All language subtitles for The.Nun.2005.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 :..:.. Saylorman ..:..: .:. Ressincronia BRRip .:. 2 00:01:00,792 --> 00:01:03,389 Maldi��o: Reze Para N�o V�-la 3 00:01:36,239 --> 00:01:40,367 Deus, odeio estas estupidas, e esta merda de Col�gio Interno. 4 00:01:41,119 --> 00:01:43,325 E os seus estupidos serm�es. 5 00:01:45,665 --> 00:01:47,907 Aquela puta de merda vai-nos castigar outra vez. 6 00:01:48,459 --> 00:01:51,709 Est�s doida, Zoe? Como � que pode cham�-la assim? 7 00:01:53,381 --> 00:01:54,626 Ela � uma freira. 8 00:01:59,929 --> 00:02:01,008 Vamos l�! 9 00:02:01,973 --> 00:02:03,965 Cuidado, acho que a puta vem a�. 10 00:02:13,234 --> 00:02:15,025 Srta Eulalia Esteve! 11 00:02:15,987 --> 00:02:19,819 O seu defeito pat�tico n�o � desculpa para n�o estar sentada. 12 00:02:24,704 --> 00:02:26,328 � o castigo de Deus. 13 00:02:27,707 --> 00:02:30,079 Todas as suas outras professoras me disseram 14 00:02:30,251 --> 00:02:32,659 que o seu comportamento est� piorando dia a dia. 15 00:02:34,881 --> 00:02:38,047 A sua desobedi�ncia e falta de respeito 16 00:02:38,217 --> 00:02:39,760 s�o inaceit�veis. 17 00:02:42,347 --> 00:02:46,475 Esta institui��o n�o vai permitir que passe dos limites. 18 00:02:47,518 --> 00:02:51,646 Os seus pais confiaram-me uma miss�o. 19 00:02:53,733 --> 00:02:56,650 Foi por isso que eles as trouxeram de seus respectivos pa�ses 20 00:02:56,819 --> 00:02:58,314 para este Col�gio Interno. 21 00:02:59,947 --> 00:03:02,438 Eles quiseram as manterem afastados do Pecado. 22 00:03:04,243 --> 00:03:07,197 E eu devo cumprir as minhas responsabilidades... 23 00:03:08,706 --> 00:03:10,284 ao contr�rio de voc�s. 24 00:03:12,835 --> 00:03:16,963 Joana, Maria, Cristina, 25 00:03:17,548 --> 00:03:21,000 Eulalia, Zoe, Susana... 26 00:03:22,303 --> 00:03:25,304 Todas voc�s t�m nomes crist�os, 27 00:03:25,807 --> 00:03:28,048 nomes de santas e mulheres sagradas. 28 00:03:28,851 --> 00:03:32,979 Todas elas sofreram mart�rios, torturas e dor. 29 00:03:34,107 --> 00:03:38,235 Elas nos ensinaram que o sacrificio nos p�e mais perto de Deus 30 00:03:39,445 --> 00:03:41,153 e da perfei��o... 31 00:03:42,031 --> 00:03:43,739 e nos afasta do pecado.. 32 00:03:44,325 --> 00:03:46,899 fazendo-nos merecer estar juntas 33 00:03:47,370 --> 00:03:49,279 do Todo Poderoso. 34 00:04:06,305 --> 00:04:08,097 PECADO 35 00:04:16,733 --> 00:04:18,191 Uma carta de amor. 36 00:04:20,069 --> 00:04:22,987 Srta Maria O'Brien. 37 00:04:23,906 --> 00:04:27,110 N�o sabe que pecados pode trazer o amor? 38 00:04:28,953 --> 00:04:32,654 Srta Maria O'Brien, abra a boca! 39 00:04:34,834 --> 00:04:36,245 Abra a boca! 40 00:04:40,256 --> 00:04:41,205 Engula! 41 00:04:51,059 --> 00:04:53,894 Somente a dor pode lavar os nossos pecados. 42 00:05:50,410 --> 00:05:51,608 Ei, Joel, 43 00:05:53,162 --> 00:05:56,827 nunca vai largar essa maldita camera? 44 00:05:57,208 --> 00:05:59,699 Ei, eu sou o " Lord of the Films". 