Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,240 --> 00:00:48,800
SAPEVANO QUELLO CHE VOLEVANO
(NON DESIDERARE LA DONNA D'ALTRI)
2
00:01:35,320 --> 00:01:38,164
CONSEGNA AGRICOLA GRATUITA
3
00:01:38,600 --> 00:01:42,401
- Attento, Gee.
- OK.
4
00:01:50,200 --> 00:01:52,200
Ehi, R.F.D., aspetta.
5
00:01:52,440 --> 00:01:54,120
- Vai a Napa?
- Certo.
6
00:01:54,320 --> 00:01:57,164
- Puoi portare questa e il capo?
- OK.
7
00:01:58,360 --> 00:02:01,320
Che non sbagli treno.
Ehi, Tony!
8
00:02:01,520 --> 00:02:04,200
- Dove vai, Joe?
- A San Francisco.
9
00:02:04,400 --> 00:02:07,400
Ehi, Joe, guardami!
10
00:02:12,120 --> 00:02:14,700
Joe, guardami!
11
00:02:16,920 --> 00:02:20,049
Sono la persona pi� elegante
che tu abbia mai visto.
12
00:02:21,320 --> 00:02:26,000
Sono un signore. Vedi la cravatta
e i pantaloni e il mio cappello.
13
00:02:26,200 --> 00:02:28,567
S�, ti sta a pennello.
14
00:02:29,280 --> 00:02:32,000
- Scarpe.
- Indossale, o perderai il treno.
15
00:02:32,200 --> 00:02:34,800
Perch� vai a San Francisco?
16
00:02:35,100 --> 00:02:38,800
Johnny ha detto:
"Tony, prenditi una vacanza".
17
00:02:39,000 --> 00:02:43,400
- Vai in vacanza?
- Certo, Johnny si prende cura di Tony.
18
00:02:43,600 --> 00:02:46,800
- Chi � Johnny?
- San Giovanni, il suo angelo custode.
19
00:02:47,880 --> 00:02:50,486
Sono cos� amici che lo chiama Johnny.
20
00:02:51,680 --> 00:02:55,240
Johnny, certo.
Mi guarda dal cielo e dice:
21
00:02:55,440 --> 00:03:00,200
"Tony, hai la fattoria da coltivare,
la vite e Joe come capofattoria,"
22
00:03:00,400 --> 00:03:02,040
"hai un cuoco cinese..."
23
00:03:02,240 --> 00:03:05,960
"e un nuovo furgone. Quello che
non hai sono le vacanze."
24
00:03:06,160 --> 00:03:10,131
Se non indossi le scarpe,
addio vacanze. Tieni.
25
00:03:11,200 --> 00:03:16,040
Joe, Joe. Madonna mia!
La scarpa non entra.
26
00:03:16,240 --> 00:03:18,402
Forse le hai messe al contrario.
27
00:03:18,880 --> 00:03:21,700
I suoi piedi non sono fatti
per indossare scarpe.
28
00:03:25,520 --> 00:03:28,100
- Legherai i lacci sul treno.
- Guardami.
29
00:03:28,300 --> 00:03:31,563
Sono la persona pi� elegante
che tu abbia mai visto.
30
00:03:31,960 --> 00:03:35,760
- Andiamo, non c'� tempo.
- Non ti aspetteranno.
31
00:03:38,080 --> 00:03:40,800
- Tieni, capo. Il pranzo.
- Vino?
32
00:03:41,000 --> 00:03:44,402
- Per il treno?
- Buon pranzo. Torta Di Mele.
33
00:03:44,720 --> 00:03:46,520
- Torta di mele!
- Sali!
34
00:03:46,720 --> 00:03:48,720
Torta di mele.
35
00:03:49,000 --> 00:03:51,440
- Ci vediamo.
- Torta di mele.
36
00:03:51,640 --> 00:03:53,640
Addio, capo.
37
00:04:22,240 --> 00:04:24,240
� tua?
38
00:04:25,240 --> 00:04:27,240
No, non � mia.
39
00:04:27,480 --> 00:04:32,000
Signori, una scarpa.
Chi ha perduto una scarpa?
40
00:04:36,160 --> 00:04:38,160
Non � nostra.
41
00:04:38,360 --> 00:04:41,100
Una scarpa, signori.
Chi l'ha perduta?
42
00:04:42,880 --> 00:04:44,880
� mia, io, io!
43
00:04:49,920 --> 00:04:52,008
Per il signore, laggi�.
44
00:05:05,480 --> 00:05:07,480
Chi � quella l�?
45
00:05:15,440 --> 00:05:17,440
Chi � quella l�?
46
00:05:19,720 --> 00:05:21,720
Amy.
47
00:05:23,400 --> 00:05:25,400
Chi � Amy?
48
00:05:27,160 --> 00:05:28,960
Troppo secca.
49
00:05:29,160 --> 00:05:31,360
Troppo secca.
50
00:05:31,560 --> 00:05:33,600
Poverina, non ha carne!
51
00:05:33,800 --> 00:05:37,247
Ma che hai? Anche tu sei fatto
un vecchio! Andiamo.
52
00:05:50,160 --> 00:05:53,323
Andiamo. Tu hai perduto la testa
per quella ragazza.
53
00:05:59,320 --> 00:06:01,900
Vieni, andiamo.
54
00:06:57,640 --> 00:06:59,640
Come sta, padre?
55
00:07:00,280 --> 00:07:03,840
- Bene, come stai, Joe?
- Che ci fai qui?
56
00:07:04,040 --> 00:07:06,080
Siamo in mezzo al nulla.
57
00:07:06,280 --> 00:07:08,800
Sto andando a casa dei
McGinty, sulla collina.
58
00:07:09,000 --> 00:07:10,720
Non vanno mai in citt�.
59
00:07:10,920 --> 00:07:14,360
Quel linoleum dura due settimane
nel cortile di carico.
60
00:07:14,560 --> 00:07:17,040
Mi sono detto:
"Beh, lo prender�."
61
00:07:18,600 --> 00:07:20,920
- Piacere di vederti.
- Anch'io.
62
00:07:21,120 --> 00:07:23,400
- Hai bisogno di qualcosa?
- No grazie.
63
00:07:23,600 --> 00:07:27,844
- Ti porto gli strumenti?
- No, non sarebbe degno, padre McKee.
64
00:07:29,720 --> 00:07:33,700
Come sta Tony?
� tornato da San Francisco?
65
00:07:34,520 --> 00:07:37,920
Lei scopre tutto
prima del settimanale locale.
66
00:07:38,120 --> 00:07:40,120
Ed esce anche pi� spesso.
67
00:07:40,640 --> 00:07:45,600
- Sa bene che non � tornato.
- Devo parlare di qualcosa, no?
68
00:07:48,840 --> 00:07:50,840
- Joe.
- S�?
69
00:07:51,600 --> 00:07:54,300
Perch� non ti sistemi?
70
00:07:54,760 --> 00:07:57,809
Mi hanno detto che te ne andrai
quando Tony torna.
71
00:07:58,320 --> 00:08:01,300
E perch� no? Sono affari miei.
72
00:08:01,800 --> 00:08:03,800
Prendi una casa.
73
00:08:05,080 --> 00:08:07,300
Trovati una moglie, Joe.
74
00:08:08,040 --> 00:08:10,120
Non sono uno di quelli che si sposano.
75
00:08:10,320 --> 00:08:14,245
Forse vedresti diversamente
le cose se avessi una moglie.
76
00:08:15,320 --> 00:08:18,550
Forse le ragazze
non ti attirerebbero tanto.
77
00:08:20,000 --> 00:08:24,960
Padre, non sono del suo gregge.
Sono una pecora nera.
78
00:08:25,160 --> 00:08:27,480
Faccio quello che voglio
e vado dove voglio.
79
00:08:27,680 --> 00:08:29,680
Molto bene.
80
00:08:35,280 --> 00:08:38,150
- Sa perch� lascio Tony?
- Non te l'ho chiesto.
81
00:08:38,350 --> 00:08:40,280
Mi sto affezionando.
82
00:08:40,480 --> 00:08:44,840
Non voglio affezionarmi a nessuno.
Rimani in un posto e cosa succede?
83
00:08:45,040 --> 00:08:46,720
Ti leghi.
84
00:08:46,920 --> 00:08:49,446
Fai amicizia e cosa succede?
85
00:08:49,840 --> 00:08:51,560
Ti leghi.
86
00:08:51,760 --> 00:08:56,500
Non devo nulla a nessuno
n� a nessuna donna o luogo.
87
00:08:58,040 --> 00:09:01,000
Voglio solo molta campagna
dove muovermi,
88
00:09:01,200 --> 00:09:04,647
molte persone alle quali
dire "ciao" e "arrivederci".
89
00:09:05,160 --> 00:09:08,000
Sono un bracciante a giornata,
nient'altro.
90
00:09:08,200 --> 00:09:10,721
Quando arriva il momento,
migrer�.
91
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Mi porta fino al cancello, padre?
92
00:09:20,000 --> 00:09:22,162
Arriva qualcuno dalla casa.
93
00:09:26,400 --> 00:09:28,880
Che io sia dannato! Tony!
94
00:09:30,600 --> 00:09:32,600
Joe!
95
00:09:34,720 --> 00:09:36,768
- Ciao, Joe.
- Tony.
96
00:09:37,960 --> 00:09:41,885
- Perch� sei tornato cos� presto?
- Ho una grande notizia.
97
00:09:42,240 --> 00:09:45,400
- Salve, padre.
- Ciao, Tony.
98
00:09:45,600 --> 00:09:50,640
Come sta Tony? Davvero divertente!
Mi chiede come sta Tony!
99
00:09:52,840 --> 00:09:54,922
Tony sta per sposarsi.
100
00:09:55,680 --> 00:09:58,500
Santo cielo!
101
00:10:00,360 --> 00:10:04,445
Sorpresi, vero?
Tutti sono sorpresi!
102
00:10:05,640 --> 00:10:07,600
Anche Tony � sorpreso.
103
00:10:07,800 --> 00:10:09,400
- Chi � lei?
- Amy.
104
00:10:09,600 --> 00:10:11,920
Vai a San Francisco, ti corrompi,
105
00:10:12,120 --> 00:10:14,800
- e flirti con...
- Non dire cos�.
106
00:10:15,160 --> 00:10:17,160
Amy � una brava ragazza.
107
00:10:17,960 --> 00:10:20,560
Non poteva essere
una brava ragazza di qui?
108
00:10:20,760 --> 00:10:24,367
No, non ce ne sono pi�, padre,
da quando � arrivato Joe.
109
00:10:24,680 --> 00:10:26,680
Mi idealizzi.
110
00:10:27,760 --> 00:10:31,200
Che sorpresa. Ti credevo
uno scapolo incallito.
111
00:10:31,400 --> 00:10:32,680
Perch�?
112
00:10:32,880 --> 00:10:36,601
Pensavo che se avessi voluto
sposarti lo avresti gi� fatto.
113
00:10:36,920 --> 00:10:42,200
Quando sono andato a San Francisco
ho detto che avevo tutto.
114
00:10:43,100 --> 00:10:44,760
Di cosa ho bisogno?
115
00:10:44,960 --> 00:10:47,406
Non ho una moglie...
116
00:10:48,440 --> 00:10:50,360
da rendere felice.
117
00:10:50,560 --> 00:10:55,400
E non ho figli che possano arrivare
ad essere ricchi e forti come me.
118
00:10:55,960 --> 00:10:59,900
Un giorno Tony morir�, senza dubbio.
Chi pianger� per Tony?
119
00:11:00,520 --> 00:11:03,000
Joe, capisci?
120
00:11:05,040 --> 00:11:09,600
No, Tony non ha tutto.
