Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
:..:.. Saylorman ..:..:
.:. Ressincronia BRRip .:.
2
00:01:00,792 --> 00:01:03,389
Maldi��o: Reze Para N�o V�-la
3
00:01:36,239 --> 00:01:40,367
Deus, odeio estas estupidas,
e esta merda de Col�gio Interno.
4
00:01:41,119 --> 00:01:43,325
E os seus estupidos serm�es.
5
00:01:45,665 --> 00:01:47,907
Aquela puta de merda vai-nos
castigar outra vez.
6
00:01:48,459 --> 00:01:51,709
Est�s doida, Zoe?
Como � que pode cham�-la assim?
7
00:01:53,381 --> 00:01:54,626
Ela � uma freira.
8
00:01:59,929 --> 00:02:01,008
Vamos l�!
9
00:02:01,973 --> 00:02:03,965
Cuidado,
acho que a puta vem a�.
10
00:02:13,234 --> 00:02:15,025
Srta Eulalia Esteve!
11
00:02:15,987 --> 00:02:19,819
O seu defeito pat�tico
n�o � desculpa para n�o estar sentada.
12
00:02:24,704 --> 00:02:26,328
� o castigo de Deus.
13
00:02:27,707 --> 00:02:30,079
Todas as suas outras professoras me disseram
14
00:02:30,251 --> 00:02:32,659
que o seu comportamento
est� piorando dia a dia.
15
00:02:34,881 --> 00:02:38,047
A sua desobedi�ncia
e falta de respeito
16
00:02:38,217 --> 00:02:39,760
s�o inaceit�veis.
17
00:02:42,347 --> 00:02:46,475
Esta institui��o n�o vai permitir
que passe dos limites.
18
00:02:47,518 --> 00:02:51,646
Os seus pais
confiaram-me uma miss�o.
19
00:02:53,733 --> 00:02:56,650
Foi por isso que eles as trouxeram
de seus respectivos pa�ses
20
00:02:56,819 --> 00:02:58,314
para este Col�gio Interno.
21
00:02:59,947 --> 00:03:02,438
Eles quiseram as manterem
afastados do Pecado.
22
00:03:04,243 --> 00:03:07,197
E eu devo cumprir
as minhas responsabilidades...
23
00:03:08,706 --> 00:03:10,284
ao contr�rio de voc�s.
24
00:03:12,835 --> 00:03:16,963
Joana, Maria, Cristina,
25
00:03:17,548 --> 00:03:21,000
Eulalia, Zoe, Susana...
26
00:03:22,303 --> 00:03:25,304
Todas voc�s
t�m nomes crist�os,
27
00:03:25,807 --> 00:03:28,048
nomes de santas e mulheres sagradas.
28
00:03:28,851 --> 00:03:32,979
Todas elas sofreram mart�rios,
torturas e dor.
29
00:03:34,107 --> 00:03:38,235
Elas nos ensinaram que o sacrificio
nos p�e mais perto de Deus
30
00:03:39,445 --> 00:03:41,153
e da perfei��o...
31
00:03:42,031 --> 00:03:43,739
e nos afasta do pecado..
32
00:03:44,325 --> 00:03:46,899
fazendo-nos merecer estar juntas
33
00:03:47,370 --> 00:03:49,279
do Todo Poderoso.
34
00:04:06,305 --> 00:04:08,097
PECADO
35
00:04:16,733 --> 00:04:18,191
Uma carta de amor.
36
00:04:20,069 --> 00:04:22,987
Srta Maria O'Brien.
37
00:04:23,906 --> 00:04:27,110
N�o sabe que pecados
pode trazer o amor?
38
00:04:28,953 --> 00:04:32,654
Srta Maria O'Brien,
abra a boca!
39
00:04:34,834 --> 00:04:36,245
Abra a boca!
40
00:04:40,256 --> 00:04:41,205
Engula!
41
00:04:51,059 --> 00:04:53,894
Somente a dor pode lavar os nossos pecados.
42
00:05:50,410 --> 00:05:51,608
Ei, Joel,
43
00:05:53,162 --> 00:05:56,827
nunca vai largar
essa maldita camera?
44
00:05:57,208 --> 00:05:59,699
Ei, eu sou o " Lord of the Films".
45
00:05:59,877 --> 00:06:02,582
E esta � a Julia...
46
00:06:03,589 --> 00:06:05,499
a linda garota espanhola
47
00:06:05,675 --> 00:06:08,462
Que vou passar as f�rias
deste ver�o.
48
00:06:10,179 --> 00:06:12,255
Ei, Joel, viu a Eve?
49
00:06:12,432 --> 00:06:16,180
Eve? Vamos l� Harley, desiste.
Com todas as garotas que tem aqui?
50
00:06:16,352 --> 00:06:20,432
Sabe que eu gosto de um desafio.
Ela tem algo que as outras n�o t�m.
51
00:06:20,648 --> 00:06:22,724
- Sabe o que eu quero dizer!
- Acha mesmo que ela ainda �?
52
00:06:22,900 --> 00:06:25,854
Pergunta � Julia, ou ainda melhor,
faz-lhe o teste do lago!
53
00:06:26,696 --> 00:06:29,946
Lago... ouve Joel,
Eu nem sequer gosto de �gua.
54
00:06:30,325 --> 00:06:31,653
Est� frio...
55
00:06:32,577 --> 00:06:35,198
e a �gua est� lamacenta,
56
00:06:36,331 --> 00:06:40,162
suja, e tem alguma coisa
57
00:06:40,376 --> 00:06:43,543
se movendo... como cobras.
58
00:06:43,838 --> 00:06:45,463
Eu te disse, nunca falha.
59
00:06:50,011 --> 00:06:54,139
Eu n�o posso ir para Espanha.
De qualquer maneira, voc�s s� pensam
60
00:06:54,307 --> 00:06:57,059
em mergulho,
e eu n�o gosto disso.
61
00:06:57,226 --> 00:07:00,560
- Eu sempre quis visitar s Espanha.
- O que � que est� dizendo Harley?
62
00:07:00,730 --> 00:07:03,766
Voc� sempre pensou que a Espanha
era no Sul do M�xico!
63
00:07:04,108 --> 00:07:07,857
De qualquer maneira, a minha m�e vai
para Espanha esse ver�o,
64
00:07:08,029 --> 00:07:11,729
e da maneira que ela �,
a �ltima coisa que eu quero
65
00:07:11,908 --> 00:07:14,197
� ir para a Europa
e me encontrar com ela.
66
00:07:19,248 --> 00:07:22,617
Ei! Podia deixar a camera
de uma vez por todas para dan�ar
67
00:07:22,794 --> 00:07:24,703
um pouquinho comigo, n�o acha?
68
00:07:27,298 --> 00:07:30,050
Dan�ar, ou algo mais?
69
00:07:32,178 --> 00:07:35,298
J� agora,
n�o vejo a Eve h� um bom tempo.
70
00:07:35,473 --> 00:07:37,513
Esperemos que ela finalmente...
71
00:07:38,184 --> 00:07:40,556
Isso � f�cil de descobrir.
72
00:07:44,482 --> 00:07:48,432
Vamos l� encontrar essa garota.
73
00:07:48,611 --> 00:07:50,520
Ela acabou de fazer 18 anos.
74
00:07:50,905 --> 00:07:54,191
Vamos l� ver se ela finalmente
vai dar um mergulho no lago.
75
00:08:37,577 --> 00:08:38,407
Eve?
76
00:10:13,089 --> 00:10:14,916
Eve? � voc�?
77
00:10:49,167 --> 00:10:52,251
Eve? Tem algu�m a�?
78
00:14:29,846 --> 00:14:30,925
M�e?
79
00:14:41,482 --> 00:14:42,312
M�e?
80
00:14:42,483 --> 00:14:43,563
Eve!
81
00:15:13,306 --> 00:15:15,263
Como � que ele era, Eve?
82
00:15:15,433 --> 00:15:17,472
Estava muito escuro.
83
00:15:18,227 --> 00:15:20,054
Seria capaz de o reconhecer se o vir?
84
00:15:20,521 --> 00:15:23,095
Quem quer que fosse, estava vestido...
85
00:15:24,567 --> 00:15:28,102
qualquer coisa como
uma capa preta e...
86
00:15:29,614 --> 00:15:31,939
se parecia um pouco como...
87
00:15:34,494 --> 00:15:36,533
uma freira.
88
00:15:40,041 --> 00:15:42,366
O teu pai, onde � que ele est�?
89
00:15:43,920 --> 00:15:45,912
- N�o sei quem � o meu pai.
- Ok.
90
00:15:46,089 --> 00:15:47,998
Tem outros parentes?
91
00:15:48,257 --> 00:15:49,253
N�o.
92
00:15:51,427 --> 00:15:52,590
Me d� licen�a.
93
00:15:54,472 --> 00:15:56,429
O corte na garganta percebe-se bem.
94
00:15:56,683 --> 00:15:59,174
N�o h� d�vidas
que foi a causa da morte.
95
00:15:59,894 --> 00:16:02,266
At� agora, ainda n�o encontramos
nenhumas impress�es digitais
96
00:16:02,522 --> 00:16:04,395
com exce��o das da vitima.
97
00:16:04,607 --> 00:16:05,805
Ok, obrigado.
98
00:16:12,448 --> 00:16:13,777
Estou aqui.
99
00:16:19,998 --> 00:16:21,077
Estou aqui.
100
00:16:21,791 --> 00:16:23,416
Desculpem-me, senhoritas.
101
00:16:27,880 --> 00:16:30,454
Prometo-lhes que v�o sair
daqui bem depressa.