45 00:05:59,877 --> 00:06:02,582 E esta � a Julia... 46 00:06:03,589 --> 00:06:05,499 a linda garota espanhola 47 00:06:05,675 --> 00:06:08,462 Que vou passar as f�rias deste ver�o. 48 00:06:10,179 --> 00:06:12,255 Ei, Joel, viu a Eve? 49 00:06:12,432 --> 00:06:16,180 Eve? Vamos l� Harley, desiste. Com todas as garotas que tem aqui? 50 00:06:16,352 --> 00:06:20,432 Sabe que eu gosto de um desafio. Ela tem algo que as outras n�o t�m. 51 00:06:20,648 --> 00:06:22,724 - Sabe o que eu quero dizer! - Acha mesmo que ela ainda �? 52 00:06:22,900 --> 00:06:25,854 Pergunta � Julia, ou ainda melhor, faz-lhe o teste do lago! 53 00:06:26,696 --> 00:06:29,946 Lago... ouve Joel, Eu nem sequer gosto de �gua. 54 00:06:30,325 --> 00:06:31,653 Est� frio... 55 00:06:32,577 --> 00:06:35,198 e a �gua est� lamacenta, 56 00:06:36,331 --> 00:06:40,162 suja, e tem alguma coisa 57 00:06:40,376 --> 00:06:43,543 se movendo... como cobras. 58 00:06:43,838 --> 00:06:45,463 Eu te disse, nunca falha. 59 00:06:50,011 --> 00:06:54,139 Eu n�o posso ir para Espanha. De qualquer maneira, voc�s s� pensam 60 00:06:54,307 --> 00:06:57,059 em mergulho, e eu n�o gosto disso. 61 00:06:57,226 --> 00:07:00,560 - Eu sempre quis visitar s Espanha. - O que � que est� dizendo Harley? 62 00:07:00,730 --> 00:07:03,766 Voc� sempre pensou que a Espanha era no Sul do M�xico! 63 00:07:04,108 --> 00:07:07,857 De qualquer maneira, a minha m�e vai para Espanha esse ver�o, 64 00:07:08,029 --> 00:07:11,729 e da maneira que ela �, a �ltima coisa que eu quero 65 00:07:11,908 --> 00:07:14,197 � ir para a Europa e me encontrar com ela. 66 00:07:19,248 --> 00:07:22,617 Ei! Podia deixar a camera de uma vez por todas para dan�ar 67 00:07:22,794 --> 00:07:24,703 um pouquinho comigo, n�o acha? 68 00:07:27,298 --> 00:07:30,050 Dan�ar, ou algo mais? 69 00:07:32,178 --> 00:07:35,298 J� agora, n�o vejo a Eve h� um bom tempo. 70 00:07:35,473 --> 00:07:37,513 Esperemos que ela finalmente... 71 00:07:38,184 --> 00:07:40,556 Isso � f�cil de descobrir. 72 00:07:44,482 --> 00:07:48,432 Vamos l� encontrar essa garota. 73 00:07:48,611 --> 00:07:50,520 Ela acabou de fazer 18 anos. 74 00:07:50,905 --> 00:07:54,191 Vamos l� ver se ela finalmente vai dar um mergulho no lago. 75 00:08:37,577 --> 00:08:38,407 Eve? 76 00:10:13,089 --> 00:10:14,916 Eve? � voc�? 77 00:10:49,167 --> 00:10:52,251 Eve? Tem algu�m a�? 78 00:14:29,846 --> 00:14:30,925 M�e? 79 00:14:41,482 --> 00:14:42,312 M�e? 80 00:14:42,483 --> 00:14:43,563 Eve! 81 00:15:13,306 --> 00:15:15,263 Como � que ele era, Eve? 82 00:15:15,433 --> 00:15:17,472 Estava muito escuro. 83 00:15:18,227 --> 00:15:20,054 Seria capaz de o reconhecer se o vir? 84 00:15:20,521 --> 00:15:23,095 Quem quer que fosse, estava vestido... 85 00:15:24,567 --> 00:15:28,102 qualquer coisa como uma capa preta e... 86 00:15:29,614 --> 00:15:31,939 se parecia um pouco como... 87 00:15:34,494 --> 00:15:36,533 uma freira. 88 00:15:40,041 --> 00:15:42,366 O teu pai, onde � que ele est�? 