All language subtitles for They Knew What They Wanted 1940 DVDRip XviD.pr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,506 --> 00:00:11,800 - Legendas - Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:38,347 --> 00:01:41,976 - Cuidado a�, Gee, est� pesado. - Pode deixar. 3 00:01:49,907 --> 00:01:51,625 Ei, R.F.D, espere! 4 00:01:52,027 --> 00:01:53,745 - Est� indo para Napa? - Claro. 5 00:01:53,907 --> 00:01:56,740 - Pode dar uma carona pra ele? - Claro. 6 00:01:57,947 --> 00:02:00,939 Veja que ele tome o trem certo. Ei, Tony! 7 00:02:01,107 --> 00:02:03,780 - Pra onde ele vai, Joe? - San Francisco. 8 00:02:04,107 --> 00:02:06,999 Joe, Joe! Olha pra mim! 9 00:02:11,707 --> 00:02:13,902 Joe, olha pra mim! 10 00:02:16,507 --> 00:02:19,624 Nunca vi ningu�m t�o elegante. 11 00:02:20,907 --> 00:02:25,697 Sono un signore. Vedi la cravatta. E i pantaloni e la mia cappella. 12 00:02:25,867 --> 00:02:28,142 Sim, est� nos trinques. 13 00:02:28,867 --> 00:02:31,620 - Para os p�s. - Vista logo isso, vai perder o trem. 14 00:02:31,787 --> 00:02:34,017 O que vai fazer em San Francisco? 15 00:02:34,187 --> 00:02:38,419 Johnny disse que era hora de eu tirar umas f�rias. 16 00:02:38,587 --> 00:02:43,103 - Ele vai tirar umas f�rias. - Claro, Johnny cuida de Tony. 17 00:02:43,267 --> 00:02:46,657 - Quem � Johnny? - S�o Giovanni, seu anjo da guarda. 18 00:02:47,467 --> 00:02:50,061 S�o amigos h� tanto tempo que o chama de Johnny. 19 00:02:51,267 --> 00:02:54,862 Johnny, claro. Ele me olha l� do c�u e diz: 20 00:02:55,027 --> 00:02:59,817 "Tony, tens o rancho pra cultivar as uvas e Joe pra cuidar do rancho. 21 00:02:59,987 --> 00:03:02,700 Tens um cozinheiro chin�s e uma caminhonete nova. 22 00:03:02,827 --> 00:03:05,581 O que n�o tem s�o umas f�rias". 23 00:03:05,747 --> 00:03:09,706 Melhor vestir esses sapatos ou as f�rias j� eram, vamos. 24 00:03:10,787 --> 00:03:15,622 Joe, Joe... Madonna mia! O sapato n�o cabe. 25 00:03:15,827 --> 00:03:17,977 Talvez tenha trocado os p�s. 26 00:03:18,467 --> 00:03:21,504 Ou seus p�s que n�o foram feitos pra sapatos. 27 00:03:25,107 --> 00:03:27,905 - Acabe de amarr�-los no trem. - Olha s�. 28 00:03:28,067 --> 00:03:31,139 Nunca vi ningu�m t�o elegante. 29 00:03:31,547 --> 00:03:35,335 Vamos, n�o temos tempo a perder. 30 00:03:37,667 --> 00:03:39,920 - Toma, chefe. - Vinho, hein? 31 00:03:40,000 --> 00:03:43,977 - E um lanche para a viagem. - E torta de ma��. 32 00:03:44,307 --> 00:03:46,138 - Torta de ma��! - Vamos logo! 33 00:03:46,307 --> 00:03:48,059 Torta de ma��. 34 00:03:48,587 --> 00:03:51,055 - At� a volta, Tony. - Torta de ma��. 35 00:03:51,227 --> 00:03:52,785 Adeus, chefe! 36 00:04:21,827 --> 00:04:22,976 � tua? 37 00:04:24,827 --> 00:04:26,226 No, non � mia. 38 00:04:27,067 --> 00:04:31,476 Signori, una scarpa! Chi ha perduto una scarpa? 39 00:04:33,277 --> 00:04:35,377 Una scarpa, signori! 40 00:04:35,747 --> 00:04:37,624 Non � nostra. 41 00:04:37,947 --> 00:04:40,922 Una scarpa, signori, chi l'ha perduta? 42 00:04:42,467 --> 00:04:44,300 � mia, io, io! 43 00:04:49,547 --> 00:04:51,583 Per il signore laggi�. 44 00:05:05,067 --> 00:05:06,785 Chi � quella? 45 00:05:15,027 --> 00:05:16,858 Chi � quella? 46 00:05:19,307 --> 00:05:20,660 Amy. 47 00:05:21,361 --> 00:05:22,961 Amy! 48 00:05:22,987 --> 00:05:24,705 Chi � Amy? 49 00:05:26,747 --> 00:05:28,578 Troppo secca. 50 00:05:28,747 --> 00:05:30,977 Troppo secca... 51 00:05:31,147 --> 00:05:33,217 Poverina, non ha carne. 52 00:05:33,387 --> 00:05:36,823 Ma che hai? Anche tu sei fatto un vecchio! Andiamo 53 00:05:49,747 --> 00:05:52,898 Andiamo. Tu hai perduto la testa per quella ragazza. 54 00:05:58,907 --> 00:06:02,518 Tony, vieni, Tony! Andiamo! 55 00:06:57,227 --> 00:07:01,800 - Como vai, padre? - Bem, e voc�, Joe? 56 00:07:01,827 --> 00:07:05,500 O que faz aqui neste fim de mundo? 57 00:07:05,867 --> 00:07:08,300 Vou � casa dos McGinty ali na colina. 58 00:07:08,587 --> 00:07:10,339 Eles nunca descem � cidade. 59 00:07:10,507 --> 00:07:13,977 Faz semanas que esse lin�leo est� encalhado l� na esta��o. 60 00:07:14,147 --> 00:07:16,615 Decidi eu mesmo entreg�-lo. 61 00:07:18,187 --> 00:07:20,542 - Prazer em v�-lo, Joe. - O mesmo digo eu. 62 00:07:20,707 --> 00:07:23,016 - Precisa de alguma coisa? - N�o, obrigado. 63 00:07:23,187 --> 00:07:27,419 - Algum trabalho manual? - N�o, nem ficaria bem, padre McKee. 64 00:07:29,307 --> 00:07:33,056 Como vai o Tony? J� voltou de San Francisco? 65 00:07:34,107 --> 00:07:36,800 Ora, voc� � mais bem informado que o jornal de Napa... 66 00:07:36,801 --> 00:07:39,201 ...e sai mais que uma vez por semana. 67 00:07:40,227 --> 00:07:42,998 Sabe muito bem que ele n�o voltou. 68 00:07:42,999 --> 00:07:45,200 N�o serve como come�o de conversa? 69 00:07:48,427 --> 00:07:50,224 - Joe. - Sim? 70 00:07:51,187 --> 00:07:53,542 Por que n�o se estabelece aqui? 71 00:07:54,347 --> 00:07:57,384 Soube que ia partir assim que Tony voltasse. 72 00:07:57,907 --> 00:08:00,716 E por que n�o? Sou dono do meu nariz, n�o? 73 00:08:01,387 --> 00:08:03,600 Arranje uma casa s� pra voc�. 74 00:08:04,667 --> 00:08:06,900 Encontre uma mo�a pra se casar, Joe. 75 00:08:07,627 --> 00:08:09,458 N�o sou chegado a casamento. 76 00:08:09,907 --> 00:08:13,820 Talvez pensasse diferente se tivesse uma esposa. 77 00:08:14,907 --> 00:08:17,580 Talvez perdesse interesse por tantas mulheres. 78 00:08:19,587 --> 00:08:24,581 Escuta, padre. N�o perten�o ao seu rebanho. Sou um desgarrado. 79 00:08:24,747 --> 00:08:27,102 Fa�o o que gosto, vou aonde quero. 80 00:08:27,267 --> 00:08:28,586 Muito bem. 81 00:08:34,867 --> 00:08:37,939 - Sabe por que vou deixar o Tony? - Ningu�m perguntou. 82 00:08:38,107 --> 00:08:39,904 Talvez esteja me afei�oando demais a ele. 83 00:08:40,067 --> 00:08:42,358 N�o quero me afei�oar a ningu�m. 84 00:08:42,359 --> 00:08:44,700 A pessoa se fixa num lugar e o que acontece? 85 00:08:44,727 --> 00:08:46,219 Criam-se v�nculos. 86 00:08:46,507 --> 00:08:49,300 Cria-se amizade e o que acontece? 87 00:08:49,427 --> 00:08:51,179 Criam-se v�nculos. 88 00:08:51,347 --> 00:08:55,984 N�o devo nada a ningu�m, homem ou mulher, onde quer que seja. 89 00:08:57,627 --> 00:09:00,619 S� pe�o bastante terra por onde possa circular. 90 00:09:00,787 --> 00:09:04,223 Bastante gente s� pra dizer ol� e adeus. 91 00:09:04,747 --> 00:09:07,739 Sou trabalhador migrat�rio, s� isso. 92 00:09:07,907 --> 00:09:10,296 Chega uma hora que preciso migrar. 93 00:09:15,587 --> 00:09:18,718 - Vai, me d� uma carona at� o port�o. - Hm? Ah... 94 00:09:19,587 --> 00:09:21,737 Tem algu�m vindo da casa. 95 00:09:25,987 --> 00:09:28,455 Ser� poss�vel? Tony! 96 00:09:30,187 --> 00:09:31,506 Joe! 97 00:09:34,307 --> 00:09:36,343 - Joe, Joe! - Tony! 98 00:09:37,547 --> 00:09:41,460 - Por que voltou t�o cedo? - Trouxe grandes not�cias! 99 00:09:41,827 --> 00:09:45,024 - Padre, come vai? - Como vai, Tony? 100 00:09:45,187 --> 00:09:50,515 Como vai Tony? Acho at� gra�a, "Como vai Tony?" 101 00:09:52,427 --> 00:09:54,497 Tony vai se casar. 102 00:09:55,267 --> 00:09:57,576 Ora veja! 103 00:09:59,947 --> 00:10:04,020 Surpresos? Pois todos est�o surpresos. 104 00:10:05,227 --> 00:10:07,218 At� Tony est� surpreso. 105 00:10:07,387 --> 00:10:09,025 - Quem � ela, Tony? - Amy. 106 00:10:09,187 --> 00:10:12,442 � nisso que d�, vai pra San Francisco, conhece a primeira vigarista e... 107 00:10:12,477 --> 00:10:13,857 N�o fale assim! 108 00:10:14,747 --> 00:10:16,624 Amy � uma mo�a direita. 109 00:10:17,547 --> 00:10:20,186 N�o podia encontrar uma mo�a direita por aqui, Tony? 110 00:10:20,347 --> 00:10:23,942 Aqui n�o tem mo�a direita, pelo menos desde que Joe apareceu. 111 00:10:24,267 --> 00:10:25,825 Est� me superestimando. 112 00:10:27,347 --> 00:10:30,817 Estamos surpresos mesmo. J� o julgava um solteir�o inveterado. 113 00:10:30,987 --> 00:10:32,306 Por qu�? 114 00:10:32,467 --> 00:10:36,500 Achava que se quisesse mesmo se casar j� o teria feito h� mais tempo. 115 00:10:36,607 --> 00:10:41,364 Padre, quando fui para San Francisco eu pensei, j� tenho tudo. 116 00:10:42,747 --> 00:10:44,385 De que serve tudo isso? 117 00:10:44,547 --> 00:10:47,581 N�o tenho uma esposa... 118 00:10:48,027 --> 00:10:49,938 ...para fazer feliz. 119 00:10:50,147 --> 00:10:54,998 Nem filhos para tornar ricos e fortes como eu. 120 00:10:55,547 --> 00:10:59,442 Algum dia Tony vai morrer, claro. E quem vai chorar por Tony? 121 00:11:00,107 --> 00:11:02,575 Joe, est� escutando? 