102
00:16:30,633 --> 00:16:32,922
Se ela vai ficar com voc�
temos de ter todos
103
00:16:33,094 --> 00:16:35,003
os seus detalhes pessoais.
104
00:16:35,179 --> 00:16:37,053
- N�o tem problema.
- Obrigado.
105
00:16:37,515 --> 00:16:41,465
Se me quiser acompanhar,
arranjaremos algo para escrever.
106
00:16:41,811 --> 00:16:44,100
Eu volto j�, ok?
107
00:16:46,524 --> 00:16:47,935
Com licen�a, Sr.
108
00:16:51,195 --> 00:16:53,069
Diga-me, o que est� acontecendo?
109
00:16:53,990 --> 00:16:55,899
Acha que ela se suicidou?
110
00:16:56,451 --> 00:16:58,111
Por que pensa isso?
111
00:16:58,286 --> 00:17:01,156
A m�e da Eve tentou se
matar anos atr�s,
112
00:17:01,581 --> 00:17:03,241
o meu namorado me disse.
113
00:17:03,416 --> 00:17:05,907
Eles eram amigos
desde pequenos.
114
00:17:06,127 --> 00:17:08,499
A Eve tinha apenas 3 ou 4 anos.
115
00:17:09,589 --> 00:17:11,416
Ela encontrou a m�e na banheira.
116
00:17:11,591 --> 00:17:14,757
Para dizer a verdade, eu acho
que ela n�o se lembra l� muito bem.
117
00:17:14,969 --> 00:17:18,219
Segundo a psic�loga,
ela s� se lembra
118
00:17:18,389 --> 00:17:20,049
de a m�e estar muito doente.
119
00:17:21,434 --> 00:17:23,723
Havia alcool na festa
hoje � noite, n�o havia?
120
00:17:23,895 --> 00:17:25,971
Sim, nos tomamos alguns copos.
121
00:17:27,523 --> 00:17:29,018
Bem, muitos...
122
00:17:31,402 --> 00:17:32,778
Em que est� pensando?
123
00:17:33,363 --> 00:17:36,696
Quem sabe, talvez
n�o tivesse ningu�m l�.
124
00:17:39,202 --> 00:17:42,322
Talvez tudo o que n�s temos
seja uma jovem muito confusa.
125
00:18:10,441 --> 00:18:15,649
BARCELONA - ESPANHA
126
00:18:23,788 --> 00:18:24,903
Bambi?
127
00:18:28,376 --> 00:18:29,407
Bambi!
128
00:18:30,461 --> 00:18:32,952
Ei. Teve saudades minhas?
129
00:18:33,548 --> 00:18:35,172
Eh, Bambi?
130
00:18:36,884 --> 00:18:39,589
Pensou que eu tinha
me esquecido de voc�, n�?
131
00:18:47,437 --> 00:18:48,219
Oi?
132
00:18:49,605 --> 00:18:50,270
Zoe.
133
00:18:54,027 --> 00:18:55,355
J� falou com a Cristy?
134
00:18:56,988 --> 00:19:01,068
N�o? N�o sabe o que aconteceu?
135
00:19:07,582 --> 00:19:10,417
Cristy me telefonou de Nova York.
136
00:19:11,377 --> 00:19:13,500
Ela ia se encontrar com a Maria,
137
00:19:13,755 --> 00:19:16,376
porque elas viriam juntas
para c�,
138
00:19:18,134 --> 00:19:20,839
mas elas
nunca chegaram se encontrar.
139
00:19:22,597 --> 00:19:24,221
A Maria tamb�m est� morta.
140
00:19:25,266 --> 00:19:26,464
N�s esperamos por voc�.
141
00:19:28,436 --> 00:19:30,310
Tenha um bom v�o.
142
00:19:43,576 --> 00:19:45,070
Obrigado por ficar.
143
00:19:45,244 --> 00:19:46,988
Para que � que servem os amigos?
144
00:19:47,955 --> 00:19:49,829
Tenho de voltar a Espanha.
145
00:19:50,708 --> 00:19:53,579
N�o quero que fique aqui
sozinha.
146
00:19:54,379 --> 00:19:55,707
Vem conosco.
147
00:19:59,717 --> 00:20:03,217
Ok, espero por voc� no carro.
148
00:20:12,313 --> 00:20:14,270
Voc� � muito parecida com a sua m�e.
149
00:20:17,068 --> 00:20:20,069
Sinto te conhecer nessas circunst�ncias, Eve.
150
00:20:20,655 --> 00:20:22,813
Sou Cristina. Cristina Keane.
151
00:20:24,075 --> 00:20:26,032
Eu era uma amiga da sua m�e.
152
00:20:27,412 --> 00:20:28,989
Conhecia a minha m�e?
153
00:20:31,374 --> 00:20:33,746
Havia muitos anos que n�o nos v�amos.
154
00:20:34,002 --> 00:20:35,745
Vivo na Costa Oeste.
155
00:20:37,088 --> 00:20:41,002
Mas n�s iamos viajar juntas
depois de amanh�.
156
00:20:43,177 --> 00:20:45,087
Ela falou numa viagem de neg�cios.
157
00:20:45,263 --> 00:20:48,180
N�s �amos nos encontrar com algumas
velhas amigas do Col�gio Interno.
158
00:20:48,683 --> 00:20:50,806
O Col�gio Interno Cat�lico
na Europa?
159
00:20:52,270 --> 00:20:55,105
Ela nunca falava sobre isso.
160
00:20:55,273 --> 00:20:59,021
H� uma semana, a Joana,
outra amiga da classe, tamb�m morreu...
161
00:20:59,444 --> 00:21:00,689
em Londres.
162
00:21:01,738 --> 00:21:04,489
A policia,
eles n�o acreditam em mim.
163
00:21:04,657 --> 00:21:06,899
Disseram que n�o haviam impress�es digitais.
164
00:21:10,496 --> 00:21:13,367
Eles disseram que minha m�e
se suicidou.
165
00:21:15,126 --> 00:21:16,585
Mas eu vi algu�m.
166
00:21:18,004 --> 00:21:20,293
Amanh� eu ainda estarei na cidade, Eve.
167
00:21:21,966 --> 00:21:24,042
Preciso falar com voc�.
168
00:22:12,350 --> 00:22:16,300
"Querida Maria. Talvez seja verdade
que o amor � imposs�vel,
169
00:22:18,189 --> 00:22:20,894
e para n�s, ainda mais.
170
00:22:22,402 --> 00:22:24,893
Eu te amo e vou sempre te amar,
171
00:22:26,197 --> 00:22:27,572
Miguel".
172
00:22:30,827 --> 00:22:32,107
Miguel?
173
00:22:36,040 --> 00:22:39,990
Ok, Eulalia,
Te vejo em Barcelona.
174
00:22:40,253 --> 00:22:42,826
Cuide-se. Adeus.
175
00:23:20,668 --> 00:23:22,127
Eulalia...
176
00:23:24,922 --> 00:23:28,126
Barcelona, 10 de Julho.
177
00:24:25,566 --> 00:24:28,484
Al�? Al�?
178
00:24:29,529 --> 00:24:31,486
Conseguem me ouvir?
179
00:24:47,046 --> 00:24:48,920
Tem algu�m a�?
180
00:25:01,477 --> 00:25:03,019
Ajudem-me!
181
00:26:45,456 --> 00:26:48,126
Houve um acidente
no elevador, um acidente!
182
00:27:00,304 --> 00:27:03,424
Eve, vamos l�,
esta viagem � para voc� relaxar
183
00:27:03,599 --> 00:27:05,806
e tentar esquecer tudo.
184
00:27:05,977 --> 00:27:08,978
Eu tenho de ir aos arquivos
do Col�gio Interno
185
00:27:09,147 --> 00:27:12,183
Talvez num dos livros do curso eu consiga
encontrar o �ltimo nome da Eulalia.
186
00:27:12,358 --> 00:27:14,683
e depois
posso saber o endere�o dela.
187
00:27:14,861 --> 00:27:18,312
Mas esse n�o era o trato.
At� a psic�loga da policia concordou.
188
00:27:21,159 --> 00:27:23,732
Voc� tamb�m n�o acredita em mim, n�o �?
189
00:27:38,593 --> 00:27:42,507
A psic�loga disse
que �s vezes...
190
00:27:42,680 --> 00:27:45,254
em casos como este,
a mente...
191
00:27:46,184 --> 00:27:47,808
nos prega pe�as.
192
00:27:47,977 --> 00:27:52,105
A Cristina acreditou em mim, e ela tinha
algo muito importante para me dizer.
193
00:27:52,273 --> 00:27:54,942
- N�o havia nenhuma freira no Hotel.
- Sim, mas...
194
00:27:55,109 --> 00:27:56,390
A policia te disse.
195
00:27:58,571 --> 00:28:00,611
Foi s� um acidente.
196
00:28:01,449 --> 00:28:05,577
Eve, est� em toda a parte. Acha
que eles te deixariam partir se n�o fosse?
197
00:28:05,745 --> 00:28:08,450
Eu tenho de falar com eles.
198
00:28:09,082 --> 00:28:12,533
O encontro � amanh�, n�o �?
199
00:28:14,087 --> 00:28:15,082
�.
200
00:28:16,381 --> 00:28:19,465
Ok, eu te acompanharei.
201
00:28:19,967 --> 00:28:22,044
Voc� fala com aquela mulher,
202
00:28:22,553 --> 00:28:26,302
e depois vamos para o Sul,
at� � praia.
203
00:28:29,185 --> 00:28:31,557
Estou doida para chegar em Sevilha.
