All language subtitles for X-MEN S01E06 Cold Vengeance [English]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:03,394 NARRATOR: Previously on X-Men... 2 00:00:04,471 --> 00:00:07,167 -Cyclops is waiting for me. Soam . 3 00:00:07,207 --> 00:00:09,107 ROGUE: Where the heck are the lovebirds? 4 00:00:09,142 --> 00:00:11,906 GAMBIT: Who cares? Let them be alone for a change. 5 00:00:11,945 --> 00:00:12,969 (GROWLING) 6 00:00:13,580 --> 00:00:16,879 XAVIER: This is as close as I can pinpoint their location. 7 00:00:19,152 --> 00:00:22,144 Pay the price for attacking Morlocks. 8 00:00:23,990 --> 00:00:27,050 Scott and Jean pick one strange romantic hideaway, non? 9 00:00:27,193 --> 00:00:28,217 Shut up. 10 00:00:29,696 --> 00:00:32,392 Welcome. I am Callisto. 11 00:00:32,432 --> 00:00:33,456 Where's Jean? 12 00:00:34,200 --> 00:00:36,031 (WOLVERINE ROARING) 13 00:00:38,271 --> 00:00:40,364 Jean. You okay? 14 00:00:40,407 --> 00:00:42,500 JEAN: Cyclops. Oh, no. 15 00:00:42,542 --> 00:00:44,567 (SOBBING) 16 00:00:44,611 --> 00:00:46,579 Destroy the X-Men. 17 00:00:49,015 --> 00:00:50,846 (MORLOCKS SCREAMING) 18 00:00:52,385 --> 00:00:53,409 You've lost. 19 00:00:56,723 --> 00:00:59,055 Wolverine? Jean and I wanted to thank you for... 20 00:00:59,092 --> 00:01:00,116 JEAN: He's gone. 21 00:02:01,421 --> 00:02:04,879 CYCLOPS: Why would Wolverine just leave without telling anyone? 22 00:02:05,358 --> 00:02:07,883 JEAN: Well, he must have had a good reason. 23 00:02:07,927 --> 00:02:10,987 I don't buy that, Jean. You know that temper of his. 24 00:02:11,030 --> 00:02:14,397 If he doesn't get his way, he's gone. We can never depend on him. 25 00:02:14,434 --> 00:02:18,131 With hotheads like Wolverine, maybe we never will. 26 00:02:18,204 --> 00:02:21,605 -Any guy who'd run out on his friends... -Cyclops. 27 00:02:22,909 --> 00:02:26,936 l... He left because of me. 28 00:02:33,186 --> 00:02:35,086 (WIND HOWLING) 29 00:02:42,028 --> 00:02:43,962 (EXHALES) 30 00:02:43,997 --> 00:02:46,761 There's no place like home. 31 00:02:57,610 --> 00:03:01,171 SABRETOOTH: I've tracked you far enough, Wolverine. 32 00:03:02,649 --> 00:03:04,241 (SCREAMING) 33 00:03:04,918 --> 00:03:08,615 Revenge is a dish best served cold. 34 00:03:08,655 --> 00:03:12,557 WOLVERINE: Sabretooth. I should've smelled you coming. 35 00:03:12,592 --> 00:03:18,394 You've lost it, pal. Ten years ago, I never could have got this close. 36 00:03:18,431 --> 00:03:22,265 -l can still handle punks like you. -Enough. 37 00:03:50,730 --> 00:03:52,425 (SCREAMING) 38 00:04:04,210 --> 00:04:09,409 SABRETOOTH: You thought you and your pitiful X-Men could stop me? 39 00:04:09,449 --> 00:04:13,909 Goodbye, old friend. 40 00:04:16,389 --> 00:04:19,017 Let the ice be your tombstone. 41 00:04:19,392 --> 00:04:24,386 Here lies Wolverine, alone and defeated. 42 00:04:27,634 --> 00:04:32,469 No! You won't cheat me of my revenge. 43 00:04:33,906 --> 00:04:35,464 (GRUNTING) 44 00:04:43,116 --> 00:04:46,108 Not even your mutant healing powers 45 00:04:46,152 --> 00:04:49,849 can keep you alive on a chunk of ice in the middle of the Arctic. 46 00:04:50,390 --> 00:04:53,723 At least I won't have to listen to your flapping mouth anymore. 