122 00:11:04,627 --> 00:11:08,859 N�o, Tony n�o tem tudo. 123 00:11:11,907 --> 00:11:16,277 Mas Tony sabe o que quer. 124 00:11:16,467 --> 00:11:17,825 Pois eu sei o que quero. 125 00:11:17,867 --> 00:11:21,325 Quero me mandar daqui antes de virar bab� de bambinos. 126 00:11:21,947 --> 00:11:24,415 Tony, fique sabendo que n�o o casarei. 127 00:11:25,267 --> 00:11:29,200 - Padre! - N�o vem que n�o tem! 128 00:11:29,347 --> 00:11:33,020 - Padre, padre, o que eu vou fazer? - J� lhe digo o que far�. 129 00:11:33,187 --> 00:11:35,747 Voc� e sua Amy ir�o comigo para Sacramento. 130 00:11:35,907 --> 00:11:37,545 N�o o casarei, mas... 131 00:11:37,707 --> 00:11:39,584 ...serei seu padrinho. 132 00:11:40,147 --> 00:11:43,776 - O bispo o casar�. - O bispo? 133 00:11:44,307 --> 00:11:46,741 Corpo di Bacco! O chefe? 134 00:11:47,787 --> 00:11:50,984 Na igreja imensa de Sacramento? 135 00:11:51,147 --> 00:11:54,583 Com a grande Madona? Toda a gente cantando? 136 00:11:54,947 --> 00:11:59,259 - E o bispo todo paramentado. - San Giovanni! 137 00:12:00,307 --> 00:12:04,141 - Bem, adeus, Tony. At� logo. - Adeus, padre. 138 00:12:04,547 --> 00:12:05,980 At� logo, padre. 139 00:12:07,787 --> 00:12:11,700 Joe, vamos para casa, quero falar com voc�. 140 00:12:11,907 --> 00:12:13,898 Pode falar enquanto fa�o as malas. Vou embora. 141 00:12:14,067 --> 00:12:15,625 - N�o, n�o, n�o. - Ah, sim. 142 00:12:16,027 --> 00:12:19,576 N�o, n�o, n�o, voc� n�o vai a lugar nenhum. 143 00:12:23,307 --> 00:12:25,821 Ora, quem diria? 144 00:12:31,907 --> 00:12:35,946 Com � bella, t�o linda! N�o tiro os olhos da Amy. 145 00:12:36,227 --> 00:12:39,264 - Ficou maluco? - Aconteceu exatamente como Tony disse! 146 00:12:39,427 --> 00:12:43,500 Falou pro padre que ia se casar e nem perguntou a ela se aceita. 147 00:12:43,667 --> 00:12:46,135 Nunca falou com ela. Ela nem sabe quem voc� �! 148 00:12:46,427 --> 00:12:48,941 Vai dar tudo certo quando Amy receber minha carta. 149 00:12:49,107 --> 00:12:51,223 - Que carta? - A carta para minha Amy. 150 00:12:51,387 --> 00:12:56,666 - Ah, claro. Vai escrever uma carta. - N�o, voc� vai escrever a carta. 151 00:13:03,267 --> 00:13:07,385 - Como ela se chama? - Amy. San Giovanni, minha Amy... 152 00:13:08,147 --> 00:13:09,466 Amy o qu�? 153 00:13:09,627 --> 00:13:13,302 Que diferen�a faz? Em breve ser� Amy Patucci. 154 00:13:13,707 --> 00:13:16,062 N�o sabe nem o sobrenome? 155 00:13:17,307 --> 00:13:18,660 Que diferen�a faz? 156 00:13:18,827 --> 00:13:21,022 Sem o sobrenome n�o d� pra come�ar a carta! 157 00:13:21,187 --> 00:13:22,779 - Por qu�? - Por qu�? 158 00:13:22,947 --> 00:13:27,225 Porque n�o pode come�ar com querida senhorita e deixar o resto em branco. 159 00:13:28,827 --> 00:13:34,000 Por que escrever "Minha querida senhorita"? Nada disso! 160 00:13:34,127 --> 00:13:39,563 Comece com, "Minha Amy, minha linda, minha bel�ssima..." 161 00:13:39,699 --> 00:13:41,538 - N�o pode dizer isso! - Por qu�? 162 00:13:41,707 --> 00:13:45,859 N�o pode, ela nem sabe quem voc� �! Precisa ser formal. 163 00:13:46,027 --> 00:13:49,656 Tem que come�ar com: "Querida senhorita..." e o sobrenome. 164 00:13:49,827 --> 00:13:52,387 N�o, n�o, n�o, Joe! 165 00:13:53,627 --> 00:13:55,663 Voc� � experiente com mulheres, n�o? 166 00:13:56,307 --> 00:14:01,400 Uma noite voc� vai a Napa e encontra uma mo�a que n�o te conhece. 167 00:14:01,447 --> 00:14:04,266 Gosta do jeito dela e o que diz? 168 00:14:04,547 --> 00:14:07,619 Diz "minha querida senhorita... sobrenome"? 169 00:14:07,947 --> 00:14:11,723 N�o, n�o, n�o. Voc� diz: "Oi, gata!". 170 00:14:13,707 --> 00:14:15,937 - Isso � diferente. - Por qu�? 171 00:14:16,787 --> 00:14:19,301 Casamento nem me passa pela cabe�a, Tony. 172 00:14:21,902 --> 00:14:23,400 Ah... 173 00:14:24,987 --> 00:14:29,105 - Talvez tenha raz�o. - Casamento � coisa s�ria. 174 00:14:29,267 --> 00:14:33,624 � mais formal. Tipo enterro, jogo de p�quer. 175 00:14:33,787 --> 00:14:35,698 Tem que dizer as coisas certas. 176 00:14:36,027 --> 00:14:39,600 Afinal, vai deixar isso por minha conta ou vai ficar me interrompendo? 177 00:14:39,650 --> 00:14:44,645 - Joe, v� em frente, escreva voc�. - Muito bem. 178 00:14:46,307 --> 00:14:47,865 - Minha... - Minha... 179 00:14:48,027 --> 00:14:49,779 - querida... - querida... 180 00:14:49,947 --> 00:14:51,938 - senhorita... - senhorita... 181 00:14:54,787 --> 00:14:57,284 - Amy. - Amy. 182 00:14:57,587 --> 00:15:00,152 "Tenho um grande rancho no Vale de Napa. 183 00:15:00,200 --> 00:15:06,375 Tenho muitas videiras e muito dinheiro. Sou cidad�o americano, tudo legalizado. 184 00:15:07,107 --> 00:15:11,100 Espero que nos correspondamos com frequ�ncia e que nos conhe�amos melhor. 185 00:15:11,247 --> 00:15:15,216 Respeitosamente, Tony Pa..." Acho que � Patucci. 186 00:15:16,227 --> 00:15:18,543 "P.S. N�o sou casado." 187 00:15:19,707 --> 00:15:21,459 Nem conhe�o o cara. 188 00:15:22,067 --> 00:15:24,900 "Espero que nos conhe�amos melhor." 189 00:15:25,267 --> 00:15:27,940 "Sou cidad�o americano, tudo legalizado." 190 00:15:28,107 --> 00:15:29,586 Qual � a gra�a? 191 00:15:29,747 --> 00:15:33,137 "P.S. N�o sou casado." Sacou? 192 00:15:33,707 --> 00:15:35,220 Se acha muito espertinha. 193 00:15:35,387 --> 00:15:38,663 O cara me v� e n�o � abusado? N�o. Vai pra casa e me escreve uma carta. 194 00:15:38,827 --> 00:15:40,897 - Algu�m aqui j� recebeu alguma carta? - Calma. 195 00:15:41,067 --> 00:15:44,264 Esse Patucci pode ser meio tosco mas � honesto e decente. 196 00:15:44,427 --> 00:15:46,497 Caso contr�rio n�o teria escrito nada. 197 00:15:46,667 --> 00:15:50,564 - Por que n�o responde? - � natural que pergunte, 198 00:15:50,697 --> 00:15:52,746 mas gente educada sempre responde. 199 00:15:52,807 --> 00:15:55,580 - Calma. - Sra. Patucci... 200 00:15:56,827 --> 00:15:59,443 Piadinha de muito mau gosto. 201 00:15:59,667 --> 00:16:02,022 Sra. Patucci... 202 00:16:02,667 --> 00:16:05,704 Que tal esse espaguete na sua cara? 203 00:16:11,147 --> 00:16:13,183 Ningu�m aqui vai se casar. 204 00:16:13,867 --> 00:16:16,825 Ningu�m pediu ningu�m em casamento. 205 00:16:16,987 --> 00:16:19,376 Sra. Patucci... 206 00:16:31,227 --> 00:16:33,695 - Podemos usar a m�quina de escrever? - Pra qu�? 207 00:16:33,867 --> 00:16:36,062 - Preciso escrever uma carta - N�o pode ser � m�o? 208 00:16:36,307 --> 00:16:38,579 - Quero que fique bonita. Voc� escreve. - Eu? 209 00:16:38,597 --> 00:16:41,139 - N�o fez curso comercial? - S� sei escrever cartas comerciais. 210 00:16:41,307 --> 00:16:44,663 Pois � assim que quero. Por isso a m�quina. 211 00:16:54,027 --> 00:16:56,150 O que est� escrevendo? Ainda n�o ditei nada! 212 00:16:56,151 --> 00:16:58,300 - Tenho que escrever o cabe�alho. - Que cabe�alho? 213 00:16:58,337 --> 00:17:00,825 Tudo que fica em cima da carta. 214 00:17:01,507 --> 00:17:04,658 Voc� leva jeito mesmo, hein? 215 00:17:05,027 --> 00:17:08,000 Preciso dizer que recebi sua carta e que foi muito gentil... 216 00:17:08,047 --> 00:17:09,800 - Pra quem eu endere�o? - Ah... 217 00:17:12,347 --> 00:17:15,896 Sr. Tony Patucci. R.F.D. 2, Napa, Calif�rnia. 218 00:17:17,747 --> 00:17:19,066 Pa... o qu�? 219 00:17:19,307 --> 00:17:22,777 Patucci, P-A-T-U-C-C-l. Patucci. 220 00:17:23,227 --> 00:17:24,945 Nada de piada! 221 00:17:25,107 --> 00:17:27,098 Recebi a carta dele... 222 00:17:27,467 --> 00:17:30,425 Recebi a carta e quero agradecer, entendeu? 223 00:17:32,147 --> 00:17:36,743 Joe, Joe, Joe, Joe! 224 00:17:38,707 --> 00:17:41,175 Joe, Ei! 225 00:17:42,067 --> 00:17:46,458 Joe, olha carta! Joe, a carta! 226 00:17:46,867 --> 00:17:49,097 - De Amy? - Amy, Amy, minha Amy. 227 00:17:49,747 --> 00:17:53,581 Veja s�, ela respondeu. Devo ter caprichado na carta, hein? 228 00:17:53,747 --> 00:17:55,624 - Leia para mim. - Sim. 229 00:17:59,067 --> 00:18:01,280 - Nossa, batida � maquina. - � maquina? 230 00:18:01,300 --> 00:18:02,646 Sim. 231 00:18:03,307 --> 00:18:06,777 � maquina. Vamos, leia. 232 00:18:07,307 --> 00:18:08,865 Est� bem. 233 00:18:10,507 --> 00:18:16,184 "Calliope Street 116, San Francisco, Calif�rnia, 19 de junho." 234 00:18:16,947 --> 00:18:19,666 Na sua carta s� coloquei a data. 235 00:18:19,827 --> 00:18:22,500 - Leia a carta. - Sim. 236 00:18:23,587 --> 00:18:28,138 "Sr. Tony Patucci, R.F.D. N� 2, Napa, Calif�rnia. 237 00:18:28,307 --> 00:18:32,619 Caro senhor: acuso recebimento de sua missiva de 18 do corrente. Conte�do assentado." 238 00:18:37,827 --> 00:18:39,180 O qu�? 239 00:18:39,627 --> 00:18:43,256 "Acuso recebimento de sua missiva de 18 do corrente. Conte�do assentado." 