204
00:28:32,105 --> 00:28:33,515
Aposto que vai gostar,
205
00:28:33,690 --> 00:28:36,015
e tamb�m vai gostar dos meus amigos
206
00:28:36,192 --> 00:28:40,320
Tenho a certeza que vai encontrar algu�m
de quem goste mais do que o Harley.
207
00:28:40,947 --> 00:28:42,322
Que imbecil!
208
00:30:21,005 --> 00:30:22,998
Eve! Acorda!
209
00:30:25,718 --> 00:30:29,846
Estamos em Barcelona. Olha que linda que a
cidade � daqui de cima!
210
00:30:40,858 --> 00:30:46,149
Fico sem f�lego quando te vejo,
quando te sinto.
211
00:30:46,322 --> 00:30:51,565
E a minha alma desaparece
quando a calma se vai.
212
00:30:51,744 --> 00:30:56,987
Fico sem f�lego quando te vejo,
quando te sinto.
213
00:30:57,166 --> 00:31:02,587
E a minha alma desaparece
quando a calma se vai.
214
00:31:05,383 --> 00:31:08,088
Muita �gua tem de correr.
215
00:31:09,345 --> 00:31:14,173
Muita �gua tem de correr
para voc� voltar...
216
00:31:35,079 --> 00:31:37,202
Eulalia Esteve...
217
00:31:57,435 --> 00:32:01,219
- Desculpe. Eu n�o falo espanhol.
- De onde �?
218
00:32:02,357 --> 00:32:03,899
Nova York.
219
00:32:04,609 --> 00:32:07,479
Ou�a, se quiser tirar
algumas fotoc�pias, esteja � vontade,
220
00:32:07,654 --> 00:32:10,145
porque eu ainda tenho muito que fazer.
221
00:32:10,657 --> 00:32:11,902
Obrigado.
222
00:32:23,878 --> 00:32:28,006
Porqu� o interesse neste internato?
Quer estudar aqui?
223
00:32:28,966 --> 00:32:29,796
Sim.
224
00:32:29,967 --> 00:32:33,550
Bem, aqui diz
que est� fechada desde 1988.
225
00:32:33,805 --> 00:32:36,592
- Voc� n�o fala espanhol de todo?
- N�o.
226
00:32:37,809 --> 00:32:41,094
Bem, se quiser
eu posso-lhe traduzir.
227
00:32:43,022 --> 00:32:46,356
Se eu tiver um nome
posso arranjar o endere�o dessa pessoa?
228
00:32:46,526 --> 00:32:50,654
Sim, talvez, existem guias de ruas,
informa��es, numeros de telefone.
229
00:32:51,030 --> 00:32:53,355
- Pode ajudar-me?
- Sim, claro que sim.
230
00:32:53,533 --> 00:32:56,368
Mas, primeiro tenho que acabar isso, ok?
231
00:32:56,536 --> 00:32:59,702
Quando eu acabar, posso traduzir
tudo o que quiser
232
00:32:59,872 --> 00:33:02,280
e podemo-nos encontrar depois,
que me diz?
233
00:33:02,458 --> 00:33:04,784
E sobre encontrar
o endere�o dessa mulher?
234
00:33:04,961 --> 00:33:07,119
Bem, ok, n�o perdemos
nada em tentar.
235
00:33:10,675 --> 00:33:12,751
Zoe, est� em Paris com a Susana?
236
00:33:15,138 --> 00:33:17,807
A Cristina est� vindo para aqui.
237
00:33:18,182 --> 00:33:20,720
Ela chegar� hoje � tarde.
238
00:33:21,853 --> 00:33:24,426
N�s queremos ir l� hoje.
239
00:33:26,232 --> 00:33:28,984
Temos de voltar
aquele lugar horrivel
240
00:33:29,152 --> 00:33:31,821
se queremos saber
que diabos est� ocorrendo.
241
00:33:34,782 --> 00:33:36,277
Claro.
242
00:33:37,910 --> 00:33:39,737
N�s esperaremos por voc�.
243
00:33:42,999 --> 00:33:44,576
Cuide da Susana.
244
00:34:25,375 --> 00:34:26,952
Ele est� atrasado.
245
00:34:28,336 --> 00:34:31,171
Que idade � ele tem? Ele � bonito?
246
00:34:31,339 --> 00:34:33,830
Ouve, eu s� quero as tradu��es.
247
00:34:34,008 --> 00:34:35,835
Eu podia ter traduzido.
248
00:34:36,010 --> 00:34:39,095
Ent�o fiz todo este trabalho por nada?
249
00:34:39,263 --> 00:34:41,137
- Sou o Gabriel.
- � um prazer.
250
00:34:41,307 --> 00:34:42,505
- Joel.
- Ei...
251
00:34:42,684 --> 00:34:46,432
- Cerveja? Cerveja?
- N�o, n�o obrigado, n�o bebo.
252
00:34:46,604 --> 00:34:49,356
A Eve nos disse que estava estudando
Hist�ria, certo?
253
00:34:49,524 --> 00:34:53,058
Bem, sim, faz parte dos
meus estudos no semin�rio.
254
00:34:54,028 --> 00:34:57,195
Semin�rio? Quer dizer...
255
00:34:57,865 --> 00:35:00,783
- Que quer ser padre?
- Sim.
256
00:35:01,577 --> 00:35:03,903
- Est� me gozando, n�o �?
- N�o.
257
00:35:05,039 --> 00:35:08,408
Ent�o, j� fez os seus
votos de castidade?
258
00:35:08,584 --> 00:35:10,328
Joel, p�ra!
259
00:35:10,503 --> 00:35:12,709
� por isso que gosta dele, n�o �?
Com ele sente-se segura.
260
00:35:13,673 --> 00:35:15,665
- Ela sabe...
- Cale-se!!
261
00:35:15,842 --> 00:35:19,970
Eve, acho melhor eu sair.
Foi um prazer.
262
00:35:21,097 --> 00:35:21,927
Desculpa.
263
00:35:22,432 --> 00:35:25,101
Um padre! � engra�ado!
264
00:35:30,982 --> 00:35:33,354
Espera! Pe�o imensa desculpa.
O Joel n�o queria...
265
00:35:33,693 --> 00:35:35,353
Ele � um est�pido!
266
00:36:07,143 --> 00:36:09,848
Materialismo ou Espiritualidade.
267
00:36:10,938 --> 00:36:13,429
Cada um escolhe
de acordo com as suas cren�as.
268
00:36:13,608 --> 00:36:16,525
- Porque � que n�o me disses antes?
- Sabe...
269
00:36:16,694 --> 00:36:19,695
H� pouco tempo, eu n�o era muito diferente
do teu amigo Joel.
270
00:36:20,531 --> 00:36:23,283
Eu pensava que a coisa
mais importante na vida
271
00:36:23,451 --> 00:36:25,527
era a farra.
272
00:36:26,162 --> 00:36:29,448
Festas, alcool e divers�o.
273
00:36:30,625 --> 00:36:33,875
At� que a minha namorada...
274
00:36:34,379 --> 00:36:37,664
morreu
num acidente de moto.
275
00:36:38,633 --> 00:36:39,747
Eu estava dirigindo.
276
00:36:41,844 --> 00:36:44,549
Nessa noite eu n�o tinha bebido
nada,
277
00:36:44,722 --> 00:36:47,011
mas ningu�m acreditou em mim.
278
00:36:48,685 --> 00:36:50,392
E eu n�o consegui suportar.
279
00:36:58,569 --> 00:37:00,895
Qual � o seu interesse
nesta escola religiosa?
280
00:37:01,072 --> 00:37:03,693
- A minha m�e estudou l�.
- Bem, n�o h� muito.
281
00:37:03,866 --> 00:37:06,274
Aqui diz que
est� fechada desde 1988.
282
00:37:06,786 --> 00:37:09,028
- Irm� Ursula...
- Irm� Ursula.
283
00:37:09,205 --> 00:37:12,455
A madre superior, desapareceu uma noite
no mesmo ano,
284
00:37:12,625 --> 00:37:16,160
- e eles assumiram que ela havia fugido.
- Conseguiu arranjar o endere�o daquela senhora?
285
00:37:16,337 --> 00:37:18,828
Esta � o �ltimo endere�o conhecido.
286
00:38:14,020 --> 00:38:15,348
Bambi?
287
00:38:19,567 --> 00:38:20,942
Bambi!
288
00:38:29,494 --> 00:38:30,952
Onde est� a Eve?
289
00:38:31,120 --> 00:38:33,327
N�o sei.
Ela me disse que tinha de ir.
290
00:38:33,498 --> 00:38:36,333
- Merda, ela n�o devia ter ido sozinha.
- Porqu�?
291
00:38:36,501 --> 00:38:39,170
- Ela n�o te disse?
- N�o, o qu�?
292
00:38:40,254 --> 00:38:44,038
Penso que seria um pouco
embara�oso para ela
293
00:38:44,217 --> 00:38:47,502
dizer a um padre
que uma freira matou a sua m�e.
294
00:38:47,679 --> 00:38:50,798
- Ei, do que est� falando?
- Sabe onde ela foi?
295
00:38:50,973 --> 00:38:53,891
- Sim, acho que sim.
- Vamos!
296
00:39:20,670 --> 00:39:22,330
Merda, a banheira.
297
00:39:51,951 --> 00:39:53,529
Merda...
298
00:40:02,337 --> 00:40:03,795
Bambi?
299
00:40:05,882 --> 00:40:06,996
Bambi?
300
00:40:07,467 --> 00:40:09,874
O que est� acontecendo? Bambi.
301
00:40:21,939 --> 00:40:23,517
Bambi.
302
00:41:16,786 --> 00:41:18,161
Eulalia?
303
00:41:26,379 --> 00:41:29,830
Sou a Eve, filha da Maria.