121
00:11:12,320 --> 00:11:16,200
Ma Tony sa quel che vuole.
122
00:11:16,880 --> 00:11:18,080
Anch'io, capo.
123
00:11:18,280 --> 00:11:21,700
Me ne vado per non essere la balia
di un mucchio di bambini.
124
00:11:22,360 --> 00:11:25,100
Tony, devi sapere che non ti sposer�.
125
00:11:25,680 --> 00:11:29,160
- Padre?
- Non lo far�. Neanche parlarne.
126
00:11:29,360 --> 00:11:33,400
- Padre, padre, cosa far�?
- Ti dir� cosa farai.
127
00:11:33,600 --> 00:11:35,880
Vieni con me e con la tua Amy
a Sacramento.
128
00:11:36,080 --> 00:11:40,100
Non ti sposer�,
ma... sar� il tuo testimone.
129
00:11:40,560 --> 00:11:44,400
- Il vescovo ti sposer�.
- Il vescovo?
130
00:11:44,720 --> 00:11:47,600
Corpo di Bacco!
Il capo?
131
00:11:48,200 --> 00:11:51,360
Nella chiesa grande
di Sacramento?
132
00:11:51,560 --> 00:11:55,007
E con la grande Madonna?
E la gente che canta?
133
00:11:55,360 --> 00:11:59,684
- E il vescovo in pompa magna.
- San Giovanni!
134
00:12:00,720 --> 00:12:04,566
- Bene. Addio, Tony. Ci vediamo.
- Addio, padre.
135
00:12:04,960 --> 00:12:06,960
Addio, padre.
136
00:12:08,200 --> 00:12:12,120
Joe, accompagnami a casa.
Dobbiamo parlare.
137
00:12:12,320 --> 00:12:14,280
Parla mentre preparo lo zaino.
138
00:12:14,480 --> 00:12:16,240
- No, no, no.
- S�.
139
00:12:16,440 --> 00:12:20,001
No, no, no,
tu non vai in nessun posto.
140
00:12:23,720 --> 00:12:26,246
Bisogna vedere!
141
00:12:32,320 --> 00:12:36,300
Oh, come � bella. La adoro.
Non faccio altro che guardare Amy.
142
00:12:36,500 --> 00:12:39,640
- Sei impazzito?
- Ci sposeremo con rito cattolico.
143
00:12:39,840 --> 00:12:43,880
Hai detto al prete che ti sposerai
senza prima chiederlo a lei.
144
00:12:44,080 --> 00:12:46,560
Non le hai parlato.
Non ti conosce nemmeno.
145
00:12:46,840 --> 00:12:49,320
Andr� tutto bene quando
ricever� la lettera.
146
00:12:49,520 --> 00:12:51,600
- Quale lettera?
- La lettera per la mia Amy.
147
00:12:51,800 --> 00:12:57,091
- Capisco. Le scriverai una lettera.
- No. Tu le scriverai una lettera.
148
00:13:03,680 --> 00:13:07,810
- Come si chiama?
- Amy. San Giovanni, la mia Amy!
149
00:13:08,560 --> 00:13:09,840
Amy e poi?
150
00:13:10,040 --> 00:13:13,726
Cosa importa? Cosa importa?
Presto sar� Amy Patucci.
151
00:13:14,120 --> 00:13:16,487
Non conosci nemmeno il suo cognome?
152
00:13:17,720 --> 00:13:19,040
Che importanza ha?
153
00:13:19,240 --> 00:13:21,400
Devi conoscere il suo cognome.
154
00:13:21,600 --> 00:13:23,160
- Perch�?
- Perch�?
155
00:13:23,360 --> 00:13:27,649
Non puoi mettere "Cara..."
e lasciare uno spazio vuoto.
156
00:13:29,240 --> 00:13:32,244
Hai scritto "Cara..."?
157
00:13:32,640 --> 00:13:36,087
No, non va bene.
Devi iniziare con:
158
00:13:36,880 --> 00:13:39,920
"Mia Amy, mia bella e stupenda..."
159
00:13:40,120 --> 00:13:41,920
- Non puoi dire cos�.
- Perch�?
160
00:13:42,120 --> 00:13:46,240
Nemmeno ti conosce.
Devi essere pi� formale.
161
00:13:46,440 --> 00:13:50,040
Devi iniziare con:
"Cara signorina..." e il cognome.
162
00:13:50,240 --> 00:13:53,200
No, no, no, Joe.
163
00:13:54,040 --> 00:13:56,088
Ci sai fare con le donne.
164
00:13:56,720 --> 00:13:59,440
Vai a Napa una notte,
conosci una ragazza...
165
00:13:59,640 --> 00:14:01,560
che non hai mai visto.
166
00:14:01,760 --> 00:14:04,491
Ti piace. E cosa le dici?
167
00:14:04,960 --> 00:14:08,043
Le dici "Cara signorina cognome"?
168
00:14:08,360 --> 00:14:11,950
No, no, no.
Le dici: "Ciao, piccola".
169
00:14:14,120 --> 00:14:16,361
- � diverso.
- Perch�?
170
00:14:17,200 --> 00:14:19,850
Non ho intenzione di sposarmi, Tony.
171
00:14:25,400 --> 00:14:29,480
- Forse hai ragione.
- Senti, sposarsi � una cosa seria.
172
00:14:29,680 --> 00:14:34,000
� qualcosa di formale, come andare
a un funerale o giocare a poker.
173
00:14:34,200 --> 00:14:36,200
Devi dire cosa vuoi fare.
174
00:14:36,440 --> 00:14:39,920
Lascia che me ne occupi io,
o continuerai a distrarmi?
175
00:14:40,120 --> 00:14:44,900
- Joe, fai tu. Scrivi la lettera.
- OK.
176
00:14:46,720 --> 00:14:48,240
- Mia...
- Mia...
177
00:14:48,440 --> 00:14:50,160
- cara...
- cara...
178
00:14:50,360 --> 00:14:52,362
- signorina...
- signorina...
179
00:14:55,200 --> 00:14:57,200
- Amy.
- Amy.
180
00:14:58,000 --> 00:15:01,560
"Ho una fattoria nella valle
di Napa. Ho molta uva..."
181
00:15:01,760 --> 00:15:06,800
"e molti soldi. Sono cittadino
americano, con documenti in regola."
182
00:15:07,520 --> 00:15:10,200
"Spero che ci scriveremo
molte lettere..."
183
00:15:10,400 --> 00:15:11,720
"e diventiamo molto amici."
184
00:15:11,920 --> 00:15:15,641
"Con rispetto, Tony Pa..."
Patucci, credo.
185
00:15:16,640 --> 00:15:18,768
"P.S.: Non sono sposato."
186
00:15:20,120 --> 00:15:22,120
Non l'ho nemmeno visto.
187
00:15:22,480 --> 00:15:25,324
"Spero che saremo molto amici."
188
00:15:25,680 --> 00:15:28,320
"Cittadino americano
con documenti".
189
00:15:28,520 --> 00:15:29,960
Di cosa ridi?
190
00:15:30,160 --> 00:15:33,562
"P.S.: Non sono sposato."
Lo prendi?
191
00:15:34,120 --> 00:15:35,600
Vi credete molto intelligenti?
192
00:15:35,800 --> 00:15:39,040
Ha cercato di mettermi le mani addosso?
No. Mi ha scritto una lettera.
193
00:15:39,240 --> 00:15:41,280
- Ricevete lettere?
- Calmati.
194
00:15:41,480 --> 00:15:44,640
Forse sar� ignorante,
ma � onesto, no?
195
00:15:44,840 --> 00:15:46,880
E rispettabile. Altrimenti
non avrebbe scritto.
196
00:15:47,080 --> 00:15:50,240
- Gli risponderai?
- Forse non lo sai,
197
00:15:50,440 --> 00:15:53,120
ma le persone educate
rispondono sempre.
198
00:15:53,320 --> 00:15:56,500
- Tranquilla.
- Signora Patucci...
199
00:15:57,240 --> 00:15:59,368
Che battuta di cattivo gusto.
200
00:16:00,080 --> 00:16:02,800
Signora Patucci...
201
00:16:03,080 --> 00:16:06,129
Vuoi metterti gli spaghetti
come cappello?
202
00:16:11,560 --> 00:16:13,608
Nessuno sposer� nessuno.
203
00:16:14,280 --> 00:16:17,200
Nessuno ha fatto proposte
di matrimonio a nessuno.
204
00:16:17,400 --> 00:16:19,950
Signora Patucci...
205
00:16:31,640 --> 00:16:34,080
- Mi presti la macchina per scrivere?
- Per cosa?
206
00:16:34,280 --> 00:16:36,487
- Per una lettera.
- Scrivila a mano.
207
00:16:36,720 --> 00:16:38,360
- No. Scrivila tu.
- Io?
208
00:16:38,560 --> 00:16:41,520
- Sei andata alla scuola commerciale.
- E scrivo lettere commerciali.
209
00:16:41,720 --> 00:16:45,600
Voglio qualcosa di formale.
Mi serve la macchina.
210
00:16:54,440 --> 00:16:58,160
- Cosa fai?
- Scrivo l'intestazione.
211
00:16:58,360 --> 00:17:01,384
- Quale intestazione?
- Quella che inizia le lettere.
212
00:17:01,920 --> 00:17:05,083
Caspita! Si vede che ci sai fare!
213
00:17:05,440 --> 00:17:07,880
Digli che ho ricevuto
la sua lettera e che...
214
00:17:08,080 --> 00:17:10,080
Per chi �?
215
00:17:12,760 --> 00:17:16,321
Signor Tony Patucci.
R.F.D. 2, Napa, California.
216
00:17:18,160 --> 00:17:19,520
Pa... cosa?
217
00:17:19,720 --> 00:17:23,202
Patucci,
P-A-T-U-C-C-I. Patucci.
218
00:17:23,640 --> 00:17:25,320
Non � uno scherzo.
219
00:17:25,520 --> 00:17:27,522
Ho ricevuto la sua lettera...
220
00:17:27,880 --> 00:17:30,850
L'ho ricevuta e voglio
ringraziarla. OK?
221
00:17:32,560 --> 00:17:37,168
Joe, Joe, Joe, Joe!
222
00:17:39,120 --> 00:17:41,600
Ehi, Joe!
223
00:17:42,480 --> 00:17:46,883
Joe, una lettera!
Joe, la lettera!
224
00:17:47,280 --> 00:17:49,521
- Di Amy?
- Amy, Amy, la mia Amy.
225
00:17:50,160 --> 00:17:53,960
Accidenti, ti ha risposto!
L'avr� impressionata la mia lettera.
226
00:17:54,160 --> 00:17:56,160
- Leggila.
- S�.
227
00:17:59,480 --> 00:18:02,040
- Caspita! � scritta a macchina!
- A macchina?
228
00:18:02,240 --> 00:18:03,520
S�.
229
00:18:03,720 --> 00:18:07,202
Vediamo. A macchina.
Leggi a macchina.
230
00:18:07,720 --> 00:18:09,720
S�.
231
00:18:10,920 --> 00:18:16,609
"116 Calliope Street, San Francisco,
California, 19 giugno."
232
00:18:17,360 --> 00:18:20,040
Non capisco. Ho scritto la
lettera solo il giorno prima.
233
00:18:20,240 --> 00:18:22,925
- Leggi la lettera a macchina.
- S�.
234
00:18:24,000 --> 00:18:28,400
"Signor Tony Patucci, R.F.D. N� 2,
Napa, California."
235
00:18:28,600 --> 00:18:33,300
"Caro signore, ho ricevuto la sua
lettera del 18 del corrente mese."
236
00:18:38,240 --> 00:18:39,840
Cosa?