240 00:18:43,427 --> 00:18:46,942 - Fale mais alto. Assim n�o... - Mais alto imposs�vel! 241 00:18:47,107 --> 00:18:49,905 - � culpa minha se n�o faz sentido? - N�o entendo. 242 00:18:50,947 --> 00:18:52,426 Continuando. 243 00:18:53,187 --> 00:18:57,066 "Ap�s as devidas delibera��es, compraz-me notific�-lo... 244 00:18:57,227 --> 00:19:00,822 ...de que futuros comunicados de sua parte ser�o bem recebidos." 245 00:19:04,627 --> 00:19:09,098 "...compraz-me notific�-lo..." 246 00:19:10,107 --> 00:19:12,382 Tony! Est� tudo certo! 247 00:19:12,547 --> 00:19:15,619 - Como sabe? - Est� escrito, "futuros comunicados". 248 00:19:15,787 --> 00:19:17,698 - O qu�? - Mais cartas. 249 00:19:17,947 --> 00:19:19,744 - Mais cartas? - Sim. 250 00:19:19,947 --> 00:19:22,063 "Agradecendo seu comunicado, 251 00:19:22,267 --> 00:19:25,498 sua, atenciosamente, Amy Peters." 252 00:19:26,667 --> 00:19:29,898 Ela gosta de voc�! Caramba, ela gosta de voc�! 253 00:19:30,147 --> 00:19:31,978 Amy, Amy... Que bom! 254 00:19:32,707 --> 00:19:35,904 San Giovanni! Johnny, obrigado! 255 00:19:38,667 --> 00:19:41,943 O que foi, Joe? Algum problema? 256 00:19:42,107 --> 00:19:47,135 N�o, tudo bem... mas temos umas coisas pra resolver. 257 00:19:47,827 --> 00:19:49,738 Temos que escrever outro comunicado. 258 00:19:49,907 --> 00:19:51,898 Napa, Calif�rnia, 20 de junho 259 00:19:52,067 --> 00:19:54,627 Srta. Amy Peters, Calliope Street, 116 260 00:19:54,787 --> 00:19:56,618 San Francisco, Calif�rnia 261 00:19:56,787 --> 00:20:00,143 Querida senhorita: Sinto muito n�o ter uma m�quina de escrever, 262 00:20:00,307 --> 00:20:02,946 sen�o esta missiva seria escrita � m�quina. 263 00:20:03,107 --> 00:20:06,065 Desculpe por n�o me ter apresentado formalmente. 264 00:20:06,227 --> 00:20:09,185 Sua resposta me deixou feliz. 265 00:20:09,347 --> 00:20:11,542 Tenho 15 mil d�lares no banco. 266 00:20:11,707 --> 00:20:13,538 Dinny McGinty me deve cem, 267 00:20:13,707 --> 00:20:16,141 e duvido que me pague, mas tanto faz. 268 00:20:16,307 --> 00:20:20,685 Sou solteiro e n�o saio muito com mulheres, assim sendo voc�... 269 00:20:20,787 --> 00:20:22,015 PRATOS DO DIA 270 00:20:22,187 --> 00:20:26,900 Calliope Street, 116, San Francisco, Calif�rnia, 21 de junho. 271 00:20:27,107 --> 00:20:30,019 Sr. Tony Patucci, R.F.D. n.� 2, Napa, Calif�rnia 272 00:20:30,187 --> 00:20:33,099 Caro senhor: Acuso recebimento de sua carta de 20 do corrente. 273 00:20:33,267 --> 00:20:35,098 Apraz-me saber que � um homem de moral. 274 00:20:35,267 --> 00:20:37,735 Pergunto-me se teria provas para tanto. 275 00:20:37,907 --> 00:20:40,546 N�o que duvide se sua palavra, apenas me pergunto, 276 00:20:40,707 --> 00:20:43,779 pois sei que quando um homem � decente... 277 00:20:43,947 --> 00:20:47,986 ...ele � muito pobre e vice-versa. Mas n�o pense que suspeito do senhor. 278 00:20:48,147 --> 00:20:49,978 Agradecendo sua missiva, 279 00:20:50,147 --> 00:20:52,615 despe�o-me cordialmente, Amy Peters. 280 00:21:06,987 --> 00:21:10,457 N�o quero parecer atrevido, mas preciso diz�-lo. 281 00:21:10,627 --> 00:21:14,415 Eu a amo, e se voc� n�o me ama acabarei enlouquecendo. 282 00:21:14,587 --> 00:21:18,785 Nunca senti por ningu�m o que sinto por voc�, Srta. Amy Peters. 283 00:21:18,947 --> 00:21:25,056 Sem d�vida, voc� � a mulher mais linda e ador�vel que j� conheci. 284 00:21:25,227 --> 00:21:26,865 Voc� � magra demais, 285 00:21:27,027 --> 00:21:31,225 mas aqui no meu rancho tenho certeza que logo engordar�. 286 00:21:31,387 --> 00:21:36,586 N�o tenho mais nada a acrescentar, exceto: Quer se casar comigo, por favor? 287 00:21:36,747 --> 00:21:38,658 Atenciosamente, Tony Patucci. 288 00:21:38,827 --> 00:21:42,263 P.S.: Por favor, n�o me julgue atrevido ou desrespeitoso. 289 00:21:43,427 --> 00:21:45,455 N�o quero mais falar. J� me decidi. 290 00:21:45,500 --> 00:21:48,583 - N�o sabe o que te espera pela frente. - Mas sei o que deixarei para tr�s. 291 00:21:48,747 --> 00:21:53,741 J� chega de trabalhar toda noite varando a madrugada. 292 00:21:53,907 --> 00:21:56,296 Quando foi a �ltima vez que sa�mos � luz do dia? 293 00:21:56,300 --> 00:21:59,005 Tiramos umas f�rias legais no �ltimo ver�o. 294 00:22:00,227 --> 00:22:02,900 Ah, desculpe, tamb�m sentirei saudades suas, juro. 295 00:22:03,067 --> 00:22:06,000 - N�o � isso... - Mas Millie... 296 00:22:06,100 --> 00:22:10,097 Millie, voc� tem fam�lia, pode voltar pra Sacramento se quiser. 297 00:22:10,267 --> 00:22:12,140 Eu n�o tenho ningu�m. 298 00:22:12,141 --> 00:22:14,380 Meu pai morreu de tanto que bebia em Santa Clara, 299 00:22:14,400 --> 00:22:17,704 minha m�e fugiu sei l� pra onde... Deve ter morrido. 300 00:22:17,867 --> 00:22:19,506 Nem sabe como ele �! 301 00:22:19,507 --> 00:22:22,500 E vou passar o resto da vida como gar�onete a $10 por semana mais gorjetas? 302 00:22:22,501 --> 00:22:23,901 Isso � vida? 303 00:22:26,667 --> 00:22:30,057 A Sra. Thing. Devo t�-la acordado. 304 00:22:32,987 --> 00:22:34,818 J� vou, j� vou! 305 00:22:37,547 --> 00:22:40,015 Gente decente dorme � noite. 306 00:22:41,147 --> 00:22:42,978 Sim, Sra. Thing. 307 00:22:46,547 --> 00:22:48,822 Mas n�o sabe no que est� se metendo. 308 00:22:48,987 --> 00:22:52,977 Sei o que quero. Quero uma casa pr�pria. 309 00:22:53,707 --> 00:22:55,900 Algu�m que pense em mim de vez em quando. 310 00:22:55,901 --> 00:22:57,800 Nem precisa ser o tempo todo, s� normal. 311 00:22:57,867 --> 00:23:02,485 S� de vez em quando... mas regularmente, como sinos de igreja. 312 00:23:05,667 --> 00:23:09,819 O Sr. Patucci quer filhos, homens assim sempre querem. 313 00:23:09,987 --> 00:23:13,597 Por mim, tudo bem, Millie. Por mim tudo bem. 314 00:23:41,227 --> 00:23:43,866 "Em resposta a seu pedido em casamento, 315 00:23:44,027 --> 00:23:47,144 � com prazer que respondo afirmativamente." Ficou �timo. 316 00:23:47,787 --> 00:23:50,381 Mas dessa vez nada de "atenciosamente". Escreva... 317 00:23:50,747 --> 00:23:54,422 - "Com amor". - E nem sabe como ele �. 318 00:23:56,027 --> 00:23:58,621 Muito bem! "Por favor, envie foto". 319 00:23:59,027 --> 00:24:02,500 Mas coloque como P.S. N�o quero veja como condi��o. 320 00:24:02,501 --> 00:24:04,200 Que pense que n�o estou decidida. 321 00:24:07,947 --> 00:24:10,017 Com amor, Assinado ______________ 322 00:24:12,867 --> 00:24:19,504 P. S. Pe�o a gentileza de enviar uma foto. 323 00:24:31,947 --> 00:24:35,926 Parado, parado. N�o se mexa... 324 00:24:35,947 --> 00:24:37,600 N�o, Joe. N�o, n�o... 325 00:24:37,620 --> 00:24:39,708 - Fica parado a�! - N�o... 326 00:24:39,727 --> 00:24:41,503 - N�o vai doer. - N�o, Joe. 327 00:24:47,827 --> 00:24:50,600 Vai querer que o cara pense mal dos italianos? 328 00:24:51,587 --> 00:24:53,498 H� anos que n�o uso um destes. 329 00:24:53,667 --> 00:24:55,817 N�o, n�o, senta aqui! 330 00:24:56,107 --> 00:25:00,476 - � s� pra segurar a cabe�a. - Onde voc� encontrou esse cara, do mato? 331 00:25:00,547 --> 00:25:04,096 Ei, Tony � muito legal. Nunca tirou fotografia, s� isso. 332 00:25:04,267 --> 00:25:05,985 Ningu�m diria. 333 00:25:07,067 --> 00:25:09,262 Encoste a cabe�a. 334 00:25:13,107 --> 00:25:15,541 Fique com a cabe�a encostada! 335 00:25:16,427 --> 00:25:19,658 Vamos, Tony, comporte-se. 336 00:25:20,667 --> 00:25:24,057 Fica sentado a�... pense no rancho, 337 00:25:24,907 --> 00:25:26,659 pense naquelas uvas maravilhosas. 338 00:25:27,787 --> 00:25:31,541 Pense nos litros de vinho que bebeu ano passado. 339 00:25:31,787 --> 00:25:34,255 - Muito bem, senhor, dispara! - N�o, n�o, Joe. 340 00:25:34,467 --> 00:25:36,742 - N�o, n�o, n�o! - Ficou maluco? 341 00:25:38,587 --> 00:25:42,341 Por que demorou tanto? Tava contando carneirinho? 342 00:25:42,507 --> 00:25:46,183 - Suma daqui com esse cara! - Ei, o Sr. Patucci est� pagando bem. 343 00:25:46,200 --> 00:25:49,940 Escuta, tenho mulher e filhos. Tenho problemas card�acos. 344 00:25:50,107 --> 00:25:53,999 Dinheiro n�o � tudo na vida. Tire ele daqui! 345 00:25:59,267 --> 00:26:01,781 Espera! Tire uma de mim. Levanta da�! 346 00:26:02,747 --> 00:26:06,535 Ele tirar� uma foto minha primeiro. Ver� como � f�cil. 347 00:26:07,467 --> 00:26:09,423 Est� vendo? N�o estou com medo. 348 00:26:15,467 --> 00:26:16,866 Pronto? 349 00:26:17,387 --> 00:26:18,615 Dispara. 350 00:26:19,947 --> 00:26:21,266 Muito bem. 351 00:26:22,267 --> 00:26:24,542 - Viu? - Quando ele vai disparar? 352 00:26:24,707 --> 00:26:26,777 - O qu�? - Quando ele vai disparar? 353 00:26:27,387 --> 00:26:30,743 - Est� pronto. J� tirou! - N�o ouvi nada. 354 00:26:30,947 --> 00:26:33,700 - O qu�? - N�o ouvi nenhum estampido. 