20:13,760 ¿Podrías entregar esto? 222 00:20:25,960 --> 00:20:27,960 Es urgente. 223 00:20:34,800 --> 00:20:36,800 Come un poco. 224 00:21:01,480 --> 00:21:03,720 Sanna Tervo del CNI. 225 00:21:03,800 --> 00:21:06,280 Me gustaría hablar con Ida Niemitalo. 226 00:21:06,360 --> 00:21:09,640 Ida no está en casa. Ha ido a visitar a su madre. 227 00:21:09,720 --> 00:21:11,720 Ya veo. 228 00:21:12,240 --> 00:21:17,040 Pero me gustaría hablar con usted. Pase. 229 00:21:21,400 --> 00:21:26,000 Ida ha echado mucho de menos a su madre, pero Leena no quería verla. 230 00:21:30,320 --> 00:21:33,200 Parece que está habiendo un cambio en su relación. 231 00:21:35,440 --> 00:21:37,480 ¿De eso es de lo que quería hablar? 232 00:21:38,840 --> 00:21:40,840 No, del tailandés muerto. 233 00:21:42,760 --> 00:21:44,760 Quiero hacerle unas preguntas. 234 00:21:48,040 --> 00:21:50,040 ¿Es periodista? 235 00:21:50,160 --> 00:21:52,680 Lo siento, todavía no puedo hablar del tema. 236 00:21:53,560 --> 00:21:55,560 He investigado a Lintula. 237 00:21:56,520 --> 00:21:58,880 Promete un buen sueldo a los temporeros, 238 00:21:58,960 --> 00:22:01,720 pero luego les dice que no han recogido lo suficiente 239 00:22:01,800 --> 00:22:03,800 y con los gastos de alojamiento, 240 00:22:04,240 --> 00:22:06,560 todos salen perdiendo. 241 00:22:07,280 --> 00:22:08,720 Así que, les está estafando. 242 00:22:08,800 --> 00:22:12,440 Bueno, eso suena a delito laboral y yo soy del departamento de homicidios. 243 00:22:12,520 --> 00:22:15,600 Sí. Pero un temporero ha muerto, 244 00:22:16,800 --> 00:22:20,640 está todo conectado. Pude hablar con el fallecido en junio. 245 00:22:21,680 --> 00:22:24,360 Lintula les había quitado los pasaportes. 246 00:22:47,160 --> 00:22:49,960 - Que Dios te bendiga. - Que Dios te bendiga. 247 00:22:52,240 --> 00:22:53,560 Mis condolencias. 248 00:22:54,200 --> 00:22:55,160 Gracias. 249 00:22:56,120 --> 00:22:58,120 Acabo de enterarme. 250 00:22:58,520 --> 00:23:00,520 Ya vamos a empezar el servicio. 251 00:23:03,400 --> 00:23:07,560 Helmi, lo siento, pero no puedes seguir siendo nuestra diaconisa. 252 00:23:09,800 --> 00:23:10,800 ¿Por qué? 253 00:23:10,880 --> 00:23:15,560 La junta de la congregación cree que no hay que hacer cambios radicales. 254 00:23:17,120 --> 00:23:19,120 No sabía que era tan radical. 255 00:23:20,080 --> 00:23:22,720 Las hermanas hablaban igual que los hermanos. 256 00:23:24,480 --> 00:23:26,480 No eran diaconisas. 257 00:23:27,280 --> 00:23:29,560 Y no lo han sido en el último siglo. 258 00:23:31,160 --> 00:23:33,880 Así que seguiremos como siempre. 259 00:23:55,760 --> 00:23:58,320 Queridos hermanos y hermanas. 260 00:23:59,960 --> 00:24:04,240 De vez en cuando, el rebaño se desorienta. 261 00:24:12,720 --> 00:24:14,000 Leo. 262 00:24:14,080 --> 00:24:16,080 Oye, Leo. 263 00:24:17,440 --> 00:24:19,440 Este es Lauri. 264 00:24:19,680 --> 00:24:21,680 Hola. 265 00:24:29,160 --> 00:24:31,160 Te he traído un regalo. 