237
00:18:40,040 --> 00:18:43,640
"ho ricevuto la sua lettera
del 18 del corrente mese."
238
00:18:43,840 --> 00:18:47,320
- Ad alta voce? Non...
- Ad alta voce non posso!
239
00:18:47,520 --> 00:18:50,330
- Non si capisce. � colpa mia?
- Non capisco.
240
00:18:51,360 --> 00:18:53,360
Proseguo.
241
00:18:53,600 --> 00:18:57,440
"Dopo debita riflessione
ho il piacere di comunicarle..."
242
00:18:57,640 --> 00:19:01,247
"che ulteriori sue missive
saranno ben accette."
243
00:19:05,040 --> 00:19:09,523
"...comunicarle che ulteriori
sue missive..."
244
00:19:10,520 --> 00:19:12,760
Tony! La faccenda funziona!
245
00:19:12,960 --> 00:19:16,000
- Come lo sai?
- Per le "ulteriori missive".
246
00:19:16,200 --> 00:19:18,160
- Cosa?
- Altre lettere.
247
00:19:18,360 --> 00:19:20,160
- Altre lettere?
- S�.
248
00:19:20,360 --> 00:19:22,480
"Ringraziandola per la sua lettera,"
249
00:19:22,680 --> 00:19:25,923
"la saluto con affetto,
Amy Peters."
250
00:19:27,080 --> 00:19:30,323
Tony, le piaci.
Furfante, le piaci!
251
00:19:30,560 --> 00:19:32,560
Amy, Amy...
Che bello!
252
00:19:33,120 --> 00:19:36,329
San Giovanni!
Johnny, ti ringrazio!
253
00:19:39,080 --> 00:19:42,320
Joe? Cosa succede?
Qualcosa non va?
254
00:19:42,520 --> 00:19:47,560
Tutto bene, ma...
tu ed io abbiamo qualcosa da fare.
255
00:19:48,240 --> 00:19:50,120
Scrivere un'altra lettera.
256
00:19:50,320 --> 00:19:51,800
Napa, California, 20 giugno.
257
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
Signorina Amy Peters,
116 Calliope Street,
258
00:19:55,200 --> 00:19:56,700
San Francisco, California.
259
00:19:56,900 --> 00:20:00,000
Cara signorina, mi dispiace di non
avere una macchina per scrivere,
260
00:20:00,200 --> 00:20:03,100
altrimenti questa lettera
sarebbe in stampatello.
261
00:20:03,300 --> 00:20:06,300
Mi dispiace di non essermi
presentato formalmente.
262
00:20:06,600 --> 00:20:09,500
Sono lieto che mi abbia scritto.
Sono molto contento.
263
00:20:09,700 --> 00:20:12,700
Ho 15.000 dollari in banca a Napa.
Dinne McGinty me ne deve 100,
264
00:20:12,900 --> 00:20:15,900
ma temo che non li riavr� mai.
Non mi importa.
265
00:20:16,100 --> 00:20:19,100
Sono scapolo e non esco
molto con le donne.
266
00:20:19,300 --> 00:20:21,000
Quindi... (continua)
267
00:20:21,200 --> 00:20:22,400
PIATTI DEL GIORNO.
268
00:20:22,600 --> 00:20:25,700
116 Calliope Street, San Francisco,
California, 21 giugno.
269
00:20:25,900 --> 00:20:29,000
Signor Tony Patucci, R.F.D. N.a 2,
Napa, California.
270
00:20:29,200 --> 00:20:32,300
Caro signore, ho ricevuto la sua
lettera del 20 del corrente mese.
271
00:20:32,500 --> 00:20:35,400
Sono lieta di sapere
che � un uomo onesto.
272
00:20:35,600 --> 00:20:37,200
Mi chiedo se pu� dimostrarlo.
273
00:20:37,400 --> 00:20:40,500
Non pensi che non le creda.
� solo una domanda.
274
00:20:40,700 --> 00:20:43,800
La vita � crudele e ho constatato
che quando un uomo � onesto...
275
00:20:44,000 --> 00:20:47,200
di solito � molto povero e viceversa.
Ma non creda che sospetti di lei.
276
00:20:47,400 --> 00:20:49,000
Ringraziandola per la sua lettera...
277
00:20:49,200 --> 00:20:53,040
la saluto cordialmente.
Amy Peters.
278
00:21:07,400 --> 00:21:11,200
Non vorrei sembrare audace,
ma voglio dirglielo.
279
00:21:11,400 --> 00:21:15,000
Io l'amo, e se lei non mi ama
impazzir�.
280
00:21:15,200 --> 00:21:19,300
Nessuno mi ha mai fatto sentire come
ha fatto lei, signorina Amy Peters.
281
00:21:19,500 --> 00:21:23,600
Lei � senz'altro la donna pi� stupenda
e adorabile che io abbia mai visto.
282
00:21:23,800 --> 00:21:25,600
� troppo magra,
283
00:21:25,800 --> 00:21:29,700
ma qui nella mia fattoria
penso che ingrasser� presto.
284
00:21:29,900 --> 00:21:34,200
Non ho altro da aggiungere tranne:
vuole sposarmi, per favore?
285
00:21:34,400 --> 00:21:37,400
Cordiali saluti,
Tony Patucci.
286
00:21:37,600 --> 00:21:42,000
P.S.: Per favore, non mi giudichi
audace o sfacciato.
287
00:21:43,840 --> 00:21:45,520
Ho deciso.
288
00:21:45,720 --> 00:21:48,960
- Non sai quello che ti aspetta!
- Ma so da cosa mi libero.
289
00:21:49,160 --> 00:21:54,120
Dannazione! Finiamo alle due
di notte, ogni notte!
290
00:21:54,320 --> 00:21:56,600
Quando abbiamo visto il sole
l'ultima volta?
291
00:21:56,700 --> 00:21:59,850
In estate abbiamo fatto
delle belle vacanze.
292
00:22:00,640 --> 00:22:03,280
Mi dispiace lasciarti,
Millie, davvero.
293
00:22:03,480 --> 00:22:06,840
- Non � questo. � che...
- Millie, Millie.
294
00:22:07,040 --> 00:22:10,480
Hai i tuoi genitori.
Puoi tornare a Sacramento.
295
00:22:10,680 --> 00:22:14,720
Io non ho nessuno. Mio padre � stato
ucciso dal bere, a Santa Clara.
296
00:22:14,920 --> 00:22:18,080
Mia madre se n'� andata.
Non so dove. Sar� morta.
297
00:22:18,280 --> 00:22:21,960
- Non l'hai nemmeno visto.
- Non servir� pi� ai tavoli.
298
00:22:22,160 --> 00:22:24,891
Dieci dollari a settimana
pi� le mance.
299
00:22:27,080 --> 00:22:30,482
La signora Thing.
L'abbiamo svegliata.
300
00:22:33,400 --> 00:22:35,400
Vengo, vengo.
301
00:22:37,960 --> 00:22:40,440
La gente perbene dorme di notte!
302
00:22:41,560 --> 00:22:43,560
S�, signora Thing.
303
00:22:46,960 --> 00:22:49,200
Ma non sai in cosa ti cacci.
304
00:22:49,400 --> 00:22:53,400
So cosa voglio.
Voglio un posto in casa mia...
305
00:22:54,120 --> 00:22:58,080
e che qualcuno pensi a me
qualche volta. Non sempre.
306
00:22:58,280 --> 00:23:01,090
Solo occasionalmente,
ma... spesso.
307
00:23:01,400 --> 00:23:03,801
Come il suono delle campane.
308
00:23:06,080 --> 00:23:10,200
Il signor Patucci vorr� dei bambini.
� ci� che vogliono gli uomini.
309
00:23:10,400 --> 00:23:13,950
Per me va bene, Millie.
Va bene per me.
310
00:23:41,640 --> 00:23:44,240
"In risposta alla sua richiesta
di matrimonio,"
311
00:23:44,440 --> 00:23:47,569
"ho il piacere di risponderle di s�."
Cos� va bene.
312
00:23:48,200 --> 00:23:50,806
Per� non "cordialmente",
questa volta, ma...
313
00:23:51,160 --> 00:23:54,846
- "con affetto".
- Non sai nemmeno che faccia ha.
314
00:23:56,440 --> 00:23:59,200
OK. Chiedigli di inviare una foto,
315
00:23:59,440 --> 00:24:05,129
per� nel P.S. Che non creda che
ho dubbi, che non sono sicura.
316
00:24:08,360 --> 00:24:10,442
Con affetto, firmato...
317
00:24:13,280 --> 00:24:21,529
P.S.: Gentilmente mandi
una sua fotografia.
318
00:24:32,360 --> 00:24:37,600
- Fermo, fermo. Non muoverti.
- No, Joe. No, no.
319
00:24:37,800 --> 00:24:39,680
- Stai tranquillo.
- No.
320
00:24:39,880 --> 00:24:41,928
- No ti far� male.
- No, no, Joe.
321
00:24:48,240 --> 00:24:50,811
Il signore penser�
che gli italiani...
322
00:24:52,000 --> 00:24:53,880
Erano anni che non usavo questo.
323
00:24:54,080 --> 00:24:56,242
- No, no, Joe.
- Vieni, siediti.
324
00:24:56,520 --> 00:25:00,570
- � solo una cosa per la testa.
- Da quale paese viene, questo?
325
00:25:00,960 --> 00:25:04,480
No, senta, Tony � a posto.
Non � abituato ad esser fotografato.
326
00:25:04,680 --> 00:25:06,680
Lo dice a me?
327
00:25:07,480 --> 00:25:09,687
Tenga la testa appoggiata.
328
00:25:13,520 --> 00:25:15,966
Tenga la testa appoggiata.
329
00:25:16,840 --> 00:25:20,083
Dai, Tony. Comportati bene.
330
00:25:21,080 --> 00:25:24,482
Stai l� seduto,
pensa alla fattoria.
331
00:25:25,320 --> 00:25:27,320
Pensa alla bella uva.
332
00:25:28,200 --> 00:25:31,966
Pensa a tutto il vino
che hai bevuto l'anno scorso.
333
00:25:32,200 --> 00:25:34,680
- Bene amico. Spara.
- No, no, Joe.
334
00:25:34,880 --> 00:25:37,167
- No, no, no.
- Sei impazzito?
335
00:25:39,000 --> 00:25:42,720
Perch� ha aspettato tanto? Cosa
ha fatto, ha scritto cartoline?
336
00:25:42,920 --> 00:25:46,160
- Lo porti via da qui!
- Il signor Patucci pagher� bene.
337
00:25:46,360 --> 00:25:50,320
Senta, ho moglie e figli
e il cuore debole.
338
00:25:50,520 --> 00:25:54,500
Ci sono cose pi� importanti
del denaro. Lo porti via!
339
00:25:59,680 --> 00:26:02,700
Un momento. Fotografi me.
Alzati.
340
00:26:03,160 --> 00:26:06,960
Guarda. Prima fotografer� me.
Vedrai come � facile.
341
00:26:07,880 --> 00:26:09,990
Vedi? Non ho paura.
342
00:26:15,880 --> 00:26:17,600
Pronto?
343
00:26:17,800 --> 00:26:19,800
Sparato.
344
00:26:20,360 --> 00:26:22,360
OK.
345
00:26:22,680 --> 00:26:24,920
- Vedi?
- Quando ha sparato?
346
00:26:25,120 --> 00:26:27,202
- Cosa?
- Quando ha sparato?
347
00:26:27,800 --> 00:26:31,160
- Ha finito. Ha fatto la foto.
- Non ho sentito niente.
348
00:26:31,360 --> 00:26:34,125
- Cosa?
- Non ho sentito lo sparo.