355 00:26:34,827 --> 00:26:39,742 - Que estampido? Do que est� falando? - S� fala "dispara!, dispara!". Por qu�? 356 00:26:44,987 --> 00:26:47,219 Ah, entendi, vamos senta a�. 357 00:26:47,220 --> 00:26:49,700 Desta vez n�o ter� problema, eu garanto. 358 00:26:51,907 --> 00:26:55,820 J� ouviu falar de cinema mudo? Pois estas s�o fotos mudas. 359 00:26:56,547 --> 00:26:59,015 Agora fa�a uma pose como a minha. 360 00:26:59,387 --> 00:27:03,175 N�o quer que a Amy venha? Ent�o pose como eu posei. 361 00:27:03,707 --> 00:27:05,200 Sorria. 362 00:27:05,227 --> 00:27:10,341 Vamos sorria bonito. Sorria. Muito bem... sorria. 363 00:27:13,027 --> 00:27:14,460 Pronto? 364 00:28:44,147 --> 00:28:45,819 Tony! Tony! 365 00:28:46,187 --> 00:28:49,145 Quer que Amy chegue na esta��o sem ningu�m pra receb�-la? 366 00:28:49,867 --> 00:28:51,346 O que foi? 367 00:28:52,347 --> 00:28:54,941 S�o cinco pra meio dia, n�o tem tempo para chiliques. 368 00:28:55,107 --> 00:28:58,497 Joe, quando Amy vir esse cara com que vai se casar... 369 00:28:58,707 --> 00:29:01,267 ...voltar� correndo para San Francisco. 370 00:29:01,427 --> 00:29:04,645 Do que est� falando. Ela sabe como voc� �, n�o? 371 00:29:04,700 --> 00:29:07,406 Est� vindo assim mesmo. Voc� n�o mandou a foto? 372 00:29:07,427 --> 00:29:08,800 - N�o. - N�o? 373 00:29:08,820 --> 00:29:12,257 N�o mandei a foto de Tony. Mandei a de Joe. 374 00:29:12,427 --> 00:29:15,305 - O qu�? - O que eu fui fazer, Joe, o qu�? 375 00:29:15,347 --> 00:29:18,220 Espera, voc� mandou a minha foto? 376 00:29:18,387 --> 00:29:20,537 Tive medo de que ela n�o viesse. 377 00:29:20,707 --> 00:29:23,267 Caramba! 378 00:29:26,107 --> 00:29:28,621 Joe, Joe. 379 00:29:29,507 --> 00:29:33,500 - V� voc� � esta��o receber a Amy. - Nem falar. Vou embora. 380 00:29:33,667 --> 00:29:36,135 - N�o, Joe! - Vou fazer minhas malas. 381 00:29:36,987 --> 00:29:38,420 Mamma mia, � o trem. 382 00:29:38,587 --> 00:29:40,976 - Joe, v� receber a Amy, por favor! - Me solte! 383 00:29:41,147 --> 00:29:45,777 Joe, diga-lhe que me enganei. Que mandei a foto errada. 384 00:29:45,947 --> 00:29:48,461 Voc� fala bonito. Fale com jeitinho. 385 00:29:48,627 --> 00:29:52,700 Com jeitinho, n�? Contar com jeitinho que n�o � comigo que se casar� mas com voc�. 386 00:29:52,787 --> 00:29:57,900 Joe, por favor. Joe, por favor. Joe, por favor, por favor, por favor... 387 00:30:02,347 --> 00:30:05,145 Cara mais est�pido, tonto... 388 00:30:07,267 --> 00:30:08,620 Muito bem. 389 00:30:32,507 --> 00:30:36,466 Sai... vai embora! X�! 390 00:30:37,907 --> 00:30:39,720 Voc� � a...? 391 00:30:59,126 --> 00:31:00,826 A... a... 392 00:31:02,227 --> 00:31:04,297 ...pra gente 393 00:31:08,098 --> 00:31:09,298 Ah! 394 00:31:23,027 --> 00:31:26,337 Estou meio... Voc� est� constrangido? 395 00:31:26,507 --> 00:31:29,738 - Com certeza. - Engra�ado, eu tamb�m. 396 00:31:57,667 --> 00:32:01,501 Sabe, Sr. Patucci, casamento � coisa muito s�ria. 397 00:32:01,867 --> 00:32:06,019 Muita gente deve nos achar meio afoitos, mas eu discordo. 398 00:32:06,387 --> 00:32:10,346 N�o existe amor � primeira vista, gente que se casa � primeira vista, qual o problema? 399 00:32:10,507 --> 00:32:15,683 Meus pais l� em Santa Clara esperaram cinco anos at� se casarem. 400 00:32:15,747 --> 00:32:19,483 Devia ver no que deu. Toda noite era uma... 401 00:32:20,484 --> 00:32:22,284 Hm? 402 00:32:24,507 --> 00:32:27,200 Perd�o, achei que fosse dizer alguma coisa. 403 00:32:27,501 --> 00:32:30,701 Sim... ei ia... 404 00:32:32,467 --> 00:32:33,741 N�o. 405 00:32:35,667 --> 00:32:38,500 Bem, como ia dizer, Tony... 406 00:32:40,067 --> 00:32:44,743 Pensei bastante e n�o quero que pense que sou dada a esse tipo de coisa. 407 00:32:44,907 --> 00:32:48,456 Ah, n�o. Mildred, minha melhor amiga, ela... 408 00:32:50,747 --> 00:32:52,465 Como disse? 409 00:32:53,067 --> 00:32:57,743 - Ah... nada, s� estava... - S� estava pensando? 410 00:32:58,307 --> 00:33:01,617 - Sim, s� estava... - Pensando. 411 00:33:03,067 --> 00:33:05,342 Admiro homem que pensa. 412 00:33:05,507 --> 00:33:08,340 Sempre t�m coisas t�o interessantes para dizer. 413 00:33:10,987 --> 00:33:12,659 Mais cedo ou mais tarde. 414 00:33:23,587 --> 00:33:28,103 RANCHO SR. E SRA. PATUCCI 415 00:34:08,347 --> 00:34:09,700 Quem �? 416 00:34:10,187 --> 00:34:12,496 Nunca me falou de seu pai. 417 00:34:20,587 --> 00:34:21,986 Eu n�o contei. 418 00:34:22,687 --> 00:34:24,187 Ei! 419 00:34:27,547 --> 00:34:29,700 - Pra onde ele vai? - Quem? 420 00:34:29,847 --> 00:34:31,185 Tony. 421 00:34:31,286 --> 00:34:34,386 Ah... ele... 422 00:34:41,747 --> 00:34:44,677 Lugar bonito, n�o? 423 00:34:45,907 --> 00:34:47,340 Sim. 424 00:34:50,147 --> 00:34:52,802 � tudo vinhedo, sabia? 425 00:34:52,803 --> 00:34:56,803 As melhores uvas do Condado de Napa. 426 00:35:01,067 --> 00:35:03,376 Quinze mil d�lares no banco. 427 00:35:07,267 --> 00:35:09,098 Cad� o Tony? 428 00:35:09,307 --> 00:35:10,820 N�o quer ver a casa? 429 00:35:40,107 --> 00:35:42,063 Aquela cortina � nova. 430 00:35:49,587 --> 00:35:52,897 Cidad�o americano. Sou eu. 431 00:35:55,587 --> 00:35:58,226 Esse � o presidente de Estados Unidos. 432 00:36:05,227 --> 00:36:06,945 Piano. 433 00:36:08,427 --> 00:36:09,985 � novo. 434 00:36:14,907 --> 00:36:19,617 Esta noite daremos uma grande festa. Muita m�sica e dan�a, tudo para Amy. 435 00:36:22,227 --> 00:36:23,455 Que fim levou o Tony? 436 00:36:25,227 --> 00:36:27,695 Quer ver a cozinha? 437 00:36:28,027 --> 00:36:32,179 N�o darei mais um passo sem o Tony. N�o estou entendendo nada. 438 00:36:32,987 --> 00:36:35,023 Eu sou Tony Patucci! 439 00:36:40,227 --> 00:36:42,695 Eu sou Tony Patucci. 440 00:36:43,427 --> 00:36:48,637 Como assim? Eu vi a foto de Tony. Estive com ele na esta��o. Est� maluco? 441 00:36:49,027 --> 00:36:53,725 N�o, n�o, eu sou Tony Patucci, Amy. 442 00:36:54,627 --> 00:36:58,063 - N�o estou entendendo. - Eu te mandei a foto de Joe. 443 00:36:59,107 --> 00:37:01,823 Tony temia que voc� n�o viesse. 444 00:37:02,787 --> 00:37:06,780 Meu Deus! Em que eu fui me meter! 445 00:37:09,787 --> 00:37:11,379 N�o me olhe desse jeito. 446 00:37:15,347 --> 00:37:20,375 Por favor, por favor, n�o se assuste. Tony vai am�-la muito. 447 00:37:21,027 --> 00:37:23,905 O que mais quero � ver minha Amy sorrir. 448 00:37:24,387 --> 00:37:27,823 Para que meu vinhedo, tanto dinheiro no banco... 449 00:37:27,987 --> 00:37:31,359 ...sen�o para ver minha Amy engordar e sorrir? 450 00:37:31,747 --> 00:37:34,545 Por favor, por favor, n�o chore. 451 00:37:34,907 --> 00:37:40,777 Amy, Amy, n�o volte para San Francisco. 452 00:37:40,778 --> 00:37:42,878 Fique aqui com Tony. 453 00:37:43,307 --> 00:37:47,903 Hoje daremos uma festa. Ser� muito animada, gastei uma fortuna. 454 00:37:48,067 --> 00:37:55,445 Amanh� nos casaremos. Fique. Por favor n�o v� embora. 455 00:37:58,507 --> 00:38:00,737 Quem disse que ia voltar? 456 00:38:01,107 --> 00:38:03,337 O lugar � bonito, exatamente como voc� disse. 457 00:38:03,507 --> 00:38:05,917 Mas podia ter-nos poupado este constrangimento. 458 00:38:05,918 --> 00:38:07,800 Refiro-me � foto. 459 00:38:07,947 --> 00:38:10,358 Teria vindo de qualquer jeito. Que diferen�a faz? 460 00:38:10,747 --> 00:38:13,486 Disse que me casaria com voc�. Pois muito bem. 461 00:38:14,387 --> 00:38:16,218 San Giovanni! 462 00:38:21,027 --> 00:38:27,944 Que bom. Que maravilha! Obrigado, obrigado. Que bom! 463 00:38:53,947 --> 00:38:57,019 - Como est� a festa. Ningu�m ferido ainda? - N�o que eu saiba. 464 00:38:57,187 --> 00:39:00,816 Venho mais por quest�o de dever. Sempre aparece algu�m ferido. 465 00:39:00,987 --> 00:39:03,023 - Como vai, doutor? - Boa noite, madame. 466 00:39:03,227 --> 00:39:05,300 - Nenhum ferido, tem certeza? - N�o. 467 00:39:05,467 --> 00:39:07,498 A festa deve estar bem desanimada! 468 00:39:07,747 --> 00:39:10,978 Srta. Amy, quero apresentar-lhe o doutor, amigo de Tony. 469 00:39:11,187 --> 00:39:13,940 Como vai? Amigo de Tony � amigo meu. 470 00:39:14,107 --> 00:39:16,846 � um prazer, Srta. Amy, um grande prazer. 471 00:39:16,847 --> 00:39:18,747 Que tal est� achando? 472 00:39:18,800 --> 00:39:22,141 Convenhamos, como acabei de chegar e n�o falo italiano... 473 00:39:22,307 --> 00:39:24,662 Est� estranhando, n�o? Mas n�o se preocupe. 474 00:39:24,827 --> 00:39:27,705 Estamos todos muito felizes com o casamento amanh�. 475 00:39:27,867 --> 00:39:30,062 Eh, Amy! Olhe para c�! 476 00:39:32,867 --> 00:39:34,823 Acene para o Tony. 477 00:39:36,107 --> 00:39:38,621 - Ol�, doutor! - Oi, Tony! 478 00:39:40,947 --> 00:39:43,541 Viu? Ele est� se mostrando. 