Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,506 --> 00:00:11,800
- Legendas -
Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:38,347 --> 00:01:41,976
- Cuidado a�, Gee, est� pesado.
- Pode deixar.
3
00:01:49,907 --> 00:01:51,625
Ei, R.F.D, espere!
4
00:01:52,027 --> 00:01:53,745
- Est� indo para Napa?
- Claro.
5
00:01:53,907 --> 00:01:56,740
- Pode dar uma carona pra ele?
- Claro.
6
00:01:57,947 --> 00:02:00,939
Veja que ele tome o trem certo.
Ei, Tony!
7
00:02:01,107 --> 00:02:03,780
- Pra onde ele vai, Joe?
- San Francisco.
8
00:02:04,107 --> 00:02:06,999
Joe, Joe!
Olha pra mim!
9
00:02:11,707 --> 00:02:13,902
Joe, olha pra mim!
10
00:02:16,507 --> 00:02:19,624
Nunca vi ningu�m t�o elegante.
11
00:02:20,907 --> 00:02:25,697
Sono un signore. Vedi la cravatta.
E i pantaloni e la mia cappella.
12
00:02:25,867 --> 00:02:28,142
Sim, est� nos trinques.
13
00:02:28,867 --> 00:02:31,620
- Para os p�s.
- Vista logo isso, vai perder o trem.
14
00:02:31,787 --> 00:02:34,017
O que vai fazer em San Francisco?
15
00:02:34,187 --> 00:02:38,419
Johnny disse que era hora
de eu tirar umas f�rias.
16
00:02:38,587 --> 00:02:43,103
- Ele vai tirar umas f�rias.
- Claro, Johnny cuida de Tony.
17
00:02:43,267 --> 00:02:46,657
- Quem � Johnny?
- S�o Giovanni, seu anjo da guarda.
18
00:02:47,467 --> 00:02:50,061
S�o amigos h� tanto tempo
que o chama de Johnny.
19
00:02:51,267 --> 00:02:54,862
Johnny, claro.
Ele me olha l� do c�u e diz:
20
00:02:55,027 --> 00:02:59,817
"Tony, tens o rancho pra cultivar as uvas
e Joe pra cuidar do rancho.
21
00:02:59,987 --> 00:03:02,700
Tens um cozinheiro chin�s
e uma caminhonete nova.
22
00:03:02,827 --> 00:03:05,581
O que n�o tem s�o umas f�rias".
23
00:03:05,747 --> 00:03:09,706
Melhor vestir esses sapatos
ou as f�rias j� eram, vamos.
24
00:03:10,787 --> 00:03:15,622
Joe, Joe... Madonna mia!
O sapato n�o cabe.
25
00:03:15,827 --> 00:03:17,977
Talvez tenha trocado os p�s.
26
00:03:18,467 --> 00:03:21,504
Ou seus p�s que n�o foram feitos
pra sapatos.
27
00:03:25,107 --> 00:03:27,905
- Acabe de amarr�-los no trem.
- Olha s�.
28
00:03:28,067 --> 00:03:31,139
Nunca vi ningu�m t�o elegante.
29
00:03:31,547 --> 00:03:35,335
Vamos, n�o temos tempo a perder.
30
00:03:37,667 --> 00:03:39,920
- Toma, chefe.
- Vinho, hein?
31
00:03:40,000 --> 00:03:43,977
- E um lanche para a viagem.
- E torta de ma��.
32
00:03:44,307 --> 00:03:46,138
- Torta de ma��!
- Vamos logo!
33
00:03:46,307 --> 00:03:48,059
Torta de ma��.
34
00:03:48,587 --> 00:03:51,055
- At� a volta, Tony.
- Torta de ma��.
35
00:03:51,227 --> 00:03:52,785
Adeus, chefe!
36
00:04:21,827 --> 00:04:22,976
� tua?
37
00:04:24,827 --> 00:04:26,226
No, non � mia.
38
00:04:27,067 --> 00:04:31,476
Signori, una scarpa!
Chi ha perduto una scarpa?
39
00:04:33,277 --> 00:04:35,377
Una scarpa, signori!
40
00:04:35,747 --> 00:04:37,624
Non � nostra.
41
00:04:37,947 --> 00:04:40,922
Una scarpa, signori, chi l'ha perduta?
42
00:04:42,467 --> 00:04:44,300
� mia, io, io!
43
00:04:49,547 --> 00:04:51,583
Per il signore laggi�.
44
00:05:05,067 --> 00:05:06,785
Chi � quella?
45
00:05:15,027 --> 00:05:16,858
Chi � quella?
46
00:05:19,307 --> 00:05:20,660
Amy.
47
00:05:21,361 --> 00:05:22,961
Amy!
48
00:05:22,987 --> 00:05:24,705
Chi � Amy?
49
00:05:26,747 --> 00:05:28,578
Troppo secca.
50
00:05:28,747 --> 00:05:30,977
Troppo secca...
51
00:05:31,147 --> 00:05:33,217
Poverina, non ha carne.
52
00:05:33,387 --> 00:05:36,823
Ma che hai? Anche tu sei
fatto un vecchio! Andiamo
53
00:05:49,747 --> 00:05:52,898
Andiamo. Tu hai perduto la testa
per quella ragazza.
54
00:05:58,907 --> 00:06:02,518
Tony, vieni, Tony!
Andiamo!
55
00:06:57,227 --> 00:07:01,800
- Como vai, padre?
- Bem, e voc�, Joe?
56
00:07:01,827 --> 00:07:05,500
O que faz aqui neste
fim de mundo?
57
00:07:05,867 --> 00:07:08,300
Vou � casa dos McGinty
ali na colina.
58
00:07:08,587 --> 00:07:10,339
Eles nunca descem � cidade.
59
00:07:10,507 --> 00:07:13,977
Faz semanas que esse lin�leo
est� encalhado l� na esta��o.
60
00:07:14,147 --> 00:07:16,615
Decidi eu mesmo entreg�-lo.
61
00:07:18,187 --> 00:07:20,542
- Prazer em v�-lo, Joe.
- O mesmo digo eu.
62
00:07:20,707 --> 00:07:23,016
- Precisa de alguma coisa?
- N�o, obrigado.
63
00:07:23,187 --> 00:07:27,419
- Algum trabalho manual?
- N�o, nem ficaria bem, padre McKee.
64
00:07:29,307 --> 00:07:33,056
Como vai o Tony?
J� voltou de San Francisco?
65
00:07:34,107 --> 00:07:36,800
Ora, voc� � mais bem informado
que o jornal de Napa...
66
00:07:36,801 --> 00:07:39,201
...e sai mais que uma vez
por semana.
67
00:07:40,227 --> 00:07:42,998
Sabe muito bem que ele n�o voltou.
68
00:07:42,999 --> 00:07:45,200
N�o serve como come�o de conversa?
69
00:07:48,427 --> 00:07:50,224
- Joe.
- Sim?
70
00:07:51,187 --> 00:07:53,542
Por que n�o se estabelece aqui?
71
00:07:54,347 --> 00:07:57,384
Soube que ia partir assim
que Tony voltasse.
72
00:07:57,907 --> 00:08:00,716
E por que n�o?
Sou dono do meu nariz, n�o?
73
00:08:01,387 --> 00:08:03,600
Arranje uma casa s� pra voc�.
74
00:08:04,667 --> 00:08:06,900
Encontre uma mo�a pra
se casar, Joe.
75
00:08:07,627 --> 00:08:09,458
N�o sou chegado a casamento.
76
00:08:09,907 --> 00:08:13,820
Talvez pensasse diferente
se tivesse uma esposa.
77
00:08:14,907 --> 00:08:17,580
Talvez perdesse interesse
por tantas mulheres.
78
00:08:19,587 --> 00:08:24,581
Escuta, padre. N�o perten�o ao
seu rebanho. Sou um desgarrado.
79
00:08:24,747 --> 00:08:27,102
Fa�o o que gosto, vou aonde quero.
80
00:08:27,267 --> 00:08:28,586
Muito bem.
81
00:08:34,867 --> 00:08:37,939
- Sabe por que vou deixar o Tony?
- Ningu�m perguntou.
82
00:08:38,107 --> 00:08:39,904
Talvez esteja me afei�oando
demais a ele.
83
00:08:40,067 --> 00:08:42,358
N�o quero me afei�oar a ningu�m.
84
00:08:42,359 --> 00:08:44,700
A pessoa se fixa num lugar
e o que acontece?
85
00:08:44,727 --> 00:08:46,219
Criam-se v�nculos.
86
00:08:46,507 --> 00:08:49,300
Cria-se amizade e o que acontece?
87
00:08:49,427 --> 00:08:51,179
Criam-se v�nculos.
88
00:08:51,347 --> 00:08:55,984
N�o devo nada a ningu�m,
homem ou mulher, onde quer que seja.
89
00:08:57,627 --> 00:09:00,619
S� pe�o bastante terra por
onde possa circular.
90
00:09:00,787 --> 00:09:04,223
Bastante gente s� pra dizer ol� e adeus.
91
00:09:04,747 --> 00:09:07,739
Sou trabalhador migrat�rio,
s� isso.
92
00:09:07,907 --> 00:09:10,296
Chega uma hora que preciso migrar.
93
00:09:15,587 --> 00:09:18,718
- Vai, me d� uma carona at� o port�o.
- Hm? Ah...
94
00:09:19,587 --> 00:09:21,737
Tem algu�m vindo da casa.
95
00:09:25,987 --> 00:09:28,455
Ser� poss�vel?
Tony!
96
00:09:30,187 --> 00:09:31,506
Joe!
97
00:09:34,307 --> 00:09:36,343
- Joe, Joe!
- Tony!
98
00:09:37,547 --> 00:09:41,460
- Por que voltou t�o cedo?
- Trouxe grandes not�cias!
99
00:09:41,827 --> 00:09:45,024
- Padre, come vai?
- Como vai, Tony?
100
00:09:45,187 --> 00:09:50,515
Como vai Tony? Acho at� gra�a,
"Como vai Tony?"
101
00:09:52,427 --> 00:09:54,497
Tony vai se casar.
102
00:09:55,267 --> 00:09:57,576
Ora veja!
103
00:09:59,947 --> 00:10:04,020
Surpresos?
Pois todos est�o surpresos.
104
00:10:05,227 --> 00:10:07,218
At� Tony est� surpreso.
105
00:10:07,387 --> 00:10:09,025
- Quem � ela, Tony?
- Amy.
106
00:10:09,187 --> 00:10:12,442
� nisso que d�, vai pra San Francisco,
conhece a primeira vigarista e...
107
00:10:12,477 --> 00:10:13,857
N�o fale assim!
108
00:10:14,747 --> 00:10:16,624
Amy � uma mo�a direita.
109
00:10:17,547 --> 00:10:20,186
N�o podia encontrar uma mo�a
direita por aqui, Tony?
110
00:10:20,347 --> 00:10:23,942
Aqui n�o tem mo�a direita, pelo menos
desde que Joe apareceu.
111
00:10:24,267 --> 00:10:25,825
Est� me superestimando.
112
00:10:27,347 --> 00:10:30,817
Estamos surpresos mesmo.
J� o julgava um solteir�o inveterado.
113
00:10:30,987 --> 00:10:32,306
Por qu�?
114
00:10:32,467 --> 00:10:36,500
Achava que se quisesse mesmo se casar
j� o teria feito h� mais tempo.
115
00:10:36,607 --> 00:10:41,364
Padre, quando fui para San Francisco
eu pensei, j� tenho tudo.
116
00:10:42,747 --> 00:10:44,385
De que serve tudo isso?
117
00:10:44,547 --> 00:10:47,581
N�o tenho uma esposa...
118
00:10:48,027 --> 00:10:49,938
...para fazer feliz.
119
00:10:50,147 --> 00:10:54,998
Nem filhos para tornar ricos
e fortes como eu.
120
00:10:55,547 --> 00:10:59,442
Algum dia Tony vai morrer, claro.
E quem vai chorar por Tony?
121
00:11:00,107 --> 00:11:02,575
Joe, est� escutando?
122
00:11:04,627 --> 00:11:08,859
N�o, Tony n�o tem tudo.
123
00:11:11,907 --> 00:11:16,277
Mas Tony sabe o que quer.