266 00:24:46,840 --> 00:24:48,840 Eh, Leo. 267 00:24:53,000 --> 00:24:58,680 Lauri te ha regalado un osito muy bonito, no deberías tirarlo así. 268 00:24:58,760 --> 00:25:00,760 Vamos a comer pronto. 269 00:25:05,360 --> 00:25:07,960 - ¿He hecho algo mal? - Claro que no. 270 00:25:09,080 --> 00:25:12,840 - Me alegra verte, te he echado de menos. - Y yo a ti. 271 00:26:32,040 --> 00:26:34,040 CAMINO PRIVADO 272 00:27:00,360 --> 00:27:02,360 ¿Hola? 273 00:27:29,040 --> 00:27:30,800 MATÓ A UNOS SEÑORES 274 00:27:30,880 --> 00:27:33,360 MADRE RELIGIOSA ENCARCELADA 275 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 VÍDEO DEL INTERROGATORIO 276 00:27:59,600 --> 00:28:01,600 Leena Marjatta Niemitalo, 277 00:28:01,720 --> 00:28:06,320 es usted sospechosa de haber cometido dos asesinatos, e intento de agresión... 278 00:28:19,480 --> 00:28:21,480 ¿Cómo encontró aquel sitio? 279 00:28:22,160 --> 00:28:24,160 Lo conozco desde la infancia. 280 00:28:30,600 --> 00:28:33,080 Sabía que allí ya no entraba nadie. 281 00:28:34,200 --> 00:28:36,560 Lo había comprobado durante el invierno. 282 00:28:36,640 --> 00:28:38,040 ¿Durante el invierno? 283 00:28:38,120 --> 00:28:42,080 Entonces, ¿ya estaba planeando los hechos con tanta antelación? 284 00:28:43,240 --> 00:28:45,720 Rezaba para que se fueran aquellos pensamientos. 285 00:28:45,800 --> 00:28:47,320 Te pareces mucho a tu madre. 286 00:28:47,400 --> 00:28:50,880 Pero tenía que hacerles pagar por lo que hicieron. 287 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 ¿De qué la conoce? 288 00:28:54,400 --> 00:28:56,400 Leena es mi novia. 289 00:28:57,960 --> 00:28:59,960 Pero si está en la cárcel. 290 00:29:00,880 --> 00:29:03,040 - ¡Suelta! - ¿Qué haces cotilleando aquí? 291 00:29:08,560 --> 00:29:12,120 Hijo, ¿qué está pasando ahí? 292 00:29:24,200 --> 00:29:26,200 Sí, he hablado con ella. 293 00:29:30,440 --> 00:29:34,400 Aquí no se trata de igualdad, es nuestra responsabilidad espiritual. 294 00:29:36,960 --> 00:29:38,960 Eso es. 295 00:29:39,240 --> 00:29:41,240 Supervisión paternal. 296 00:29:42,240 --> 00:29:44,240 Sí. 297 00:29:45,560 --> 00:29:47,560 Adiós. 298 00:29:48,280 --> 00:29:50,280 Vanhatalo. 299 00:29:52,560 --> 00:29:54,200 Aaro Leppihalme. 300 00:29:54,280 --> 00:29:58,240 La última vez que te vi me llegabas por aquí. 301 00:29:59,680 --> 00:30:01,680 Tengo una propuesta de negocio. 302 00:30:02,040 --> 00:30:05,560 - ¿De negocio? - Sé cosas que no querrás que sepan. 303 00:30:08,800 --> 00:30:10,800 ¿Cómo qué? 304 00:30:11,080 --> 00:30:12,440 Vas de salvador, 305 00:30:12,520 --> 00:30:16,840 pero nadie te votará cuando sepa los delitos de patentes que cometiste. 306 00:30:18,160 --> 00:30:20,160 Me debes mucha pasta. 307 00:30:21,880 --> 00:30:23,400 Yo a ti no te debo nada. 308 00:30:23,480 --> 00:30:25,880 Sí. Debes pagarme un millón y medio. 309 00:30:31,120 --> 00:30:33,120 Tienes una semana. 