89 00:15:43,920 --> 00:15:45,912 - N�o sei quem � o meu pai. - Ok. 90 00:15:46,089 --> 00:15:47,998 Tem outros parentes? 91 00:15:48,257 --> 00:15:49,253 N�o. 92 00:15:51,427 --> 00:15:52,590 Me d� licen�a. 93 00:15:54,472 --> 00:15:56,429 O corte na garganta percebe-se bem. 94 00:15:56,683 --> 00:15:59,174 N�o h� d�vidas que foi a causa da morte. 95 00:15:59,894 --> 00:16:02,266 At� agora, ainda n�o encontramos nenhumas impress�es digitais 96 00:16:02,522 --> 00:16:04,395 com exce��o das da vitima. 97 00:16:04,607 --> 00:16:05,805 Ok, obrigado. 98 00:16:12,448 --> 00:16:13,777 Estou aqui. 99 00:16:19,998 --> 00:16:21,077 Estou aqui. 100 00:16:21,791 --> 00:16:23,416 Desculpem-me, senhoritas. 101 00:16:27,880 --> 00:16:30,454 Prometo-lhes que v�o sair daqui bem depressa. 102 00:16:30,633 --> 00:16:32,922 Se ela vai ficar com voc� temos de ter todos 103 00:16:33,094 --> 00:16:35,003 os seus detalhes pessoais. 104 00:16:35,179 --> 00:16:37,053 - N�o tem problema. - Obrigado. 105 00:16:37,515 --> 00:16:41,465 Se me quiser acompanhar, arranjaremos algo para escrever. 106 00:16:41,811 --> 00:16:44,100 Eu volto j�, ok? 107 00:16:46,524 --> 00:16:47,935 Com licen�a, Sr. 108 00:16:51,195 --> 00:16:53,069 Diga-me, o que est� acontecendo? 109 00:16:53,990 --> 00:16:55,899 Acha que ela se suicidou? 110 00:16:56,451 --> 00:16:58,111 Por que pensa isso? 111 00:16:58,286 --> 00:17:01,156 A m�e da Eve tentou se matar anos atr�s, 112 00:17:01,581 --> 00:17:03,241 o meu namorado me disse. 113 00:17:03,416 --> 00:17:05,907 Eles eram amigos desde pequenos. 114 00:17:06,127 --> 00:17:08,499 A Eve tinha apenas 3 ou 4 anos. 115 00:17:09,589 --> 00:17:11,416 Ela encontrou a m�e na banheira. 116 00:17:11,591 --> 00:17:14,757 Para dizer a verdade, eu acho que ela n�o se lembra l� muito bem. 117 00:17:14,969 --> 00:17:18,219 Segundo a psic�loga, ela s� se lembra 118 00:17:18,389 --> 00:17:20,049 de a m�e estar muito doente. 119 00:17:21,434 --> 00:17:23,723 Havia alcool na festa hoje � noite, n�o havia? 120 00:17:23,895 --> 00:17:25,971 Sim, nos tomamos alguns copos. 121 00:17:27,523 --> 00:17:29,018 Bem, muitos... 122 00:17:31,402 --> 00:17:32,778 Em que est� pensando? 123 00:17:33,363 --> 00:17:36,696 Quem sabe, talvez n�o tivesse ningu�m l�. 124 00:17:39,202 --> 00:17:42,322 Talvez tudo o que n�s temos seja uma jovem muito confusa. 125 00:18:10,441 --> 00:18:15,649 BARCELONA - ESPANHA 126 00:18:23,788 --> 00:18:24,903 Bambi? 127 00:18:28,376 --> 00:18:29,407 Bambi! 128 00:18:30,461 --> 00:18:32,952 Ei. Teve saudades minhas? 129 00:18:33,548 --> 00:18:35,172 Eh, Bambi? 130 00:18:36,884 --> 00:18:39,589 Pensou que eu tinha me esquecido de voc�, n�? 131 00:18:47,437 --> 00:18:48,219 Oi? 132 00:18:49,605 --> 00:18:50,270 Zoe. 133 00:18:54,027 --> 00:18:55,355 J� falou com a Cristy? 134 00:18:56,988 --> 00:19:01,068 N�o? N�o sabe o que aconteceu? 