47 00:04:53,760 --> 00:04:57,696 SABRETOOTH: You'll die frozen and alone. 48 00:04:57,897 --> 00:05:01,196 But I'll track you down, 49 00:05:01,234 --> 00:05:06,797 just for the pleasure of burying your bones. 50 00:05:07,273 --> 00:05:10,834 CYCLOPS: I won't have you spreading lies and disrupting the team. 51 00:05:11,077 --> 00:05:15,173 GAMBIT: You afraid you'll lose your job? You won't be leader no more? 52 00:05:15,214 --> 00:05:17,808 You either follow orders like the other members of this team, 53 00:05:17,850 --> 00:05:19,112 or you're out of it. 54 00:05:19,152 --> 00:05:21,882 -Cyclops. -If you want to settle this, mon ami, 55 00:05:21,954 --> 00:05:23,285 then let's do it. 56 00:05:23,389 --> 00:05:27,052 Gambit. What started this? 57 00:05:27,093 --> 00:05:30,187 Ask Cyclops. He's the one with all the answers. 58 00:05:30,229 --> 00:05:33,392 I'm sorry, Professor, but I thought it was dangerous 59 00:05:33,433 --> 00:05:35,799 for Gambit to spread unfounded rumors. 60 00:05:35,835 --> 00:05:39,100 It's not a rumor. I know someone who was there. 61 00:05:39,138 --> 00:05:41,629 The Genoshans, they welcome mutants to their island. 62 00:05:41,674 --> 00:05:44,905 I just say check it out and this one gets mad. 63 00:05:44,944 --> 00:05:46,377 You're as bad as Wolverine. 64 00:05:46,412 --> 00:05:49,210 You just want to get away to lie around on a beach. 65 00:05:49,248 --> 00:05:54,515 That's not such a bad idea. You've all been under a lot of stress lately. 66 00:05:54,554 --> 00:05:57,990 For the good of the team, maybe we all need a chance to unwind. 67 00:05:58,024 --> 00:06:01,289 And if the inhabitants of Genosha are encouraging mutants 68 00:06:01,327 --> 00:06:05,354 to live among them, this is an opportunity we can't miss. 69 00:06:05,398 --> 00:06:08,799 Genosha could be an example for the world. 70 00:06:08,835 --> 00:06:13,272 -That would be incredible. -Select three X-Men, Cyclops, 71 00:06:13,306 --> 00:06:16,332 and send them to investigate Genosha for us. 72 00:06:18,044 --> 00:06:20,444 And you try to relax a little. 73 00:06:21,547 --> 00:06:24,880 Okay, Storm, you'll head the team, seconded by Gambit. 74 00:06:24,917 --> 00:06:26,908 (GAMBIT SPEAKING FRENCH) 75 00:06:27,453 --> 00:06:29,944 Please, Cyclops, can I go? Please? 76 00:06:29,989 --> 00:06:33,481 Sure, Jubilee, I guess a beach can't be too dangerous. 77 00:06:33,526 --> 00:06:36,120 You'll take a commercial flight to Genosha. 78 00:06:36,162 --> 00:06:38,596 Your cover is that you're tourists. 79 00:06:38,631 --> 00:06:41,828 All right, team. We have a great deal to do to get ready. 80 00:06:41,868 --> 00:06:45,099 Oh, gosh, what'll I wear? 81 00:06:45,138 --> 00:06:49,472 Remember, act like tourists, but keep your eyes open. You're on a mission. 82 00:06:49,509 --> 00:06:54,606 Relax, Cyclops. All work and no play make Jacques a dull boy. 83 00:06:55,314 --> 00:06:59,512 -Maybe we could all use a vacation. -Yeah, from Gambit. 84 00:07:06,359 --> 00:07:07,758 (GROANING) 85 00:07:08,194 --> 00:07:09,593 He's alive. 86 00:07:09,629 --> 00:07:11,927 If we take him to the government settlement, 87 00:07:11,964 --> 00:07:14,262 there should be a reward for our trouble. 