124
00:11:16,467 --> 00:11:17,825
Pois eu sei o que quero.
125
00:11:17,867 --> 00:11:21,325
Quero me mandar daqui antes
de virar bab� de bambinos.
126
00:11:21,947 --> 00:11:24,415
Tony, fique sabendo
que n�o o casarei.
127
00:11:25,267 --> 00:11:29,200
- Padre!
- N�o vem que n�o tem!
128
00:11:29,347 --> 00:11:33,020
- Padre, padre, o que eu vou fazer?
- J� lhe digo o que far�.
129
00:11:33,187 --> 00:11:35,747
Voc� e sua Amy ir�o comigo
para Sacramento.
130
00:11:35,907 --> 00:11:37,545
N�o o casarei, mas...
131
00:11:37,707 --> 00:11:39,584
...serei seu padrinho.
132
00:11:40,147 --> 00:11:43,776
- O bispo o casar�.
- O bispo?
133
00:11:44,307 --> 00:11:46,741
Corpo di Bacco!
O chefe?
134
00:11:47,787 --> 00:11:50,984
Na igreja imensa de Sacramento?
135
00:11:51,147 --> 00:11:54,583
Com a grande Madona?
Toda a gente cantando?
136
00:11:54,947 --> 00:11:59,259
- E o bispo todo paramentado.
- San Giovanni!
137
00:12:00,307 --> 00:12:04,141
- Bem, adeus, Tony. At� logo.
- Adeus, padre.
138
00:12:04,547 --> 00:12:05,980
At� logo, padre.
139
00:12:07,787 --> 00:12:11,700
Joe, vamos para casa,
quero falar com voc�.
140
00:12:11,907 --> 00:12:13,898
Pode falar enquanto fa�o as malas.
Vou embora.
141
00:12:14,067 --> 00:12:15,625
- N�o, n�o, n�o.
- Ah, sim.
142
00:12:16,027 --> 00:12:19,576
N�o, n�o, n�o,
voc� n�o vai a lugar nenhum.
143
00:12:23,307 --> 00:12:25,821
Ora, quem diria?
144
00:12:31,907 --> 00:12:35,946
Com � bella, t�o linda!
N�o tiro os olhos da Amy.
145
00:12:36,227 --> 00:12:39,264
- Ficou maluco?
- Aconteceu exatamente como Tony disse!
146
00:12:39,427 --> 00:12:43,500
Falou pro padre que ia se casar
e nem perguntou a ela se aceita.
147
00:12:43,667 --> 00:12:46,135
Nunca falou com ela.
Ela nem sabe quem voc� �!
148
00:12:46,427 --> 00:12:48,941
Vai dar tudo certo quando Amy
receber minha carta.
149
00:12:49,107 --> 00:12:51,223
- Que carta?
- A carta para minha Amy.
150
00:12:51,387 --> 00:12:56,666
- Ah, claro. Vai escrever uma carta.
- N�o, voc� vai escrever a carta.
151
00:13:03,267 --> 00:13:07,385
- Como ela se chama?
- Amy. San Giovanni, minha Amy...
152
00:13:08,147 --> 00:13:09,466
Amy o qu�?
153
00:13:09,627 --> 00:13:13,302
Que diferen�a faz?
Em breve ser� Amy Patucci.
154
00:13:13,707 --> 00:13:16,062
N�o sabe nem o sobrenome?
155
00:13:17,307 --> 00:13:18,660
Que diferen�a faz?
156
00:13:18,827 --> 00:13:21,022
Sem o sobrenome n�o d� pra
come�ar a carta!
157
00:13:21,187 --> 00:13:22,779
- Por qu�?
- Por qu�?
158
00:13:22,947 --> 00:13:27,225
Porque n�o pode come�ar com querida
senhorita e deixar o resto em branco.
159
00:13:28,827 --> 00:13:34,000
Por que escrever "Minha querida
senhorita"? Nada disso!
160
00:13:34,127 --> 00:13:39,563
Comece com, "Minha Amy,
minha linda, minha bel�ssima..."
161
00:13:39,699 --> 00:13:41,538
- N�o pode dizer isso!
- Por qu�?
162
00:13:41,707 --> 00:13:45,859
N�o pode, ela nem sabe quem voc� �!
Precisa ser formal.
163
00:13:46,027 --> 00:13:49,656
Tem que come�ar com:
"Querida senhorita..." e o sobrenome.
164
00:13:49,827 --> 00:13:52,387
N�o, n�o, n�o, Joe!
165
00:13:53,627 --> 00:13:55,663
Voc� � experiente com mulheres, n�o?
166
00:13:56,307 --> 00:14:01,400
Uma noite voc� vai a Napa e encontra
uma mo�a que n�o te conhece.
167
00:14:01,447 --> 00:14:04,266
Gosta do jeito dela e o que diz?
168
00:14:04,547 --> 00:14:07,619
Diz "minha querida senhorita...
sobrenome"?
169
00:14:07,947 --> 00:14:11,723
N�o, n�o, n�o.
Voc� diz: "Oi, gata!".
170
00:14:13,707 --> 00:14:15,937
- Isso � diferente.
- Por qu�?
171
00:14:16,787 --> 00:14:19,301
Casamento nem me passa
pela cabe�a, Tony.
172
00:14:21,902 --> 00:14:23,400
Ah...
173
00:14:24,987 --> 00:14:29,105
- Talvez tenha raz�o.
- Casamento � coisa s�ria.
174
00:14:29,267 --> 00:14:33,624
� mais formal. Tipo enterro,
jogo de p�quer.
175
00:14:33,787 --> 00:14:35,698
Tem que dizer as coisas certas.
176
00:14:36,027 --> 00:14:39,600
Afinal, vai deixar isso por minha conta
ou vai ficar me interrompendo?
177
00:14:39,650 --> 00:14:44,645
- Joe, v� em frente, escreva voc�.
- Muito bem.
178
00:14:46,307 --> 00:14:47,865
- Minha...
- Minha...
179
00:14:48,027 --> 00:14:49,779
- querida...
- querida...
180
00:14:49,947 --> 00:14:51,938
- senhorita...
- senhorita...
181
00:14:54,787 --> 00:14:57,284
- Amy.
- Amy.
182
00:14:57,587 --> 00:15:00,152
"Tenho um grande rancho no Vale de Napa.
183
00:15:00,200 --> 00:15:06,375
Tenho muitas videiras e muito dinheiro.
Sou cidad�o americano, tudo legalizado.
184
00:15:07,107 --> 00:15:11,100
Espero que nos correspondamos com frequ�ncia
e que nos conhe�amos melhor.
185
00:15:11,247 --> 00:15:15,216
Respeitosamente, Tony Pa..."
Acho que � Patucci.
186
00:15:16,227 --> 00:15:18,543
"P.S. N�o sou casado."
187
00:15:19,707 --> 00:15:21,459
Nem conhe�o o cara.
188
00:15:22,067 --> 00:15:24,900
"Espero que nos conhe�amos melhor."
189
00:15:25,267 --> 00:15:27,940
"Sou cidad�o americano, tudo legalizado."
190
00:15:28,107 --> 00:15:29,586
Qual � a gra�a?
191
00:15:29,747 --> 00:15:33,137
"P.S. N�o sou casado."
Sacou?
192
00:15:33,707 --> 00:15:35,220
Se acha muito espertinha.
193
00:15:35,387 --> 00:15:38,663
O cara me v� e n�o � abusado? N�o.
Vai pra casa e me escreve uma carta.
194
00:15:38,827 --> 00:15:40,897
- Algu�m aqui j� recebeu alguma carta?
- Calma.
195
00:15:41,067 --> 00:15:44,264
Esse Patucci pode ser meio tosco
mas � honesto e decente.
196
00:15:44,427 --> 00:15:46,497
Caso contr�rio n�o teria escrito nada.
197
00:15:46,667 --> 00:15:50,564
- Por que n�o responde?
- � natural que pergunte,
198
00:15:50,697 --> 00:15:52,746
mas gente educada sempre responde.
199
00:15:52,807 --> 00:15:55,580
- Calma.
- Sra. Patucci...
200
00:15:56,827 --> 00:15:59,443
Piadinha de muito mau gosto.
201
00:15:59,667 --> 00:16:02,022
Sra. Patucci...
202
00:16:02,667 --> 00:16:05,704
Que tal esse espaguete na sua cara?
203
00:16:11,147 --> 00:16:13,183
Ningu�m aqui vai se casar.
204
00:16:13,867 --> 00:16:16,825
Ningu�m pediu ningu�m em casamento.
205
00:16:16,987 --> 00:16:19,376
Sra. Patucci...
206
00:16:31,227 --> 00:16:33,695
- Podemos usar a m�quina de escrever?
- Pra qu�?
207
00:16:33,867 --> 00:16:36,062
- Preciso escrever uma carta
- N�o pode ser � m�o?
208
00:16:36,307 --> 00:16:38,579
- Quero que fique bonita. Voc� escreve.
- Eu?
209
00:16:38,597 --> 00:16:41,139
- N�o fez curso comercial?
- S� sei escrever cartas comerciais.
210
00:16:41,307 --> 00:16:44,663
Pois � assim que quero.
Por isso a m�quina.
211
00:16:54,027 --> 00:16:56,150
O que est� escrevendo?
Ainda n�o ditei nada!
212
00:16:56,151 --> 00:16:58,300
- Tenho que escrever o cabe�alho.
- Que cabe�alho?
213
00:16:58,337 --> 00:17:00,825
Tudo que fica em cima da carta.
214
00:17:01,507 --> 00:17:04,658
Voc� leva jeito mesmo, hein?
215
00:17:05,027 --> 00:17:08,000
Preciso dizer que recebi sua carta
e que foi muito gentil...
216
00:17:08,047 --> 00:17:09,800
- Pra quem eu endere�o?
- Ah...
217
00:17:12,347 --> 00:17:15,896
Sr. Tony Patucci.
R.F.D. 2, Napa, Calif�rnia.
218
00:17:17,747 --> 00:17:19,066
Pa... o qu�?
219
00:17:19,307 --> 00:17:22,777
Patucci,
P-A-T-U-C-C-l. Patucci.
220
00:17:23,227 --> 00:17:24,945
Nada de piada!
221
00:17:25,107 --> 00:17:27,098
Recebi a carta dele...
222
00:17:27,467 --> 00:17:30,425
Recebi a carta e quero agradecer,
entendeu?
223
00:17:32,147 --> 00:17:36,743
Joe, Joe, Joe, Joe!
224
00:17:38,707 --> 00:17:41,175
Joe, Ei!
225
00:17:42,067 --> 00:17:46,458
Joe, olha carta!
Joe, a carta!
226
00:17:46,867 --> 00:17:49,097
- De Amy?
- Amy, Amy, minha Amy.
227
00:17:49,747 --> 00:17:53,581
Veja s�, ela respondeu.
Devo ter caprichado na carta, hein?
228
00:17:53,747 --> 00:17:55,624
- Leia para mim.
- Sim.
229
00:17:59,067 --> 00:18:01,280
- Nossa, batida � maquina.
- � maquina?
230
00:18:01,300 --> 00:18:02,646
Sim.
231
00:18:03,307 --> 00:18:06,777
� maquina.
Vamos, leia.
232
00:18:07,307 --> 00:18:08,865
Est� bem.
233
00:18:10,507 --> 00:18:16,184
"Calliope Street 116, San Francisco,
Calif�rnia, 19 de junho."
234
00:18:16,947 --> 00:18:19,666
Na sua carta s� coloquei a data.
235
00:18:19,827 --> 00:18:22,500
- Leia a carta.
- Sim.
236
00:18:23,587 --> 00:18:28,138
"Sr. Tony Patucci, R.F.D. N� 2,
Napa, Calif�rnia.
237
00:18:28,307 --> 00:18:32,619
Caro senhor: acuso recebimento de sua missiva
de 18 do corrente. Conte�do assentado."
238
00:18:37,827 --> 00:18:39,180
O qu�?
239
00:18:39,627 --> 00:18:43,256
"Acuso recebimento de sua missiva
de 18 do corrente. Conte�do assentado."
240
00:18:43,427 --> 00:18:46,942
- Fale mais alto. Assim n�o...