Posso entrar?
304
00:41:38,933 --> 00:41:40,558
Eulalia!
305
00:42:09,505 --> 00:42:11,379
- Oh, Deus!
- Gabriel!
306
00:42:12,133 --> 00:42:15,050
- Que aconteceu?
- Por favor, n�o olhem! Por favor!
307
00:42:19,682 --> 00:42:22,387
Temos de chamar a policia, agora!
308
00:42:29,317 --> 00:42:32,022
Eulalia, � a Zoe.
Voc� est� a�?
309
00:42:32,362 --> 00:42:34,853
Estamos atrasadas,
por isso vamos chegar mais tarde.
310
00:42:35,031 --> 00:42:38,482
A Susana est� hist�rica
desde que eu lhe contei sobre a Maria.
311
00:42:38,910 --> 00:42:40,902
Eulalia, se est� a�,
por favor atenda!
312
00:42:42,413 --> 00:42:44,951
A Susana quer chamar a policia,
mas n�s n�o podemos!
313
00:42:45,124 --> 00:42:47,698
N�o podemos chamar a policia
e voc� sabe!
314
00:42:48,252 --> 00:42:49,367
Eulalia, Cristina?
315
00:42:49,545 --> 00:42:50,577
Isto � um pesadelo de merda.
316
00:42:50,755 --> 00:42:53,839
Onde est�o?
Provavelmente j� foram.
317
00:42:55,009 --> 00:42:57,547
De qualquer maneira, vamos alugar um carro
e vamos diretamente para aquele lugar.
318
00:42:58,680 --> 00:43:00,968
Eu tamb�m acho que as respostas
que n�s procuramos
319
00:43:01,140 --> 00:43:03,548
est�o l�
onde tudo come�ou...
320
00:43:10,608 --> 00:43:12,897
Tem de estar aqui em algum lugar.
321
00:43:18,825 --> 00:43:21,232
Voc� sabe,
que nunca deviamos ter vindo.
322
00:43:22,370 --> 00:43:25,739
- Deviamos ter chamado a policia.
- Talvez o Joel esteja certo.
323
00:43:25,915 --> 00:43:28,489
Talvez tenhamos agido precipitadamente.
324
00:43:34,465 --> 00:43:35,663
Eve!
325
00:43:37,760 --> 00:43:40,595
Todos ouvimos a secret�ria.
Tem de lhe dizer
326
00:43:40,763 --> 00:43:43,433
o que aconteceu � Cristina e � Eulalia.
Elas est�o em perigo.
327
00:43:44,308 --> 00:43:46,716
Eve, se acalme um segundo.
328
00:43:47,186 --> 00:43:51,314
Abandonamos a cena de um crime.
E isso j� � um crime por si s�!
329
00:43:51,482 --> 00:43:54,851
Maldito, Joel! Eu j� te disse,
se � isso que voc� sente,
330
00:43:55,028 --> 00:43:56,985
saia do carro
e chame a policia.
331
00:44:00,908 --> 00:44:04,194
Joel! Joel! N�o seja est�pido!
332
00:44:05,413 --> 00:44:09,458
Eve, estamos todos nervosos.
333
00:44:10,918 --> 00:44:14,122
Mas vamos tentar ser razo�veis, ok?
334
00:44:14,297 --> 00:44:18,425
Voc� sabe como � quando ningu�m
acredita em voc�. Tamb�m j� estesse nessa posi��o!
335
00:44:20,428 --> 00:44:23,548
Eu s� quero descobrir
o que aconteceu � minha m�e.
336
00:44:23,765 --> 00:44:25,425
Desculpa..
337
00:44:27,060 --> 00:44:28,340
Jesus...
338
00:44:32,565 --> 00:44:35,483
Vamos l�,
n�o podemos ficar aqui fora.
339
00:44:38,821 --> 00:44:40,897
Olha, o que � que diz ali?
340
00:44:46,245 --> 00:44:49,994
Diz que est�o construindo
uma esp�cie de banhos termais.
341
00:44:59,634 --> 00:45:02,207
H� uma curva ali atr�s,
erramos.
342
00:45:02,387 --> 00:45:04,463
De agora em diante, eu dirijo.
343
00:45:30,039 --> 00:45:32,411
Joel, vai mais devagar por favor!
344
00:45:32,583 --> 00:45:35,205
Eu s� quero
chegar l�.
345
00:45:38,464 --> 00:45:40,920
Jesus, podia nos ter matado!
346
00:45:41,801 --> 00:45:45,087
O que � que este carro est� fazendo no meio do caminho?
347
00:45:48,725 --> 00:45:50,135
Porra!
348
00:45:55,857 --> 00:45:57,019
Merda!
349
00:46:01,946 --> 00:46:03,855
N�o tem cobertura!
350
00:46:09,620 --> 00:46:10,949
Consegue lig�-lo?
351
00:46:11,122 --> 00:46:14,039
- N�o tem ningu�m dentro do carro.
- Est�o por a�.
352
00:46:14,208 --> 00:46:16,000
O motor ainda est� quente.
353
00:46:16,711 --> 00:46:18,502
N�o pega.
354
00:46:21,132 --> 00:46:24,086
Olha, pegadas.
Ali. Olha.
355
00:46:25,845 --> 00:46:28,003
Vamos! Anda!
Vamos l�!
356
00:46:30,433 --> 00:46:31,892
Vamos!
357
00:46:33,936 --> 00:46:36,059
- Anda!
- Ok, ok.
358
00:46:53,915 --> 00:46:56,750
Olhem, pessoal,
a porta foi for�ada.
359
00:47:12,100 --> 00:47:16,228
Merda! Deviamos ter trazido
as lanternas de mergulho conosco.
360
00:47:16,896 --> 00:47:18,556
Elas est�o no carro.
361
00:47:24,112 --> 00:47:25,357
Susana?
362
00:47:26,364 --> 00:47:27,644
Zoe?
363
00:47:29,534 --> 00:47:32,985
- Que droga foi aquilo?
- Vou dar uma olhada.
364
00:47:42,714 --> 00:47:46,842
Bem vindos ao
"Projeto da freira".
365
00:47:55,059 --> 00:47:56,518
Merda!
366
00:48:03,985 --> 00:48:06,902
- Que foi?
- P�ssaros.
367
00:48:07,238 --> 00:48:09,990
Um banheiro sujo, cheio de p�ssaros.
368
00:48:10,158 --> 00:48:13,075
Devem ter entrado
pelas janelas quebradas.
369
00:48:14,704 --> 00:48:15,819
Susana!
370
00:48:17,332 --> 00:48:18,530
Zoe!
371
00:48:35,224 --> 00:48:36,719
Ol�?
372
00:48:40,730 --> 00:48:41,845
Zoe?
373
00:48:44,192 --> 00:48:45,602
Susana!
374
00:49:33,366 --> 00:49:37,031
Oh sim, isto � mesmo um lugar.
375
00:49:38,579 --> 00:49:42,708
Era mesmo aqui
que eu queria passar as minhas f�rias.
376
00:49:43,042 --> 00:49:45,082
P�ra de filmar. Ok?
377
00:49:47,922 --> 00:49:50,081
Eu n�o gosto deste lugar.
378
00:49:52,802 --> 00:49:53,833
Ok.
379
00:50:08,609 --> 00:50:10,317
Ali est�o elas.
380
00:50:25,126 --> 00:50:27,000
- Desculpa.
- E a Eve?
381
00:50:27,879 --> 00:50:31,746
N�o sei. Perdemos-a.
382
00:50:33,843 --> 00:50:34,874
Eve!
383
00:50:35,345 --> 00:50:39,259
Ela n�o est� aqui!
N�o v�? Ela n�o est�!
384
00:50:41,768 --> 00:50:45,219
E a Eulalia, onde � que est�o a Cristina
e a Eulalia? Pelo amor de Deus.
385
00:50:45,396 --> 00:50:46,559
Susana, acalme-se!
386
00:50:46,731 --> 00:50:47,976
Ol�?
387
00:50:48,524 --> 00:50:49,769
Quem � voc�?
388
00:50:50,902 --> 00:50:54,318
Sou a Eve. A filha da Maria O'Brien?
389
00:50:55,782 --> 00:50:57,821
O que � que ela est� fazendo aqui?
390
00:50:57,992 --> 00:51:00,993
Eve, sou a Zoe,
391
00:51:01,496 --> 00:51:03,784
- E esta �...
- Susana.
392
00:51:06,584 --> 00:51:09,918
Desculpa. Desculpa.
393
00:51:10,380 --> 00:51:12,456
A Eulalia nos contou sobre a sua m�e.
394
00:51:12,632 --> 00:51:16,546
A Eulalia e a Cristina
tamb�m est�o mortas.
395
00:51:19,889 --> 00:51:23,175
Deus est� nos castigando.
396
00:51:23,351 --> 00:51:24,347
Mas onde?
397
00:51:24,519 --> 00:51:27,389
Ou�am, n�s temos de sair daqui
e telefonar � policia.
398
00:51:27,730 --> 00:51:30,601
N�o podemos perder mais tempo.
Por favor, vamos sair daqui.
399
00:51:30,775 --> 00:51:32,981
N�o podemos chamar a policia.
400
00:51:33,152 --> 00:51:35,690
N�o o fizemos
e n�o o vamos fazer agora. Entendeu?
401
00:51:35,863 --> 00:51:37,026
Entendeu?
402
00:51:41,285 --> 00:51:43,278
Chamou-os?
403
00:51:43,913 --> 00:51:45,194
N�o.
404
00:51:47,166 --> 00:51:49,455
Porque � que n�o podemos chamar a policia?