349
00:26:35,240 --> 00:26:40,167
- Non c'� sparo. Di cosa parli?
- Hai detto "spara, spara". Perch�?
350
00:26:45,400 --> 00:26:49,644
Ho capito. Siediti.
Stavolta non far� storie. Promesso.
351
00:26:52,320 --> 00:26:56,245
Hai sentito parlare del cinema muto?
OK. Queste sono fotografie mute.
352
00:26:56,960 --> 00:26:59,440
Ora mettiti come mi sono messo io.
353
00:26:59,800 --> 00:27:03,600
Vuoi che Amy venga, no?
Mettiti come avevo fatto io.
354
00:27:04,120 --> 00:27:06,202
Sorridi, sorridi.
355
00:27:07,000 --> 00:27:10,766
Un bel sorriso. Sorridi.
Molto bene. Sorridi.
356
00:27:13,440 --> 00:27:15,440
Pronto?
357
00:28:44,560 --> 00:28:46,400
Tony! Tony!
358
00:28:46,600 --> 00:28:49,570
Vuoi che lei arrivi
e nessuno la accolga?
359
00:28:50,280 --> 00:28:52,280
Cosa succede?
360
00:28:52,760 --> 00:28:55,320
Non c'� tempo per sciocchezze.
361
00:28:55,520 --> 00:28:58,920
Joe, quando la mia Amy vedr�
con chi sta per sposarsi...
362
00:28:59,120 --> 00:29:01,640
torner� subito a San Francisco.
363
00:29:01,840 --> 00:29:05,820
Di cosa parli? Sai come sei, no?
Comunque arriver�.
364
00:29:06,020 --> 00:29:08,820
- Le hai mandato la tua foto, no?
- No. - No?
365
00:29:09,220 --> 00:29:12,640
Non le ho mandato la foto di Tony,
ma quella di Joe.
366
00:29:12,840 --> 00:29:15,600
- Cosa?
- Cosa faccio, Joe? Cosa faccio?
367
00:29:15,800 --> 00:29:18,600
Aspetta un momento.
Le hai mandato la mia foto?
368
00:29:18,800 --> 00:29:20,920
Avevo paura che non sarebbe venuta.
369
00:29:21,120 --> 00:29:23,691
Accidenti!
370
00:29:26,520 --> 00:29:29,046
Joe, Joe.
371
00:29:29,920 --> 00:29:32,400
Va' alla stazione
ad accogliere la mia Amy.
372
00:29:32,600 --> 00:29:33,880
Ah, no! Me ne vado.
373
00:29:34,080 --> 00:29:36,800
- No, Joe.
- Vado a fare le valigie.
374
00:29:37,100 --> 00:29:38,600
Mamma mia, � il treno!
375
00:29:38,800 --> 00:29:41,360
- Va' ad accogliere Amy, ti prego!
- Toglimi le mani di dosso!
376
00:29:41,560 --> 00:29:46,160
Joe, dille che Tony si � sbagliato,
che le ha mandato la foto sbagliata.
377
00:29:46,360 --> 00:29:48,840
Tu parli bene.
Spiegaglielo a parole.
378
00:29:49,040 --> 00:29:52,886
Dille a parole che non si sposer�
con me ma con te.
379
00:29:53,200 --> 00:29:57,842
Joe, per favore. Joe, per favore.
per favore, per favore, per favore...
380
00:30:02,760 --> 00:30:05,570
Stupido senza speranza.
381
00:30:07,680 --> 00:30:09,680
OK.
382
00:30:32,920 --> 00:30:36,891
Vattene! Hai capito? Va' via.
383
00:30:38,320 --> 00:30:40,320
� lei la ragazza...?
384
00:31:02,640 --> 00:31:04,722
La macchina...
385
00:31:23,440 --> 00:31:26,720
Mi dispiace. � rimasto stupito?
386
00:31:26,920 --> 00:31:30,163
- Certamente.
- � curioso. Anch'io.
387
00:31:58,080 --> 00:32:01,926
Sa, signor Patucci,
sposarsi � una cosa seria e...
388
00:32:02,280 --> 00:32:06,444
c'� chi pensa che lo prendiamo
alla leggera, ma non � vero.
389
00:32:06,800 --> 00:32:10,720
Se c'� amore a prima vista,
perch� non sposarsi a prima vista?
390
00:32:10,920 --> 00:32:15,560
I miei genitori, a Santa Clara,
hanno aspettato 5 anni a sposarsi.
391
00:32:15,760 --> 00:32:19,207
Doveva vedere come andavano
d'accordo. Ogni notte, ogni...
392
00:32:24,920 --> 00:32:28,100
Scusi, credo che stesse
per dire qualcosa.
393
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
S�, stavo per...
394
00:32:32,880 --> 00:32:34,880
No.
395
00:32:36,080 --> 00:32:38,924
Bene. Come ti dicevo, Tony,
396
00:32:40,480 --> 00:32:45,120
Ci ho pensato bene e non voglio
che tu creda che lo faccio spesso.
397
00:32:45,320 --> 00:32:48,881
Per niente.
Mildred, la mia miglior amica...
398
00:32:51,160 --> 00:32:53,160
Come dici?
399
00:32:53,480 --> 00:32:58,168
- Niente. Stavo...
- Stavi solo pensando?
400
00:32:58,720 --> 00:33:02,500
- S�, stavo solo...
- Pensando?
401
00:33:03,480 --> 00:33:05,720
Ammiro gli uomini che pensano.
402
00:33:05,920 --> 00:33:08,764
Dicono sempre cose
cos� interessanti...
403
00:33:11,400 --> 00:33:13,500
Prima o poi.
404
00:33:24,000 --> 00:33:28,528
FATTORIA DEI
SIGNOR E SIGNORA PATUCCI
405
00:34:08,760 --> 00:34:10,400
Chi �?
406
00:34:10,600 --> 00:34:12,921
Non mi avevi detto niente
di tuo padre.
407
00:34:21,000 --> 00:34:23,100
Non gliel'ho detto.
408
00:34:28,070 --> 00:34:29,160
Dove va?
409
00:34:29,360 --> 00:34:31,400
- Chi?
- Tony.
410
00:34:33,520 --> 00:34:35,520
Beh... va a...
411
00:34:42,160 --> 00:34:44,800
Bel posto, vero?
412
00:34:46,320 --> 00:34:48,320
Certo.
413
00:34:50,560 --> 00:34:57,000
Tutto uva. La miglior uva
della contea di Napa.
414
00:35:01,480 --> 00:35:04,100
15.000 dollari in banca.
415
00:35:07,680 --> 00:35:09,520
Che cosa � successo a Tony?
416
00:35:09,720 --> 00:35:11,800
Vuoi vedere la casa?
417
00:35:40,520 --> 00:35:42,700
Le tendine sono nuove.
418
00:35:50,000 --> 00:35:53,700
Cittadino degli Stati Uniti.
Sono io.
419
00:35:56,000 --> 00:35:58,900
Questo � il presidente
degli Stati Uniti.
420
00:36:05,640 --> 00:36:07,640
Il piano...
421
00:36:08,840 --> 00:36:10,840
� nuovo.
422
00:36:15,320 --> 00:36:20,600
Stasera ci sar� una grande festa.
Canzoni, balli, tutto per Amy.
423
00:36:22,640 --> 00:36:24,640
E Tony?
424
00:36:25,640 --> 00:36:28,240
Vuoi vedere la cucina?
425
00:36:28,440 --> 00:36:32,604
Non far� un altro passo senza Tony.
Non capisco, non capisco niente.
426
00:36:33,400 --> 00:36:35,448
Sono io Tony Patucci!
427
00:36:40,640 --> 00:36:43,400
Sono io Tony Patucci.
428
00:36:43,840 --> 00:36:48,900
Cosa dice? Ho visto la foto.
L'ho visto alla stazione. � pazzo?
429
00:36:49,440 --> 00:36:54,200
No, no, no. Sono io Tony.
Io, Tony Patucci, Amy.
430
00:36:55,040 --> 00:36:58,900
- Non capisco.
- Ti ho mandato la foto di Joe.
431
00:36:59,570 --> 00:37:02,500
Tony temeva che non saresti venuta.
432
00:37:03,200 --> 00:37:08,100
Maledizione!
In cosa mi sono cacciata!
433
00:37:10,200 --> 00:37:12,600
Non guardarmi cos�.
434
00:37:15,760 --> 00:37:21,200
Per favore, non temere.
Tony ti ama lo stesso.
435
00:37:21,440 --> 00:37:24,500
Voglio solo che la mia Amy sorrida.
436
00:37:24,800 --> 00:37:28,200
Tutto quel che ho, l'uva,
il denaro, a cosa servono...
437
00:37:28,400 --> 00:37:31,700
se non perch� la mia Amy sorrida?
438
00:37:32,160 --> 00:37:34,970
Per favore, per favore, non piangere.
439
00:37:35,320 --> 00:37:42,950
Amy, Amy, non tornare a
San Francisco, rimani con Tony.
440
00:37:43,720 --> 00:37:48,280
Stasera faremo una grande festa,
gran divertimento. Costa molto.
441
00:37:48,480 --> 00:37:55,500
Domani ci sposiamo. Rimani.
Non andartene, per favore.
442
00:37:58,920 --> 00:38:01,161
Chi dice che voglio andarmene?
443
00:38:01,520 --> 00:38:03,720
Questo posto � bello, come dicevi.
444
00:38:03,920 --> 00:38:08,100
Potevi risparmiarmi il dispiacere.
Per la foto, intendo.
445
00:38:08,360 --> 00:38:10,360
Sarei venuta comunque.
446
00:38:11,160 --> 00:38:14,128
Ho detto che ci saremmo sposati.
Bene, ci sposeremo.
447
00:38:14,800 --> 00:38:16,800
San Giovanni!
448
00:38:21,440 --> 00:38:28,369
� fantastico! Benissimo!
Grazie, grazie! Va bene!
449
00:38:31,720 --> 00:38:34,087
Si mangia, si beve, si balla.
450
00:38:35,400 --> 00:38:37,721
La gallina � pronta per il gallo.
451
00:38:48,000 --> 00:38:50,571
Beviamo, beviamo, balliamo.
452
00:38:51,920 --> 00:38:53,968
La gallina � pronta per il gallo.
453
00:38:54,360 --> 00:38:57,400
- Che succede? Ci sono feriti?
- Per quanto ne so, no.
454
00:38:57,600 --> 00:39:01,200
Vado alle feste solo
per il mio senso del dovere.
455
00:39:01,400 --> 00:39:03,440
- Come sta, dottore?
- Bene.
456
00:39:03,640 --> 00:39:05,880
- Sicuro che non ci siano feriti?
- No.
457
00:39:06,080 --> 00:39:07,960
Che festa noiosa!
458
00:39:08,160 --> 00:39:11,400
Signorina Amy, le presento
il dottore, amico di Tony.
459
00:39:11,600 --> 00:39:14,320
Come va, dottore? Gli amici
di Tony sono miei amici.
460
00:39:14,520 --> 00:39:18,520
Piacere, signorina Amy.
Come si sente, qui?
461
00:39:18,720 --> 00:39:22,520
A dir la verit� sono arrivata oggi
e non parlo italiano.
462
00:39:22,720 --> 00:39:25,140
Si sente un po' estranea, vero?
Non si preoccupi.
463
00:39:25,340 --> 00:39:28,080
Per il matrimonio di domani
siamo tutti contenti.
464
00:39:28,280 --> 00:39:30,487
Amy! Guardami!
465
00:39:33,280 --> 00:39:35,280
Saluti Tony.
466
00:39:36,520 --> 00:39:39,046
- Salve, dottore!
- Ciao, Tony!