479 00:39:44,027 --> 00:39:46,300 Precisa fazer igual a todos os outros... 480 00:39:46,357 --> 00:39:48,546 ...para provar que � macho bastante pra se casar. 481 00:39:48,707 --> 00:39:50,902 Amy, olhe para mim! Olhe! 482 00:39:52,227 --> 00:39:53,262 Amy! 483 00:39:55,207 --> 00:39:56,481 Querem ver? 484 00:40:14,467 --> 00:40:16,537 Essa m�sica � italiana, n�o �? 485 00:40:16,707 --> 00:40:18,698 - Sim. - Como � a letra? 486 00:40:18,987 --> 00:40:22,824 S� uma can��o italiana sobre uma galinh... 487 00:40:26,000 --> 00:40:27,325 Ah. 488 00:40:27,447 --> 00:40:31,499 Oh, n�o � o que est� pensando. � s� uma can��o sobre... 489 00:40:31,667 --> 00:40:34,545 Joe pode lhe contar. Vou comer alguma coisa. 490 00:40:40,187 --> 00:40:42,621 - Bela festa. - Com certeza. 491 00:40:44,067 --> 00:40:49,497 - Quanto � letra da m�sica... - N�o precisa explicar, acredite. 492 00:40:49,947 --> 00:40:53,337 Na verdade quero explicar o mal-entendido desta tarde... 493 00:40:53,507 --> 00:40:57,338 Tamb�m n�o precisa explicar... acredite. 494 00:41:07,547 --> 00:41:09,503 Amy, olha pra mim! 495 00:41:10,307 --> 00:41:12,662 Todos, olhem pra mim! 496 00:41:22,467 --> 00:41:23,695 Vejo que n�o gosta de mim. 497 00:41:23,867 --> 00:41:26,142 Na verdade qualquer amigo de Tony � amigo meu. 498 00:41:26,307 --> 00:41:29,822 N�o precisa gostar de mim. Tem muitas que gostam. 499 00:41:29,987 --> 00:41:32,023 Disso n�o duvido. 500 00:41:34,507 --> 00:41:36,099 Muitas outras. 501 00:41:42,787 --> 00:41:44,778 - Sabe por que me sinto feliz? - Por qu�? 502 00:41:44,947 --> 00:41:46,983 N�o sou uma companhia de seguros. 503 00:41:50,307 --> 00:41:51,626 Aguenta a�! 504 00:41:52,227 --> 00:41:54,980 Aguenta! Aguenta! 505 00:42:10,987 --> 00:42:12,466 Olhem bem! 506 00:42:12,787 --> 00:42:14,015 Muito bem, Tony, muito bem! 507 00:42:28,747 --> 00:42:33,150 Estou surpreso. Ningu�m se machucou ainda. 508 00:42:33,467 --> 00:42:35,380 Me deixa em paz! Me deixa em paz! 509 00:42:35,947 --> 00:42:37,585 Vou beijar a noiva. 510 00:42:37,747 --> 00:42:41,342 - Red, est� maluco? - N�o tenho direito de beijar a noiva? 511 00:42:41,827 --> 00:42:43,340 Quer que te matem? 512 00:42:45,347 --> 00:42:47,861 Ora, ora, ora... 513 00:43:05,787 --> 00:43:06,822 Vamos! 514 00:43:09,627 --> 00:43:11,743 - Se engra�ou com a Amy. Dei-lhe um soco. - Fez mal. 515 00:43:12,027 --> 00:43:15,100 - Como assim ele... - Joe n�o tem esse direito! 516 00:43:15,157 --> 00:43:16,617 Isso cabe a Tony! 517 00:43:18,067 --> 00:43:19,295 Ei, espera a�! 518 00:43:19,467 --> 00:43:22,027 Quer que minha Amy pense que n�o a amo? 519 00:43:22,187 --> 00:43:24,985 Quer que minha Amy me tome por um covarde? 520 00:43:25,147 --> 00:43:28,025 - Queria que deixasse o cara... - Tony, voc� est� sendo meio rid�culo. 521 00:43:28,187 --> 00:43:32,465 Na, n�o, n�o. Tony � muito forte. Olhe para mim, Amy, olhe. 522 00:43:33,267 --> 00:43:36,976 - Nada de esmurrar mais ningu�m. - Tudo bem, o pr�ximo fica por sua conta. 523 00:43:40,507 --> 00:43:43,704 - N�o haver� um pr�ximo. - Vamos, Tony! 524 00:43:43,867 --> 00:43:47,704 Muito bem. Fique de olho em mim, Amy. 525 00:44:18,987 --> 00:44:20,215 Joe. 526 00:44:21,787 --> 00:44:24,301 Agrade�o o que acabou de fazer. 527 00:44:24,867 --> 00:44:26,266 Esque�a. 528 00:44:26,987 --> 00:44:29,945 Perd�o pela minha antipatia. Pe�o desculpas. 529 00:44:30,107 --> 00:44:31,699 Esque�a. 530 00:44:31,987 --> 00:44:35,377 N�o quero que pense que sou rancorosa. 531 00:44:37,187 --> 00:44:40,384 - O que eles est�o fazendo, Joe? - Se exibindo. 532 00:44:54,027 --> 00:44:55,460 Que hist�ria � essa? 533 00:44:55,827 --> 00:44:59,502 Aposto como n�o faz isso, Tony. Vamos, quero ver! 534 00:45:08,707 --> 00:45:12,939 - Amy! Amy! - Ei, onde vai? Espera! 535 00:45:17,140 --> 00:45:19,440 - Ei, Tony! - Amy! 536 00:45:36,507 --> 00:45:38,498 Cuidado, Tony! 537 00:45:45,507 --> 00:45:48,021 N�o precisa se preocupar. Estou indo embora. 538 00:45:48,547 --> 00:45:51,698 - Ora... n�o sei do que est� falando. - N�o? 539 00:45:53,107 --> 00:45:54,500 Amy! 540 00:45:54,501 --> 00:45:56,401 Melhor manter dist�ncia de mim. 541 00:45:56,500 --> 00:46:00,340 Amy! Amy, olha para mim! 542 00:46:02,467 --> 00:46:04,856 Corre! Tony est� no telhado! 543 00:46:06,307 --> 00:46:10,664 Amy! Olha, Amy, olha para mim! 544 00:46:12,707 --> 00:46:14,345 Amy, olha! 545 00:46:17,147 --> 00:46:18,626 Amy! 546 00:46:22,547 --> 00:46:23,775 Tony, cuidado! 547 00:46:29,867 --> 00:46:31,505 Pegue minha maleta no carro! 548 00:46:38,000 --> 00:46:41,006 Oh, Tony! Tony... 549 00:46:41,907 --> 00:46:44,745 Afastem-se, afastem-se! Tony! Tony! 550 00:46:44,827 --> 00:46:46,318 Ajudem a lev�-lo para casa. 551 00:46:49,707 --> 00:46:51,379 Afastem-se. 552 00:46:52,067 --> 00:46:54,342 Cuidado, devagar. 553 00:46:57,467 --> 00:46:59,378 Devagar. 554 00:47:43,907 --> 00:47:47,183 Shh! L� vem o Joe. Sil�ncio. 555 00:47:50,507 --> 00:47:54,739 O m�dico mandou todos irem embora. Tony quebrou as pernas. 556 00:47:56,147 --> 00:48:00,060 Ficar� bem, mas est� gravemente ferido. Quebrou ambas as pernas. 557 00:48:00,227 --> 00:48:04,698 Todos para casa. O m�dico mandou. Vamos. 558 00:48:23,587 --> 00:48:24,861 E ent�o? 559 00:48:25,027 --> 00:48:26,983 Est� sedado. Passar� bem a noite. 560 00:48:27,147 --> 00:48:28,944 Vai conseguir andar? 561 00:48:29,547 --> 00:48:33,300 Bem, � o seguinte. 562 00:48:33,901 --> 00:48:36,751 Chamarei um especialista de Sacramento. 563 00:48:36,800 --> 00:48:39,304 Se fosse um m�dico de verdade saberia! 564 00:48:40,307 --> 00:48:45,285 Mocinha, sou apenas um m�dico de interior. 565 00:48:46,427 --> 00:48:49,624 Voc� nem imagina o quanto eu n�o sei. 566 00:48:50,747 --> 00:48:52,226 Desculpe. 567 00:48:53,987 --> 00:48:56,217 - Chamamos o especialista? - Est� bem. 568 00:48:56,547 --> 00:48:59,584 Vou at� o hospital pegar o aparelho de raio-X. 569 00:49:00,787 --> 00:49:03,381 Fique de olho nele at� eu voltar. 570 00:49:05,227 --> 00:49:07,263 Sinto muito por amanh�, Amy. 571 00:49:08,267 --> 00:49:10,223 Todos n�s sentimos. 572 00:49:10,627 --> 00:49:12,777 - At� mais tarde. - At� logo. 573 00:49:28,187 --> 00:49:30,576 Se precisar estarei na minha cabana. 574 00:50:01,787 --> 00:50:03,061 Aonde voc� vai? 575 00:50:03,467 --> 00:50:05,786 - Lev�-lo l� pra cima. - Mais tarde. 576 00:50:05,987 --> 00:50:09,096 - O m�dico disse... - Deixe-o em paz. Ele est� com o padre. 577 00:50:11,107 --> 00:50:12,460 Deixe-o em paz. 578 00:50:24,147 --> 00:50:28,162 Assim que puder andar se casar�, n�o antes. 579 00:50:28,867 --> 00:50:32,377 Povero diavolo. 580 00:50:32,378 --> 00:50:35,780 Como posso pedir ao bispo que case uma jovem vendendo sa�de... 581 00:50:35,800 --> 00:50:39,700 ...com um grande fanfarr�o todo arrebentado como voc�? 582 00:50:40,627 --> 00:50:45,257 Ouviu o que disse o especialista. Ser�o seis meses de convalescen�a. 583 00:50:45,827 --> 00:50:49,217 - Tr�s meses. - O especialista disse seis. 584 00:50:49,667 --> 00:50:51,783 - Dois meses. - Ora, Tony. 585 00:50:51,947 --> 00:50:55,337 Qual � o problema com Tony? A "t�bila" f�bula. 586 00:50:55,987 --> 00:50:57,337 Como? 587 00:50:57,507 --> 00:51:01,185 O especialista falou que meu problema � a "t�bila" f�bula. 588 00:51:01,347 --> 00:51:03,417 Do que est� falando, Tony? 589 00:51:07,027 --> 00:51:08,426 Veja. 590 00:51:10,627 --> 00:51:14,461 "Tibila" f�bula. "Tibila" f�bula. 591 00:51:16,787 --> 00:51:18,379 Dois meses. 592 00:51:19,227 --> 00:51:22,458 Esse � o Tony. Tudo certo, viu? 593 00:51:36,187 --> 00:51:37,620 Padre... 594 00:51:38,587 --> 00:51:42,546 - Est� assustado por Tony, hein? - N�o. 595 00:51:43,067 --> 00:51:46,025 Padre, n�o se assuste. Tony vai ficar bom. 596 00:51:46,187 --> 00:51:47,666 Claro. 597 00:51:49,547 --> 00:51:52,937 A "t�bila" f�bula tamb�m ficar� boa. 598 00:51:58,907 --> 00:52:00,135 Olha ele a�. 599 00:52:01,427 --> 00:52:03,145 Onde voc� estava, Joe? 600 00:52:03,307 --> 00:52:05,502 - Tem que correr. - S� um minuto. 601 00:52:05,667 --> 00:52:07,976 - Um minuto? - N�o tem pressa. 602 00:52:08,147 --> 00:52:10,380 - Aonde ele vai? - Sei l� aonde ele vai. 603 00:52:13,707 --> 00:52:14,981 - Algu�m quer...? - Shh! 604 00:52:16,747 --> 00:52:18,578 - J� est� dormindo? - Sim. 605 00:52:18,747 --> 00:52:21,022 Dei o rem�dio que o m�dico prescreveu. 606 00:52:21,187 --> 00:52:23,940 - Joe, anda logo! - Calma a�! 607 00:52:37,027 --> 00:52:38,858 Me d� a m�o. 608 00:52:45,187 --> 00:52:46,540 Joe... 609 00:52:48,467 --> 00:52:53,336 Descanse, Tony. Amanh� acordar� se sentindo bem melhor. 