88 00:07:14,300 --> 00:07:16,598 Maybe enough for a new snowmobile. 89 00:07:16,636 --> 00:07:19,969 Our way is to help a stranger, Kiyoek, 90 00:07:20,006 --> 00:07:24,500 not to use him to beg for money. We'll take him to our camp. 91 00:07:25,044 --> 00:07:28,810 -We can tend to the stranger there. -You heard Pooyetah. 92 00:07:29,348 --> 00:07:31,748 The words of the elders are law. 93 00:07:37,757 --> 00:07:39,486 (MOTOR HUMMING) 94 00:07:40,026 --> 00:07:42,460 A motor? Out here? 95 00:07:48,134 --> 00:07:52,161 You have a coward's luck, Wolverine. 96 00:08:00,112 --> 00:08:04,811 What? Where am 1? Who are you? 97 00:08:04,851 --> 00:08:09,686 I am Pooyetah, elder of this camp. 98 00:08:09,722 --> 00:08:15,661 But save your strength. You need rest. You almost died in the cold, stranger. 99 00:08:15,695 --> 00:08:21,565 Call me Wolverine. And I'm fine now, almost... 100 00:08:21,601 --> 00:08:25,093 No man recovers from the ice so fast. 101 00:08:25,137 --> 00:08:30,131 Yeah, well, I'm a... You don't know, do you? You've never heard of us. 102 00:08:30,176 --> 00:08:35,443 -1 don't understand. -Good. Let's just say I'm a fast healer. 103 00:08:35,748 --> 00:08:38,876 A little work will help get the kinks out of my system. 104 00:08:38,918 --> 00:08:42,945 Besides, I owe you something for saving my life. 105 00:08:43,656 --> 00:08:45,521 MAN ON PA: First call. All passengers. 106 00:08:45,558 --> 00:08:49,654 Pan Air Flight 917, now boarding at Gate 32. 107 00:08:49,962 --> 00:08:55,559 -That's our flight. We'd better hurry. -All right. Genosha, here we come. 108 00:08:55,601 --> 00:08:59,799 I hope I brought the right clothes. I've never been to a resort before. 109 00:08:59,839 --> 00:09:03,673 Don't worry, little one. All you need's a swimsuit and some sunscreen. 110 00:09:04,844 --> 00:09:08,075 Just do as you're told and stay out of the way. 111 00:09:08,114 --> 00:09:11,777 -It takes skill to handle the nets. -You mean like this? 112 00:09:15,221 --> 00:09:16,950 (MEN EXCLAIMING) 113 00:09:18,257 --> 00:09:23,160 -It's all in the wrist. You'll see how well the Inuit fish. 114 00:09:24,797 --> 00:09:26,628 (WOLVERINE LAUGHING) 115 00:09:27,333 --> 00:09:30,564 Reminds me of the story about the one that got away, 116 00:09:31,704 --> 00:09:35,003 but I never put much stock in fish stories. 117 00:09:37,376 --> 00:09:38,968 (MEN LAUGHING) 118 00:09:46,319 --> 00:09:50,221 This is the best catch since the big ships came from the south 119 00:09:50,256 --> 00:09:53,054 -and took all the fish. -We were lucky today. 120 00:09:55,561 --> 00:09:57,324 Where do I put these? 121 00:09:57,363 --> 00:10:00,161 The stranger has the strength of a polar bear. 122 00:10:00,199 --> 00:10:01,996 He's not so strong. 123 00:10:05,938 --> 00:10:07,462 (GRUNTING) 124 00:10:07,506 --> 00:10:08,530 (STRAINING) See? 125 00:10:09,508 --> 00:10:11,339 (ALL LAUGHING) 126 00:10:15,915 --> 00:10:20,750 The people are happy tonight because of you. 127 00:10:20,786 --> 00:10:24,882 They've made me happy, too. I don't know how to handle it. 128 00:10:25,291 --> 00:10:31,093 It feels so strange. I feel at peace. 