467
00:39:41,360 --> 00:39:43,966
Vede? Fa lo sbruffone.
468
00:39:44,440 --> 00:39:48,800
Deve dimostrare che �
abbastanza uomo per sposarsi.
469
00:39:49,120 --> 00:39:51,600
Amy, guardami. Guardami!
470
00:39:52,640 --> 00:39:53,720
Amy!
471
00:39:53,920 --> 00:39:55,920
Vado!
472
00:40:14,880 --> 00:40:16,920
� una canzone italiana?
473
00:40:17,120 --> 00:40:19,122
- S�.
- Cosa dicono le parole?
474
00:40:19,400 --> 00:40:22,449
� una canzone italiana su una gall...
475
00:40:27,760 --> 00:40:31,880
Non � quello che immagina.
� una canzone su una...
476
00:40:32,080 --> 00:40:34,970
Glielo dir� Joe.
Vado a mangiare qualcosa.
477
00:40:40,600 --> 00:40:43,500
- Bella serata.
- Davvero.
478
00:40:44,480 --> 00:40:49,500
- Per il testo di questa canzone...
- Non servono spiegazioni, mi creda.
479
00:40:50,360 --> 00:40:53,720
Quel che voglio dire,
per evitare un malinteso...
480
00:40:53,920 --> 00:40:57,500
Anche questo non ha bisogno
di spiegazioni, mi creda.
481
00:41:07,960 --> 00:41:10,300
Amy, guardami!
482
00:41:10,720 --> 00:41:13,500
Tutti, guardatemi!
483
00:41:22,880 --> 00:41:24,080
Io non le piaccio.
484
00:41:24,280 --> 00:41:26,520
Al contrario, gli amici di Tony
sono miei amici.
485
00:41:26,720 --> 00:41:30,200
Non mi preoccupa piacerle,
piaccio a molte altre.
486
00:41:30,400 --> 00:41:32,448
Non ho il minimo dubbio.
487
00:41:34,920 --> 00:41:36,920
A molte altre.
488
00:41:43,200 --> 00:41:45,160
- Sa di cosa sono lieto?
- Di cosa?
489
00:41:45,360 --> 00:41:47,936
Di non essere una compagnia
di assicurazioni.
490
00:41:50,720 --> 00:41:52,440
Resistete!
491
00:41:52,640 --> 00:41:55,405
Resisti, resisti!
492
00:42:11,400 --> 00:42:13,000
Guardatemi!
493
00:42:13,200 --> 00:42:15,200
Bravo, Tony.
494
00:42:26,080 --> 00:42:28,447
Si mangia, si beve, si balla.
495
00:42:29,160 --> 00:42:31,208
Sono molto sorpreso.
496
00:42:31,880 --> 00:42:35,968
- Nessuno � ancora rimasto ferito.
- Lasciami in pace. Lasciami in pace.
497
00:42:36,360 --> 00:42:37,960
Bacer� la sposa.
498
00:42:38,160 --> 00:42:41,767
- Red, pezzo di idiota!
- Ho il diritto di baciarla.
499
00:42:42,240 --> 00:42:44,240
Vuoi farti uccidere?
500
00:42:45,760 --> 00:42:48,286
Bene, bene, bene.
501
00:43:06,200 --> 00:43:08,200
Andiamo!
502
00:43:10,040 --> 00:43:12,168
- L'ho colpito.
- Hai fatto male.
503
00:43:12,440 --> 00:43:13,400
Cosa intendi?
504
00:43:13,600 --> 00:43:17,042
Non � giusto, Joe.
Tony avrebbe dovuto colpirlo.
505
00:43:18,480 --> 00:43:19,680
Ehi, un momento.
506
00:43:19,880 --> 00:43:22,400
Vuoi che Amy creda che non la amo?
507
00:43:22,600 --> 00:43:25,360
Vuoi che creda che Tony
sia un gattino smidollato?
508
00:43:25,560 --> 00:43:28,400
- Ma qualcuno stava per...
- Tony, non dire sciocchezze.
509
00:43:28,600 --> 00:43:33,300
No, no, no. Tony � grande e forte.
Guardami, Amy. Guardami!
510
00:43:33,680 --> 00:43:37,800
- Non colpire pi� nessuno.
- OK. Il prossimo � tuo.
511
00:43:40,920 --> 00:43:44,080
- � meglio che non ci sia il prossimo.
- Tony, andiamo!
512
00:43:44,280 --> 00:43:47,800
Guardami, Amy. Guardami!
513
00:44:19,400 --> 00:44:21,400
Joe,
514
00:44:22,200 --> 00:44:24,950
ti ringrazio per quello
che hai appena fatto.
515
00:44:25,280 --> 00:44:27,200
Dimenticalo.
516
00:44:27,400 --> 00:44:30,320
Perdonami se sono un po' fredda.
Ti chiedo scusa.
517
00:44:30,520 --> 00:44:32,200
Dimenticalo.
518
00:44:32,400 --> 00:44:35,802
Non voglio che tu creda
che ho un brutto carattere.
519
00:44:37,600 --> 00:44:41,400
- Cosa stanno facendo ora, Joe?
- Si esibiscono.
520
00:44:54,440 --> 00:44:56,040
Cosa succede?
521
00:44:56,240 --> 00:44:59,926
Non puoi farlo.
Vieni, andiamo a vedere.
522
00:45:09,120 --> 00:45:13,364
- Amy! Amy!
- Ehi, dove vai? Torna qui!
523
00:45:36,920 --> 00:45:38,922
Sta' attento!
524
00:45:45,920 --> 00:45:48,446
Non preoccuparti. Me ne vado.
525
00:45:48,960 --> 00:45:52,500
- No... non so di cosa parli.
- No?
526
00:45:53,520 --> 00:45:54,400
Amy!
527
00:45:54,600 --> 00:45:56,900
� meglio che tu mi stia lontano.
528
00:45:58,080 --> 00:46:00,765
Amy, guardami. Guardami!
529
00:46:02,880 --> 00:46:05,281
Vieni! Tony � salito sul tetto.
530
00:46:06,720 --> 00:46:11,089
Amy! Amy! Guardami! Guardami!
531
00:46:13,120 --> 00:46:15,120
Amy, guardami!
532
00:46:17,560 --> 00:46:19,560
Amy!
533
00:46:22,960 --> 00:46:24,960
Tony, attento!
534
00:46:30,280 --> 00:46:32,280
Va' a prendermi la borsa!
535
00:46:42,320 --> 00:46:44,240
State indietro, state indietro.
536
00:46:44,440 --> 00:46:46,442
Tony! Portiamolo in casa.
537
00:46:50,120 --> 00:46:52,120
Fate largo.
538
00:46:52,480 --> 00:46:54,767
Attenti. Piano.
539
00:46:57,880 --> 00:46:59,880
Piano.
540
00:47:44,320 --> 00:47:47,950
Silenzio, arriva Joe. Silenzio.
541
00:47:50,920 --> 00:47:55,164
Il dottore dice di andare a casa.
Tony si � rotto le gambe.
542
00:47:56,560 --> 00:48:00,440
Guarir�, ma si � rotto le gambe.
543
00:48:00,640 --> 00:48:05,123
- Andate a casa. Lo chiede il dottore
- Andiamo, a casa.
544
00:48:24,000 --> 00:48:25,240
Allora?
545
00:48:25,440 --> 00:48:27,360
L'ho sedato per la notte.
546
00:48:27,560 --> 00:48:29,700
Torner� a camminare o no?
547
00:48:29,960 --> 00:48:36,700
Beh... vorrei chiamare uno
specialista di Sacramento.
548
00:48:36,900 --> 00:48:39,729
Se lei fosse un vero medico
dovrebbe saperlo.
549
00:48:40,720 --> 00:48:45,600
Signorina, sono solo
un medico di campagna.
550
00:48:46,840 --> 00:48:50,400
Sono molte le cose che ignoro.
551
00:48:51,250 --> 00:48:53,250
Mi scusi.
552
00:48:54,400 --> 00:48:56,641
- Chiamo lo specialista?
- OK.
553
00:48:56,960 --> 00:49:00,400
Vado all'ospedale a prendere
la macchina dei raggi X.
554
00:49:01,260 --> 00:49:03,806
Abbi cura di lui finch� io torno.
555
00:49:05,640 --> 00:49:08,100
Mi dispiace per domani, Amy.
556
00:49:08,750 --> 00:49:10,750
Siamo tutti dispiaciuti.
557
00:49:11,040 --> 00:49:13,202
- Arrivederci.
- Arrivederci.
558
00:49:28,600 --> 00:49:31,750
Per qualunque cosa
sar� nella mia baracca.
559
00:50:02,200 --> 00:50:03,680
Dove vai?
560
00:50:03,880 --> 00:50:06,611
- Devo portarlo di sopra.
- Pi� tardi.
561
00:50:07,200 --> 00:50:09,900
Lascialo in pace. � con il prete.
562
00:50:11,520 --> 00:50:13,520
Lascialo in pace.
563
00:50:24,560 --> 00:50:28,500
Quando camminerai potrai
sposarti, non prima.
564
00:50:31,100 --> 00:50:32,300
Povero diavolo.
565
00:50:32,500 --> 00:50:36,080
Come potrei chiedere al vescovo
di sposare una giovane sana...
566
00:50:36,280 --> 00:50:40,300
con uno spaccone completamente
distrutto come te?
567
00:50:41,040 --> 00:50:45,682
Sai cosa ha detto lo specialista?
Ci vorranno sei mesi per guarire.
568
00:50:46,310 --> 00:50:49,800
- Tre mesi.
- Lo specialista ha detto sei mesi.
569
00:50:50,080 --> 00:50:52,160
- Due mesi.
- Andiamo, Tony!
570
00:50:52,360 --> 00:50:55,950
Cosa c'� che non va, Tony?
La tibia e il perone.
571
00:50:56,500 --> 00:50:58,520
- Cosa?
- Secondo lo specialista,
572
00:50:58,720 --> 00:51:01,560
Tony ha male a tibia e perone.
573
00:51:01,760 --> 00:51:04,200
Di cosa parli?
574
00:51:07,440 --> 00:51:09,440
Guardi.
575
00:51:11,040 --> 00:51:15,300
Tibia e perone.
Tibia e perone.
576
00:51:17,200 --> 00:51:19,200
Due mesi.
577
00:51:19,640 --> 00:51:22,883
Questo � Tony. Sta bene, no?
578
00:51:36,600 --> 00:51:38,600
Padre...
579
00:51:39,000 --> 00:51:42,971
- Padre, � preoccupato per Tony, no?
- No.
580
00:51:43,480 --> 00:51:46,400
Padre, non si preoccupi.
Tony guarir�.
581
00:51:46,600 --> 00:51:48,600
Certamente.
582
00:51:49,960 --> 00:51:53,362
Anche tibia e perone guariranno.
583
00:51:59,320 --> 00:52:01,320
Eccolo che arriva.
584
00:52:01,840 --> 00:52:03,520
Dov'eri, Joe?
585
00:52:03,720 --> 00:52:05,880
- Sbrigati.
- Arrivo subito.
586
00:52:06,080 --> 00:52:08,360
- Arriva subito?
- Fai con comodo.
587
00:52:08,560 --> 00:52:10,560
- Dove va?
- E cosa ne so?
588
00:52:14,120 --> 00:52:16,120
Vuoi qualcosa...?
589
00:52:17,160 --> 00:52:18,960
- Sta dormendo?
- S�.
590
00:52:19,160 --> 00:52:21,400
Gli ho dato il sedativo
che ha lasciato il dottore.
591
00:52:21,600 --> 00:52:24,800
- Joe, sbrigati!
- Zitti!
592
00:52:37,440 --> 00:52:39,440
Dammi la mano.