610 00:52:57,307 --> 00:52:58,945 Os rapazes est�o esperando por mim. 611 00:53:01,067 --> 00:53:02,295 Aonde voc� vai? 612 00:53:03,507 --> 00:53:04,860 A Napa. 613 00:53:09,707 --> 00:53:12,665 Divirta-se bastante, Joe. 614 00:53:32,427 --> 00:53:34,179 Tenho que ir. 615 00:53:52,347 --> 00:53:53,336 Quer parar! 616 00:53:54,947 --> 00:53:57,142 Tenho que ir. 617 00:53:58,547 --> 00:54:00,663 Pois v�, o que te impede? 618 00:56:31,067 --> 00:56:33,376 Pensei que tivesse ido � cidade. 619 00:56:41,467 --> 00:56:43,298 N�o me toque. Me deixe em paz! 620 00:56:43,467 --> 00:56:45,264 - Se machucou? - N�o! 621 00:56:45,427 --> 00:56:47,736 Por que me seguiu? Pensei que j� tivesse ido. 622 00:56:47,907 --> 00:56:50,785 - N�o fui. - Claro, preferiu me seguir. 623 00:56:51,347 --> 00:56:54,305 Cad� minha lanterna. Deixei cair. 624 00:56:55,907 --> 00:56:57,181 - Est� quebrada. - Me d�! 625 00:56:57,347 --> 00:56:59,303 - N�o adianta, est� quebrada. - Ainda serve pra me defender, n�o? 626 00:56:59,467 --> 00:57:02,265 - Que mal eu lhe fiz. Por que precisa... - Afaste-se de mim! 627 00:57:07,427 --> 00:57:10,385 V�! V� embora e me deixa em paz. 628 00:57:10,547 --> 00:57:14,506 V� se encontrar com suas mulheres. N�o era o que ia fazer? 629 00:57:14,667 --> 00:57:19,024 V� para o vale e n�o volte mais, n�o � o que pretendia? 630 00:57:19,187 --> 00:57:21,542 Pois bem, por que n�o vai logo? 631 00:57:22,427 --> 00:57:25,066 Por que voc� n�o volta para San Francisco? 632 00:57:29,467 --> 00:57:33,983 - Por que haveria? - Voc� aqui est� me levando � loucura. 633 00:57:36,907 --> 00:57:39,365 Eu te levando � loucura? 634 00:57:42,507 --> 00:57:44,463 Oh, n�o me toque! 635 00:57:47,067 --> 00:57:51,026 Oh, Joe, voc� e eu... Por favor, para. 636 00:57:52,227 --> 00:57:55,617 Pense no Tony. N�o pensa nele? Ele � seu amigo, ele... 637 00:57:56,867 --> 00:57:59,381 Eu sabia, sabia! 638 00:58:03,987 --> 00:58:05,545 Joe. 639 00:58:37,147 --> 00:58:40,184 Amy! Joe! 640 00:58:45,027 --> 00:58:46,506 Bom dia. 641 00:58:47,507 --> 00:58:50,817 - Acho que nem adianta me desculpar... - N�o fale comigo. 642 00:58:51,147 --> 00:58:53,123 Nunca mais se aproxime de mim... 643 00:58:53,224 --> 00:58:56,324 ...j� que teremos que conviver no mesmo lugar. 644 00:58:57,707 --> 00:59:01,495 - Escuta, n�s... - Queria estar morta! 645 00:59:08,307 --> 00:59:09,660 Gee! 646 00:59:11,107 --> 00:59:14,338 Joe! Amy! 647 00:59:17,147 --> 00:59:18,819 Algu�m! 648 00:59:20,707 --> 00:59:22,265 Ah, Joe! 649 00:59:22,747 --> 00:59:26,057 - Bom dia. - Tony est� se sentindo �timo, olha s�! 650 00:59:26,267 --> 00:59:29,703 - Como vai, Joe, como vai, rapaz? - Bem. Estou de partida. 651 00:59:31,267 --> 00:59:33,303 Ouviu bem. Vou me mandar. 652 00:59:35,187 --> 00:59:36,939 Ora, Joe... 653 00:59:37,427 --> 00:59:39,577 Tenho esse direito aos domingos. 654 00:59:39,747 --> 00:59:42,784 Em dias de semana n�o, mas aos domingos, sim. 655 00:59:42,947 --> 00:59:44,175 Hoje � domingo. 656 00:59:44,347 --> 00:59:47,100 Joe, n�s somos bons amigos. 657 00:59:47,267 --> 00:59:50,577 N�o faria isso com um bom amigo, verdade? 658 00:59:50,747 --> 00:59:53,978 - Fazer o qu�? - Quem vai administrar o rancho? 659 00:59:55,067 --> 00:59:58,100 Daqui a dois meses Tony estar� dan�ando feito um garoto, 660 00:59:58,147 --> 01:00:00,876 voltar� a administrar o rancho, a� ent�o voc� pode ir embora. 661 01:00:00,877 --> 01:00:02,700 Sem problema nenhum. 662 01:00:02,747 --> 01:00:07,600 - Mas assim, de supet�o? - Vou embora j�. 663 01:00:11,907 --> 01:00:15,741 Tem alguma coisa errada. Algo que est� pondo Joe triste. 664 01:00:17,027 --> 01:00:18,843 Ser� que n�o entende? 665 01:00:18,844 --> 01:00:21,644 Antes, n�s dois trabalhando aqui era diferente, s� n�s dois. 666 01:00:21,747 --> 01:00:23,180 Mas agora... 667 01:00:24,027 --> 01:00:27,559 - Ora, quero ir embora, assunto encerrado. - Amy. 668 01:00:27,787 --> 01:00:29,903 Bem, e da�? 669 01:00:33,827 --> 01:00:37,717 Amy. Tony se sente �timo. E voc�? 670 01:00:37,867 --> 01:00:39,259 Bom dia, Tony. 671 01:00:39,627 --> 01:00:41,743 N�o vai cumprimentar o Joe? 672 01:00:41,987 --> 01:00:45,741 J� falei l� fora. Trouxe uns ovos deliciosos, Tony. 673 01:00:46,107 --> 01:00:49,797 Joe quer ir embora e n�o voltar mais. Quer ir agora. 674 01:00:49,799 --> 01:00:52,000 N�o vejo raz�o pra discutirmos isso. 675 01:00:52,027 --> 01:00:56,139 Com certeza. Se quer ir, acho �timo! Est� esperando o qu�, v�! 676 01:00:56,867 --> 01:01:00,701 Joe e Amy zangados. Muito engra�ado. 677 01:01:01,827 --> 01:01:03,704 Muito engra�ado. 678 01:01:04,507 --> 01:01:06,418 N�o vejo a gra�a. 679 01:01:06,667 --> 01:01:11,321 Joe, Amy... O que aconteceu? 680 01:01:12,107 --> 01:01:16,580 Amy diz, fa�a isso, fa�a aquilo e voc� n�o gosta de mulher dando ordem. 681 01:01:16,637 --> 01:01:21,416 Ah, Joe fica zangado e diz o que voc� n�o gosta de ouvir. 682 01:01:21,587 --> 01:01:29,042 Joe, Amy... Tony ama voc�s dois. 683 01:01:30,387 --> 01:01:34,824 Tony ama Joe como a um filho. 684 01:01:39,627 --> 01:01:44,143 Tony ama Amy como as uvas nas videiras, como as estrelas no c�u. 685 01:01:48,147 --> 01:01:50,615 Ora, Joe, Amy... 686 01:01:51,227 --> 01:01:59,397 As pessoas n�o devem brigar, se agredir, fazer cena. 687 01:01:59,827 --> 01:02:04,964 Deus olha l� do c�u, v� o lindo mundo que Ele criou, 688 01:02:04,999 --> 01:02:08,479 v� os dois brigando, e o que ele pensa? 689 01:02:10,507 --> 01:02:16,243 Um mundo lindo, com espa�o de sobra para todos, 690 01:02:17,147 --> 01:02:19,980 e gente brigando, fazendo cena. 691 01:02:20,987 --> 01:02:24,741 Todos devem se amar, como Tony ama sua Amy, 692 01:02:24,907 --> 01:02:27,137 como Tony ama Joe. 693 01:02:29,667 --> 01:02:31,578 Fa�am as pazes. 694 01:02:36,107 --> 01:02:38,337 Amy, Joe, 695 01:02:40,667 --> 01:02:43,340 Apertem as m�os, apertem as m�os. 696 01:02:51,227 --> 01:02:56,017 �timo, muito bem! Assim � que �! 697 01:02:56,547 --> 01:02:59,937 Quantos ovos Gee fritou para Tony? Seis? 698 01:03:00,987 --> 01:03:03,376 - Esperarei at� que se ponha de p�. - Muito bem. 699 01:03:03,547 --> 01:03:04,980 - N�o mais. - Bom rapaz. 700 01:03:05,147 --> 01:03:06,785 At� se p�r de p�! 701 01:03:37,427 --> 01:03:38,906 Isso, muito bem. 702 01:03:39,387 --> 01:03:41,696 - Tony consegue, Tony consegue. - Cuidado. 703 01:03:41,867 --> 01:03:44,586 Tony consegue, Tony consegue. 704 01:03:48,687 --> 01:03:51,979 - Viva! - Aleluia! 705 01:03:52,147 --> 01:03:53,375 Impressionante! 706 01:03:53,547 --> 01:03:55,822 - Dois meses, inacredit�vel! - San Giovanni! 707 01:03:56,867 --> 01:03:58,619 Calma, calma. 708 01:03:59,067 --> 01:04:01,945 - Tony vai andar um pouco mais. - N�o, chega! 709 01:04:02,107 --> 01:04:04,905 Tony tem que mostrar a Joe, mostrar a todo mundo! 710 01:04:05,067 --> 01:04:06,102 Joe! 711 01:04:07,107 --> 01:04:11,461 Venha c�! Joe, veja! Tony est� �timo! 712 01:04:15,387 --> 01:04:17,423 - Joe! - Senta a�. 713 01:04:19,347 --> 01:04:23,260 Os p�s, a "tibila" f�bula, todo �timo! 714 01:04:24,707 --> 01:04:28,222 Obrigado, amig�o, belo trabalho. Agora sou um homem livre. 715 01:04:29,027 --> 01:04:31,336 Padre, quando ser� o casamento? 716 01:04:32,387 --> 01:04:35,060 � s� dizer, e diga r�pido. 717 01:04:35,227 --> 01:04:37,422 Vamos, Tony, espere alguns dias. 718 01:04:37,587 --> 01:04:40,055 � �bvio que esperaremos alguns dias. 719 01:04:40,227 --> 01:04:44,345 N�o podemos apressar o bispo. N�o esque�a que vamos para Sacramento. 720 01:04:45,067 --> 01:04:47,456 E por que tenho que esperar alguns dias? 721 01:04:49,187 --> 01:04:50,415 Est� bem. 722 01:04:50,587 --> 01:04:54,800 Talvez falando com as pessoas certas eu possa combinar para amanh� cedo. 723 01:04:55,067 --> 01:04:58,306 Amanh� de manh�? �timo, padre. 724 01:04:58,867 --> 01:05:01,176 Amy, Amy... 725 01:05:01,947 --> 01:05:04,859 Convide-os para almo�ar, Tony, vamos celebrar! 726 01:05:05,027 --> 01:05:09,066 Claro. Padre, doutor e Joe... O que voc� preparou? 727 01:05:09,227 --> 01:05:12,424 - Torta de ma��. - Torta de ma��? 728 01:05:13,027 --> 01:05:14,585 Tem torta de ma��. 729 01:05:15,307 --> 01:05:17,025 - Vamos, Tony. - Claro. 730 01:05:17,187 --> 01:05:18,415 Devagar. 731 01:05:21,347 --> 01:05:23,656 Amanh� o bispo estar� muito ocupado. 732 01:05:23,947 --> 01:05:26,097 Que tal se partirmos bem cedinho? 733 01:05:26,267 --> 01:05:30,180 - Pego-os aqui ao raiar do sol. - Est� bem, est� bem. 734 01:05:30,347 --> 01:05:32,417 Espera... n�o sei, n�o. 735 01:05:33,027 --> 01:05:36,019 N�o sei se devo aprovar esse casamento. 