310 00:30:46,400 --> 00:30:48,400 Hola. 311 00:30:54,800 --> 00:30:56,840 Y ahora, ¿qué es lo que pasa? 312 00:30:57,480 --> 00:31:00,280 Dijiste que se fueron cinco temporeros, ¿no? 313 00:31:00,360 --> 00:31:01,960 Sí. 314 00:31:02,040 --> 00:31:04,280 - ¿Cómo lo hicieron? - No tengo ni idea. 315 00:31:05,440 --> 00:31:07,520 Se fueron en mitad de la noche. 316 00:31:08,080 --> 00:31:10,080 ¿Y se llevaron sus cosas? 317 00:31:15,920 --> 00:31:17,920 Dejaron todo esto. 318 00:31:20,120 --> 00:31:21,480 ¿Y no te preocupó? 319 00:31:21,560 --> 00:31:23,680 No soy su madre 320 00:31:24,640 --> 00:31:27,920 y ellos son autónomos. Pueden irse cuando quieran. 321 00:31:29,680 --> 00:31:33,000 - ¿Les quitaste los pasaportes? - Claro que no. 322 00:31:55,680 --> 00:31:57,680 Hola. 323 00:31:58,040 --> 00:32:00,160 Igual te parece un poco duro, pero... 324 00:32:00,920 --> 00:32:02,920 ¿conoces a este hombre? 325 00:32:05,680 --> 00:32:06,520 Yo conozco. 326 00:32:07,480 --> 00:32:09,040 ¿Le conoces? 327 00:32:09,120 --> 00:32:11,120 Sí. ¿Ha muerto? 328 00:32:11,440 --> 00:32:13,440 Sí, lo siento. 329 00:32:14,120 --> 00:32:16,120 - ¿Amigo? - Sí, sí. 330 00:32:16,800 --> 00:32:18,800 Venimos del mismo pueblo. 331 00:32:21,360 --> 00:32:23,360 Hablé con mi mujer en Tailandia. 332 00:32:24,080 --> 00:32:26,160 Dijo que no volver. 333 00:32:27,400 --> 00:32:30,680 Dijo que no volver nadie. 334 00:32:31,720 --> 00:32:32,840 ¿Qué? 335 00:32:33,400 --> 00:32:35,400 Nadie volver. 336 00:32:35,880 --> 00:32:38,520 Cinco hombres, ¿ninguno volvió? 337 00:32:38,600 --> 00:32:40,600 No. 338 00:32:43,400 --> 00:32:45,400 Tengo que irme. 339 00:33:01,160 --> 00:33:03,160 ¡Leo! 340 00:33:03,280 --> 00:33:05,280 ¡Leo! 341 00:33:05,880 --> 00:33:07,880 Ven a comer. 342 00:33:25,720 --> 00:33:27,720 Leo, tranquilo. 343 00:33:27,880 --> 00:33:28,920 Hola. 344 00:33:29,000 --> 00:33:31,880 - Hola, papi. - Ja, ja. 345 00:33:33,320 --> 00:33:35,880 He hablado con uno de los temporeros. 346 00:33:35,960 --> 00:33:39,840 Los cinco que se fueron no han vuelto a su país. 347 00:33:39,920 --> 00:33:43,640 Es posible que Lintula les haya quitado los pasaportes a todos. 348 00:33:44,280 --> 00:33:46,600 Aunque él lo niega. 349 00:33:46,680 --> 00:33:48,600 Quizá no esté relacionado con los asesinatos, 350 00:33:48,680 --> 00:33:50,000 pero deberíamos comprobarlo. 351 00:33:50,080 --> 00:33:51,400 - No quiero comer, déjame. - Vale. 352 00:33:51,480 --> 00:33:53,480 ¿Qué tal va todo? 353 00:33:54,160 --> 00:33:57,600 El día está siendo todo un infierno. 354 00:33:58,240 --> 00:33:59,440 ¿No me digas? 355 00:34:00,200 --> 00:34:02,200 Leo no hace más que llorar. 356 00:34:03,640 --> 00:34:05,800 Pobrecito. ¿Qué le pasa? 357 00:34:06,640 --> 00:34:08,520 No tengo ni idea. 358 00:34:08,600 --> 00:34:10,600 Pero me voy a volver loco. 359 00:34:10,800 --> 00:34:12,640 Volveré hoy. 360 00:34:12,720 --> 00:34:14,720 Muy bien. ¿Quieres que vaya a por ti? 361 00:34:15,840 --> 00:34:17,840 No, cogeré un taxi. 362 00:34:17,920 --> 00:34:19,920 - Vale, hasta mañana. - Adiós. 363 00:34:26,640 --> 00:34:28,640 Era Sanna. 364 00:34:30,240 --> 00:34:32,680 Tengo que volver hoy a Varjakka. 