593
00:52:45,600 --> 00:52:47,600
Joe...
594
00:52:48,880 --> 00:52:54,400
Riposa, Tony. Domani
ti sveglierai in gran forma.
595
00:52:57,720 --> 00:52:59,720
I ragazzi mi aspettano.
596
00:53:01,480 --> 00:53:03,480
Dove vai?
597
00:53:03,920 --> 00:53:05,920
A Napa.
598
00:53:10,120 --> 00:53:13,700
Divertiti, Joe.
599
00:53:32,840 --> 00:53:34,840
Devo andare.
600
00:53:52,760 --> 00:53:54,760
Basta cos�!
601
00:53:55,360 --> 00:53:57,800
Devo andare.
602
00:53:58,960 --> 00:54:01,400
Vai. Chi ti trattiene?
603
00:56:31,480 --> 00:56:33,801
Credevo che fossi
andato in citt�.
604
00:56:41,880 --> 00:56:43,760
Non toccarmi. Lasciami in pace.
605
00:56:43,960 --> 00:56:45,640
- Ti sei fatta male?
- No!
606
00:56:45,840 --> 00:56:48,120
Perch� mi segui?
Non te ne stavi andando?
607
00:56:48,320 --> 00:56:51,400
- Non me ne sono andato.
- Certo, preferisci seguirmi.
608
00:56:51,760 --> 00:56:54,730
Dov'� la mia torcia?
Mi � caduta.
609
00:56:56,320 --> 00:56:57,560
- Si � rotta.
- Dammela!
610
00:56:57,760 --> 00:56:59,680
Posso colpirti con quella, no?
611
00:56:59,880 --> 00:57:02,690
- Cosa ti ho fatto?
- Stai lontano da me!
612
00:57:07,840 --> 00:57:10,760
Vattene. Perch� non mi lasci in pace?
613
00:57:10,960 --> 00:57:14,880
Vai in citt� con i tuoi amici.
Perch� non vai?
614
00:57:15,080 --> 00:57:19,400
Esci dalla valle e non tornare.
� quello che vuoi, vero? Vattene!
615
00:57:19,600 --> 00:57:21,967
Perch� non te ne vai?
616
00:57:22,840 --> 00:57:25,491
Perch� non torni a San Francisco?
617
00:57:29,880 --> 00:57:34,408
- Perch� dovrei farlo?
- Se rimani qui, mi fai impazzire.
618
00:57:37,320 --> 00:57:39,320
Ti faccio impazzire?
619
00:57:42,920 --> 00:57:44,920
Non toccarmi!
620
00:57:47,480 --> 00:57:51,800
Joe, tu e io...
Per favore, fermati!
621
00:57:52,640 --> 00:57:56,400
Pensa a Tony. Non puoi
pensare a Tony? � tuo amico.
622
00:57:57,280 --> 00:57:59,990
Lo sapevo, lo sapevo!
623
00:58:04,400 --> 00:58:06,400
Joe.
624
00:58:37,560 --> 00:58:41,000
Amy! Joe!
625
00:58:45,440 --> 00:58:47,440
Buongiorno.
626
00:58:47,920 --> 00:58:51,242
- Non servir� a nulla scusarmi...
- Non parlarmi.
627
00:58:51,560 --> 00:58:56,600
Non avvicinarti mai pi� a me
mentre viviamo nello stesso posto.
628
00:58:58,120 --> 00:59:02,400
- Senti, noi...
- Vorrei esser morta.
629
00:59:08,720 --> 00:59:10,720
Gee!
630
00:59:11,520 --> 00:59:15,900
Joe! Amy!
631
00:59:17,560 --> 00:59:19,950
Qualcuno!
632
00:59:21,120 --> 00:59:22,960
Ah, � Joe.
633
00:59:23,160 --> 00:59:26,480
- Buongiorno.
- Tony sta bene. Guardami.
634
00:59:26,680 --> 00:59:30,500
- Come stai, Joe, ragazzo?
- Bene. Ti lascio.
635
00:59:31,680 --> 00:59:34,100
Mi hai sentito. Me ne vado.
636
00:59:35,600 --> 00:59:37,600
Joe...
637
00:59:37,850 --> 00:59:39,960
Ho il diritto di andarmene domenica.
638
00:59:40,160 --> 00:59:43,240
Non posso andarmene durante
la settimana, ma domenica s�.
639
00:59:43,440 --> 00:59:44,560
Oggi � domenica.
640
00:59:44,760 --> 00:59:47,550
Joe, tu ed io siamo buoni amici.
641
00:59:47,750 --> 00:59:50,960
Non lo faresti
a un buon amico, vero?
642
00:59:51,160 --> 00:59:55,100
- Fare cosa?
- Chi sar� il capo della fattoria?
643
00:59:55,480 --> 00:59:58,500
Fra due mesi Tony baller�
come un bambino.
644
00:59:58,700 --> 01:00:02,960
Allora far� il capo della fattoria,
Joe se ne va e tutto andr� bene.
645
01:00:03,300 --> 01:00:08,200
- Ma adesso � presto.
- Me ne vado adesso.
646
01:00:12,320 --> 01:00:16,950
Qualcosa non va.
Qualcosa rende infelice Joe.
647
01:00:17,500 --> 01:00:21,960
Non capisci? Una cosa era
quando lavoravamo tu e io soli,
648
01:00:22,160 --> 01:00:24,160
ma adesso...
649
01:00:24,440 --> 01:00:27,900
- Me ne vado. Basta chiacchiere.
- Amy...
650
01:00:28,200 --> 01:00:30,600
Cosa c'entra Amy?
651
01:00:34,240 --> 01:00:37,800
Amy, Tony sta bene. E tu?
652
01:00:38,080 --> 01:00:39,840
Buongiorno, Tony.
653
01:00:40,040 --> 01:00:42,168
Non hai salutato Joe.
654
01:00:42,400 --> 01:00:46,166
L'ho salutato prima.
Ti ho portato delle uova deliziose.
655
01:00:46,520 --> 01:00:49,920
Joe vuole andar via e non tornare.
Vuole andarsene adesso.
656
01:00:50,120 --> 01:00:54,680
- Senti, � inutile discuterne.
- Giusto. Se vuoi andare vattene.
657
01:00:54,880 --> 01:00:56,880
Cosa aspetti? Vattene!
658
01:00:57,280 --> 01:01:01,126
Joe e Amy sono arrabbiati.
Che divertimento.
659
01:01:02,240 --> 01:01:04,240
Che divertimento!
660
01:01:04,920 --> 01:01:06,880
Non vedo quale divertimento.
661
01:01:07,080 --> 01:01:11,800
Joe, Amy... Cosa succede?
662
01:01:12,520 --> 01:01:14,500
Amy dice "fai questo", "fai quello"...
663
01:01:14,700 --> 01:01:17,600
e a te non piace
una donna come grande capo.
664
01:01:18,280 --> 01:01:21,800
No, Joe si arrabbia.
Dice cose che non ti piacciono.
665
01:01:22,000 --> 01:01:29,200
Joe, Amy, Tony vi ama entrambi.
666
01:01:30,800 --> 01:01:35,500
Tony ama Joe come un figlio.
667
01:01:40,040 --> 01:01:45,300
Tony ama Amy come l'uva delle viti,
come una stella del cielo.
668
01:01:48,560 --> 01:01:51,040
Joe, Amy...
669
01:01:51,640 --> 01:01:59,700
Le persone non dovrebbero litigare,
n� dire cose brutte n� gesticolare.
670
01:02:00,240 --> 01:02:05,000
Dio guarda dal cielo e vede
il bellissimo mondo che ha creato,
671
01:02:05,280 --> 01:02:08,600
e vi vede litigare. Cosa penser�?
672
01:02:10,920 --> 01:02:12,920
Un mondo meraviglioso,
673
01:02:13,120 --> 01:02:16,700
con spazio per tutti,
674
01:02:17,560 --> 01:02:20,700
e le persone litigano
e gesticolano.
675
01:02:21,400 --> 01:02:25,120
La gente dovrebbe amarsi,
come Tony ama la sua Amy,
676
01:02:25,320 --> 01:02:27,561
come Tony ama Joe.
677
01:02:30,080 --> 01:02:32,080
Datevi la mano.
678
01:02:36,520 --> 01:02:38,761
Amy, Joe.
679
01:02:41,080 --> 01:02:43,765
Datevi la mano, datevi la mano.
680
01:02:51,640 --> 01:02:56,441
Bene! Molto bene!
Splendido!
681
01:02:56,960 --> 01:03:00,362
Quante uova hai fritto per Tony? Sei?
682
01:03:01,400 --> 01:03:03,760
- Aspetter� che tu cammini.
- Molto bene.
683
01:03:03,960 --> 01:03:05,360
- Non di pi�.
- Bravo ragazzo.
684
01:03:05,560 --> 01:03:07,560
Fino a quando camminerai.
685
01:03:37,840 --> 01:03:39,600
Bene.
686
01:03:39,800 --> 01:03:42,080
- Tony cammina, Tony cammina.
- Attento!
687
01:03:42,280 --> 01:03:45,011
Tony cammina, Tony cammina.
688
01:03:50,800 --> 01:03:52,360
Alleluya!
689
01:03:52,560 --> 01:03:53,760
Che io sia dannato!
690
01:03:53,960 --> 01:03:56,247
- Due mesi!
- San Giovanni!
691
01:03:57,280 --> 01:03:59,280
Con calma, con calma.
692
01:03:59,480 --> 01:04:02,320
- Tony cammina un po' di pi�.
- No, � abbastanza.
693
01:04:02,520 --> 01:04:05,280
Tony deve insegnare a Joe, a tutti.
694
01:04:05,480 --> 01:04:07,320
Joe!
695
01:04:07,520 --> 01:04:11,286
Vieni qui! Joe! Sto bene!
696
01:04:15,800 --> 01:04:17,848
- Joe.
- Siediti qui.
697
01:04:19,760 --> 01:04:23,685
I piedi, la tibia, il perone
stanno bene!
698
01:04:25,120 --> 01:04:29,000
Grazie, amico mio. Buon lavoro.
Ora sono un uomo libero.
699
01:04:29,440 --> 01:04:32,200
Padre, a quando il matrimonio?
700
01:04:32,800 --> 01:04:35,440
Dica quando. Presto!
701
01:04:35,640 --> 01:04:37,800
Andiamo, Tony! Aspetta qualche giorno.
702
01:04:38,000 --> 01:04:40,440
Certo che aspetteremo qualche giorno.
703
01:04:40,640 --> 01:04:45,100
Non possiamo metter fretta
al vescovo. Andiamo a Sacramento!
704
01:04:45,480 --> 01:04:48,100
Ma perch� devo aspettare
qualche giorno?
705
01:04:49,600 --> 01:04:55,200
OK. Se parlo con i miei contatti
posso risolvere per domattina.
706
01:04:55,540 --> 01:04:58,600
Domani mattina?
Padre, va bene.
707
01:04:59,280 --> 01:05:01,601
Amy, Amy...
708
01:05:02,360 --> 01:05:05,240
Invitiamoli a pranzare con noi.
709
01:05:05,440 --> 01:05:09,440
Certo. Padre, dottore, Joe...
Cosa abbiamo?
710
01:05:09,640 --> 01:05:13,200
- Torta di mele.
- Torta di mele?
711
01:05:13,440 --> 01:05:15,440
C'� la torta di mele.
712
01:05:15,720 --> 01:05:17,400
- Andiamo, Tony.
- Certo.
713
01:05:17,600 --> 01:05:19,600
Piano.
714
01:05:21,760 --> 01:05:24,081
Domani il vescovo � molto occupato.