129 00:10:32,365 --> 00:10:37,997 No man seeks peace so hard as one who does not have it in his heart. 130 00:10:38,671 --> 00:10:40,730 I wish I could tell you. 131 00:10:40,773 --> 00:10:44,106 Only you can decide when the time is right, 132 00:10:44,477 --> 00:10:47,310 -then you will speak. -Thanks. 133 00:10:48,047 --> 00:10:51,312 Come, Wolverine. It's your turn to celebrate. 134 00:10:51,450 --> 00:10:55,318 Oh, no, no, you've got the wrong guy. I get airsick. 135 00:10:55,955 --> 00:11:01,086 (CHUCKLING) We all need to forget ourselves and be a child again. 136 00:11:01,127 --> 00:11:03,595 Well, don't say I didn't warn you. 137 00:11:07,233 --> 00:11:09,463 (WOLVERINE EXCLAIMS) 138 00:11:09,502 --> 00:11:13,598 Hey. Watch it. Come on, now. 139 00:11:16,976 --> 00:11:20,605 I was the one they cheered before Wolverine. 140 00:11:20,646 --> 00:11:22,341 (PEOPLE LAUGHING) 141 00:11:22,982 --> 00:11:26,884 Now he's their hero. A stranger. 142 00:11:28,354 --> 00:11:29,651 (SABRETOOTH GROWLING) 143 00:11:29,689 --> 00:11:31,054 (GASPS) 144 00:11:34,560 --> 00:11:36,187 (SNIFFING) 145 00:11:36,228 --> 00:11:40,665 You have the stink of Wolverine all around you. 146 00:11:40,700 --> 00:11:43,669 I did not believe. A snow demon. 147 00:11:49,308 --> 00:11:55,213 The friends of my enemies are my enemies. 148 00:11:58,284 --> 00:12:01,412 No. The stranger is not my friend. 149 00:12:02,054 --> 00:12:06,320 I was leader of the young men, but now they follow only Wolverine. 150 00:12:06,692 --> 00:12:11,629 The women laugh at me. Wolverine has made me a fool to my own people. 151 00:12:14,066 --> 00:12:18,901 You wouldn't lie to me, would you, human? 152 00:12:18,938 --> 00:12:23,375 Never. The snow demons can read the truth in your eyes. 153 00:12:24,744 --> 00:12:30,273 I'm no snow demon. I'm a mutant, just like Wolverine. 154 00:12:30,316 --> 00:12:31,943 I don't understand. 155 00:12:31,984 --> 00:12:36,546 You only have to understand one thing. Revenge. 156 00:12:36,589 --> 00:12:40,184 -You want Wolverine gone? Yes. 157 00:12:40,259 --> 00:12:43,558 Then do what I say. 158 00:12:46,932 --> 00:12:49,423 WOMAN ON PA: Pan Air Flight 917, now arriving. 159 00:12:51,437 --> 00:12:52,870 Welcome to Genosha. 160 00:12:52,905 --> 00:12:55,100 Would he say that if he knew we were mutants? 161 00:12:55,207 --> 00:12:57,038 STORM: That's what we're here to find out. 162 00:12:59,612 --> 00:13:04,208 JUBILEE: I can't wait to get down to the beach. This place is like a dream. 163 00:13:05,684 --> 00:13:09,552 Welcome to the Genosha Beach Inn. We hope you enjoy your stay with us. 164 00:13:10,122 --> 00:13:12,647 I'll just check to make sure your bungalow's ready. 165 00:13:14,426 --> 00:13:16,360 Hey. Check this out. 166 00:13:16,395 --> 00:13:19,455 "Ask about our mutant discount.” 167 00:13:19,498 --> 00:13:20,556 What do you think? 168 00:13:20,599 --> 00:13:23,090 We save maybe 10%, n'est-ce pas? 169 00:13:23,135 --> 00:13:27,538 -Just put it back, Gambit. -You're no fun to travel with. 170 00:13:32,344 --> 00:13:36,337 I've got the perfect rooms for you. Just perfect. 171 00:13:36,382 --> 00:13:37,849 I'm sure you'll find your stay interesting. 