365 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 ¿En serio? 366 00:34:37,960 --> 00:34:39,960 Sí. 367 00:34:40,120 --> 00:34:42,120 No hay otra. 368 00:34:42,280 --> 00:34:44,280 Ya, tranquilo. 369 00:34:45,400 --> 00:34:49,600 VANHATALO IMPACTADO CON LOS ASESINATOS 370 00:34:49,680 --> 00:34:50,840 ¿Sigues trabajando? 371 00:34:51,480 --> 00:34:53,480 Este Vanhatalo es un falso. 372 00:34:54,200 --> 00:34:58,280 Va por ahí jugando al pádel y actuando como si toda Europa fuera suya. 373 00:34:59,880 --> 00:35:01,880 Ahora que le he visto... 374 00:35:03,800 --> 00:35:06,080 me dan ganas de creer a Meeri 375 00:35:06,960 --> 00:35:08,960 en que le tendió una trampa. 376 00:35:13,040 --> 00:35:15,640 Kaarlo Ahola fue el jefe de la investigación. 377 00:35:16,280 --> 00:35:18,800 Pero ¿cuál es la conexión entre Mustapää y Meeri? 378 00:35:19,880 --> 00:35:21,880 Quieres decir... 379 00:35:23,040 --> 00:35:25,040 ¿Qué quieres decir? 380 00:35:26,000 --> 00:35:29,120 No quiero decir nada. Es una lluvia de ideas. 381 00:35:31,080 --> 00:35:33,080 Pero no me ayudas. 382 00:35:35,000 --> 00:35:39,440 Entiendo que esto te pilla demasiado cerca. 383 00:35:42,120 --> 00:35:44,440 ¿Has hablado ya con Meeri? 384 00:35:45,320 --> 00:35:47,320 Pensaba llamarla mañana. 385 00:35:49,400 --> 00:35:51,400 Buenas noches. 386 00:36:14,480 --> 00:36:19,640 Leo por fin se ha dormido a las diez, pero creo que va a estar bien. 387 00:36:19,720 --> 00:36:23,480 Me alegro de que hayas venido. Mañana hablamos. 388 00:36:27,200 --> 00:36:29,720 - Hola. - Hola, ¿adónde vamos? 389 00:36:30,320 --> 00:36:32,320 Vamos... 390 00:36:33,360 --> 00:36:35,360 Vamos a Oulu. 391 00:37:04,240 --> 00:37:06,240 Ah, hola. 392 00:37:09,920 --> 00:37:11,920 Vaya ahí. 393 00:37:12,360 --> 00:37:14,360 ¿Qué? 394 00:37:15,320 --> 00:37:17,320 Cerca del fuego. 395 00:37:17,600 --> 00:37:19,600 ¿Por qué? 396 00:37:21,160 --> 00:37:23,160 Mis amigos. 397 00:37:23,320 --> 00:37:25,320 Vaya allí. 398 00:37:37,720 --> 00:37:39,720 Gracias. 399 00:37:45,600 --> 00:37:47,920 Hola. Ponme una cerveza. 400 00:37:57,240 --> 00:38:00,840 Soy Lauri Räihä, deja tu mensaje después de la señal. 401 00:38:11,840 --> 00:38:13,040 Aquí Rítola. 402 00:38:13,120 --> 00:38:14,800 Estoy llamando a Lauri y no contesta. 403 00:38:14,880 --> 00:38:16,560 Me queda poca batería, 404 00:38:16,640 --> 00:38:20,200 dígale que tengo un indicio sobre los temporeros desaparecidos. 405 00:38:20,280 --> 00:38:22,480 Estoy de camino a un sitio. 406 00:38:22,560 --> 00:38:25,240 - ¿Qué sitio? - Al oeste de Kórvenkylä, 407 00:38:25,320 --> 00:38:27,320 cerca de un campamento con hoguera. 408 00:38:27,360 --> 00:38:28,320 Puede ser peligroso. 409 00:38:28,400 --> 00:38:30,680 - ¿Cómo? - No vayas. 410 00:39:57,880 --> 00:40:01,640 LA POLICÍA HA PREGUNTADO POR TI. TEN CUIDADO. LEENA 411 00:42:05,480 --> 00:42:07,640 Traducido por: Elena García Villanueva 29526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.