715
01:05:24,360 --> 01:05:26,480
Che ne dite di partire presto?
716
01:05:26,680 --> 01:05:30,560
- Verr� a prendervi qui all'alba.
- Va bene, va bene.
717
01:05:30,760 --> 01:05:32,842
Un momento. Non so...
718
01:05:33,440 --> 01:05:37,100
Non so se dovrei approvare
questo matrimonio.
719
01:05:38,000 --> 01:05:42,400
Questa giovane
non mangia abbastanza.
720
01:05:42,600 --> 01:05:47,900
Amy, sai che per rendere felice
Tony, devi solo ingrassare.
721
01:05:48,080 --> 01:05:51,400
Sarei pi� ottimista
se tu finissi la torta.
722
01:05:51,600 --> 01:05:55,300
- Non riesco a mangiare di pi�!
- Amy, il padre scherzava!
723
01:05:56,520 --> 01:05:58,520
Mi dispiace, io...
724
01:06:00,360 --> 01:06:04,600
Mi scuso per aver perso il controllo.
� a causa del caldo, immagino.
725
01:06:05,600 --> 01:06:07,800
Certo, certo, capisco.
726
01:06:08,640 --> 01:06:11,800
- Devo andare.
- No, no...
727
01:06:12,320 --> 01:06:15,440
I McGinty hanno ripreso
le vecchie abitudini.
728
01:06:15,640 --> 01:06:17,640
Devo vederli.
729
01:06:18,520 --> 01:06:21,840
Scusami, Amy, per aver scherzato
su una cosa di cos� sacra...
730
01:06:22,040 --> 01:06:24,990
come un matrimonio felice.
731
01:06:29,400 --> 01:06:33,760
Pu� esserci a questo mondo
qualcosa di pi� desiderabile,
732
01:06:33,960 --> 01:06:38,800
stupendo ed entusiasmante,
733
01:06:39,640 --> 01:06:46,200
di un matrimonio solido e felice,
una casa solida e felice?
734
01:06:47,120 --> 01:06:51,284
Che resti tra noi.
Nessuno deve sapere che l'ho detto.
735
01:06:52,000 --> 01:06:54,900
C'� qualcosa di pi� difficile da trovare?
736
01:06:57,640 --> 01:07:01,300
Devo andare dai McGinty.
737
01:07:03,000 --> 01:07:05,900
Amy, Tony,
738
01:07:07,120 --> 01:07:12,100
sarete felici, vivrete a lungo.
739
01:07:12,950 --> 01:07:18,950
Nessuno dovrebbe prendervi in giro,
ma esortarvi ed incoraggiarvi.
740
01:07:20,120 --> 01:07:27,400
Mascalzoni, dovrebbero innaffiarvi
come le rose! Ci vediamo all'alba.
741
01:07:29,880 --> 01:07:32,247
Che Dio vi benedica entrambi.
742
01:07:34,760 --> 01:07:35,960
Addio.
743
01:07:36,160 --> 01:07:38,561
- Addio, padre.
- Saluti, padre.
744
01:07:50,920 --> 01:07:52,640
Questo prete parla molto bene,
745
01:07:52,840 --> 01:07:55,900
anche se non parla ad alta voce.
746
01:07:59,960 --> 01:08:04,200
- Scusatemi.
- Amy? Amy?
747
01:08:04,880 --> 01:08:07,736
- Cosa succede?
- Non preoccuparti, Tony, siediti.
748
01:08:08,040 --> 01:08:09,280
� svenuta.
749
01:08:09,480 --> 01:08:11,500
Lasciala stare quaggi�.
750
01:08:11,720 --> 01:08:14,291
Stai attento Tony,
guarda dove vai.
751
01:08:21,680 --> 01:08:25,240
- � successo qualcosa.
- Smettila di preoccuparti.
752
01:08:25,440 --> 01:08:27,440
Ti dico che...
753
01:08:28,280 --> 01:08:30,442
Non preoccuparti Tony. Va bene.
754
01:08:30,680 --> 01:08:33,700
Che riposi.
Con la notte star� bene.
755
01:08:37,040 --> 01:08:39,611
Faresti meglio a riposare anche tu.
756
01:08:40,320 --> 01:08:42,320
Joe.
757
01:09:02,800 --> 01:09:05,160
Che succede?
Pensavo che volesse parlarmi.
758
01:09:05,360 --> 01:09:07,360
Lo faccio.
759
01:09:07,800 --> 01:09:10,800
Non capisco perch� tanta segretezza.
760
01:09:12,330 --> 01:09:14,330
Si tratta di Amy.
761
01:09:18,640 --> 01:09:22,600
Beh? Di che si tratta?
762
01:09:23,320 --> 01:09:25,320
Devi saperlo.
763
01:09:30,040 --> 01:09:31,840
Ma...
764
01:09:32,040 --> 01:09:36,648
Le ho detto che te lo avrei detto
a te e a nessun altro.
765
01:09:50,160 --> 01:09:52,160
I tipi come te, Joe,
766
01:09:52,480 --> 01:09:56,000
mi fanno vergognare
della razza umana.
767
01:09:56,200 --> 01:10:00,360
Siamo intelligenti e abbiamo
imparato a controllare tutto...
768
01:10:00,560 --> 01:10:02,642
tranne noi stessi.
769
01:10:03,760 --> 01:10:06,900
Forse dovrei essere grato.
770
01:10:07,880 --> 01:10:11,601
Il mondo non pu� essere migliore
di quelli che lo popolano.
771
01:10:12,760 --> 01:10:15,800
Almeno non tutti sono come te.
772
01:10:17,200 --> 01:10:21,990
Non significo niente per Amy,
n� Amy per me.
773
01:10:23,640 --> 01:10:26,200
Da allora abbiamo solo parlato.
774
01:10:26,400 --> 01:10:28,400
Era solo...
775
01:10:29,680 --> 01:10:34,049
Maledizione!
Cosa far�?
776
01:10:34,360 --> 01:10:36,700
Non posso darti consigli.
777
01:10:38,320 --> 01:10:42,041
Tranne questo: non scappare.
778
01:10:43,520 --> 01:10:46,490
Rimarrai fino a quando
tutto sar� risolto.
779
01:10:48,240 --> 01:10:50,720
Il prete verr� domattina,
780
01:10:51,360 --> 01:10:53,840
e sar� meglio che tu abbia deciso.
781
01:10:56,440 --> 01:10:58,700
Dottore, dottore!
782
01:11:00,640 --> 01:11:03,560
Mi dica cosa devo fare e lo far�.
783
01:11:03,760 --> 01:11:05,360
Far� qualsiasi cosa, lo giuro.
784
01:11:05,560 --> 01:11:08,450
Mi dispiace Joe,
ho solo un suggerimento.
785
01:11:08,680 --> 01:11:11,700
E non � per te, ma per Tony.
786
01:11:15,360 --> 01:11:16,840
Qual �?
787
01:11:17,040 --> 01:11:19,100
Spero che ti uccida.
788
01:11:21,920 --> 01:11:24,400
In effetti lo far� sicuramente.
789
01:11:35,920 --> 01:11:38,520
Quelle s� che sono belle canzoni.
790
01:11:38,720 --> 01:11:44,600
S�, Amos, hai centrato il punto.
Vi dar� un pugno a entrambi...
791
01:11:44,800 --> 01:11:48,160
se non state zitti.
Non ne posso pi�!
792
01:11:48,360 --> 01:11:51,280
Domani sar� un altro giorno
di gioco per i bambini.
793
01:11:51,480 --> 01:11:53,687
Cos� tante madri penseranno...
794
01:11:54,400 --> 01:11:57,643
- Che bello, vero?
- S�.
795
01:11:59,680 --> 01:12:05,642
Amy e Tony ascoltano la radio,
seduti sul sof�, dandosi la mano.
796
01:12:06,480 --> 01:12:10,900
Sar� cos� per molto, molto tempo.
797
01:12:13,040 --> 01:12:16,900
Amy e Tony.
798
01:12:24,080 --> 01:12:26,401
Cosa indosser� Amy per il matrimonio?
799
01:12:26,840 --> 01:12:28,840
Non lo so.
800
01:12:29,920 --> 01:12:34,400
Amy vestir� in bianco, immagino.
801
01:12:35,400 --> 01:12:39,600
Con un fiore rosso. Certo.
802
01:12:40,320 --> 01:12:43,500
Tony � molto fortunato.
803
01:12:54,160 --> 01:12:58,040
San Giovanni! Come non averci
pensato? Devo fare una festa!
804
01:12:58,240 --> 01:13:01,650
Proprio ora. Per domani sera.
Ehi, Gee.
805
01:13:01,960 --> 01:13:06,950
- Non serve un'altra festa.
- Tony � tanto felice. Deve farla.
806
01:13:08,520 --> 01:13:11,400
- Ah, Gee, va' a chiamare Joe.
- Subito, capo.
807
01:13:15,800 --> 01:13:21,800
Non preoccuparti. Tony
non cadr� di nuovo dal tetto, no.
808
01:13:25,840 --> 01:13:27,800
Ti parler� rapidamente. Ascoltami.
809
01:13:28,000 --> 01:13:31,990
- Dammi la mano.
- La prendo con tutte le mie forze.
810
01:13:32,840 --> 01:13:36,320
- Forse un giorno non sar� pi� qui.
- Non dire cos�.
811
01:13:36,520 --> 01:13:38,880
Forse rimarrai qui solo,
812
01:13:39,080 --> 01:13:42,580
e quando penserai a me
ti arrabbierai e mi odierai.
813
01:13:42,780 --> 01:13:46,780
- Cosa succede?
- Devi ricordare le mie parole.
814
01:13:46,980 --> 01:13:50,000
I due mesi che ho passato qui...
815
01:13:50,200 --> 01:13:53,520
sono stati i pi� felici
della mia vita. Mi ascolti?
816
01:13:53,720 --> 01:13:55,720
Tony ti ascolta.
817
01:13:55,920 --> 01:13:59,800
Ricorda che se succede qualcosa
non � colpa tua, ma mia.
818
01:14:00,080 --> 01:14:03,500
Amy, Amy, non succeder� niente.
819
01:14:03,700 --> 01:14:06,800
Sono venuta a sposarmi con te
perch� eri ricco,
820
01:14:07,000 --> 01:14:10,600
ma ora voglio sposarti
perch� sei un brav'uomo.
821
01:14:10,800 --> 01:14:13,850
Tony, se succede qualcosa,
ricorda quel che ti ho detto.
822
01:14:14,050 --> 01:14:19,300
No, no, no.
Non succeder� nulla.
823
01:14:19,800 --> 01:14:21,800
Amy, Amy, noi...
824
01:14:23,040 --> 01:14:25,202
Signor Joe andato via.
825
01:14:25,880 --> 01:14:29,000
Joe, come sempre,
sar� andato a Napa.
826
01:14:29,270 --> 01:14:34,700
No, no. Signor Joe andato,
non tornare. Preso sua roba.
827
01:14:37,240 --> 01:14:40,800
Joe andato via. S�, signore.
828
01:14:53,240 --> 01:14:56,500
Joe se n'� andato
senza salutare Tony.
829
01:14:57,700 --> 01:14:59,400
Forse � meglio cos�.
830
01:14:59,600 --> 01:15:01,520
No, no, no.
831
01:15:01,720 --> 01:15:07,150
Ma... se ci sono cose di cui
non si pu� dire nemmeno una parola?
832
01:15:07,350 --> 01:15:13,600
Le persone devono dirsi addio,
darsi una stretta di mano.
833
01:15:15,100 --> 01:15:19,300
- Tony non capisce...
- Non cercare di capire, Tony.
834
01:15:19,960 --> 01:15:21,700
Nel mondo ci sono quelli buoni...