- Mais alto imposs�vel!
241
00:18:47,107 --> 00:18:49,905
- � culpa minha se n�o faz sentido?
- N�o entendo.
242
00:18:50,947 --> 00:18:52,426
Continuando.
243
00:18:53,187 --> 00:18:57,066
"Ap�s as devidas delibera��es,
compraz-me notific�-lo...
244
00:18:57,227 --> 00:19:00,822
...de que futuros comunicados de sua parte
ser�o bem recebidos."
245
00:19:04,627 --> 00:19:09,098
"...compraz-me notific�-lo..."
246
00:19:10,107 --> 00:19:12,382
Tony! Est� tudo certo!
247
00:19:12,547 --> 00:19:15,619
- Como sabe?
- Est� escrito, "futuros comunicados".
248
00:19:15,787 --> 00:19:17,698
- O qu�?
- Mais cartas.
249
00:19:17,947 --> 00:19:19,744
- Mais cartas?
- Sim.
250
00:19:19,947 --> 00:19:22,063
"Agradecendo seu comunicado,
251
00:19:22,267 --> 00:19:25,498
sua, atenciosamente,
Amy Peters."
252
00:19:26,667 --> 00:19:29,898
Ela gosta de voc�!
Caramba, ela gosta de voc�!
253
00:19:30,147 --> 00:19:31,978
Amy, Amy... Que bom!
254
00:19:32,707 --> 00:19:35,904
San Giovanni!
Johnny, obrigado!
255
00:19:38,667 --> 00:19:41,943
O que foi, Joe?
Algum problema?
256
00:19:42,107 --> 00:19:47,135
N�o, tudo bem...
mas temos umas coisas pra resolver.
257
00:19:47,827 --> 00:19:49,738
Temos que escrever outro comunicado.
258
00:19:49,907 --> 00:19:51,898
Napa, Calif�rnia, 20 de junho
259
00:19:52,067 --> 00:19:54,627
Srta. Amy Peters,
Calliope Street, 116
260
00:19:54,787 --> 00:19:56,618
San Francisco, Calif�rnia
261
00:19:56,787 --> 00:20:00,143
Querida senhorita: Sinto muito n�o ter
uma m�quina de escrever,
262
00:20:00,307 --> 00:20:02,946
sen�o esta missiva seria
escrita � m�quina.
263
00:20:03,107 --> 00:20:06,065
Desculpe por n�o me ter
apresentado formalmente.
264
00:20:06,227 --> 00:20:09,185
Sua resposta me deixou feliz.
265
00:20:09,347 --> 00:20:11,542
Tenho 15 mil d�lares no banco.
266
00:20:11,707 --> 00:20:13,538
Dinny McGinty me deve cem,
267
00:20:13,707 --> 00:20:16,141
e duvido que me pague,
mas tanto faz.
268
00:20:16,307 --> 00:20:20,685
Sou solteiro e n�o saio muito
com mulheres, assim sendo voc�...
269
00:20:20,787 --> 00:20:22,015
PRATOS DO DIA
270
00:20:22,187 --> 00:20:26,900
Calliope Street, 116, San Francisco,
Calif�rnia, 21 de junho.
271
00:20:27,107 --> 00:20:30,019
Sr. Tony Patucci, R.F.D. n.� 2,
Napa, Calif�rnia
272
00:20:30,187 --> 00:20:33,099
Caro senhor: Acuso recebimento
de sua carta de 20 do corrente.
273
00:20:33,267 --> 00:20:35,098
Apraz-me saber que � um
homem de moral.
274
00:20:35,267 --> 00:20:37,735
Pergunto-me se teria provas para tanto.
275
00:20:37,907 --> 00:20:40,546
N�o que duvide se sua palavra,
apenas me pergunto,
276
00:20:40,707 --> 00:20:43,779
pois sei que quando um
homem � decente...
277
00:20:43,947 --> 00:20:47,986
...ele � muito pobre e vice-versa.
Mas n�o pense que suspeito do senhor.
278
00:20:48,147 --> 00:20:49,978
Agradecendo sua missiva,
279
00:20:50,147 --> 00:20:52,615
despe�o-me cordialmente,
Amy Peters.
280
00:21:06,987 --> 00:21:10,457
N�o quero parecer atrevido,
mas preciso diz�-lo.
281
00:21:10,627 --> 00:21:14,415
Eu a amo, e se voc� n�o me ama
acabarei enlouquecendo.
282
00:21:14,587 --> 00:21:18,785
Nunca senti por ningu�m o que sinto
por voc�, Srta. Amy Peters.
283
00:21:18,947 --> 00:21:25,056
Sem d�vida, voc� � a mulher mais
linda e ador�vel que j� conheci.
284
00:21:25,227 --> 00:21:26,865
Voc� � magra demais,
285
00:21:27,027 --> 00:21:31,225
mas aqui no meu rancho
tenho certeza que logo engordar�.
286
00:21:31,387 --> 00:21:36,586
N�o tenho mais nada a acrescentar, exceto:
Quer se casar comigo, por favor?
287
00:21:36,747 --> 00:21:38,658
Atenciosamente,
Tony Patucci.
288
00:21:38,827 --> 00:21:42,263
P.S.: Por favor, n�o me julgue
atrevido ou desrespeitoso.
289
00:21:43,427 --> 00:21:45,455
N�o quero mais falar.
J� me decidi.
290
00:21:45,500 --> 00:21:48,583
- N�o sabe o que te espera pela frente.
- Mas sei o que deixarei para tr�s.
291
00:21:48,747 --> 00:21:53,741
J� chega de trabalhar toda noite
varando a madrugada.
292
00:21:53,907 --> 00:21:56,296
Quando foi a �ltima vez
que sa�mos � luz do dia?
293
00:21:56,300 --> 00:21:59,005
Tiramos umas f�rias legais
no �ltimo ver�o.
294
00:22:00,227 --> 00:22:02,900
Ah, desculpe, tamb�m sentirei
saudades suas, juro.
295
00:22:03,067 --> 00:22:06,000
- N�o � isso...
- Mas Millie...
296
00:22:06,100 --> 00:22:10,097
Millie, voc� tem fam�lia, pode voltar
pra Sacramento se quiser.
297
00:22:10,267 --> 00:22:12,140
Eu n�o tenho ningu�m.
298
00:22:12,141 --> 00:22:14,380
Meu pai morreu de tanto que bebia
em Santa Clara,
299
00:22:14,400 --> 00:22:17,704
minha m�e fugiu sei l� pra onde...
Deve ter morrido.
300
00:22:17,867 --> 00:22:19,506
Nem sabe como ele �!
301
00:22:19,507 --> 00:22:22,500
E vou passar o resto da vida como gar�onete
a $10 por semana mais gorjetas?
302
00:22:22,501 --> 00:22:23,901
Isso � vida?
303
00:22:26,667 --> 00:22:30,057
A Sra. Thing. Devo t�-la acordado.
304
00:22:32,987 --> 00:22:34,818
J� vou, j� vou!
305
00:22:37,547 --> 00:22:40,015
Gente decente dorme � noite.
306
00:22:41,147 --> 00:22:42,978
Sim, Sra. Thing.
307
00:22:46,547 --> 00:22:48,822
Mas n�o sabe no que est�
se metendo.
308
00:22:48,987 --> 00:22:52,977
Sei o que quero.
Quero uma casa pr�pria.
309
00:22:53,707 --> 00:22:55,900
Algu�m que pense em mim
de vez em quando.
310
00:22:55,901 --> 00:22:57,800
Nem precisa ser o tempo todo,
s� normal.
311
00:22:57,867 --> 00:23:02,485
S� de vez em quando... mas regularmente,
como sinos de igreja.
312
00:23:05,667 --> 00:23:09,819
O Sr. Patucci quer filhos,
homens assim sempre querem.
313
00:23:09,987 --> 00:23:13,597
Por mim, tudo bem, Millie.
Por mim tudo bem.
314
00:23:41,227 --> 00:23:43,866
"Em resposta a seu pedido
em casamento,
315
00:23:44,027 --> 00:23:47,144
� com prazer que respondo
afirmativamente." Ficou �timo.
316
00:23:47,787 --> 00:23:50,381
Mas dessa vez nada de
"atenciosamente". Escreva...
317
00:23:50,747 --> 00:23:54,422
- "Com amor".
- E nem sabe como ele �.
318
00:23:56,027 --> 00:23:58,621
Muito bem!
"Por favor, envie foto".
319
00:23:59,027 --> 00:24:02,500
Mas coloque como P.S.
N�o quero veja como condi��o.
320
00:24:02,501 --> 00:24:04,200
Que pense que n�o estou decidida.
321
00:24:07,947 --> 00:24:10,017
Com amor,
Assinado ______________
322
00:24:12,867 --> 00:24:19,504
P. S. Pe�o a gentileza de enviar uma foto.
323
00:24:31,947 --> 00:24:35,926
Parado, parado. N�o se mexa...
324
00:24:35,947 --> 00:24:37,600
N�o, Joe. N�o, n�o...
325
00:24:37,620 --> 00:24:39,708
- Fica parado a�!
- N�o...
326
00:24:39,727 --> 00:24:41,503
- N�o vai doer.
- N�o, Joe.
327
00:24:47,827 --> 00:24:50,600
Vai querer que o cara pense
mal dos italianos?
328
00:24:51,587 --> 00:24:53,498
H� anos que n�o uso um destes.
329
00:24:53,667 --> 00:24:55,817
N�o, n�o, senta aqui!
330
00:24:56,107 --> 00:25:00,476
- � s� pra segurar a cabe�a.
- Onde voc� encontrou esse cara, do mato?
331
00:25:00,547 --> 00:25:04,096
Ei, Tony � muito legal.
Nunca tirou fotografia, s� isso.
332
00:25:04,267 --> 00:25:05,985
Ningu�m diria.
333
00:25:07,067 --> 00:25:09,262
Encoste a cabe�a.
334
00:25:13,107 --> 00:25:15,541
Fique com a cabe�a encostada!
335
00:25:16,427 --> 00:25:19,658
Vamos, Tony, comporte-se.
336
00:25:20,667 --> 00:25:24,057
Fica sentado a�...
pense no rancho,
337
00:25:24,907 --> 00:25:26,659
pense naquelas uvas maravilhosas.
338
00:25:27,787 --> 00:25:31,541
Pense nos litros de vinho
que bebeu ano passado.
339
00:25:31,787 --> 00:25:34,255
- Muito bem, senhor, dispara!
- N�o, n�o, Joe.
340
00:25:34,467 --> 00:25:36,742
- N�o, n�o, n�o!
- Ficou maluco?
341
00:25:38,587 --> 00:25:42,341
Por que demorou tanto?
Tava contando carneirinho?
342
00:25:42,507 --> 00:25:46,183
- Suma daqui com esse cara!
- Ei, o Sr. Patucci est� pagando bem.
343
00:25:46,200 --> 00:25:49,940
Escuta, tenho mulher e filhos.
Tenho problemas card�acos.
344
00:25:50,107 --> 00:25:53,999
Dinheiro n�o � tudo na vida.
Tire ele daqui!
345
00:25:59,267 --> 00:26:01,781
Espera! Tire uma de mim.
Levanta da�!
346
00:26:02,747 --> 00:26:06,535
Ele tirar� uma foto minha primeiro.
Ver� como � f�cil.
347
00:26:07,467 --> 00:26:09,423
Est� vendo? N�o estou com medo.
348
00:26:15,467 --> 00:26:16,866
Pronto?
349
00:26:17,387 --> 00:26:18,615
Dispara.
350
00:26:19,947 --> 00:26:21,266
Muito bem.
351
00:26:22,267 --> 00:26:24,542
- Viu?
- Quando ele vai disparar?
352
00:26:24,707 --> 00:26:26,777
- O qu�?
- Quando ele vai disparar?
353
00:26:27,387 --> 00:26:30,743
- Est� pronto. J� tirou!
- N�o ouvi nada.
354
00:26:30,947 --> 00:26:33,700
- O qu�?
- N�o ouvi nenhum estampido.
355
00:26:34,827 --> 00:26:39,742
- Que estampido? Do que est� falando?
- S� fala "dispara!, dispara!". Por qu�?