405
00:51:50,169 --> 00:51:52,707
Eu sei quem matou a minha m�e.
406
00:51:54,340 --> 00:51:57,460
Foi ela, a freira,
a Irm� Ursula.
407
00:51:57,802 --> 00:52:00,756
Eu a vi. Eu a vi
com os meus pr�prios olhos. Eu a vi!
408
00:52:00,930 --> 00:52:03,801
N�o, eu n�o acredito em voc�.
409
00:52:04,726 --> 00:52:08,225
Isso n�o pode ser verdade.
Pode, Zoe?
410
00:52:09,105 --> 00:52:10,385
Porqu�?
411
00:52:12,025 --> 00:52:16,153
Vamos l�, diga-lhe! diga-lhe!
N�o pode ser ela!
412
00:52:16,571 --> 00:52:18,362
Cale-se!
413
00:52:19,240 --> 00:52:22,775
N�o pode ser a Irm� Ursula.
Isso � imposs�vel.
414
00:52:23,036 --> 00:52:25,242
Porque � que � impossivel?
415
00:52:27,165 --> 00:52:29,572
Porque... ela est� morta.
416
00:52:32,253 --> 00:52:33,249
Morta.
417
00:52:50,605 --> 00:52:51,933
Aqui est� voc�.
418
00:52:53,399 --> 00:52:57,444
O que � que est� fazendo?
Est� maluca?
419
00:52:58,529 --> 00:53:01,020
Porque � que faz sempre
a coisa errada?
420
00:53:01,199 --> 00:53:04,200
Porque � que est� sempre
a se queixar de tudo?
421
00:53:05,078 --> 00:53:08,114
Onde est� a Maria?
Porque � que ela n�o est� com voc�?
422
00:53:08,539 --> 00:53:10,746
Ela n�o est� no quarto dela.
423
00:53:14,045 --> 00:53:15,788
Parece que vem do banheiro
l� de baixo.
424
00:53:16,130 --> 00:53:17,874
� a voz da Maria.
425
00:53:32,355 --> 00:53:36,055
- O que � que est� fazendo?
- A Purific�-la! A Purific�-la!
426
00:53:36,985 --> 00:53:39,024
Ela vai mat�-la!
427
00:53:40,446 --> 00:53:41,857
P�ra!
428
00:53:42,407 --> 00:53:44,364
Puta de merda, deixa-a em paz.
429
00:53:45,159 --> 00:53:48,611
- Sai.
- P�ra! P�ra!
430
00:53:48,788 --> 00:53:50,413
Ajude-me!
431
00:53:56,796 --> 00:53:58,587
Oh, meu Deus.
432
00:54:40,131 --> 00:54:43,666
Mas este tanque, � suposto
ser �gua benta, se lembra?
433
00:54:44,302 --> 00:54:47,635
As freiras do convento
purificavam-se aqui.
434
00:54:48,389 --> 00:54:51,141
Besteiras! � s� uma merda de um tanque normal!
435
00:54:52,435 --> 00:54:56,385
Temos de jurar que
nunca mas nunca
436
00:54:56,564 --> 00:55:00,396
vamos dizer a ningu�m o que fiz�mos
ou o que aconteceu hoje � noite.
437
00:55:12,413 --> 00:55:13,030
Susana!
438
00:55:55,456 --> 00:55:58,374
Isto � de doidos,
de doidos!
439
00:55:58,751 --> 00:56:00,411
Tenha calma, Joel, vamos l�!
440
00:56:00,586 --> 00:56:04,121
O que � que quer que eu fa�a
depois do que eu ouvi?
441
00:56:04,298 --> 00:56:07,418
V� � cidade mais pr�xima
e chame a policia!
442
00:56:07,593 --> 00:56:10,511
A cidade mais pr�xima
fica a 6 kil�metros, se lembra?
443
00:56:10,680 --> 00:56:13,597
E n�o deviamos deix�-los
aqui s�zinhos!
444
00:56:17,186 --> 00:56:20,306
N�s � que vamos
morrer por estar aqui.
445
00:56:22,275 --> 00:56:26,225
Isso n�o � verdade.
A minha m�e nunca machucaria ningu�m.
446
00:56:27,697 --> 00:56:30,614
Porque � que a Irm� Ursula
quereria matar a minha m�e?
447
00:56:31,034 --> 00:56:32,065
Porqu�?
448
00:56:33,411 --> 00:56:35,700
- Porque ela estava...
- Ela estava louca!
449
00:56:35,872 --> 00:56:39,704
Ela dizia que a nossa miss�o era acabar
com todo o pecado do mundo,
450
00:56:39,876 --> 00:56:42,331
atrav�s do castigo e da dor.
451
00:56:44,547 --> 00:56:47,667
Talvez ela n�o tenha morrido, e agora
tenha voltado em busca de vingan�a.
452
00:56:47,842 --> 00:56:51,128
Mas porqu� agora passados 18 anos?
Porque � que ela esperou tanto?
453
00:56:51,429 --> 00:56:53,172
O tanque...
454
00:56:55,725 --> 00:56:59,094
Costumavam dizer
que era �gua benta,
455
00:57:00,229 --> 00:57:01,605
consegue ver?
456
00:57:03,107 --> 00:57:06,025
As pessoas que ir�o
construir o balne�rio,
457
00:57:06,235 --> 00:57:08,809
secaram o tanque semanas atr�s.
458
00:57:10,073 --> 00:57:11,946
Nos disseram isso na cidade.
459
00:57:12,116 --> 00:57:15,201
Voc� me disse que a Joana morreu
h� exatamente duas semanas atr�s.
460
00:57:16,371 --> 00:57:19,905
Quando a �gua despareceu do tanque,
o seu espirito se libertou.
461
00:57:22,960 --> 00:57:24,371
E n�o vai descansar em paz
462
00:57:24,545 --> 00:57:27,416
at� acabar a sua
miss�o, se lembra?
463
00:57:27,799 --> 00:57:30,206
Deus, p�ra, cale-se!
464
00:57:32,095 --> 00:57:34,633
Ent�o, deixe-me ver se entendo.
465
00:57:35,556 --> 00:57:38,760
Est� tentando dizer-me que
tudo isto � uma esp�cie de
466
00:57:39,394 --> 00:57:42,513
"Eu sei o que fizeram h� 18 ver�es atr�s"
ou qualquer coisa do g�nero?
467
00:57:44,148 --> 00:57:45,097
Besteiras!
468
00:57:45,274 --> 00:57:47,944
N�o sei o que se est� acontecendo,
mas temos de descobrir!
469
00:57:49,153 --> 00:57:53,103
Temos a noite toda.
Os dois carros ainda est�o fodidos
470
00:57:53,282 --> 00:57:57,411
e com esta chuva o melhor
� n�o tentar sair, por isso...
471
00:57:58,997 --> 00:58:01,073
Ela nunca nos vai deixar sair daqui.
472
00:58:01,791 --> 00:58:04,496
Vamos pagar pelos nossos pecados!
473
00:58:04,711 --> 00:58:06,086
E voc� tamb�m!
474
00:58:06,504 --> 00:58:08,960
Isto � apenas supersti��o.
475
00:58:09,132 --> 00:58:12,298
Eu n�o acho. �s vezes
h� coisas que n�o t�m explica��o.
476
00:58:12,468 --> 00:58:15,968
Tudo tem uma explica��o,
� s� uma quest�o de encontr�-la .
477
00:58:17,515 --> 00:58:18,890
Qual � o quarto dela?
478
00:58:19,767 --> 00:58:23,183
L� em cima, subindo as escadas
no fim do corredor das salas de aulas.
479
00:58:37,035 --> 00:58:40,404
Ela est� aqui. Eu sei que ela est� aqui.
480
00:58:43,583 --> 00:58:45,789
Espera, eu vou com voc�.
481
00:58:46,586 --> 00:58:48,246
Tome, vai precisar.
482
00:58:50,715 --> 00:58:53,253
Havia um quadro de eletrecidade
perto da entrada.
483
00:58:58,348 --> 00:58:59,343
Vamos.
484
00:59:09,400 --> 00:59:11,689
Estou muito contente
por ter vindo conosco.
485
00:59:13,237 --> 00:59:16,653
Eu sei como � importante sentir
que algu�m acredita em voc�.
486
00:59:18,493 --> 00:59:20,236
Com voc� eu sinto-me...
487
00:59:20,411 --> 00:59:22,949
Segura? Como o Joel disse?
488
00:59:23,164 --> 00:59:25,572
N�o, n�o. N�o � isso.
489
00:59:29,295 --> 00:59:32,830
Desde que me contou
sobre o acidente,
490
00:59:35,593 --> 00:59:38,298
que sinto que te conhe�o
ja h� muito tempo.
491
00:59:38,513 --> 00:59:41,217
De um certo modo,
ambos nos sentimos respons�veis
492
00:59:41,391 --> 00:59:42,766
pelo que nos aconteceu.
493
00:59:43,309 --> 00:59:46,643
Sabe, eu nem sempre me
dei bem com a minha m�e.
494
00:59:48,564 --> 00:59:50,771
Tinha tantas perguntas ainda para lhe fazer...
495
00:59:51,234 --> 00:59:53,641
- Era algo que eu...
- Eu sei.
496
00:59:54,570 --> 00:59:55,484
O qu�?
497
00:59:56,114 --> 00:59:58,818
A Julia me contou sobre
a sua m�e no bar.
498
01:00:18,136 --> 01:00:22,216
Isto � de loucos,
completamente louco.
499
01:00:23,766 --> 01:00:26,684
Algo aconteceu
� minha m�e, algo..
500
01:00:28,438 --> 01:00:31,355
Um acidente ou algo parecido...