835
01:15:21,900 --> 01:15:24,420
e ci sono gli altri,
quelli che se ne vanno.
836
01:15:26,180 --> 01:15:29,180
Le persone dovrebbero
stringersi la mano.
837
01:15:29,380 --> 01:15:34,400
Solo... non permettere
che ti facciano del male.
838
01:16:03,100 --> 01:16:04,950
Da dove vieni?
839
01:16:05,150 --> 01:16:08,950
- Cos'� questo? Dove vai?
- Santo cielo! Di l� c'� Tony.
840
01:16:09,620 --> 01:16:12,990
- Dove pensi di andare?
- Non posso restare.
841
01:16:14,410 --> 01:16:16,500
Non gliel'hai ancora detto?
842
01:16:17,200 --> 01:16:19,850
Codardo! Maledetto codardo!
843
01:16:20,050 --> 01:16:22,100
Vai a nasconderti
e ti nascondi di nuovo.
844
01:16:22,300 --> 01:16:25,500
- Ma sono tornato, no?
- S�, nel cuore della notte.
845
01:16:26,620 --> 01:16:28,800
Dove pensi di andare?
846
01:16:29,480 --> 01:16:33,800
Di cosa vivrai?
Di qualcosa devi vivere.
847
01:16:34,020 --> 01:16:36,300
Lasciami. Non voglio niente da te.
848
01:16:36,520 --> 01:16:40,000
- Non hai dove andare.
- Certo ti addolora molto!
849
01:16:40,200 --> 01:16:43,800
- Sei un...
- Sono tornato per sposarti.
850
01:16:46,700 --> 01:16:48,150
Sposarmi?
851
01:16:48,350 --> 01:16:51,950
Ho qualche dollaro risparmiato.
E trover� un lavoro.
852
01:16:52,360 --> 01:16:55,220
Davvero mi sposeresti?
853
01:16:55,420 --> 01:16:58,520
Certo. Ci ho pensato
tutta la notte.
854
01:16:58,720 --> 01:17:00,720
Ho deciso.
855
01:17:02,820 --> 01:17:04,820
Devo fare la cosa giusta.
856
01:17:05,750 --> 01:17:07,120
Certo.
857
01:17:07,320 --> 01:17:09,760
Non devi preoccuparti, io...
858
01:17:09,960 --> 01:17:13,089
mi basta fare
la cosa giusta, perch�...
859
01:17:15,400 --> 01:17:17,200
Se mi sposassi con te...
860
01:17:17,400 --> 01:17:20,600
darei la mia vita a un tipo
che prende il peggio di me.
861
01:17:20,800 --> 01:17:23,520
Perdo la testa,
mi abbasso al tuo livello...
862
01:17:23,720 --> 01:17:26,960
e farei una cosa di cui
mi vergognerei sempre.
863
01:17:27,160 --> 01:17:29,040
Credevi che avrei accettato
di sposarti?
864
01:17:29,240 --> 01:17:31,990
Che non potessi
sentirmi insultata?
865
01:17:41,160 --> 01:17:43,160
Per me va bene.
866
01:17:46,960 --> 01:17:49,042
L'ho solo chiesto.
867
01:17:49,850 --> 01:17:51,990
Bene. Arrivederci.
868
01:17:56,540 --> 01:17:58,540
Vuoi che te la porti gi�?
869
01:17:58,750 --> 01:18:00,921
S�, mettila in macchina.
870
01:18:03,450 --> 01:18:05,450
Non fare rumore.
871
01:18:19,300 --> 01:18:21,300
Joe?
872
01:18:23,950 --> 01:18:26,700
Nel mezzo della notte, appare Joe.
873
01:18:26,900 --> 01:18:29,500
Non capisco. Cosa...?
874
01:18:32,480 --> 01:18:36,900
A Tony non importa capire.
Joe � tornato.
875
01:18:40,800 --> 01:18:43,900
Joe, Joe...
876
01:18:53,880 --> 01:18:55,880
Tony.
877
01:18:57,120 --> 01:19:00,044
Tony, Tony...
878
01:19:01,760 --> 01:19:03,760
Senti...
879
01:19:07,560 --> 01:19:11,800
Tony. Tony! Tony!
880
01:19:28,320 --> 01:19:31,700
La mia Amy se ne va...
881
01:19:32,800 --> 01:19:34,100
- con Joe.
- No!
882
01:19:34,300 --> 01:19:37,040
Non andrei con lui nemmeno
per un milione di dollari!
883
01:19:37,240 --> 01:19:40,750
- Amy se ne va.
- Non posso restare.
884
01:19:40,950 --> 01:19:44,700
- Perch�?
- Non posso restare. Punto e basta.
885
01:19:44,980 --> 01:19:47,950
Tony, ti amo, ma...
886
01:19:48,320 --> 01:19:50,320
Perch� non rimani?
887
01:19:50,560 --> 01:19:53,600
Per favore, lasciami andare!
888
01:19:59,120 --> 01:20:01,500
Tony deve saperlo!
889
01:20:01,720 --> 01:20:04,000
- Non posso dirtelo.
- Perch�?
890
01:20:04,200 --> 01:20:07,240
Non posso dirtelo.
Ho fatto una cosa brutta. Io...
891
01:20:07,440 --> 01:20:09,440
Cosa hai fatto?
892
01:20:12,120 --> 01:20:14,120
No, no!
893
01:20:57,080 --> 01:20:59,401
Tony, no!
894
01:21:11,400 --> 01:21:14,404
Tony, basta. Basta!
895
01:22:12,950 --> 01:22:16,560
Posso prendere il furgone?
Lo lascer� al distributore.
896
01:22:16,880 --> 01:22:19,366
Lascer� le chiavi al gestore.
897
01:22:23,040 --> 01:22:26,720
Non volevo che lo scoprissi.
Volevo andarmene senza dire niente.
898
01:22:26,920 --> 01:22:30,400
Penseresti che sia pazza
ma non sapresti la verit�.
899
01:22:30,600 --> 01:22:33,500
Perch� non dici niente?
Perch� non...
900
01:22:35,760 --> 01:22:39,300
Devo andare, Tony.
901
01:22:39,820 --> 01:22:44,700
Le persone devono dirsi addio,
come dici tu. Stringersi la mano.
902
01:22:50,720 --> 01:22:54,400
Amy! Amy!
903
01:22:58,000 --> 01:23:00,760
Il prete sta arrivando.
Per favore, non dirglielo.
904
01:23:00,960 --> 01:23:03,400
Fagli credere che abbiamo
deciso che devo andare.
905
01:23:03,600 --> 01:23:05,900
- Amy, senti...
- Che pensi...
906
01:23:11,760 --> 01:23:13,700
Buongiorno, padre.
907
01:23:13,900 --> 01:23:15,900
Ho incontrato Joe.
908
01:23:24,550 --> 01:23:27,990
Mi dispiace molto, Tony,
nel profondo del cuore.
909
01:23:28,800 --> 01:23:32,805
Ci tenevo a questo viaggio
a Sacramento tanto quanto te.
910
01:23:34,350 --> 01:23:36,350
Mi dispiace molto.
911
01:23:40,440 --> 01:23:44,200
Amy e Tony andranno
a Sacramento ugualmente.
912
01:23:45,100 --> 01:23:46,060
Cosa?
913
01:23:46,260 --> 01:23:48,320
- Non sai quel che dici!
- Tony sa quel che dice.
914
01:23:48,520 --> 01:23:50,760
Dove andrai? Non hai denaro.
915
01:23:50,960 --> 01:23:53,600
Come manterrai il bambino?
916
01:23:53,800 --> 01:23:57,000
Che t'importa? Non � tuo.
917
01:23:57,250 --> 01:23:58,830
Cosa vuoi dire?
918
01:23:59,030 --> 01:24:05,450
Tony lo vuole, lo crescer�, lo far�
grande e forte. Tony lo far� ricco.
919
01:24:05,650 --> 01:24:09,100
Cosa vuol dire se il
bambino non � di Tony?
920
01:24:09,370 --> 01:24:13,520
- Hai buoni sentimenti.
- No, no, � il mio buonsenso.
921
01:24:13,720 --> 01:24:16,740
Cosa vuole Tony?
Moglie e figli.
922
01:24:16,940 --> 01:24:21,480
Perch� questa casa, l'uva, un cuoco
cinese se non ho la mia Amy?
923
01:24:21,680 --> 01:24:23,682
Pensa a quello che ho fatto!
924
01:24:24,040 --> 01:24:27,880
Amy, cosa hai fatto? Per una volta
non hai usato la testa.
925
01:24:28,080 --> 01:24:29,640
Ti sei sbagliata.
926
01:24:29,840 --> 01:24:36,950
Tony usa la testa. Amy resta qui.
Questo � buonsenso.
927
01:24:37,250 --> 01:24:40,600
Il buonsenso di cui
il mondo ha bisogno.
928
01:24:40,880 --> 01:24:44,500
Ovunque c'� gente infelice.
929
01:24:44,750 --> 01:24:48,600
Litigano e gesticolano.
Perch�?
930
01:24:48,880 --> 01:24:54,900
La gente sa quel che vuole,
ma non usa la testa.
931
01:24:55,200 --> 01:24:59,200
Padre, Amy ed io non possiamo
aggiustare il mondo...
932
01:24:59,300 --> 01:25:00,950
per far felici tutti,
933
01:25:01,150 --> 01:25:07,200
ma se usiamo la testa,
possiamo aggiustare noi stessi.
934
01:25:07,650 --> 01:25:11,050
Padre, forse questa
� una cosa molto buona.
935
01:25:11,250 --> 01:25:18,600
Certo. Forse far� s�
che Dio si senta meglio.
936
01:25:21,000 --> 01:25:29,800
Presto si affaccer� dal cielo,
guarder� il mondo e dir�:
937
01:25:30,760 --> 01:25:35,720
"Due persone di Napa, in California,
usano la testa".
938
01:25:35,920 --> 01:25:40,400
Che bel giorno sar�!
939
01:25:51,200 --> 01:25:56,300
Non ci sono molte persone
con quella capacit� di perdono.
940
01:25:57,000 --> 01:26:02,205
Quando se ne trova uno,
non si deve passar oltre.
941
01:26:13,800 --> 01:26:17,400
Tony non ha mai fatto
niente di male.
942
01:26:17,700 --> 01:26:22,990
Per questo non gli costa perdonare.
Ma io ho fatto qualcosa! Non posso!
943
01:26:24,850 --> 01:26:26,850
Amy...
944
01:26:28,240 --> 01:26:34,200
Sei la miglior persona al mondo.
Per questo perdoni presto.
945
01:26:34,450 --> 01:26:38,200
Io non sono buona.
Non merito il perdono.
946
01:26:38,440 --> 01:26:40,440
Proprio no.
947
01:26:55,600 --> 01:26:57,600
Tony,
948
01:26:58,080 --> 01:27:00,800
date le circostanze,
949
01:27:01,240 --> 01:27:04,600
far� in modo che
si prendano cura di Amy.
950
01:27:06,450 --> 01:27:08,800
Solo per un po'.
951
01:27:43,800 --> 01:27:45,900
Non preoccuparti troppo, Tony.
952
01:27:46,650 --> 01:27:49,800
Il mondo sembra peggiore
di quel che �.
953
01:27:50,960 --> 01:27:55,100
Ma prima o poi,
siccome c'� la vita,
954
01:28:01,550 --> 01:28:04,200
Dio avr� il suo momento.
955
01:28:07,700 --> 01:28:10,800
Che bel giorno sar�!
956
01:29:07,000 --> 01:29:15,000
Traduzione e sottotitoli: Tati48
younditalia.wordpress.com
72313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.