356
00:26:44,987 --> 00:26:47,219
Ah, entendi, vamos senta a�.
357
00:26:47,220 --> 00:26:49,700
Desta vez n�o ter� problema,
eu garanto.
358
00:26:51,907 --> 00:26:55,820
J� ouviu falar de cinema mudo?
Pois estas s�o fotos mudas.
359
00:26:56,547 --> 00:26:59,015
Agora fa�a uma pose como a minha.
360
00:26:59,387 --> 00:27:03,175
N�o quer que a Amy venha?
Ent�o pose como eu posei.
361
00:27:03,707 --> 00:27:05,200
Sorria.
362
00:27:05,227 --> 00:27:10,341
Vamos sorria bonito. Sorria.
Muito bem... sorria.
363
00:27:13,027 --> 00:27:14,460
Pronto?
364
00:28:44,147 --> 00:28:45,819
Tony! Tony!
365
00:28:46,187 --> 00:28:49,145
Quer que Amy chegue na esta��o sem
ningu�m pra receb�-la?
366
00:28:49,867 --> 00:28:51,346
O que foi?
367
00:28:52,347 --> 00:28:54,941
S�o cinco pra meio dia, n�o tem
tempo para chiliques.
368
00:28:55,107 --> 00:28:58,497
Joe, quando Amy vir esse cara
com que vai se casar...
369
00:28:58,707 --> 00:29:01,267
...voltar� correndo para San Francisco.
370
00:29:01,427 --> 00:29:04,645
Do que est� falando.
Ela sabe como voc� �, n�o?
371
00:29:04,700 --> 00:29:07,406
Est� vindo assim mesmo.
Voc� n�o mandou a foto?
372
00:29:07,427 --> 00:29:08,800
- N�o.
- N�o?
373
00:29:08,820 --> 00:29:12,257
N�o mandei a foto de Tony.
Mandei a de Joe.
374
00:29:12,427 --> 00:29:15,305
- O qu�?
- O que eu fui fazer, Joe, o qu�?
375
00:29:15,347 --> 00:29:18,220
Espera, voc� mandou a minha foto?
376
00:29:18,387 --> 00:29:20,537
Tive medo de que ela n�o viesse.
377
00:29:20,707 --> 00:29:23,267
Caramba!
378
00:29:26,107 --> 00:29:28,621
Joe, Joe.
379
00:29:29,507 --> 00:29:33,500
- V� voc� � esta��o receber a Amy.
- Nem falar. Vou embora.
380
00:29:33,667 --> 00:29:36,135
- N�o, Joe!
- Vou fazer minhas malas.
381
00:29:36,987 --> 00:29:38,420
Mamma mia, � o trem.
382
00:29:38,587 --> 00:29:40,976
- Joe, v� receber a Amy, por favor!
- Me solte!
383
00:29:41,147 --> 00:29:45,777
Joe, diga-lhe que me enganei.
Que mandei a foto errada.
384
00:29:45,947 --> 00:29:48,461
Voc� fala bonito.
Fale com jeitinho.
385
00:29:48,627 --> 00:29:52,700
Com jeitinho, n�? Contar com jeitinho
que n�o � comigo que se casar� mas com voc�.
386
00:29:52,787 --> 00:29:57,900
Joe, por favor. Joe, por favor.
Joe, por favor, por favor, por favor...
387
00:30:02,347 --> 00:30:05,145
Cara mais est�pido, tonto...
388
00:30:07,267 --> 00:30:08,620
Muito bem.
389
00:30:32,507 --> 00:30:36,466
Sai... vai embora! X�!
390
00:30:37,907 --> 00:30:39,720
Voc� � a...?
391
00:30:59,126 --> 00:31:00,826
A... a...
392
00:31:02,227 --> 00:31:04,297
...pra gente
393
00:31:08,098 --> 00:31:09,298
Ah!
394
00:31:23,027 --> 00:31:26,337
Estou meio...
Voc� est� constrangido?
395
00:31:26,507 --> 00:31:29,738
- Com certeza.
- Engra�ado, eu tamb�m.
396
00:31:57,667 --> 00:32:01,501
Sabe, Sr. Patucci, casamento
� coisa muito s�ria.
397
00:32:01,867 --> 00:32:06,019
Muita gente deve nos achar
meio afoitos, mas eu discordo.
398
00:32:06,387 --> 00:32:10,346
N�o existe amor � primeira vista, gente que
se casa � primeira vista, qual o problema?
399
00:32:10,507 --> 00:32:15,683
Meus pais l� em Santa Clara
esperaram cinco anos at� se casarem.
400
00:32:15,747 --> 00:32:19,483
Devia ver no que deu.
Toda noite era uma...
401
00:32:20,484 --> 00:32:22,284
Hm?
402
00:32:24,507 --> 00:32:27,200
Perd�o, achei que fosse dizer
alguma coisa.
403
00:32:27,501 --> 00:32:30,701
Sim... ei ia...
404
00:32:32,467 --> 00:32:33,741
N�o.
405
00:32:35,667 --> 00:32:38,500
Bem, como ia dizer, Tony...
406
00:32:40,067 --> 00:32:44,743
Pensei bastante e n�o quero que pense
que sou dada a esse tipo de coisa.
407
00:32:44,907 --> 00:32:48,456
Ah, n�o. Mildred, minha
melhor amiga, ela...
408
00:32:50,747 --> 00:32:52,465
Como disse?
409
00:32:53,067 --> 00:32:57,743
- Ah... nada, s� estava...
- S� estava pensando?
410
00:32:58,307 --> 00:33:01,617
- Sim, s� estava...
- Pensando.
411
00:33:03,067 --> 00:33:05,342
Admiro homem que pensa.
412
00:33:05,507 --> 00:33:08,340
Sempre t�m coisas t�o
interessantes para dizer.
413
00:33:10,987 --> 00:33:12,659
Mais cedo ou mais tarde.
414
00:33:23,587 --> 00:33:28,103
RANCHO
SR. E SRA. PATUCCI
415
00:34:08,347 --> 00:34:09,700
Quem �?
416
00:34:10,187 --> 00:34:12,496
Nunca me falou de seu pai.
417
00:34:20,587 --> 00:34:21,986
Eu n�o contei.
418
00:34:22,687 --> 00:34:24,187
Ei!
419
00:34:27,547 --> 00:34:29,700
- Pra onde ele vai?
- Quem?
420
00:34:29,847 --> 00:34:31,185
Tony.
421
00:34:31,286 --> 00:34:34,386
Ah... ele...
422
00:34:41,747 --> 00:34:44,677
Lugar bonito, n�o?
423
00:34:45,907 --> 00:34:47,340
Sim.
424
00:34:50,147 --> 00:34:52,802
� tudo vinhedo, sabia?
425
00:34:52,803 --> 00:34:56,803
As melhores uvas do Condado de Napa.
426
00:35:01,067 --> 00:35:03,376
Quinze mil d�lares no banco.
427
00:35:07,267 --> 00:35:09,098
Cad� o Tony?
428
00:35:09,307 --> 00:35:10,820
N�o quer ver a casa?
429
00:35:40,107 --> 00:35:42,063
Aquela cortina � nova.
430
00:35:49,587 --> 00:35:52,897
Cidad�o americano. Sou eu.
431
00:35:55,587 --> 00:35:58,226
Esse � o presidente de Estados Unidos.
432
00:36:05,227 --> 00:36:06,945
Piano.
433
00:36:08,427 --> 00:36:09,985
� novo.
434
00:36:14,907 --> 00:36:19,617
Esta noite daremos uma grande festa.
Muita m�sica e dan�a, tudo para Amy.
435
00:36:22,227 --> 00:36:23,455
Que fim levou o Tony?
436
00:36:25,227 --> 00:36:27,695
Quer ver a cozinha?
437
00:36:28,027 --> 00:36:32,179
N�o darei mais um passo sem o Tony.
N�o estou entendendo nada.
438
00:36:32,987 --> 00:36:35,023
Eu sou Tony Patucci!
439
00:36:40,227 --> 00:36:42,695
Eu sou Tony Patucci.
440
00:36:43,427 --> 00:36:48,637
Como assim? Eu vi a foto de Tony.
Estive com ele na esta��o. Est� maluco?
441
00:36:49,027 --> 00:36:53,725
N�o, n�o, eu sou
Tony Patucci, Amy.
442
00:36:54,627 --> 00:36:58,063
- N�o estou entendendo.
- Eu te mandei a foto de Joe.
443
00:36:59,107 --> 00:37:01,823
Tony temia que voc� n�o viesse.
444
00:37:02,787 --> 00:37:06,780
Meu Deus!
Em que eu fui me meter!
445
00:37:09,787 --> 00:37:11,379
N�o me olhe desse jeito.
446
00:37:15,347 --> 00:37:20,375
Por favor, por favor, n�o se assuste.
Tony vai am�-la muito.
447
00:37:21,027 --> 00:37:23,905
O que mais quero � ver minha
Amy sorrir.
448
00:37:24,387 --> 00:37:27,823
Para que meu vinhedo,
tanto dinheiro no banco...
449
00:37:27,987 --> 00:37:31,359
...sen�o para ver minha Amy
engordar e sorrir?
450
00:37:31,747 --> 00:37:34,545
Por favor, por favor, n�o chore.
451
00:37:34,907 --> 00:37:40,777
Amy, Amy, n�o volte para
San Francisco.
452
00:37:40,778 --> 00:37:42,878
Fique aqui com Tony.
453
00:37:43,307 --> 00:37:47,903
Hoje daremos uma festa.
Ser� muito animada, gastei uma fortuna.
454
00:37:48,067 --> 00:37:55,445
Amanh� nos casaremos.
Fique. Por favor n�o v� embora.
455
00:37:58,507 --> 00:38:00,737
Quem disse que ia voltar?
456
00:38:01,107 --> 00:38:03,337
O lugar � bonito, exatamente
como voc� disse.
457
00:38:03,507 --> 00:38:05,917
Mas podia ter-nos poupado
este constrangimento.
458
00:38:05,918 --> 00:38:07,800
Refiro-me � foto.
459
00:38:07,947 --> 00:38:10,358
Teria vindo de qualquer jeito.
Que diferen�a faz?
460
00:38:10,747 --> 00:38:13,486
Disse que me casaria com voc�.
Pois muito bem.
461
00:38:14,387 --> 00:38:16,218
San Giovanni!
462
00:38:21,027 --> 00:38:27,944
Que bom. Que maravilha!
Obrigado, obrigado. Que bom!
463
00:38:53,947 --> 00:38:57,019
- Como est� a festa. Ningu�m ferido ainda?
- N�o que eu saiba.
464
00:38:57,187 --> 00:39:00,816
Venho mais por quest�o de dever.
Sempre aparece algu�m ferido.
465
00:39:00,987 --> 00:39:03,023
- Como vai, doutor?
- Boa noite, madame.
466
00:39:03,227 --> 00:39:05,300
- Nenhum ferido, tem certeza?
- N�o.
467
00:39:05,467 --> 00:39:07,498
A festa deve estar bem desanimada!
468
00:39:07,747 --> 00:39:10,978
Srta. Amy, quero apresentar-lhe
o doutor, amigo de Tony.
469
00:39:11,187 --> 00:39:13,940
Como vai? Amigo de Tony
� amigo meu.
470
00:39:14,107 --> 00:39:16,846
� um prazer, Srta. Amy,
um grande prazer.
471
00:39:16,847 --> 00:39:18,747
Que tal est� achando?
472
00:39:18,800 --> 00:39:22,141
Convenhamos, como acabei de chegar
e n�o falo italiano...
473
00:39:22,307 --> 00:39:24,662
Est� estranhando, n�o?
Mas n�o se preocupe.
474
00:39:24,827 --> 00:39:27,705
Estamos todos muito felizes
com o casamento amanh�.
475
00:39:27,867 --> 00:39:30,062
Eh, Amy! Olhe para c�!
476
00:39:32,867 --> 00:39:34,823
Acene para o Tony.
477
00:39:36,107 --> 00:39:38,621
- Ol�, doutor!
- Oi, Tony!
478
00:39:40,947 --> 00:39:43,541
Viu? Ele est� se mostrando.