501
01:00:33,026 --> 01:00:37,154
Eu era muito nova e a minha mem�ria
de alguma forma apagou tudo.
502
01:00:37,322 --> 01:00:39,314
Se n�o consegue se lembrar,
503
01:00:40,366 --> 01:00:42,442
deve ser por um bom motivo.
504
01:00:45,705 --> 01:00:48,622
- Tente n�o se torturar mais.
- Ok.
505
01:00:57,633 --> 01:00:59,211
Aquelas mulheres s�o doidas.
506
01:00:59,677 --> 01:01:03,545
E a Eve, � como se,
n�o enxergasse.
507
01:01:03,723 --> 01:01:06,296
N�o, acima de tudo ela acredita
no que o padre diz.
508
01:01:06,893 --> 01:01:10,344
Joel, temos de ajud�-la.
Ela est� passando por uma fase dificil.
509
01:01:22,283 --> 01:01:23,943
Sabe o que � que eu acho?
510
01:01:24,452 --> 01:01:26,943
Acho que a Eve vai finalmente
dar um mergulho no lago.
511
01:01:27,121 --> 01:01:29,410
O que � que esse teste significa afinal?
512
01:01:29,582 --> 01:01:33,710
De acordo com o Harley,
bom lago, bom sexo...
513
01:01:35,171 --> 01:01:38,125
- Mau lago...
- Rapazes est�pidos.
514
01:02:01,030 --> 01:02:04,364
"Para: Irm� Ursula,
De: Padre Miguel".
515
01:02:07,453 --> 01:02:08,734
Miguel.
516
01:02:11,165 --> 01:02:12,660
Eve, o que est� acontecendo?
517
01:02:15,461 --> 01:02:17,121
Acho que eu...
518
01:02:54,375 --> 01:02:56,451
De que � que est� falando?
519
01:02:57,086 --> 01:02:59,458
O c�o, o c�o da mulher morta.
520
01:03:00,465 --> 01:03:03,038
Eu gostei dele, n�o o deviamos
ter deixado para tras.
521
01:03:03,468 --> 01:03:05,923
Olha, n�s temos coisas
mais importantes para fazer.
522
01:03:17,565 --> 01:03:19,356
E depois fez-se a luz!
523
01:03:22,570 --> 01:03:25,026
Isto deve aguentar
sem arrebentar.
524
01:03:30,870 --> 01:03:32,448
Estou apenas nervosa.
525
01:03:33,706 --> 01:03:36,114
N�o se preocupe.
J� te conhe�o bem.
526
01:03:37,377 --> 01:03:39,665
Se lembra como costum�vamos te chamar?
527
01:03:40,672 --> 01:03:41,751
Sim.
528
01:03:43,424 --> 01:03:45,251
Susana a Inquisidora.
529
01:03:48,721 --> 01:03:51,343
Aqui n�o. Ok?
530
01:03:53,101 --> 01:03:55,426
N�o no quarto em que...
531
01:03:55,728 --> 01:03:58,266
aquele monstro matou a minha m�e.
532
01:03:59,774 --> 01:04:01,683
Eu vi o que ela fez � Eulalia.
533
01:04:02,902 --> 01:04:04,147
O que � que disse?
534
01:04:05,947 --> 01:04:09,565
- Gabriel, n�o � apenas...
- Eulalia!
535
01:04:11,494 --> 01:04:14,199
Porque � que n�o pensou nisso antes?
536
01:04:15,707 --> 01:04:19,122
Vem comigo.
N�o, n�o. Espera aqui.
537
01:04:19,919 --> 01:04:23,086
Eu volto num instante.
Vou s� ver uma coisa.
538
01:04:23,756 --> 01:04:25,167
Mas... Espera!
539
01:05:33,076 --> 01:05:36,195
Fedelha est�pida!
N�o toque nas minhas coisas!
540
01:05:38,081 --> 01:05:41,829
Miguel? Onde voc� est�?
No aeroporto?
541
01:05:42,001 --> 01:05:43,246
N�o vem?
542
01:05:44,379 --> 01:05:46,786
O que aconteceu, M�e? M�e?
543
01:05:47,215 --> 01:05:49,373
Eve, eu descobri como...
544
01:05:50,927 --> 01:05:51,840
Eve?
545
01:05:54,097 --> 01:05:57,014
O que � que aconteceu?
Est� bem?
546
01:05:58,518 --> 01:06:00,641
Eu me lembrei de algo...
547
01:06:02,271 --> 01:06:03,896
A minha m�e...
548
01:06:05,817 --> 01:06:07,726
Quando eu era pequena...
549
01:06:11,614 --> 01:06:15,149
N�s vamos pagar pelo que
fiz�mos. E a Eve tamb�m.
550
01:06:16,661 --> 01:06:18,452
Sabe disso, n�o sabe?
551
01:06:18,621 --> 01:06:20,365
De que � que voc� est� falando?
552
01:06:20,540 --> 01:06:22,579
Vamos l�, voc� sabe
do que eu estou falando!
553
01:06:23,501 --> 01:06:26,206
Quando eu a vi
com aquele jovem,
554
01:06:27,130 --> 01:06:28,375
o padre...
555
01:06:29,757 --> 01:06:32,427
� a hist�ria a repetir-se.
556
01:06:32,885 --> 01:06:34,961
Est� tudo acabado.
557
01:06:37,223 --> 01:06:38,765
Est� tudo bem.
558
01:06:39,892 --> 01:06:41,636
Tudo vai ficar bem.
559
01:06:46,983 --> 01:06:48,181
Ouve, Eve.
560
01:06:50,987 --> 01:06:53,442
Eu descobri
como ela est� fazendo isso.
561
01:06:54,198 --> 01:06:55,112
O qu�?
562
01:06:56,242 --> 01:07:00,192
Estava mesmo debaixo dos nossos narizes
e eu ainda n�o tinha percebido.
563
01:07:03,041 --> 01:07:04,120
Vem comigo.
564
01:07:09,339 --> 01:07:12,375
N�o podemos deixa-la faz�-lo.
Temos de lhe dizer.
565
01:07:12,800 --> 01:07:15,126
N�s jur�mos � Maria
que nunca lhe diriamos.
566
01:07:22,310 --> 01:07:23,638
Onde est� a Eve?
567
01:07:24,771 --> 01:07:26,562
Ela ainda n�o voltou.
568
01:07:27,148 --> 01:07:30,019
Eu n�o sei o que � que
ela pensa que vai encontrar,
569
01:07:30,526 --> 01:07:32,602
� exce��o de ratos e merda de p�ssaro.
570
01:07:38,951 --> 01:07:40,114
Ei, pessoal!
571
01:07:41,454 --> 01:07:42,367
T�m de vir
572
01:07:42,538 --> 01:07:45,076
ver o que o Gabriel encontrou
no corredor.
573
01:07:45,291 --> 01:07:47,699
Venham. Sigam-me!
574
01:08:04,227 --> 01:08:05,602
Santa Eulalia...
575
01:08:09,065 --> 01:08:10,476
Crucificada.
576
01:08:15,279 --> 01:08:16,359
Santa Joana...
577
01:08:16,531 --> 01:08:18,523
Queimada viva!
578
01:08:19,492 --> 01:08:22,826
Ela est� dando-lhes as mesmas mortes
que as suas santas padroeiras tiveram.
579
01:08:27,000 --> 01:08:28,577
Santa Maria...
580
01:08:31,129 --> 01:08:32,327
A sua garganta cortada.
581
01:08:37,176 --> 01:08:38,884
Santa Cristina...
582
01:08:41,431 --> 01:08:42,973
Os seus bra�os cortados.
583
01:08:43,850 --> 01:08:46,637
Eu me esqueci destes quadros.
584
01:08:47,562 --> 01:08:49,139
Oh, Meu Deus!
585
01:08:51,858 --> 01:08:54,064
Puta encrenca!
586
01:08:54,652 --> 01:08:57,190
Agora sabemos o que � que aquela
puta velha anda fazendo.
587
01:08:57,488 --> 01:09:00,442
� sua maneira, ela est� tentando
purificar a sua culpa.
588
01:09:00,867 --> 01:09:02,740
Castigo e Penit�ncia,
589
01:09:04,120 --> 01:09:07,619
Dor e Sacrificio,
para ganhar o perd�o de Deus.
590
01:09:09,667 --> 01:09:12,953
Santa Zoe... Queimada numa fornalha.
591
01:09:14,672 --> 01:09:18,207
Besteiras! Puta de merda!
592
01:09:18,509 --> 01:09:20,585
Ouve l�, sua puta!
593
01:09:20,762 --> 01:09:23,549
Est� me ouvindo? Est� me ouvindo?
594
01:09:23,973 --> 01:09:26,215
J� te matei uma vez
e mato outra vez se for preciso!
595
01:09:26,392 --> 01:09:29,393
A �nica que precisa de castigo
e penit�ncia � voc�!
596
01:09:29,979 --> 01:09:31,972
Consegue me ouvi, puta?
597
01:09:32,690 --> 01:09:36,355
Voc� est� morta! Morta!
Eu te matei!
598
01:09:43,534 --> 01:09:45,077
Santa Ursula...
599
01:09:45,912 --> 01:09:49,612
Uma lan�a atravessou o seu cora��o.
600
01:09:49,791 --> 01:09:53,919
� isso que voc� quer?
Ent�o � isso que ter�!
601
01:09:54,921 --> 01:09:58,788
Zoe, onde � que voc� vai?
Zoe, onde � que voc� vai? Zoe!
602
01:10:07,433 --> 01:10:09,342
Susana, vamos l�!
603
01:10:12,021 --> 01:10:13,432
Eu n�o quero morrer,
604
01:10:14,649 --> 01:10:16,024
assim n�o.