135 00:19:07,582 --> 00:19:10,417 Cristy me telefonou de Nova York. 136 00:19:11,377 --> 00:19:13,500 Ela ia se encontrar com a Maria, 137 00:19:13,755 --> 00:19:16,376 porque elas viriam juntas para c�, 138 00:19:18,134 --> 00:19:20,839 mas elas nunca chegaram se encontrar. 139 00:19:22,597 --> 00:19:24,221 A Maria tamb�m est� morta. 140 00:19:25,266 --> 00:19:26,464 N�s esperamos por voc�. 141 00:19:28,436 --> 00:19:30,310 Tenha um bom v�o. 142 00:19:43,576 --> 00:19:45,070 Obrigado por ficar. 143 00:19:45,244 --> 00:19:46,988 Para que � que servem os amigos? 144 00:19:47,955 --> 00:19:49,829 Tenho de voltar a Espanha. 145 00:19:50,708 --> 00:19:53,579 N�o quero que fique aqui sozinha. 146 00:19:54,379 --> 00:19:55,707 Vem conosco. 147 00:19:59,717 --> 00:20:03,217 Ok, espero por voc� no carro. 148 00:20:12,313 --> 00:20:14,270 Voc� � muito parecida com a sua m�e. 149 00:20:17,068 --> 00:20:20,069 Sinto te conhecer nessas circunst�ncias, Eve. 150 00:20:20,655 --> 00:20:22,813 Sou Cristina. Cristina Keane. 151 00:20:24,075 --> 00:20:26,032 Eu era uma amiga da sua m�e. 152 00:20:27,412 --> 00:20:28,989 Conhecia a minha m�e? 153 00:20:31,374 --> 00:20:33,746 Havia muitos anos que n�o nos v�amos. 154 00:20:34,002 --> 00:20:35,745 Vivo na Costa Oeste. 155 00:20:37,088 --> 00:20:41,002 Mas n�s iamos viajar juntas depois de amanh�. 156 00:20:43,177 --> 00:20:45,087 Ela falou numa viagem de neg�cios. 157 00:20:45,263 --> 00:20:48,180 N�s �amos nos encontrar com algumas velhas amigas do Col�gio Interno. 158 00:20:48,683 --> 00:20:50,806 O Col�gio Interno Cat�lico na Europa? 159 00:20:52,270 --> 00:20:55,105 Ela nunca falava sobre isso. 160 00:20:55,273 --> 00:20:59,021 H� uma semana, a Joana, outra amiga da classe, tamb�m morreu... 161 00:20:59,444 --> 00:21:00,689 em Londres. 162 00:21:01,738 --> 00:21:04,489 A policia, eles n�o acreditam em mim. 163 00:21:04,657 --> 00:21:06,899 Disseram que n�o haviam impress�es digitais. 164 00:21:10,496 --> 00:21:13,367 Eles disseram que minha m�e se suicidou. 165 00:21:15,126 --> 00:21:16,585 Mas eu vi algu�m. 166 00:21:18,004 --> 00:21:20,293 Amanh� eu ainda estarei na cidade, Eve. 167 00:21:21,966 --> 00:21:24,042 Preciso falar com voc�. 168 00:22:12,350 --> 00:22:16,300 "Querida Maria. Talvez seja verdade que o amor � imposs�vel, 169 00:22:18,189 --> 00:22:20,894 e para n�s, ainda mais. 170 00:22:22,402 --> 00:22:24,893 Eu te amo e vou sempre te amar, 171 00:22:26,197 --> 00:22:27,572 Miguel". 172 00:22:30,827 --> 00:22:32,107 Miguel? 173 00:22:36,040 --> 00:22:39,990 Ok, Eulalia, Te vejo em Barcelona. 174 00:22:40,253 --> 00:22:42,826 Cuide-se. Adeus. 175 00:23:20,668 --> 00:23:22,127 Eulalia... 176 00:23:24,922 --> 00:23:28,126 Barcelona, 10 de Julho. 177 00:24:25,566 --> 00:24:28,484 Al�? Al�? 178 00:24:29,529 --> 00:24:31,486 Conseguem me ouvir? 179 00:24:47,046 --> 00:24:48,920 Tem algu�m a�? 180 00:25:01,477 --> 00:25:03,019 Ajudem-me! 181 00:26:45,456 --> 00:26:48,126 Houve um acidente no elevador, um acidente! 