479
00:39:44,027 --> 00:39:46,300
Precisa fazer igual a todos os outros...
480
00:39:46,357 --> 00:39:48,546
...para provar que � macho
bastante pra se casar.
481
00:39:48,707 --> 00:39:50,902
Amy, olhe para mim!
Olhe!
482
00:39:52,227 --> 00:39:53,262
Amy!
483
00:39:55,207 --> 00:39:56,481
Querem ver?
484
00:40:14,467 --> 00:40:16,537
Essa m�sica � italiana, n�o �?
485
00:40:16,707 --> 00:40:18,698
- Sim.
- Como � a letra?
486
00:40:18,987 --> 00:40:22,824
S� uma can��o italiana sobre
uma galinh...
487
00:40:26,000 --> 00:40:27,325
Ah.
488
00:40:27,447 --> 00:40:31,499
Oh, n�o � o que est� pensando.
� s� uma can��o sobre...
489
00:40:31,667 --> 00:40:34,545
Joe pode lhe contar.
Vou comer alguma coisa.
490
00:40:40,187 --> 00:40:42,621
- Bela festa.
- Com certeza.
491
00:40:44,067 --> 00:40:49,497
- Quanto � letra da m�sica...
- N�o precisa explicar, acredite.
492
00:40:49,947 --> 00:40:53,337
Na verdade quero explicar
o mal-entendido desta tarde...
493
00:40:53,507 --> 00:40:57,338
Tamb�m n�o precisa explicar...
acredite.
494
00:41:07,547 --> 00:41:09,503
Amy, olha pra mim!
495
00:41:10,307 --> 00:41:12,662
Todos, olhem pra mim!
496
00:41:22,467 --> 00:41:23,695
Vejo que n�o gosta de mim.
497
00:41:23,867 --> 00:41:26,142
Na verdade qualquer amigo
de Tony � amigo meu.
498
00:41:26,307 --> 00:41:29,822
N�o precisa gostar de mim.
Tem muitas que gostam.
499
00:41:29,987 --> 00:41:32,023
Disso n�o duvido.
500
00:41:34,507 --> 00:41:36,099
Muitas outras.
501
00:41:42,787 --> 00:41:44,778
- Sabe por que me sinto feliz?
- Por qu�?
502
00:41:44,947 --> 00:41:46,983
N�o sou uma companhia
de seguros.
503
00:41:50,307 --> 00:41:51,626
Aguenta a�!
504
00:41:52,227 --> 00:41:54,980
Aguenta! Aguenta!
505
00:42:10,987 --> 00:42:12,466
Olhem bem!
506
00:42:12,787 --> 00:42:14,015
Muito bem, Tony, muito bem!
507
00:42:28,747 --> 00:42:33,150
Estou surpreso.
Ningu�m se machucou ainda.
508
00:42:33,467 --> 00:42:35,380
Me deixa em paz! Me deixa em paz!
509
00:42:35,947 --> 00:42:37,585
Vou beijar a noiva.
510
00:42:37,747 --> 00:42:41,342
- Red, est� maluco?
- N�o tenho direito de beijar a noiva?
511
00:42:41,827 --> 00:42:43,340
Quer que te matem?
512
00:42:45,347 --> 00:42:47,861
Ora, ora, ora...
513
00:43:05,787 --> 00:43:06,822
Vamos!
514
00:43:09,627 --> 00:43:11,743
- Se engra�ou com a Amy. Dei-lhe um soco.
- Fez mal.
515
00:43:12,027 --> 00:43:15,100
- Como assim ele...
- Joe n�o tem esse direito!
516
00:43:15,157 --> 00:43:16,617
Isso cabe a Tony!
517
00:43:18,067 --> 00:43:19,295
Ei, espera a�!
518
00:43:19,467 --> 00:43:22,027
Quer que minha Amy pense
que n�o a amo?
519
00:43:22,187 --> 00:43:24,985
Quer que minha Amy me tome
por um covarde?
520
00:43:25,147 --> 00:43:28,025
- Queria que deixasse o cara...
- Tony, voc� est� sendo meio rid�culo.
521
00:43:28,187 --> 00:43:32,465
Na, n�o, n�o. Tony � muito forte.
Olhe para mim, Amy, olhe.
522
00:43:33,267 --> 00:43:36,976
- Nada de esmurrar mais ningu�m.
- Tudo bem, o pr�ximo fica por sua conta.
523
00:43:40,507 --> 00:43:43,704
- N�o haver� um pr�ximo.
- Vamos, Tony!
524
00:43:43,867 --> 00:43:47,704
Muito bem.
Fique de olho em mim, Amy.
525
00:44:18,987 --> 00:44:20,215
Joe.
526
00:44:21,787 --> 00:44:24,301
Agrade�o o que acabou de fazer.
527
00:44:24,867 --> 00:44:26,266
Esque�a.
528
00:44:26,987 --> 00:44:29,945
Perd�o pela minha antipatia.
Pe�o desculpas.
529
00:44:30,107 --> 00:44:31,699
Esque�a.
530
00:44:31,987 --> 00:44:35,377
N�o quero que pense que
sou rancorosa.
531
00:44:37,187 --> 00:44:40,384
- O que eles est�o fazendo, Joe?
- Se exibindo.
532
00:44:54,027 --> 00:44:55,460
Que hist�ria � essa?
533
00:44:55,827 --> 00:44:59,502
Aposto como n�o faz isso, Tony.
Vamos, quero ver!
534
00:45:08,707 --> 00:45:12,939
- Amy! Amy!
- Ei, onde vai? Espera!
535
00:45:17,140 --> 00:45:19,440
- Ei, Tony!
- Amy!
536
00:45:36,507 --> 00:45:38,498
Cuidado, Tony!
537
00:45:45,507 --> 00:45:48,021
N�o precisa se preocupar.
Estou indo embora.
538
00:45:48,547 --> 00:45:51,698
- Ora... n�o sei do que est� falando.
- N�o?
539
00:45:53,107 --> 00:45:54,500
Amy!
540
00:45:54,501 --> 00:45:56,401
Melhor manter dist�ncia de mim.
541
00:45:56,500 --> 00:46:00,340
Amy! Amy, olha para mim!
542
00:46:02,467 --> 00:46:04,856
Corre! Tony est� no telhado!
543
00:46:06,307 --> 00:46:10,664
Amy! Olha, Amy, olha para mim!
544
00:46:12,707 --> 00:46:14,345
Amy, olha!
545
00:46:17,147 --> 00:46:18,626
Amy!
546
00:46:22,547 --> 00:46:23,775
Tony, cuidado!
547
00:46:29,867 --> 00:46:31,505
Pegue minha maleta no carro!
548
00:46:38,000 --> 00:46:41,006
Oh, Tony! Tony...
549
00:46:41,907 --> 00:46:44,745
Afastem-se, afastem-se!
Tony! Tony!
550
00:46:44,827 --> 00:46:46,318
Ajudem a lev�-lo para casa.
551
00:46:49,707 --> 00:46:51,379
Afastem-se.
552
00:46:52,067 --> 00:46:54,342
Cuidado, devagar.
553
00:46:57,467 --> 00:46:59,378
Devagar.
554
00:47:43,907 --> 00:47:47,183
Shh! L� vem o Joe.
Sil�ncio.
555
00:47:50,507 --> 00:47:54,739
O m�dico mandou todos irem embora.
Tony quebrou as pernas.
556
00:47:56,147 --> 00:48:00,060
Ficar� bem, mas est� gravemente ferido.
Quebrou ambas as pernas.
557
00:48:00,227 --> 00:48:04,698
Todos para casa. O m�dico mandou.
Vamos.
558
00:48:23,587 --> 00:48:24,861
E ent�o?
559
00:48:25,027 --> 00:48:26,983
Est� sedado.
Passar� bem a noite.
560
00:48:27,147 --> 00:48:28,944
Vai conseguir andar?
561
00:48:29,547 --> 00:48:33,300
Bem, � o seguinte.
562
00:48:33,901 --> 00:48:36,751
Chamarei um especialista de Sacramento.
563
00:48:36,800 --> 00:48:39,304
Se fosse um m�dico de verdade
saberia!
564
00:48:40,307 --> 00:48:45,285
Mocinha, sou apenas um m�dico
de interior.
565
00:48:46,427 --> 00:48:49,624
Voc� nem imagina o quanto
eu n�o sei.
566
00:48:50,747 --> 00:48:52,226
Desculpe.
567
00:48:53,987 --> 00:48:56,217
- Chamamos o especialista?
- Est� bem.
568
00:48:56,547 --> 00:48:59,584
Vou at� o hospital pegar
o aparelho de raio-X.
569
00:49:00,787 --> 00:49:03,381
Fique de olho nele at� eu voltar.
570
00:49:05,227 --> 00:49:07,263
Sinto muito por amanh�, Amy.
571
00:49:08,267 --> 00:49:10,223
Todos n�s sentimos.
572
00:49:10,627 --> 00:49:12,777
- At� mais tarde.
- At� logo.
573
00:49:28,187 --> 00:49:30,576
Se precisar estarei na minha cabana.
574
00:50:01,787 --> 00:50:03,061
Aonde voc� vai?
575
00:50:03,467 --> 00:50:05,786
- Lev�-lo l� pra cima.
- Mais tarde.
576
00:50:05,987 --> 00:50:09,096
- O m�dico disse...
- Deixe-o em paz. Ele est� com o padre.
577
00:50:11,107 --> 00:50:12,460
Deixe-o em paz.
578
00:50:24,147 --> 00:50:28,162
Assim que puder andar se casar�,
n�o antes.
579
00:50:28,867 --> 00:50:32,377
Povero diavolo.
580
00:50:32,378 --> 00:50:35,780
Como posso pedir ao bispo que case
uma jovem vendendo sa�de...
581
00:50:35,800 --> 00:50:39,700
...com um grande fanfarr�o todo
arrebentado como voc�?
582
00:50:40,627 --> 00:50:45,257
Ouviu o que disse o especialista.
Ser�o seis meses de convalescen�a.
583
00:50:45,827 --> 00:50:49,217
- Tr�s meses.
- O especialista disse seis.
584
00:50:49,667 --> 00:50:51,783
- Dois meses.
- Ora, Tony.
585
00:50:51,947 --> 00:50:55,337
Qual � o problema com Tony?
A "t�bila" f�bula.
586
00:50:55,987 --> 00:50:57,337
Como?
587
00:50:57,507 --> 00:51:01,185
O especialista falou que meu problema
� a "t�bila" f�bula.
588
00:51:01,347 --> 00:51:03,417
Do que est� falando, Tony?
589
00:51:07,027 --> 00:51:08,426
Veja.
590
00:51:10,627 --> 00:51:14,461
"Tibila" f�bula.
"Tibila" f�bula.
591
00:51:16,787 --> 00:51:18,379
Dois meses.
592
00:51:19,227 --> 00:51:22,458
Esse � o Tony.
Tudo certo, viu?
593
00:51:36,187 --> 00:51:37,620
Padre...
594
00:51:38,587 --> 00:51:42,546
- Est� assustado por Tony, hein?
- N�o.
595
00:51:43,067 --> 00:51:46,025
Padre, n�o se assuste.
Tony vai ficar bom.
596
00:51:46,187 --> 00:51:47,666
Claro.
597
00:51:49,547 --> 00:51:52,937
A "t�bila" f�bula tamb�m ficar� boa.
598
00:51:58,907 --> 00:52:00,135
Olha ele a�.
599
00:52:01,427 --> 00:52:03,145
Onde voc� estava, Joe?
600
00:52:03,307 --> 00:52:05,502
- Tem que correr.
- S� um minuto.
601
00:52:05,667 --> 00:52:07,976
- Um minuto?
- N�o tem pressa.
602
00:52:08,147 --> 00:52:10,380
- Aonde ele vai?
- Sei l� aonde ele vai.
603
00:52:13,707 --> 00:52:14,981
- Algu�m quer...?
- Shh!
604
00:52:16,747 --> 00:52:18,578
- J� est� dormindo?
- Sim.
605
00:52:18,747 --> 00:52:21,022
Dei o rem�dio que o m�dico prescreveu.
606
00:52:21,187 --> 00:52:23,940
- Joe, anda logo!
- Calma a�!