605
01:10:17,151 --> 01:10:18,859
Por favor, assim n�o.
606
01:10:19,028 --> 01:10:22,528
Susana, tenta acalmar-se.
Vai ficar tudo bem.
607
01:10:23,408 --> 01:10:25,614
N�s vamos te ajudar,
foi por isso que viemos,
608
01:10:25,785 --> 01:10:28,952
- Tenta apenas se acalmar.
- Nada vai ficar bem!
609
01:10:30,915 --> 01:10:32,493
Estamos condenadas!
610
01:10:34,002 --> 01:10:36,457
E voc� mais que ningu�m.
611
01:10:36,921 --> 01:10:40,041
Voc� � respons�vel por tudo isto.
612
01:10:40,508 --> 01:10:44,588
Voc�! Voc� � o pecado!
613
01:10:45,138 --> 01:10:46,087
Vai embora!
614
01:10:47,432 --> 01:10:48,630
Vai embora!
615
01:10:50,101 --> 01:10:51,512
Saia do meu p�!
616
01:10:52,353 --> 01:10:54,180
De que droga est� falando?
617
01:10:54,397 --> 01:10:57,481
Susana, pelo amor de Deus,
tenha calma!
618
01:11:12,123 --> 01:11:13,498
Vai embora!
619
01:11:15,126 --> 01:11:17,284
- Susana!
- Deixe-me em paz!
620
01:11:17,879 --> 01:11:20,251
Eu n�o entendo! Susana!
621
01:11:21,257 --> 01:11:24,377
Deixe-me em paz!
Deixe-me em paz!
622
01:11:37,648 --> 01:11:41,267
Ela est� aqui,
Eu sei que ela est� aqui!
623
01:11:54,082 --> 01:11:58,031
Susana! Susana!
Por favor, abre esta porta!
624
01:11:59,837 --> 01:12:01,960
Ela veio para nos castigar!
625
01:12:06,969 --> 01:12:09,923
Zoe, o que � que est� fazendo com isso?
626
01:12:10,515 --> 01:12:13,432
Vou dar para ela provar
do pr�prio rem�dio!
627
01:12:13,726 --> 01:12:16,300
Vou mat�-la da mesma forma que a
Santa Ursula morreu.
628
01:12:16,479 --> 01:12:18,768
Talvez ela nos deixe em paz.
629
01:12:18,940 --> 01:12:21,513
Eu n�o vou ficar aqui sentada
� espera que ela venha.
630
01:12:23,361 --> 01:12:26,231
Espera! O que aconteceu com
a Eve e a Susana?
631
01:12:26,447 --> 01:12:29,199
- Pensava que elas estavam vindo!
- Eu vou com ela.
632
01:12:29,367 --> 01:12:32,321
- Voc�, vai procurar os outros!
- Anda, vamos procur�-los.
633
01:12:35,123 --> 01:12:38,990
Av� Maria, cheia de gra�a,
o Senhor � convosco.
634
01:12:39,168 --> 01:12:42,335
- Por favor abre a porta!
- Bendita sois v�s entre as mulheres.
635
01:12:43,131 --> 01:12:45,704
E bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus.
636
01:12:46,009 --> 01:12:48,500
- Susana! Por favor abre a porta!
- Virgem Maria m�e de Deus,
637
01:12:48,720 --> 01:12:52,504
rogai por n�s pecadores,
agora e na hora da nossa morte!
638
01:13:07,947 --> 01:13:11,612
Av� Maria, cheia de gra�a,
o Senhor � convosco.
639
01:13:12,076 --> 01:13:15,243
Bendita sois v�s entre as mulheres,
e bendito � o fruto
640
01:13:15,413 --> 01:13:17,037
do vosso ventre, Jesus.
641
01:13:17,206 --> 01:13:20,160
Virgem Maria M�e de Deus,
Rogai por n�s pecadores,
642
01:13:20,668 --> 01:13:24,796
agora e na hora da nossa morte.
Av� Maria, cheia de gra�a,
643
01:13:25,214 --> 01:13:28,418
o senhor � convosco.
Bendita sois v�s entre as mulheres,
644
01:13:28,593 --> 01:13:30,467
e bendito � o fruto
do vosso ventre, Jesus.
645
01:13:30,928 --> 01:13:34,013
Virgem Maria, m�e de Deus,
rogai por n�s pecadores,
646
01:13:34,182 --> 01:13:37,052
agora e na hora da nossa morte.
Av� Maria, cheia de gra�a,
647
01:13:37,226 --> 01:13:40,062
o Senhor � convosco,
bendita sois v�s...
648
01:13:41,856 --> 01:13:44,810
Susana! Susana, fala comigo!
649
01:13:45,485 --> 01:13:47,442
Eu posso te ajudar, Susana!
650
01:13:48,321 --> 01:13:49,483
Susana!
651
01:13:50,490 --> 01:13:52,778
Eu posso te ajudar.
652
01:14:58,641 --> 01:15:01,346
Ela trancou a porta,
n�o me deixa entrar.
653
01:15:03,187 --> 01:15:05,097
Foi horrivel.
654
01:15:10,945 --> 01:15:13,519
Eu a vi. Eu a vi.
655
01:15:17,493 --> 01:15:20,031
Ali est� ela outra vez! Ali est� ela!
656
01:15:23,916 --> 01:15:26,787
- Onde � que ela est�?
- Est� ali mesmo, � sua frente!
657
01:15:27,879 --> 01:15:31,248
Tem a certeza que a viu?
Eu n�o vi nada!
658
01:15:31,424 --> 01:15:35,042
- Ela estava ali mesmo!
- � apenas �gua, Eve.
659
01:15:37,347 --> 01:15:38,889
Voc� n�o a viu?
660
01:15:39,307 --> 01:15:40,766
Eu acredito em voc�.
661
01:15:47,148 --> 01:15:50,184
Talvez voc� a possa ver,
e n�s n�o.
662
01:15:53,279 --> 01:15:55,355
De que � que est� falando? Porqu�?
663
01:15:56,532 --> 01:15:59,984
Pela mesma raz�o que a
Susana te culpou antes de morrer!
664
01:16:00,745 --> 01:16:01,990
O que � que quer dizer?
665
01:16:05,083 --> 01:16:07,040
Voc� estava l� conosco.
666
01:16:14,258 --> 01:16:17,046
- O que � que est� fazendo, Srta O'Brien?
- Nada.
667
01:16:31,901 --> 01:16:34,309
Sua pequena puta, voc� pecou.
668
01:16:34,779 --> 01:16:35,609
N�o...
669
01:16:35,780 --> 01:16:38,816
Agora carrega o pecado em seu interior.
670
01:16:47,667 --> 01:16:49,706
N�o, por favor.
671
01:16:51,421 --> 01:16:54,671
P�ra de chorar, crian�a est�pida!
672
01:16:54,841 --> 01:16:57,379
Eu vou te purificar!
673
01:17:05,059 --> 01:17:08,594
Ele? Quem foi o meu pai?
674
01:17:10,940 --> 01:17:12,138
Diga-me!
675
01:17:13,318 --> 01:17:15,227
A sua m�e nos fez jurar que nunca...
676
01:17:15,403 --> 01:17:19,235
A minha m�e est� morta.
Est� morta!
677
01:17:20,825 --> 01:17:22,319
Quem era ele?
678
01:17:26,622 --> 01:17:29,114
Ele vinha aos domingos
fazer as confiss�es.
679
01:17:30,043 --> 01:17:32,616
O padre do Col�gio Interno,
Padre Miguel.
680
01:17:35,048 --> 01:17:36,210
Miguel?
681
01:17:36,382 --> 01:17:38,624
Um padre? E a Irm� Ursula sabia?
682
01:17:38,801 --> 01:17:42,929
Ela n�o vai descansar enquanto n�o matar
todos os que estavam aqui essa noite.
683
01:17:45,558 --> 01:17:48,678
O que � que n�s podemos fazer?
A lan�a n�o resultou.
684
01:17:49,979 --> 01:17:52,933
N�o pode matar um fantasma com uma lan�a,
685
01:17:53,107 --> 01:17:54,981
se aquilo era um fantasma!
686
01:17:55,485 --> 01:17:59,185
P� �s
e p� te tornar�s.
687
01:18:01,157 --> 01:18:04,989
A Irm� Ursula morreu na �gua.
A Eve diz que h� sempre �gua.
688
01:18:05,161 --> 01:18:08,612
Ela aparece sempre atrav�s da �gua,
ela precisa de �gua para existir,
689
01:18:08,831 --> 01:18:12,496
para ganhar forma f�sica.
Se ela pode matar na �gua,
690
01:18:14,045 --> 01:18:15,669
tamb�m pode morrer nela.
691
01:18:15,838 --> 01:18:18,923
Quer dizer que se conseguirmos fazer
com que aquela coisa apare�a na �gua,
692
01:18:19,133 --> 01:18:22,004
- podemos mat�-la?
- Debaixo d'�gua temos uma possibilidade.
693
01:18:22,178 --> 01:18:25,345
Temos de lev�-la para um lugar
que possamos inundar.
694
01:18:26,349 --> 01:18:28,840
Na �gua ela se torna
carne e osso.
695
01:18:31,312 --> 01:18:32,012
Onde?
696
01:18:33,272 --> 01:18:34,102
Eu sei.
697
01:18:39,153 --> 01:18:42,736
N�o tenho inten��es de ser
queimada viva, sua filha da puta.
698
01:18:43,574 --> 01:18:46,528
Consegue me ouvir?
Puta de merda.
699
01:18:47,120 --> 01:18:48,578
As principais torneiras t�m de ser fechadas.