182 00:27:00,304 --> 00:27:03,424 Eve, vamos l�, esta viagem � para voc� relaxar 183 00:27:03,599 --> 00:27:05,806 e tentar esquecer tudo. 184 00:27:05,977 --> 00:27:08,978 Eu tenho de ir aos arquivos do Col�gio Interno 185 00:27:09,147 --> 00:27:12,183 Talvez num dos livros do curso eu consiga encontrar o �ltimo nome da Eulalia. 186 00:27:12,358 --> 00:27:14,683 e depois posso saber o endere�o dela. 187 00:27:14,861 --> 00:27:18,312 Mas esse n�o era o trato. At� a psic�loga da policia concordou. 188 00:27:21,159 --> 00:27:23,732 Voc� tamb�m n�o acredita em mim, n�o �? 189 00:27:38,593 --> 00:27:42,507 A psic�loga disse que �s vezes... 190 00:27:42,680 --> 00:27:45,254 em casos como este, a mente... 191 00:27:46,184 --> 00:27:47,808 nos prega pe�as. 192 00:27:47,977 --> 00:27:52,105 A Cristina acreditou em mim, e ela tinha algo muito importante para me dizer. 193 00:27:52,273 --> 00:27:54,942 - N�o havia nenhuma freira no Hotel. - Sim, mas... 194 00:27:55,109 --> 00:27:56,390 A policia te disse. 195 00:27:58,571 --> 00:28:00,611 Foi s� um acidente. 196 00:28:01,449 --> 00:28:05,577 Eve, est� em toda a parte. Acha que eles te deixariam partir se n�o fosse? 197 00:28:05,745 --> 00:28:08,450 Eu tenho de falar com eles. 198 00:28:09,082 --> 00:28:12,533 O encontro � amanh�, n�o �? 199 00:28:14,087 --> 00:28:15,082 �. 200 00:28:16,381 --> 00:28:19,465 Ok, eu te acompanharei. 201 00:28:19,967 --> 00:28:22,044 Voc� fala com aquela mulher, 202 00:28:22,553 --> 00:28:26,302 e depois vamos para o Sul, at� � praia. 203 00:28:29,185 --> 00:28:31,557 Estou doida para chegar em Sevilha. 204 00:28:32,105 --> 00:28:33,515 Aposto que vai gostar, 205 00:28:33,690 --> 00:28:36,015 e tamb�m vai gostar dos meus amigos 206 00:28:36,192 --> 00:28:40,320 Tenho a certeza que vai encontrar algu�m de quem goste mais do que o Harley. 207 00:28:40,947 --> 00:28:42,322 Que imbecil! 208 00:30:21,005 --> 00:30:22,998 Eve! Acorda! 209 00:30:25,718 --> 00:30:29,846 Estamos em Barcelona. Olha que linda que a cidade � daqui de cima! 210 00:30:40,858 --> 00:30:46,149 Fico sem f�lego quando te vejo, quando te sinto. 211 00:30:46,322 --> 00:30:51,565 E a minha alma desaparece quando a calma se vai. 212 00:30:51,744 --> 00:30:56,987 Fico sem f�lego quando te vejo, quando te sinto. 213 00:30:57,166 --> 00:31:02,587 E a minha alma desaparece quando a calma se vai. 214 00:31:05,383 --> 00:31:08,088 Muita �gua tem de correr. 215 00:31:09,345 --> 00:31:14,173 Muita �gua tem de correr para voc� voltar... 216 00:31:35,079 --> 00:31:37,202 Eulalia Esteve... 217 00:31:57,435 --> 00:32:01,219 - Desculpe. Eu n�o falo espanhol. - De onde �? 218 00:32:02,357 --> 00:32:03,899 Nova York. 219 00:32:04,609 --> 00:32:07,479 Ou�a, se quiser tirar algumas fotoc�pias, esteja � vontade, 220 00:32:07,654 --> 00:32:10,145 porque eu ainda tenho muito que fazer. 221 00:32:10,657 --> 00:32:11,902 Obrigado. 222 00:32:23,878 --> 00:32:28,006 Porqu� o interesse neste internato? Quer estudar aqui? 223 00:32:28,966 --> 00:32:29,796 Sim. 224 00:32:29,967 --> 00:32:33,550 Bem, aqui diz que est� fechada desde 1988. 