607
00:52:37,027 --> 00:52:38,858
Me d� a m�o.
608
00:52:45,187 --> 00:52:46,540
Joe...
609
00:52:48,467 --> 00:52:53,336
Descanse, Tony. Amanh� acordar�
se sentindo bem melhor.
610
00:52:57,307 --> 00:52:58,945
Os rapazes est�o esperando por mim.
611
00:53:01,067 --> 00:53:02,295
Aonde voc� vai?
612
00:53:03,507 --> 00:53:04,860
A Napa.
613
00:53:09,707 --> 00:53:12,665
Divirta-se bastante, Joe.
614
00:53:32,427 --> 00:53:34,179
Tenho que ir.
615
00:53:52,347 --> 00:53:53,336
Quer parar!
616
00:53:54,947 --> 00:53:57,142
Tenho que ir.
617
00:53:58,547 --> 00:54:00,663
Pois v�, o que te impede?
618
00:56:31,067 --> 00:56:33,376
Pensei que tivesse ido � cidade.
619
00:56:41,467 --> 00:56:43,298
N�o me toque. Me deixe em paz!
620
00:56:43,467 --> 00:56:45,264
- Se machucou?
- N�o!
621
00:56:45,427 --> 00:56:47,736
Por que me seguiu?
Pensei que j� tivesse ido.
622
00:56:47,907 --> 00:56:50,785
- N�o fui.
- Claro, preferiu me seguir.
623
00:56:51,347 --> 00:56:54,305
Cad� minha lanterna.
Deixei cair.
624
00:56:55,907 --> 00:56:57,181
- Est� quebrada.
- Me d�!
625
00:56:57,347 --> 00:56:59,303
- N�o adianta, est� quebrada.
- Ainda serve pra me defender, n�o?
626
00:56:59,467 --> 00:57:02,265
- Que mal eu lhe fiz. Por que precisa...
- Afaste-se de mim!
627
00:57:07,427 --> 00:57:10,385
V�! V� embora e me deixa em paz.
628
00:57:10,547 --> 00:57:14,506
V� se encontrar com suas mulheres.
N�o era o que ia fazer?
629
00:57:14,667 --> 00:57:19,024
V� para o vale e n�o volte mais,
n�o � o que pretendia?
630
00:57:19,187 --> 00:57:21,542
Pois bem, por que n�o vai logo?
631
00:57:22,427 --> 00:57:25,066
Por que voc� n�o volta
para San Francisco?
632
00:57:29,467 --> 00:57:33,983
- Por que haveria?
- Voc� aqui est� me levando � loucura.
633
00:57:36,907 --> 00:57:39,365
Eu te levando � loucura?
634
00:57:42,507 --> 00:57:44,463
Oh, n�o me toque!
635
00:57:47,067 --> 00:57:51,026
Oh, Joe, voc� e eu...
Por favor, para.
636
00:57:52,227 --> 00:57:55,617
Pense no Tony. N�o pensa nele?
Ele � seu amigo, ele...
637
00:57:56,867 --> 00:57:59,381
Eu sabia, sabia!
638
00:58:03,987 --> 00:58:05,545
Joe.
639
00:58:37,147 --> 00:58:40,184
Amy! Joe!
640
00:58:45,027 --> 00:58:46,506
Bom dia.
641
00:58:47,507 --> 00:58:50,817
- Acho que nem adianta me desculpar...
- N�o fale comigo.
642
00:58:51,147 --> 00:58:53,123
Nunca mais se aproxime de mim...
643
00:58:53,224 --> 00:58:56,324
...j� que teremos que conviver
no mesmo lugar.
644
00:58:57,707 --> 00:59:01,495
- Escuta, n�s...
- Queria estar morta!
645
00:59:08,307 --> 00:59:09,660
Gee!
646
00:59:11,107 --> 00:59:14,338
Joe! Amy!
647
00:59:17,147 --> 00:59:18,819
Algu�m!
648
00:59:20,707 --> 00:59:22,265
Ah, Joe!
649
00:59:22,747 --> 00:59:26,057
- Bom dia.
- Tony est� se sentindo �timo, olha s�!
650
00:59:26,267 --> 00:59:29,703
- Como vai, Joe, como vai, rapaz?
- Bem. Estou de partida.
651
00:59:31,267 --> 00:59:33,303
Ouviu bem. Vou me mandar.
652
00:59:35,187 --> 00:59:36,939
Ora, Joe...
653
00:59:37,427 --> 00:59:39,577
Tenho esse direito aos domingos.
654
00:59:39,747 --> 00:59:42,784
Em dias de semana n�o,
mas aos domingos, sim.
655
00:59:42,947 --> 00:59:44,175
Hoje � domingo.
656
00:59:44,347 --> 00:59:47,100
Joe, n�s somos bons amigos.
657
00:59:47,267 --> 00:59:50,577
N�o faria isso com um
bom amigo, verdade?
658
00:59:50,747 --> 00:59:53,978
- Fazer o qu�?
- Quem vai administrar o rancho?
659
00:59:55,067 --> 00:59:58,100
Daqui a dois meses Tony estar�
dan�ando feito um garoto,
660
00:59:58,147 --> 01:00:00,876
voltar� a administrar o rancho,
a� ent�o voc� pode ir embora.
661
01:00:00,877 --> 01:00:02,700
Sem problema nenhum.
662
01:00:02,747 --> 01:00:07,600
- Mas assim, de supet�o?
- Vou embora j�.
663
01:00:11,907 --> 01:00:15,741
Tem alguma coisa errada.
Algo que est� pondo Joe triste.
664
01:00:17,027 --> 01:00:18,843
Ser� que n�o entende?
665
01:00:18,844 --> 01:00:21,644
Antes, n�s dois trabalhando aqui era
diferente, s� n�s dois.
666
01:00:21,747 --> 01:00:23,180
Mas agora...
667
01:00:24,027 --> 01:00:27,559
- Ora, quero ir embora, assunto encerrado.
- Amy.
668
01:00:27,787 --> 01:00:29,903
Bem, e da�?
669
01:00:33,827 --> 01:00:37,717
Amy. Tony se sente �timo.
E voc�?
670
01:00:37,867 --> 01:00:39,259
Bom dia, Tony.
671
01:00:39,627 --> 01:00:41,743
N�o vai cumprimentar o Joe?
672
01:00:41,987 --> 01:00:45,741
J� falei l� fora.
Trouxe uns ovos deliciosos, Tony.
673
01:00:46,107 --> 01:00:49,797
Joe quer ir embora e n�o voltar mais.
Quer ir agora.
674
01:00:49,799 --> 01:00:52,000
N�o vejo raz�o pra discutirmos isso.
675
01:00:52,027 --> 01:00:56,139
Com certeza. Se quer ir, acho �timo!
Est� esperando o qu�, v�!
676
01:00:56,867 --> 01:01:00,701
Joe e Amy zangados.
Muito engra�ado.
677
01:01:01,827 --> 01:01:03,704
Muito engra�ado.
678
01:01:04,507 --> 01:01:06,418
N�o vejo a gra�a.
679
01:01:06,667 --> 01:01:11,321
Joe, Amy...
O que aconteceu?
680
01:01:12,107 --> 01:01:16,580
Amy diz, fa�a isso, fa�a aquilo
e voc� n�o gosta de mulher dando ordem.
681
01:01:16,637 --> 01:01:21,416
Ah, Joe fica zangado e diz o que voc�
n�o gosta de ouvir.
682
01:01:21,587 --> 01:01:29,042
Joe, Amy...
Tony ama voc�s dois.
683
01:01:30,387 --> 01:01:34,824
Tony ama Joe como a um filho.
684
01:01:39,627 --> 01:01:44,143
Tony ama Amy como as uvas nas videiras,
como as estrelas no c�u.
685
01:01:48,147 --> 01:01:50,615
Ora, Joe, Amy...
686
01:01:51,227 --> 01:01:59,397
As pessoas n�o devem brigar,
se agredir, fazer cena.
687
01:01:59,827 --> 01:02:04,964
Deus olha l� do c�u, v� o lindo
mundo que Ele criou,
688
01:02:04,999 --> 01:02:08,479
v� os dois brigando, e o que
ele pensa?
689
01:02:10,507 --> 01:02:16,243
Um mundo lindo, com espa�o
de sobra para todos,
690
01:02:17,147 --> 01:02:19,980
e gente brigando, fazendo cena.
691
01:02:20,987 --> 01:02:24,741
Todos devem se amar,
como Tony ama sua Amy,
692
01:02:24,907 --> 01:02:27,137
como Tony ama Joe.
693
01:02:29,667 --> 01:02:31,578
Fa�am as pazes.
694
01:02:36,107 --> 01:02:38,337
Amy, Joe,
695
01:02:40,667 --> 01:02:43,340
Apertem as m�os, apertem as m�os.
696
01:02:51,227 --> 01:02:56,017
�timo, muito bem!
Assim � que �!
697
01:02:56,547 --> 01:02:59,937
Quantos ovos Gee fritou
para Tony? Seis?
698
01:03:00,987 --> 01:03:03,376
- Esperarei at� que se ponha de p�.
- Muito bem.
699
01:03:03,547 --> 01:03:04,980
- N�o mais.
- Bom rapaz.
700
01:03:05,147 --> 01:03:06,785
At� se p�r de p�!
701
01:03:37,427 --> 01:03:38,906
Isso, muito bem.
702
01:03:39,387 --> 01:03:41,696
- Tony consegue, Tony consegue.
- Cuidado.
703
01:03:41,867 --> 01:03:44,586
Tony consegue, Tony consegue.
704
01:03:48,687 --> 01:03:51,979
- Viva!
- Aleluia!
705
01:03:52,147 --> 01:03:53,375
Impressionante!
706
01:03:53,547 --> 01:03:55,822
- Dois meses, inacredit�vel!
- San Giovanni!
707
01:03:56,867 --> 01:03:58,619
Calma, calma.
708
01:03:59,067 --> 01:04:01,945
- Tony vai andar um pouco mais.
- N�o, chega!
709
01:04:02,107 --> 01:04:04,905
Tony tem que mostrar a Joe,
mostrar a todo mundo!
710
01:04:05,067 --> 01:04:06,102
Joe!
711
01:04:07,107 --> 01:04:11,461
Venha c�!
Joe, veja! Tony est� �timo!
712
01:04:15,387 --> 01:04:17,423
- Joe!
- Senta a�.
713
01:04:19,347 --> 01:04:23,260
Os p�s, a "tibila" f�bula,
todo �timo!
714
01:04:24,707 --> 01:04:28,222
Obrigado, amig�o, belo trabalho.
Agora sou um homem livre.
715
01:04:29,027 --> 01:04:31,336
Padre, quando ser� o casamento?
716
01:04:32,387 --> 01:04:35,060
� s� dizer, e diga r�pido.
717
01:04:35,227 --> 01:04:37,422
Vamos, Tony, espere alguns dias.
718
01:04:37,587 --> 01:04:40,055
� �bvio que esperaremos alguns dias.
719
01:04:40,227 --> 01:04:44,345
N�o podemos apressar o bispo.
N�o esque�a que vamos para Sacramento.
720
01:04:45,067 --> 01:04:47,456
E por que tenho que esperar alguns dias?
721
01:04:49,187 --> 01:04:50,415
Est� bem.
722
01:04:50,587 --> 01:04:54,800
Talvez falando com as pessoas certas
eu possa combinar para amanh� cedo.
723
01:04:55,067 --> 01:04:58,306
Amanh� de manh�?
�timo, padre.
724
01:04:58,867 --> 01:05:01,176
Amy, Amy...
725
01:05:01,947 --> 01:05:04,859
Convide-os para almo�ar, Tony,
vamos celebrar!
726
01:05:05,027 --> 01:05:09,066
Claro. Padre, doutor e Joe...
O que voc� preparou?
727
01:05:09,227 --> 01:05:12,424
- Torta de ma��.
- Torta de ma��?
728
01:05:13,027 --> 01:05:14,585
Tem torta de ma��.
729
01:05:15,307 --> 01:05:17,025
- Vamos, Tony.
- Claro.
730
01:05:17,187 --> 01:05:18,415
Devagar.
731
01:05:21,347 --> 01:05:23,656
Amanh� o bispo estar� muito ocupado.