172 00:13:37,883 --> 00:13:39,009 (BELL RINGS) 173 00:13:39,051 --> 00:13:41,315 Show our guests to Bungalow 12. 174 00:13:43,823 --> 00:13:47,919 I just want to get into my swimsuit and down to the beach. 175 00:13:48,928 --> 00:13:52,420 New arrivals. I think you'll like them. 176 00:13:56,202 --> 00:13:58,796 KIYOEK: Only a coward sits on the shore. 177 00:13:58,838 --> 00:14:02,171 Are you brave enough to hunt with me on the open sea? 178 00:14:02,208 --> 00:14:05,268 Wolverine has nothing to prove to you, Kiyoek. 179 00:14:05,311 --> 00:14:10,146 But what about to someone else? An old enemy or an old friend. 180 00:14:10,549 --> 00:14:14,645 -Your jealousy has made you stupid. -It's all right, Pooyetah. 181 00:14:14,687 --> 00:14:17,087 I accept your challenge, Kiyoek. 182 00:14:22,027 --> 00:14:24,996 I think we've come far enough. 183 00:14:25,030 --> 00:14:27,692 We still have far to go to the hunting ground. 184 00:14:27,733 --> 00:14:30,224 The hunt ends here, Kiyoek. 185 00:14:30,269 --> 00:14:34,865 You didn't bring me out here to look for seals. What's really going on? 186 00:14:34,907 --> 00:14:36,704 You are a mutant. 187 00:14:38,310 --> 00:14:42,474 -Who told you about mutants? -l... 1 don't... 188 00:14:42,514 --> 00:14:43,879 (EXPLOSION) 189 00:14:44,383 --> 00:14:45,941 The fishing camp. 190 00:14:55,361 --> 00:14:56,919 What happened? 191 00:14:58,030 --> 00:14:59,429 (SNIFFING) 192 00:15:00,099 --> 00:15:03,364 I knew it. Sabretooth. 193 00:15:03,402 --> 00:15:07,532 There's no peace for me, even here. 194 00:15:07,573 --> 00:15:11,168 -This is all my fault. -KIYOEK: No, Wolverine. 195 00:15:11,210 --> 00:15:16,170 I thought you made the people laugh at me. I wanted revenge. 196 00:15:16,282 --> 00:15:19,183 The other stranger said lead you away from camp. 197 00:15:20,252 --> 00:15:25,622 I thought to lead you into a trap, but I didn't know about this. 198 00:15:25,991 --> 00:15:29,222 You miserable... 199 00:15:29,261 --> 00:15:31,695 No, you didn't do this. 200 00:15:33,065 --> 00:15:35,932 I thought I could forget what I've been. 201 00:15:36,402 --> 00:15:40,736 Some things you just have to face, alone. 202 00:15:54,019 --> 00:15:57,250 All right, Sabretooth. What are you doing here? 203 00:15:57,990 --> 00:16:03,292 These are my people. I must find them. Your fight is my fight now. 204 00:16:03,329 --> 00:16:07,459 The glacier's too dangerous for you, and so is Sabretooth. 205 00:16:07,599 --> 00:16:09,794 -No. SABRETOOTH: Wolverine. 206 00:16:11,270 --> 00:16:16,765 What's wrong, old man? My fun interrupt your fishing? 207 00:16:17,076 --> 00:16:20,204 What have you done with Pooyetah and the others? 208 00:16:20,245 --> 00:16:25,877 I always like to have an edge in a fight. Your friends are over there. 209 00:16:25,918 --> 00:16:26,976 What? 210 00:16:27,019 --> 00:16:28,077 (KIYOEK GASPS) 211 00:16:28,120 --> 00:16:31,817 It's only a coward like you who would care about these people. 212 00:16:31,857 --> 00:16:35,190 You've got one minute to save them. 213 00:16:35,227 --> 00:16:39,323 All you got to do is come through me. 214 00:16:39,365 --> 00:16:44,530 Let them go, Sabretooth. I don't want to fight you anymore. 