736 01:05:37,587 --> 01:05:42,024 - Essa jovem come muito pouco. - Tem raz�o. 737 01:05:42,187 --> 01:05:47,363 Amy, bem sabe para ver Tony feliz ter� que engordar. 738 01:05:47,667 --> 01:05:51,023 Me sentiria bem mais otimista se terminasse sua torta. 739 01:05:51,187 --> 01:05:54,900 - N�o consigo comer mais! - S� estava brincando. 740 01:05:56,107 --> 01:05:57,335 Me desculpe, n�o queria... 741 01:05:59,947 --> 01:06:03,506 Desculpe o surto, padre. Deve ser o calor... eu... 742 01:06:05,187 --> 01:06:06,939 Claro, claro, eu entendo. 743 01:06:08,227 --> 01:06:11,139 - Bem, preciso ir. - N�o, n�o... 744 01:06:11,907 --> 01:06:15,058 S�o os McGinty de novo. 745 01:06:15,227 --> 01:06:16,706 Preciso passar por l�. 746 01:06:18,107 --> 01:06:21,463 Desculpe, Amy, por brincar com uma coisa t�o sagrada. 747 01:06:21,627 --> 01:06:24,787 Isto �, com um casamento t�o promissor. 748 01:06:28,987 --> 01:06:33,378 Existe coisa mais bonita no mundo, 749 01:06:33,547 --> 01:06:38,063 coisa mais desej�vel e linda, mais inspiradora... 750 01:06:39,227 --> 01:06:45,700 que um casamento s�lido e feliz, e um lar s�lido e feliz? 751 01:06:46,707 --> 01:06:50,859 E aqui entre n�s, n�o digam que fui eu quem falou, 752 01:06:51,587 --> 01:06:54,260 existe algo mais dif�cil de encontrar? 753 01:06:57,227 --> 01:07:00,680 Bem, preciso ir ter com os McGinty. 754 01:07:02,587 --> 01:07:05,737 Amy, Tony, 755 01:07:06,707 --> 01:07:11,625 Voc�s ser�o felizes. Ter�o uma vida longa pela frente. 756 01:07:12,467 --> 01:07:18,258 N�o se sintam inseguros. Animem-se, locupletem-se. 757 01:07:19,707 --> 01:07:23,565 Felizardos, deviam ser regados como uma roseira. 758 01:07:25,166 --> 01:07:27,000 At� amanh�. 759 01:07:29,467 --> 01:07:31,822 Que Deus os aben�oe. 760 01:07:34,347 --> 01:07:35,575 Adeus. 761 01:07:35,747 --> 01:07:38,136 - Adeus, padre. - At� logo, padre. 762 01:07:50,507 --> 01:07:55,859 Esse padre fala bem mesmo quando n�o fala alto. 763 01:07:59,547 --> 01:08:03,017 - Com licen�a. - Amy! Amy! 764 01:08:04,467 --> 01:08:07,265 - O que foi? - Calma, Tony, senta. 765 01:08:07,627 --> 01:08:10,401 Ela desmaiou. Segura ele a�, deixa comigo. 766 01:08:10,607 --> 01:08:13,867 Cuidado, Tony, devagar. 767 01:08:21,267 --> 01:08:24,662 - Alguma coisa aconteceu, alguma coisa... - Pare de se preocupar. 768 01:08:24,727 --> 01:08:26,855 - Alguma coisa... - J� disse que... 769 01:08:27,867 --> 01:08:30,017 Est� nervoso � toa, Tony, ela est� bem. 770 01:08:30,267 --> 01:08:32,906 Deixe-a descansando. � noite estar� perfeita. 771 01:08:36,627 --> 01:08:39,187 Procure descansar tamb�m. 772 01:08:39,907 --> 01:08:41,181 Joe. 773 01:09:02,387 --> 01:09:04,776 O que foi? Pensei que quisesse falar comigo. 774 01:09:04,947 --> 01:09:06,539 E quero. 775 01:09:07,387 --> 01:09:09,742 Pra que tanta volta? 776 01:09:11,867 --> 01:09:13,425 Trata-se da Amy. 777 01:09:18,227 --> 01:09:21,264 Ent�o... o que ela tem? 778 01:09:22,907 --> 01:09:24,545 J� devia saber. 779 01:09:29,627 --> 01:09:31,106 Doutor... 780 01:09:31,627 --> 01:09:36,223 Disse a ela que lhe diria e a mais ningu�m. 781 01:09:49,747 --> 01:09:51,544 Tipos como voc�, Joe, 782 01:09:51,987 --> 01:09:55,377 s�o uma vergonha para a ra�a humana. 783 01:09:55,867 --> 01:09:59,985 Somos t�o inteligentes, aprendemos a controlar tudo... 784 01:10:00,147 --> 01:10:02,217 ...exceto a n�s mesmos. 785 01:10:03,347 --> 01:10:06,259 Talvez devesse dar-me por grato. 786 01:10:07,467 --> 01:10:11,176 O mundo n�o pode ser melhor do que as pessoas que nele vivem. 787 01:10:12,347 --> 01:10:14,907 Pelo menos nem todos s�o iguais a voc�. 788 01:10:16,787 --> 01:10:21,303 N�o significo nada para Amy, nem Amy para mim. 789 01:10:23,227 --> 01:10:25,821 Quase nem nos falamos desde... 790 01:10:25,987 --> 01:10:27,705 Foi s�... 791 01:10:29,267 --> 01:10:33,624 Meu Deus! O que eu vou fazer? 792 01:10:33,947 --> 01:10:35,983 N�o tenho nada a sugerir. 793 01:10:37,907 --> 01:10:42,316 S� isto: voc� n�o fugir� daqui. 794 01:10:43,107 --> 01:10:46,065 Ficar� at� resolver a situa��o. 795 01:10:47,827 --> 01:10:50,295 O padre estar� aqui de manh�... 796 01:10:50,947 --> 01:10:53,415 e � melhor que resolva at� l�. 797 01:10:56,027 --> 01:10:57,585 Doutor, doutor! 798 01:11:00,227 --> 01:11:03,500 Doutor, pense em alguma coisa. Diga-me o que fazer que eu farei. 799 01:11:03,547 --> 01:11:04,985 Farei qualquer coisa, juro! 800 01:11:05,147 --> 01:11:08,025 Sinto muito, Joe, s� tenho uma sugest�o fazer. 801 01:11:08,267 --> 01:11:11,306 Mas n�o � para voc�, e sim pro Tony. 802 01:11:14,947 --> 01:11:16,221 Qual �? 803 01:11:16,627 --> 01:11:18,185 Espero que ele te mate. 804 01:11:21,507 --> 01:11:23,782 Na verdade, talvez seja o que far�. 805 01:11:35,507 --> 01:11:38,146 "Sim, aquilo que era m�sica bonita. 806 01:11:38,307 --> 01:11:42,223 Amos, voc� acertou em cheio. 807 01:11:42,294 --> 01:11:47,000 E � o que farei com voc�s dois se n�o se calarem. N�o aguento mais..." 808 01:11:47,947 --> 01:11:50,905 "Amanh� teremos mais jogos para as crian�as. 809 01:11:51,067 --> 01:11:53,262 Portanto, muitas m�es estar�o pensando..." 810 01:11:53,987 --> 01:11:57,218 - S�o t�o engra�ados, n�o? - �. 811 01:11:59,267 --> 01:12:05,217 Amy y Tony escutando r�dio, sentados no sof� de m�os dadas... 812 01:12:06,067 --> 01:12:09,855 E � assim que ser� durante muito, muito tempo. 813 01:12:12,656 --> 01:12:14,456 Amy... 814 01:12:15,627 --> 01:12:17,517 ...e Tony. 815 01:12:23,667 --> 01:12:25,976 O que Amy vai vestir para o casamento? 816 01:12:26,427 --> 01:12:27,940 N�o sei. 817 01:12:29,427 --> 01:12:33,579 Amy vai de branco, aposto. 818 01:12:34,987 --> 01:12:38,138 Com uma flor vermelha, claro. 819 01:12:39,907 --> 01:12:42,740 Tony � um cara t�o sortudo! 820 01:12:53,747 --> 01:12:57,660 San Giovanni! Como n�o pensei nisso? Temos que dar uma festa! 821 01:12:57,827 --> 01:13:00,864 Imediatamente, amanh� � noite. Gee! 822 01:13:01,547 --> 01:13:05,938 - Tony, n�o precisa outra festa. - Tony est� t�o feliz que precisa. 823 01:13:08,027 --> 01:13:10,587 - Gee, v� chamar o Joe. - Sim, senhor. 824 01:13:15,387 --> 01:13:21,098 N�o se preocupe. Tony n�o cair� do telhado dessa vez. 825 01:13:25,427 --> 01:13:27,418 Tenho que falar r�pido. Voc� precisa escutar. 826 01:13:27,587 --> 01:13:31,296 - Segure minha m�o. - Estou segurando com toda for�a. 827 01:13:32,427 --> 01:13:35,658 - Talvez algum dia eu n�o esteja mais aqui. - N�o fale assim. 828 01:13:35,987 --> 01:13:38,103 Pode ser que fique s�... 829 01:13:38,547 --> 01:13:42,062 ...e quando pensar em mim ser� com �dio. 830 01:13:42,227 --> 01:13:45,800 - O que foi? - Precisa lembrar de tudo que vou dizer. 831 01:13:46,467 --> 01:13:49,618 Quero que saiba que esses dois meses aqui... 832 01:13:49,787 --> 01:13:53,143 ...foram os mais felizes de minha vida. Ouviu, Tony? 833 01:13:53,307 --> 01:13:54,626 Tony est� ouvindo. 834 01:13:55,507 --> 01:13:58,943 Saiba que se acontecer alguma coisa a culpa n�o foi sua, foi minha. 835 01:13:59,587 --> 01:14:02,385 Amy, Amy, n�o vai acontecer nada. 836 01:14:03,147 --> 01:14:06,423 Vim aqui pra me casar com voc� porque era rico, mas... 837 01:14:06,587 --> 01:14:10,216 agora quero me casar porque voc� � um cara maravilhoso. 838 01:14:10,387 --> 01:14:13,379 Tony, se acontecer alguma coisa lembre do que disse. 839 01:14:13,547 --> 01:14:19,004 N�o, n�o, n�o. N�o vai acontecer nada. 840 01:14:19,387 --> 01:14:20,945 Amy, Amy... 841 01:14:22,627 --> 01:14:24,777 O Sr. Joe foi embora. 842 01:14:25,467 --> 01:14:28,618 Joe, sempre tem que ir pra Napa. 843 01:14:28,787 --> 01:14:34,222 N�o, n�o, Sr. Joe foi embora e n�o volta mais. Levou toda a roupa. 844 01:14:36,747 --> 01:14:40,525 Joe partiu de vez, sim, senhor. 845 01:14:52,827 --> 01:14:55,705 Joe partiu sem se despedir de Tony. 846 01:14:57,187 --> 01:14:58,984 Talvez seja melhor assim. 847 01:14:59,147 --> 01:15:00,865 N�o, n�o, n�o. 848 01:15:01,307 --> 01:15:06,620 Mas... �s vezes n�o se tem o que dizer, uma palavra sequer... 849 01:15:06,787 --> 01:15:12,657 As pessoas devem se despedir, dar um aperto de m�os. 850 01:15:14,547 --> 01:15:18,301 - Tony n�o entende... - N�o tente entender, Tony! 851 01:15:19,547 --> 01:15:23,540 No mundo tem gente boa e gente diferente, daquelas que v�o embora. 852 01:15:25,667 --> 01:15:28,625 Um aperto de m�o � importante. 853 01:15:28,867 --> 01:15:33,145 S� n�o deixe que elas o magoem, Tony, n�o deixe. 