732
01:05:23,947 --> 01:05:26,097
Que tal se partirmos bem cedinho?
733
01:05:26,267 --> 01:05:30,180
- Pego-os aqui ao raiar do sol.
- Est� bem, est� bem.
734
01:05:30,347 --> 01:05:32,417
Espera... n�o sei, n�o.
735
01:05:33,027 --> 01:05:36,019
N�o sei se devo aprovar
esse casamento.
736
01:05:37,587 --> 01:05:42,024
- Essa jovem come muito pouco.
- Tem raz�o.
737
01:05:42,187 --> 01:05:47,363
Amy, bem sabe para ver
Tony feliz ter� que engordar.
738
01:05:47,667 --> 01:05:51,023
Me sentiria bem mais otimista
se terminasse sua torta.
739
01:05:51,187 --> 01:05:54,900
- N�o consigo comer mais!
- S� estava brincando.
740
01:05:56,107 --> 01:05:57,335
Me desculpe, n�o queria...
741
01:05:59,947 --> 01:06:03,506
Desculpe o surto, padre.
Deve ser o calor... eu...
742
01:06:05,187 --> 01:06:06,939
Claro, claro, eu entendo.
743
01:06:08,227 --> 01:06:11,139
- Bem, preciso ir.
- N�o, n�o...
744
01:06:11,907 --> 01:06:15,058
S�o os McGinty de novo.
745
01:06:15,227 --> 01:06:16,706
Preciso passar por l�.
746
01:06:18,107 --> 01:06:21,463
Desculpe, Amy, por brincar
com uma coisa t�o sagrada.
747
01:06:21,627 --> 01:06:24,787
Isto �, com um casamento t�o promissor.
748
01:06:28,987 --> 01:06:33,378
Existe coisa mais bonita no mundo,
749
01:06:33,547 --> 01:06:38,063
coisa mais desej�vel e linda,
mais inspiradora...
750
01:06:39,227 --> 01:06:45,700
que um casamento s�lido e feliz,
e um lar s�lido e feliz?
751
01:06:46,707 --> 01:06:50,859
E aqui entre n�s, n�o digam
que fui eu quem falou,
752
01:06:51,587 --> 01:06:54,260
existe algo mais dif�cil de encontrar?
753
01:06:57,227 --> 01:07:00,680
Bem, preciso ir ter com os McGinty.
754
01:07:02,587 --> 01:07:05,737
Amy, Tony,
755
01:07:06,707 --> 01:07:11,625
Voc�s ser�o felizes. Ter�o uma vida
longa pela frente.
756
01:07:12,467 --> 01:07:18,258
N�o se sintam inseguros.
Animem-se, locupletem-se.
757
01:07:19,707 --> 01:07:23,565
Felizardos, deviam ser regados
como uma roseira.
758
01:07:25,166 --> 01:07:27,000
At� amanh�.
759
01:07:29,467 --> 01:07:31,822
Que Deus os aben�oe.
760
01:07:34,347 --> 01:07:35,575
Adeus.
761
01:07:35,747 --> 01:07:38,136
- Adeus, padre.
- At� logo, padre.
762
01:07:50,507 --> 01:07:55,859
Esse padre fala bem mesmo
quando n�o fala alto.
763
01:07:59,547 --> 01:08:03,017
- Com licen�a.
- Amy! Amy!
764
01:08:04,467 --> 01:08:07,265
- O que foi?
- Calma, Tony, senta.
765
01:08:07,627 --> 01:08:10,401
Ela desmaiou. Segura ele a�,
deixa comigo.
766
01:08:10,607 --> 01:08:13,867
Cuidado, Tony, devagar.
767
01:08:21,267 --> 01:08:24,662
- Alguma coisa aconteceu, alguma coisa...
- Pare de se preocupar.
768
01:08:24,727 --> 01:08:26,855
- Alguma coisa...
- J� disse que...
769
01:08:27,867 --> 01:08:30,017
Est� nervoso � toa, Tony,
ela est� bem.
770
01:08:30,267 --> 01:08:32,906
Deixe-a descansando.
� noite estar� perfeita.
771
01:08:36,627 --> 01:08:39,187
Procure descansar tamb�m.
772
01:08:39,907 --> 01:08:41,181
Joe.
773
01:09:02,387 --> 01:09:04,776
O que foi? Pensei que quisesse
falar comigo.
774
01:09:04,947 --> 01:09:06,539
E quero.
775
01:09:07,387 --> 01:09:09,742
Pra que tanta volta?
776
01:09:11,867 --> 01:09:13,425
Trata-se da Amy.
777
01:09:18,227 --> 01:09:21,264
Ent�o... o que ela tem?
778
01:09:22,907 --> 01:09:24,545
J� devia saber.
779
01:09:29,627 --> 01:09:31,106
Doutor...
780
01:09:31,627 --> 01:09:36,223
Disse a ela que lhe diria
e a mais ningu�m.
781
01:09:49,747 --> 01:09:51,544
Tipos como voc�, Joe,
782
01:09:51,987 --> 01:09:55,377
s�o uma vergonha para
a ra�a humana.
783
01:09:55,867 --> 01:09:59,985
Somos t�o inteligentes, aprendemos
a controlar tudo...
784
01:10:00,147 --> 01:10:02,217
...exceto a n�s mesmos.
785
01:10:03,347 --> 01:10:06,259
Talvez devesse dar-me por grato.
786
01:10:07,467 --> 01:10:11,176
O mundo n�o pode ser melhor do que
as pessoas que nele vivem.
787
01:10:12,347 --> 01:10:14,907
Pelo menos nem todos s�o
iguais a voc�.
788
01:10:16,787 --> 01:10:21,303
N�o significo nada para Amy,
nem Amy para mim.
789
01:10:23,227 --> 01:10:25,821
Quase nem nos falamos desde...
790
01:10:25,987 --> 01:10:27,705
Foi s�...
791
01:10:29,267 --> 01:10:33,624
Meu Deus! O que eu vou fazer?
792
01:10:33,947 --> 01:10:35,983
N�o tenho nada a sugerir.
793
01:10:37,907 --> 01:10:42,316
S� isto: voc� n�o fugir� daqui.
794
01:10:43,107 --> 01:10:46,065
Ficar� at� resolver a situa��o.
795
01:10:47,827 --> 01:10:50,295
O padre estar� aqui de manh�...
796
01:10:50,947 --> 01:10:53,415
e � melhor que resolva at� l�.
797
01:10:56,027 --> 01:10:57,585
Doutor, doutor!
798
01:11:00,227 --> 01:11:03,500
Doutor, pense em alguma coisa.
Diga-me o que fazer que eu farei.
799
01:11:03,547 --> 01:11:04,985
Farei qualquer coisa, juro!
800
01:11:05,147 --> 01:11:08,025
Sinto muito, Joe,
s� tenho uma sugest�o fazer.
801
01:11:08,267 --> 01:11:11,306
Mas n�o � para voc�, e sim pro Tony.
802
01:11:14,947 --> 01:11:16,221
Qual �?
803
01:11:16,627 --> 01:11:18,185
Espero que ele te mate.
804
01:11:21,507 --> 01:11:23,782
Na verdade, talvez seja o que far�.
805
01:11:35,507 --> 01:11:38,146
"Sim, aquilo que era m�sica bonita.
806
01:11:38,307 --> 01:11:42,223
Amos, voc� acertou em cheio.
807
01:11:42,294 --> 01:11:47,000
E � o que farei com voc�s dois se
n�o se calarem. N�o aguento mais..."
808
01:11:47,947 --> 01:11:50,905
"Amanh� teremos mais jogos
para as crian�as.
809
01:11:51,067 --> 01:11:53,262
Portanto, muitas m�es estar�o pensando..."
810
01:11:53,987 --> 01:11:57,218
- S�o t�o engra�ados, n�o?
- �.
811
01:11:59,267 --> 01:12:05,217
Amy y Tony escutando r�dio,
sentados no sof� de m�os dadas...
812
01:12:06,067 --> 01:12:09,855
E � assim que ser� durante muito,
muito tempo.
813
01:12:12,656 --> 01:12:14,456
Amy...
814
01:12:15,627 --> 01:12:17,517
...e Tony.
815
01:12:23,667 --> 01:12:25,976
O que Amy vai vestir para o casamento?
816
01:12:26,427 --> 01:12:27,940
N�o sei.
817
01:12:29,427 --> 01:12:33,579
Amy vai de branco, aposto.
818
01:12:34,987 --> 01:12:38,138
Com uma flor vermelha, claro.
819
01:12:39,907 --> 01:12:42,740
Tony � um cara t�o sortudo!
820
01:12:53,747 --> 01:12:57,660
San Giovanni! Como n�o pensei nisso?
Temos que dar uma festa!
821
01:12:57,827 --> 01:13:00,864
Imediatamente, amanh� � noite.
Gee!
822
01:13:01,547 --> 01:13:05,938
- Tony, n�o precisa outra festa.
- Tony est� t�o feliz que precisa.
823
01:13:08,027 --> 01:13:10,587
- Gee, v� chamar o Joe.
- Sim, senhor.
824
01:13:15,387 --> 01:13:21,098
N�o se preocupe. Tony n�o cair�
do telhado dessa vez.
825
01:13:25,427 --> 01:13:27,418
Tenho que falar r�pido.
Voc� precisa escutar.
826
01:13:27,587 --> 01:13:31,296
- Segure minha m�o.
- Estou segurando com toda for�a.
827
01:13:32,427 --> 01:13:35,658
- Talvez algum dia eu n�o esteja mais aqui.
- N�o fale assim.
828
01:13:35,987 --> 01:13:38,103
Pode ser que fique s�...
829
01:13:38,547 --> 01:13:42,062
...e quando pensar em mim
ser� com �dio.
830
01:13:42,227 --> 01:13:45,800
- O que foi?
- Precisa lembrar de tudo que vou dizer.
831
01:13:46,467 --> 01:13:49,618
Quero que saiba que esses
dois meses aqui...
832
01:13:49,787 --> 01:13:53,143
...foram os mais felizes de minha vida.
Ouviu, Tony?
833
01:13:53,307 --> 01:13:54,626
Tony est� ouvindo.
834
01:13:55,507 --> 01:13:58,943
Saiba que se acontecer alguma coisa
a culpa n�o foi sua, foi minha.
835
01:13:59,587 --> 01:14:02,385
Amy, Amy, n�o vai acontecer nada.
836
01:14:03,147 --> 01:14:06,423
Vim aqui pra me casar com voc�
porque era rico, mas...
837
01:14:06,587 --> 01:14:10,216
agora quero me casar porque voc�
� um cara maravilhoso.
838
01:14:10,387 --> 01:14:13,379
Tony, se acontecer alguma coisa
lembre do que disse.
839
01:14:13,547 --> 01:14:19,004
N�o, n�o, n�o.
N�o vai acontecer nada.
840
01:14:19,387 --> 01:14:20,945
Amy, Amy...
841
01:14:22,627 --> 01:14:24,777
O Sr. Joe foi embora.
842
01:14:25,467 --> 01:14:28,618
Joe, sempre tem que ir pra Napa.
843
01:14:28,787 --> 01:14:34,222
N�o, n�o, Sr. Joe foi embora e n�o
volta mais. Levou toda a roupa.
844
01:14:36,747 --> 01:14:40,525
Joe partiu de vez, sim, senhor.
845
01:14:52,827 --> 01:14:55,705
Joe partiu sem se despedir de Tony.
846
01:14:57,187 --> 01:14:58,984
Talvez seja melhor assim.
847
01:14:59,147 --> 01:15:00,865
N�o, n�o, n�o.
848
01:15:01,307 --> 01:15:06,620
Mas... �s vezes n�o se tem o que dizer,
uma palavra sequer...
849
01:15:06,787 --> 01:15:12,657
As pessoas devem se despedir,
dar um aperto de m�os.
850
01:15:14,547 --> 01:15:18,301
- Tony n�o entende...
- N�o tente entender, Tony!
851
01:15:19,547 --> 01:15:23,540
No mundo tem gente boa e gente
diferente, daquelas que v�o embora.
852
01:15:25,667 --> 01:15:28,625
Um aperto de m�o � importante.