215 00:16:44,570 --> 00:16:49,200 I don't care who started it. It's time to bury it. 216 00:16:49,241 --> 00:16:52,176 I'll bury it, all right. 217 00:16:55,614 --> 00:16:56,638 Look out. 218 00:17:01,120 --> 00:17:03,054 SABRETOOTH: You've gone soft, Wolverine. 219 00:17:03,088 --> 00:17:06,023 Xavier's got you kissing up to these scum. 220 00:17:06,058 --> 00:17:11,394 This is the last battleground for one of us. 221 00:17:12,231 --> 00:17:13,823 (ROARING) 222 00:17:22,708 --> 00:17:28,271 You always were slower than me. Give it up, Sabretooth. 223 00:17:28,347 --> 00:17:29,905 Never. 224 00:17:31,817 --> 00:17:32,875 (SCREAMS) 225 00:17:32,918 --> 00:17:34,215 My eyes. 226 00:17:36,755 --> 00:17:41,749 You were never a match for me, Wolverine. 227 00:17:42,161 --> 00:17:45,028 This time I'm making sure. 228 00:17:51,136 --> 00:17:55,732 It's always hard to say goodbye to an old friend. 229 00:17:55,808 --> 00:17:56,866 No. 230 00:17:59,745 --> 00:18:03,078 You should have stayed out of my way, insect. 231 00:18:05,984 --> 00:18:10,421 Be nice to the guy, Sabretooth. He's our host. 232 00:18:13,158 --> 00:18:14,819 (SCREAMING) 233 00:18:17,396 --> 00:18:22,356 Lots of luck, pal. Stay gone this time. 234 00:18:22,401 --> 00:18:24,801 POOYETAH: No. There is no time. 235 00:18:24,837 --> 00:18:26,429 WOLVERINE: We'll make time. 236 00:18:26,472 --> 00:18:28,099 (BEEPING) 237 00:18:45,023 --> 00:18:47,924 WOLVERINE: Because of me, your people have lost their village. 238 00:18:47,960 --> 00:18:51,919 -l want to help you rebuild it. -POOYETAH: Thank you, my friend. 239 00:18:51,964 --> 00:18:57,129 But we are moving on. For years, many have wanted to move to the city. 240 00:18:59,004 --> 00:19:01,734 Now they have their wish. 241 00:19:01,773 --> 00:19:04,537 The old ways are no more. 242 00:19:04,576 --> 00:19:09,013 The young ones will have to find a hew way for the people to live. 243 00:19:09,047 --> 00:19:10,605 You called me friend. 244 00:19:11,517 --> 00:19:15,476 I could live at the beach forever. I don't ever want to go home. 245 00:19:15,521 --> 00:19:18,957 You said it, chere. This is my kind of mission. 246 00:19:18,991 --> 00:19:22,893 The Genoshans' acceptance of mutants seems to be genuine. 247 00:19:22,928 --> 00:19:26,420 But we still have a great deal of checking to do. 248 00:19:26,465 --> 00:19:31,232 I suggest we go to our rooms, finish unpacking and get some sleep. 249 00:19:31,270 --> 00:19:35,104 I'll unpack, but I don't think I'll be able to sleep. 250 00:19:35,140 --> 00:19:40,203 -I've never seen Jubilee so happy. -Maybe Genosha is a paradise. 251 00:19:47,186 --> 00:19:48,653 (GASPS) 252 00:19:50,122 --> 00:19:51,749 (COUGHING) 253 00:19:51,790 --> 00:19:57,626 JUBILEE: Gas! Storm, Gambit, what's happening? 254 00:19:58,964 --> 00:20:00,795 We've got to get out. 255 00:20:03,168 --> 00:20:04,897 (ALL COUGHING) 256 00:20:06,171 --> 00:20:08,537 GENOSHAN COMMANDER: Surrender, mutants. 257 00:20:09,675 --> 00:20:12,508 No, Gambit. We cannot endanger human life. 258 00:20:13,645 --> 00:20:15,374 Maybe you can't. 259 00:20:42,274 --> 00:20:43,605 JUBILEE: No. 20987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.