854 01:16:02,587 --> 01:16:04,066 De onde voc� veio? 855 01:16:04,507 --> 01:16:08,022 - O que � isso, aonde voc� vai? - Pelo amor de Deus, Tony est� logo ali. 856 01:16:09,107 --> 01:16:12,383 - Aonde voc� pensa que vai? - N�o posso ficar aqui, posso? 857 01:16:13,947 --> 01:16:15,824 Voc� contou pra ele? 858 01:16:16,227 --> 01:16:19,185 Seu covarde, maldito covarde. 859 01:16:19,347 --> 01:16:21,497 Partiu escondido e ainda volta escondido. 860 01:16:21,667 --> 01:16:24,465 - Pois voltei, n�o voltei? - �, no meio da noite. 861 01:16:26,027 --> 01:16:27,619 Aonde pensa que vai? 862 01:16:28,867 --> 01:16:32,700 Vai viver de qu�? Tem que viver de alguma coisa. 863 01:16:33,147 --> 01:16:35,456 Por que voltou? N�o quero nada de voc�. 864 01:16:36,027 --> 01:16:39,622 - Mas n�o tem pra onde ir. - E como isso deve te incomodar! 865 01:16:39,787 --> 01:16:43,097 - Sempre foi t�o nobre e atencioso... - Voltei para me casar com voc�! 866 01:16:46,187 --> 01:16:47,461 Casar comigo? 867 01:16:47,627 --> 01:16:51,302 Economizei algum dinheiro. Posso arranjar emprego. 868 01:16:51,947 --> 01:16:54,780 Jura que quer se casar comigo? 869 01:16:54,947 --> 01:16:58,144 Claro. Passei a noite toda pensando. 870 01:16:58,307 --> 01:17:00,263 Estou decidido. 871 01:17:02,347 --> 01:17:04,258 Tenho que fazer o que � certo. 872 01:17:05,267 --> 01:17:06,666 Claro. 873 01:17:06,827 --> 01:17:08,987 Afinal, voc� n�o tem por que se preocupar. 874 01:17:08,999 --> 01:17:12,664 Quanto a mim, fico satisfeito por fazer o que � certo... 875 01:17:14,987 --> 01:17:16,818 Eu me casar com voc�? 876 01:17:16,987 --> 01:17:20,218 Jogar minha vida fora por um cara que desperta o que h� de pior em mim? 877 01:17:20,257 --> 01:17:23,140 Que num momento de desvario me rebaixa ao seu n�vel... 878 01:17:23,307 --> 01:17:26,583 ...e me leva a fazer algo de que me envergonharei para o resto da vida? 879 01:17:26,747 --> 01:17:28,658 Quem voc� pensa que sou? Eu me casar com voc�? 880 01:17:28,827 --> 01:17:31,387 Acha que afundei a ponto de n�o me sentir insultada? 881 01:17:40,747 --> 01:17:42,021 Tudo bem. 882 01:17:46,547 --> 01:17:48,617 Perguntar n�o ofende. 883 01:17:49,387 --> 01:17:51,343 Bem, adeus. 884 01:17:56,067 --> 01:17:57,944 Posso levar isso para voc�? 885 01:17:58,187 --> 01:18:00,496 Sim, ponha na caminhonete. 886 01:18:02,947 --> 01:18:05,017 N�o fa�a barulho. 887 01:18:18,747 --> 01:18:20,180 Joe. 888 01:18:23,387 --> 01:18:25,696 No meio da noite Joe aparece? 889 01:18:26,427 --> 01:18:28,577 N�o entendo, o que... 890 01:18:32,067 --> 01:18:36,560 Mas Tony n�o precisa entender. Joe voltou. 891 01:18:40,387 --> 01:18:43,026 Joe, Joe... 892 01:18:53,467 --> 01:18:54,866 Tony. 893 01:18:56,707 --> 01:18:59,619 Tony, Tony... 894 01:19:01,347 --> 01:19:02,905 Escuta... 895 01:19:07,147 --> 01:19:09,501 Tony, Tony! 896 01:19:10,399 --> 01:19:11,802 Tony! 897 01:19:27,907 --> 01:19:29,738 Minha Amy vai embora... 898 01:19:32,387 --> 01:19:33,800 - Com Joe. - N�o! 899 01:19:33,827 --> 01:19:36,700 N�o iria com ele por dinheiro nenhum! Tem que acreditar em mim! 900 01:19:36,727 --> 01:19:40,550 - Amy vai embora. - N�o posso ficar, s� isso! 901 01:19:40,600 --> 01:19:43,982 - Por qu�? - N�o posso ficar, s� isso. 902 01:19:44,467 --> 01:19:47,386 Tony, eu te amo mas... 903 01:19:47,907 --> 01:19:49,999 Por que n�o vai ficar? 904 01:19:50,147 --> 01:19:52,581 Por favor, deixe-me ir. 905 01:19:58,707 --> 01:20:00,504 Tony precisa saber! 906 01:20:01,307 --> 01:20:03,616 - N�o posso dizer. - Por que n�o? 907 01:20:03,787 --> 01:20:06,859 N�o posso dizer. Fiz uma coisa horr�vel. 908 01:20:07,027 --> 01:20:08,255 O que voc� fez? 909 01:20:11,707 --> 01:20:13,220 N�o! N�o! 910 01:20:56,667 --> 01:20:59,676 Tony, n�o! Tony, para! 911 01:20:59,777 --> 01:21:00,900 Tony! 912 01:21:10,987 --> 01:21:14,600 Tony, chega! Chega! 913 01:22:12,427 --> 01:22:16,181 Posso levar a caminhonete? Deixarei na esta��o. 914 01:22:16,347 --> 01:22:18,941 Deixarei a chave com o rapaz l�. 915 01:22:22,627 --> 01:22:26,336 Tony, n�o queria que soubesse. Queria ir embora sem contar nada. 916 01:22:26,507 --> 01:22:30,022 Pensaria que sou louca mas nunca saberia o que fiz. 917 01:22:30,187 --> 01:22:32,781 Por que n�o fala nada? Por que... 918 01:22:35,347 --> 01:22:38,544 Preciso ir, Tony. 919 01:22:39,267 --> 01:22:43,977 Como voc� diz, as pessoas devem se despedir com um aperto de m�os. 920 01:22:50,227 --> 01:22:53,424 Amy! Amy! 921 01:22:57,587 --> 01:23:01,100 Tony, o padre est� chegando. N�o fale nada, pelo amor de Deus! 922 01:23:01,137 --> 01:23:02,900 Deixe pensar que achamos melhor eu ir embora. 923 01:23:02,937 --> 01:23:05,178 - Amy, escute... - Diga que decidimos... 924 01:23:11,347 --> 01:23:12,700 Bom dia, padre. 925 01:23:13,387 --> 01:23:15,059 Encontrei com o Joe. 926 01:23:23,987 --> 01:23:27,297 Sinto muito, Tony, do fundo do cora��o. 927 01:23:28,307 --> 01:23:32,380 Contava com essa viagem a Sacramento tanto quanto voc�. 928 01:23:33,787 --> 01:23:35,903 Sinto muito mesmo. 929 01:23:40,027 --> 01:23:43,700 Amy e Tony v�o a Sacramento mesmo assim. 930 01:23:44,347 --> 01:23:45,462 O qu�? 931 01:23:45,747 --> 01:23:47,942 - N�o sabe o que est� falando. - Tony sabe o que est� falando. 932 01:23:48,107 --> 01:23:50,257 Para onde voc� ir�, Amy? N�o tem dinheiro. 933 01:23:50,427 --> 01:23:52,497 Como far� com a crian�a? 934 01:23:53,307 --> 01:23:56,700 Por que lhe interessaria? N�o � seu. 935 01:23:56,807 --> 01:23:58,379 Como assim? 936 01:23:58,547 --> 01:24:02,825 Tony o quer. Tony o criar�. Tony quer v�-lo grande e forte. 937 01:24:02,987 --> 01:24:08,220 Tony o far� rico. Como assim, a crian�a n�o � de Tony? 938 01:24:08,787 --> 01:24:12,860 - Est� sendo bom, � s� isso. - N�o, n�o, � bom senso. 939 01:24:13,027 --> 01:24:16,200 O que mais Tony pode querer al�m de uma mulher e um filho? 940 01:24:16,467 --> 01:24:21,226 Do que vale esta casa, a videira, um cozinheiro chin�s sem minha Amy? 941 01:24:21,287 --> 01:24:23,657 Mas pense no que fiz! 942 01:24:23,677 --> 01:24:28,900 Amy, o que voc� fez uma vez foi sem pensar, foi um engano. 943 01:24:29,347 --> 01:24:36,300 Tony est� usando a cabe�a. Amy fica. Isso � bom senso. 944 01:24:36,747 --> 01:24:39,964 E o mundo precisa de bom senso. 945 01:24:40,467 --> 01:24:43,937 Por todo lado as pessoas n�o est�o felizes. 946 01:24:44,227 --> 01:24:47,742 Elas brigam, entram em atrito, por qu�? 947 01:24:48,467 --> 01:24:54,546 As pessoas sabem o que querem mas n�o usam a cabe�a. 948 01:24:54,587 --> 01:25:00,521 Padre, Amy e eu n�o podemos consertar o mundo para todos serem felizes. 949 01:25:00,587 --> 01:25:05,900 Mas Amy e eu, usando a cabe�a, estaremos consertando a n�s mesmos. 950 01:25:07,067 --> 01:25:09,979 Padre, talvez isso seja uma coisa muito boa. 951 01:25:10,707 --> 01:25:17,655 Sim, talvez isso fa�a Deus se sentir bem melhor. 952 01:25:20,587 --> 01:25:29,126 Logo Ele estar� espiando a terra l� do c�u e dizendo: 953 01:25:29,200 --> 01:25:35,338 "Hm, duas pessoas l� no vale de Napa, na Calif�rnia, est�o usando a cabe�a. 954 01:25:35,467 --> 01:25:39,662 Que dia maravilhoso este ser�." 955 01:25:50,587 --> 01:25:55,517 Poucas pessoas h� no mundo t�o grandiosas a ponto de perdoar tanto. 956 01:25:56,427 --> 01:25:58,543 Se encontramos uma... 957 01:25:59,107 --> 01:26:01,780 n�o podemos simplesmente deixar passar. 958 01:26:13,387 --> 01:26:16,606 Tony nunca fez nada de errado, 959 01:26:17,187 --> 01:26:20,150 talvez por isso lhe seja mais f�cil esquecer. 960 01:26:20,151 --> 01:26:21,151 Mas eu fiz! E n�o consigo! 961 01:26:24,307 --> 01:26:25,626 Amy... 962 01:26:27,827 --> 01:26:30,776 Como voc� n�o existe igual, Tony. 963 01:26:30,777 --> 01:26:33,800 Por isso consegue perdoar t�o r�pido. 964 01:26:33,907 --> 01:26:37,700 Eu n�o sou assim. N�o consigo me perdoar! 965 01:26:38,027 --> 01:26:39,540 Ainda n�o. 966 01:26:55,187 --> 01:26:56,222 Tony, 967 01:26:57,667 --> 01:26:59,942 dadas as circunst�ncias, 968 01:27:00,827 --> 01:27:03,978 tratarei para que Amy receba os cuidados necess�rios. 969 01:27:05,947 --> 01:27:07,699 S� por um tempo. 970 01:27:43,307 --> 01:27:45,138 N�o se preocupe Tony. 971 01:27:46,107 --> 01:27:48,575 O mundo sempre parece pior do que �. 972 01:27:50,547 --> 01:27:54,922 Mas mais cedo ou mais tarde, com certeza absoluta, 973 01:28:01,067 --> 01:28:03,297 Deus ter� Sua vez. 974 01:28:07,227 --> 01:28:10,025 E que dia lindo esse ser�. 975 01:29:09,526 --> 01:29:20,526 - Legendas - Lu�s Filipe Bernardes 75690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.