853
01:15:28,867 --> 01:15:33,145
S� n�o deixe que elas o magoem, Tony,
n�o deixe.
854
01:16:02,587 --> 01:16:04,066
De onde voc� veio?
855
01:16:04,507 --> 01:16:08,022
- O que � isso, aonde voc� vai?
- Pelo amor de Deus, Tony est� logo ali.
856
01:16:09,107 --> 01:16:12,383
- Aonde voc� pensa que vai?
- N�o posso ficar aqui, posso?
857
01:16:13,947 --> 01:16:15,824
Voc� contou pra ele?
858
01:16:16,227 --> 01:16:19,185
Seu covarde, maldito covarde.
859
01:16:19,347 --> 01:16:21,497
Partiu escondido e ainda volta escondido.
860
01:16:21,667 --> 01:16:24,465
- Pois voltei, n�o voltei?
- �, no meio da noite.
861
01:16:26,027 --> 01:16:27,619
Aonde pensa que vai?
862
01:16:28,867 --> 01:16:32,700
Vai viver de qu�?
Tem que viver de alguma coisa.
863
01:16:33,147 --> 01:16:35,456
Por que voltou?
N�o quero nada de voc�.
864
01:16:36,027 --> 01:16:39,622
- Mas n�o tem pra onde ir.
- E como isso deve te incomodar!
865
01:16:39,787 --> 01:16:43,097
- Sempre foi t�o nobre e atencioso...
- Voltei para me casar com voc�!
866
01:16:46,187 --> 01:16:47,461
Casar comigo?
867
01:16:47,627 --> 01:16:51,302
Economizei algum dinheiro.
Posso arranjar emprego.
868
01:16:51,947 --> 01:16:54,780
Jura que quer se casar comigo?
869
01:16:54,947 --> 01:16:58,144
Claro. Passei a noite toda pensando.
870
01:16:58,307 --> 01:17:00,263
Estou decidido.
871
01:17:02,347 --> 01:17:04,258
Tenho que fazer o que � certo.
872
01:17:05,267 --> 01:17:06,666
Claro.
873
01:17:06,827 --> 01:17:08,987
Afinal, voc� n�o tem por que
se preocupar.
874
01:17:08,999 --> 01:17:12,664
Quanto a mim, fico satisfeito por fazer
o que � certo...
875
01:17:14,987 --> 01:17:16,818
Eu me casar com voc�?
876
01:17:16,987 --> 01:17:20,218
Jogar minha vida fora por um cara que
desperta o que h� de pior em mim?
877
01:17:20,257 --> 01:17:23,140
Que num momento de desvario
me rebaixa ao seu n�vel...
878
01:17:23,307 --> 01:17:26,583
...e me leva a fazer algo de que me
envergonharei para o resto da vida?
879
01:17:26,747 --> 01:17:28,658
Quem voc� pensa que sou?
Eu me casar com voc�?
880
01:17:28,827 --> 01:17:31,387
Acha que afundei a ponto de n�o
me sentir insultada?
881
01:17:40,747 --> 01:17:42,021
Tudo bem.
882
01:17:46,547 --> 01:17:48,617
Perguntar n�o ofende.
883
01:17:49,387 --> 01:17:51,343
Bem, adeus.
884
01:17:56,067 --> 01:17:57,944
Posso levar isso para voc�?
885
01:17:58,187 --> 01:18:00,496
Sim, ponha na caminhonete.
886
01:18:02,947 --> 01:18:05,017
N�o fa�a barulho.
887
01:18:18,747 --> 01:18:20,180
Joe.
888
01:18:23,387 --> 01:18:25,696
No meio da noite Joe aparece?
889
01:18:26,427 --> 01:18:28,577
N�o entendo, o que...
890
01:18:32,067 --> 01:18:36,560
Mas Tony n�o precisa entender.
Joe voltou.
891
01:18:40,387 --> 01:18:43,026
Joe, Joe...
892
01:18:53,467 --> 01:18:54,866
Tony.
893
01:18:56,707 --> 01:18:59,619
Tony, Tony...
894
01:19:01,347 --> 01:19:02,905
Escuta...
895
01:19:07,147 --> 01:19:09,501
Tony, Tony!
896
01:19:10,399 --> 01:19:11,802
Tony!
897
01:19:27,907 --> 01:19:29,738
Minha Amy vai embora...
898
01:19:32,387 --> 01:19:33,800
- Com Joe.
- N�o!
899
01:19:33,827 --> 01:19:36,700
N�o iria com ele por dinheiro nenhum!
Tem que acreditar em mim!
900
01:19:36,727 --> 01:19:40,550
- Amy vai embora.
- N�o posso ficar, s� isso!
901
01:19:40,600 --> 01:19:43,982
- Por qu�?
- N�o posso ficar, s� isso.
902
01:19:44,467 --> 01:19:47,386
Tony, eu te amo mas...
903
01:19:47,907 --> 01:19:49,999
Por que n�o vai ficar?
904
01:19:50,147 --> 01:19:52,581
Por favor, deixe-me ir.
905
01:19:58,707 --> 01:20:00,504
Tony precisa saber!
906
01:20:01,307 --> 01:20:03,616
- N�o posso dizer.
- Por que n�o?
907
01:20:03,787 --> 01:20:06,859
N�o posso dizer.
Fiz uma coisa horr�vel.
908
01:20:07,027 --> 01:20:08,255
O que voc� fez?
909
01:20:11,707 --> 01:20:13,220
N�o! N�o!
910
01:20:56,667 --> 01:20:59,676
Tony, n�o!
Tony, para!
911
01:20:59,777 --> 01:21:00,900
Tony!
912
01:21:10,987 --> 01:21:14,600
Tony, chega! Chega!
913
01:22:12,427 --> 01:22:16,181
Posso levar a caminhonete?
Deixarei na esta��o.
914
01:22:16,347 --> 01:22:18,941
Deixarei a chave com o rapaz l�.
915
01:22:22,627 --> 01:22:26,336
Tony, n�o queria que soubesse.
Queria ir embora sem contar nada.
916
01:22:26,507 --> 01:22:30,022
Pensaria que sou louca mas nunca
saberia o que fiz.
917
01:22:30,187 --> 01:22:32,781
Por que n�o fala nada?
Por que...
918
01:22:35,347 --> 01:22:38,544
Preciso ir, Tony.
919
01:22:39,267 --> 01:22:43,977
Como voc� diz, as pessoas devem
se despedir com um aperto de m�os.
920
01:22:50,227 --> 01:22:53,424
Amy! Amy!
921
01:22:57,587 --> 01:23:01,100
Tony, o padre est� chegando.
N�o fale nada, pelo amor de Deus!
922
01:23:01,137 --> 01:23:02,900
Deixe pensar que achamos melhor
eu ir embora.
923
01:23:02,937 --> 01:23:05,178
- Amy, escute...
- Diga que decidimos...
924
01:23:11,347 --> 01:23:12,700
Bom dia, padre.
925
01:23:13,387 --> 01:23:15,059
Encontrei com o Joe.
926
01:23:23,987 --> 01:23:27,297
Sinto muito, Tony,
do fundo do cora��o.
927
01:23:28,307 --> 01:23:32,380
Contava com essa viagem
a Sacramento tanto quanto voc�.
928
01:23:33,787 --> 01:23:35,903
Sinto muito mesmo.
929
01:23:40,027 --> 01:23:43,700
Amy e Tony v�o a Sacramento
mesmo assim.
930
01:23:44,347 --> 01:23:45,462
O qu�?
931
01:23:45,747 --> 01:23:47,942
- N�o sabe o que est� falando.
- Tony sabe o que est� falando.
932
01:23:48,107 --> 01:23:50,257
Para onde voc� ir�, Amy?
N�o tem dinheiro.
933
01:23:50,427 --> 01:23:52,497
Como far� com a crian�a?
934
01:23:53,307 --> 01:23:56,700
Por que lhe interessaria?
N�o � seu.
935
01:23:56,807 --> 01:23:58,379
Como assim?
936
01:23:58,547 --> 01:24:02,825
Tony o quer. Tony o criar�.
Tony quer v�-lo grande e forte.
937
01:24:02,987 --> 01:24:08,220
Tony o far� rico.
Como assim, a crian�a n�o � de Tony?
938
01:24:08,787 --> 01:24:12,860
- Est� sendo bom, � s� isso.
- N�o, n�o, � bom senso.
939
01:24:13,027 --> 01:24:16,200
O que mais Tony pode querer
al�m de uma mulher e um filho?
940
01:24:16,467 --> 01:24:21,226
Do que vale esta casa, a videira,
um cozinheiro chin�s sem minha Amy?
941
01:24:21,287 --> 01:24:23,657
Mas pense no que fiz!
942
01:24:23,677 --> 01:24:28,900
Amy, o que voc� fez uma vez
foi sem pensar, foi um engano.
943
01:24:29,347 --> 01:24:36,300
Tony est� usando a cabe�a. Amy fica.
Isso � bom senso.
944
01:24:36,747 --> 01:24:39,964
E o mundo precisa de bom senso.
945
01:24:40,467 --> 01:24:43,937
Por todo lado as pessoas
n�o est�o felizes.
946
01:24:44,227 --> 01:24:47,742
Elas brigam, entram em atrito,
por qu�?
947
01:24:48,467 --> 01:24:54,546
As pessoas sabem o que querem
mas n�o usam a cabe�a.
948
01:24:54,587 --> 01:25:00,521
Padre, Amy e eu n�o podemos consertar
o mundo para todos serem felizes.
949
01:25:00,587 --> 01:25:05,900
Mas Amy e eu, usando a cabe�a,
estaremos consertando a n�s mesmos.
950
01:25:07,067 --> 01:25:09,979
Padre, talvez isso seja
uma coisa muito boa.
951
01:25:10,707 --> 01:25:17,655
Sim, talvez isso fa�a Deus
se sentir bem melhor.
952
01:25:20,587 --> 01:25:29,126
Logo Ele estar� espiando a terra
l� do c�u e dizendo:
953
01:25:29,200 --> 01:25:35,338
"Hm, duas pessoas l� no vale de Napa,
na Calif�rnia, est�o usando a cabe�a.
954
01:25:35,467 --> 01:25:39,662
Que dia maravilhoso este ser�."
955
01:25:50,587 --> 01:25:55,517
Poucas pessoas h� no mundo t�o
grandiosas a ponto de perdoar tanto.
956
01:25:56,427 --> 01:25:58,543
Se encontramos uma...
957
01:25:59,107 --> 01:26:01,780
n�o podemos simplesmente deixar passar.
958
01:26:13,387 --> 01:26:16,606
Tony nunca fez nada de errado,
959
01:26:17,187 --> 01:26:20,150
talvez por isso lhe seja mais
f�cil esquecer.
960
01:26:20,151 --> 01:26:21,151
Mas eu fiz!
E n�o consigo!
961
01:26:24,307 --> 01:26:25,626
Amy...
962
01:26:27,827 --> 01:26:30,776
Como voc� n�o existe igual, Tony.
963
01:26:30,777 --> 01:26:33,800
Por isso consegue perdoar t�o r�pido.
964
01:26:33,907 --> 01:26:37,700
Eu n�o sou assim.
N�o consigo me perdoar!
965
01:26:38,027 --> 01:26:39,540
Ainda n�o.
966
01:26:55,187 --> 01:26:56,222
Tony,
967
01:26:57,667 --> 01:26:59,942
dadas as circunst�ncias,
968
01:27:00,827 --> 01:27:03,978
tratarei para que Amy receba
os cuidados necess�rios.
969
01:27:05,947 --> 01:27:07,699
S� por um tempo.
970
01:27:43,307 --> 01:27:45,138
N�o se preocupe Tony.
971
01:27:46,107 --> 01:27:48,575
O mundo sempre parece pior do que �.
972
01:27:50,547 --> 01:27:54,922
Mas mais cedo ou mais tarde,
com certeza absoluta,
973
01:28:01,067 --> 01:28:03,297
Deus ter� Sua vez.
974
01:28:07,227 --> 01:28:10,025
E que dia lindo esse ser�.
975
01:29:09,526 --> 01:29:20,526
- Legendas -
Lu�s Filipe Bernardes
75690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.