700
01:18:48,746 --> 01:18:50,739
Havia alguns dep�sitos de �gua
no �ltimo piso.
701
01:18:50,957 --> 01:18:52,581
Vou tentar abri-los.
702
01:18:53,876 --> 01:18:55,205
Tenha cuidado.
703
01:18:56,629 --> 01:18:59,416
- Eu vou com voc�!
- Vamos bloquear os canos.
704
01:18:59,632 --> 01:19:01,376
- Com o qu�?
- Com isto?
705
01:19:01,718 --> 01:19:03,093
Precisamos de mais.
706
01:19:03,469 --> 01:19:06,387
Deve haver na cozinha
alguns trapos velhos. Eu vou busc�-los.
707
01:19:06,556 --> 01:19:07,884
Espera, n�o v� sozinha.
708
01:19:08,057 --> 01:19:10,465
N�o, eu vou com voc�.
Julia, ela n�o te vai machucar.
709
01:19:21,988 --> 01:19:25,155
Ok, estes devem ser
os dep�sitos principais.
710
01:19:25,325 --> 01:19:28,325
Ok. Vamos abrir
todas as torneiras!
711
01:19:29,662 --> 01:19:31,370
O que � que estamos fazendo aqui?
712
01:19:35,918 --> 01:19:39,999
� uma perda de tempo.
E eu sei que voc� n�o acredita
713
01:19:40,214 --> 01:19:42,254
em nada destas besteiras de fantasmas.
714
01:19:47,847 --> 01:19:49,045
Voc� e a Eve...
715
01:19:49,223 --> 01:19:51,928
Voc� n�o entendeu nada Joel.
716
01:19:58,566 --> 01:20:01,935
- Eles conseguiram.
- Temos de voltar, a Julia est� por conta pr�pria.
717
01:21:01,838 --> 01:21:03,498
N�o, fecha!!
718
01:21:12,598 --> 01:21:13,380
Gabriel...
719
01:21:47,967 --> 01:21:48,963
E a Zoe?
720
01:21:49,594 --> 01:21:52,464
Est�va atr�s de mim. Vamos l�,
temos de bloquear todas as torneiras!
721
01:21:54,140 --> 01:21:55,599
Isto! Aqui!
722
01:22:04,025 --> 01:22:06,148
Gabriel, consegue me ouvir?
723
01:22:14,911 --> 01:22:18,196
- Estou ficando nervosa.
- Onde � que eles est�o?
724
01:22:36,224 --> 01:22:38,051
- Que foi isto?
- O sistema el�trico.
725
01:22:38,226 --> 01:22:40,764
Bem, parece que o Joel fez asneira.
726
01:22:41,020 --> 01:22:43,392
A Zoe est� demorando muito.
Vou procur�-la.
727
01:22:43,564 --> 01:22:47,562
N�o. Eu vou, voc� � a �nica
que pode v�-la se ela vier.
728
01:23:55,595 --> 01:23:56,425
Zoe!
729
01:23:57,722 --> 01:23:58,671
Zoe!
730
01:24:01,017 --> 01:24:02,013
Zoe!
731
01:24:25,375 --> 01:24:26,537
Joel!
732
01:24:27,877 --> 01:24:28,873
Joel!
733
01:25:14,298 --> 01:25:16,421
N�o! N�o!
734
01:25:18,177 --> 01:25:20,668
N�o podemos fazer mais nada por ela.
735
01:25:32,191 --> 01:25:35,975
Finalmente! O Joel conseguiu!
736
01:25:38,197 --> 01:25:41,531
Merda! A �gua est� mais alta!
737
01:25:46,080 --> 01:25:49,414
Se a �gua tocar na l�mpada,
seremos eletrocutados.
738
01:26:16,152 --> 01:26:18,987
Os canos n�o est�o
saindo �gua.
739
01:26:19,155 --> 01:26:20,614
Sai da �gua!
740
01:26:21,240 --> 01:26:24,444
N�o! Se ela me atacar fora da �gua,
741
01:26:24,619 --> 01:26:28,202
n�o vou poder fazer nada.
Esta � a �nica maneira.
742
01:26:29,165 --> 01:26:32,368
V� desligar a eletricidade. Ok?
743
01:26:32,752 --> 01:26:33,748
- Ok.
- Desligue todas as chaves!
744
01:26:55,525 --> 01:26:57,434
Joel! Gabriel!
745
01:27:40,778 --> 01:27:41,560
Eve?
746
01:27:43,114 --> 01:27:43,896
Eve?
747
01:27:48,119 --> 01:27:49,032
Eve?
748
01:27:52,415 --> 01:27:55,202
- Eu sabia que conseguiria! Voc� est� bem?
- E agora?
749
01:27:57,628 --> 01:28:01,578
Ela est� vindo,
mas est� vindo por minha causa.
750
01:28:02,800 --> 01:28:05,422
Julia, vai ter de sair agora.
751
01:28:10,183 --> 01:28:11,297
Eu vou ficar bem.
752
01:28:17,065 --> 01:28:18,393
Boa sorte.
753
01:30:00,918 --> 01:30:01,998
Voc� est� bem?
754
01:30:02,420 --> 01:30:05,623
Sim. E voc�?
755
01:30:10,470 --> 01:30:14,598
O Gabriel est� morto.
Houve um acidente...
756
01:30:16,100 --> 01:30:17,927
E a Zoe tamb�m est� morta.
757
01:30:20,605 --> 01:30:24,437
Ouve, eu acho que tenho
uma explica��o para tudo isto.
758
01:30:24,609 --> 01:30:28,108
N�o! N�o! N�o � a hora!
A Eve est� em perigo!
759
01:30:28,279 --> 01:30:31,399
Julia, n�o � a Eve
que est� em perigo.
760
01:30:32,116 --> 01:30:35,320
Julia, por favor,
sente-se um momento.
761
01:31:02,105 --> 01:31:04,181
Voc� estava l� quando a Zoe morreu?
762
01:31:05,274 --> 01:31:08,893
N�o, ela estava com a Eve...
763
01:31:09,988 --> 01:31:12,110
e nunca voltou.
764
01:31:17,912 --> 01:31:19,241
Tal como a Susana...
765
01:31:20,164 --> 01:31:22,453
e a Cristina...
766
01:31:23,334 --> 01:31:24,828
Eulalia...
767
01:31:26,129 --> 01:31:27,160
e a Maria.
768
01:31:29,841 --> 01:31:33,257
Fedelha estupida!
N�o toque nas minhas coisas!
769
01:31:33,970 --> 01:31:37,339
S�o minhas!
Entendeu? Minhas!
770
01:31:38,433 --> 01:31:39,215
Sim?
771
01:31:39,392 --> 01:31:41,930
Quando eu estava sozinha com o Gabriel,
ele me disse algo.
772
01:31:42,228 --> 01:31:44,019
Onde voc� est�? No aeroporto?
773
01:31:44,188 --> 01:31:46,976
Ela come�ou a se lembrar de coisas
de quando ela era crian�a.
774
01:31:47,525 --> 01:31:48,521
Ok...
775
01:31:48,943 --> 01:31:50,900
A m�e da Eve tentou-se matar...
776
01:31:51,070 --> 01:31:51,936
E?
777
01:31:52,155 --> 01:31:56,104
A Eve disse ao Gabriel que a m�e dela tinha
tentado se suicidar porque
778
01:31:56,284 --> 01:31:59,783
ela n�o conseguia suportar o crime
que havia cometido 18 anos atr�s.
779
01:32:00,872 --> 01:32:02,070
Aqui, neste lugar.
780
01:32:02,248 --> 01:32:03,411
Eu a matei porque fodi contigo!!
781
01:32:03,583 --> 01:32:04,911
Entendeu?
782
01:32:05,168 --> 01:32:09,711
A Eve sempre soube que a m�e dela
tinha matado uma freira.
783
01:32:10,131 --> 01:32:11,839
O que aconteceu, M�e?
784
01:32:17,805 --> 01:32:20,427
A unica explica��o
que eu consigo arranjar...
785
01:32:22,393 --> 01:32:24,931
� que a ora��o da Eve...
786
01:32:26,731 --> 01:32:28,011
deve ter...
787
01:32:29,150 --> 01:32:31,024
bloqueado essa parte dela...
788
01:32:31,944 --> 01:32:32,940
M�e! Acorda!
789
01:32:33,112 --> 01:32:34,144
E agora...
790
01:32:36,282 --> 01:32:38,654
alguma coisa a deve
ter trazido de volta.
791
01:32:55,301 --> 01:32:56,712
O que � que voc� quer dizer?
792
01:32:59,138 --> 01:33:00,170
Ok.
793
01:33:01,474 --> 01:33:04,724
Ambos sabemos que a Eve
era a �nica pessoa presente
794
01:33:04,894 --> 01:33:06,637
nas cenas dos crimes.
795
01:33:08,815 --> 01:33:13,144
- Sim, e?
- Apenas ela os poderia ter cometido.
796
01:33:19,117 --> 01:33:22,901
Voc� � respons�vel por tudo isto.
797
01:33:30,420 --> 01:33:34,797
De alguma maneira a freira viveu atrav�s dela,
possuiu-a, tipo uma maldi��o.
798
01:34:25,933 --> 01:34:28,804
Esta � a verdade sobre da freira.
799
01:34:29,604 --> 01:34:33,222
A Eve e a freira s�o a mesma pessoa...
800
01:35:38,423 --> 01:35:40,998
Traduzido Para BR por
Rosilene/2008
801
01:35:41,022 --> 01:36:01,022
:..:.. Saylorman ..:..:
.:. Ressincronia BRRip .:.
59835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.