225 00:32:33,805 --> 00:32:36,592 - Voc� n�o fala espanhol de todo? - N�o. 226 00:32:37,809 --> 00:32:41,094 Bem, se quiser eu posso-lhe traduzir. 227 00:32:43,022 --> 00:32:46,356 Se eu tiver um nome posso arranjar o endere�o dessa pessoa? 228 00:32:46,526 --> 00:32:50,654 Sim, talvez, existem guias de ruas, informa��es, numeros de telefone. 229 00:32:51,030 --> 00:32:53,355 - Pode ajudar-me? - Sim, claro que sim. 230 00:32:53,533 --> 00:32:56,368 Mas, primeiro tenho que acabar isso, ok? 231 00:32:56,536 --> 00:32:59,702 Quando eu acabar, posso traduzir tudo o que quiser 232 00:32:59,872 --> 00:33:02,280 e podemo-nos encontrar depois, que me diz? 233 00:33:02,458 --> 00:33:04,784 E sobre encontrar o endere�o dessa mulher? 234 00:33:04,961 --> 00:33:07,119 Bem, ok, n�o perdemos nada em tentar. 235 00:33:10,675 --> 00:33:12,751 Zoe, est� em Paris com a Susana? 236 00:33:15,138 --> 00:33:17,807 A Cristina est� vindo para aqui. 237 00:33:18,182 --> 00:33:20,720 Ela chegar� hoje � tarde. 238 00:33:21,853 --> 00:33:24,426 N�s queremos ir l� hoje. 239 00:33:26,232 --> 00:33:28,984 Temos de voltar aquele lugar horrivel 240 00:33:29,152 --> 00:33:31,821 se queremos saber que diabos est� ocorrendo. 241 00:33:34,782 --> 00:33:36,277 Claro. 242 00:33:37,910 --> 00:33:39,737 N�s esperaremos por voc�. 243 00:33:42,999 --> 00:33:44,576 Cuide da Susana. 244 00:34:25,375 --> 00:34:26,952 Ele est� atrasado. 245 00:34:28,336 --> 00:34:31,171 Que idade � ele tem? Ele � bonito? 246 00:34:31,339 --> 00:34:33,830 Ouve, eu s� quero as tradu��es. 247 00:34:34,008 --> 00:34:35,835 Eu podia ter traduzido. 248 00:34:36,010 --> 00:34:39,095 Ent�o fiz todo este trabalho por nada? 249 00:34:39,263 --> 00:34:41,137 - Sou o Gabriel. - � um prazer. 250 00:34:41,307 --> 00:34:42,505 - Joel. - Ei... 251 00:34:42,684 --> 00:34:46,432 - Cerveja? Cerveja? - N�o, n�o obrigado, n�o bebo. 252 00:34:46,604 --> 00:34:49,356 A Eve nos disse que estava estudando Hist�ria, certo? 253 00:34:49,524 --> 00:34:53,058 Bem, sim, faz parte dos meus estudos no semin�rio. 254 00:34:54,028 --> 00:34:57,195 Semin�rio? Quer dizer... 255 00:34:57,865 --> 00:35:00,783 - Que quer ser padre? - Sim. 256 00:35:01,577 --> 00:35:03,903 - Est� me gozando, n�o �? - N�o. 257 00:35:05,039 --> 00:35:08,408 Ent�o, j� fez os seus votos de castidade? 258 00:35:08,584 --> 00:35:10,328 Joel, p�ra! 259 00:35:10,503 --> 00:35:12,709 � por isso que gosta dele, n�o �? Com ele sente-se segura. 260 00:35:13,673 --> 00:35:15,665 - Ela sabe... - Cale-se!! 261 00:35:15,842 --> 00:35:19,970 Eve, acho melhor eu sair. Foi um prazer. 262 00:35:21,097 --> 00:35:21,927 Desculpa. 263 00:35:22,432 --> 00:35:25,101 Um padre! � engra�ado! 264 00:35:30,982 --> 00:35:33,354 Espera! Pe�o imensa desculpa. O Joel n�o queria... 265 00:35:33,693 --> 00:35:35,353 Ele � um est�pido! 266 00:36:07,143 --> 00:36:09,848 Materialismo ou Espiritualidade. 267 00:36:10,938 --> 00:36:13,429 Cada um escolhe de acordo com as suas cren�as. 268 00:36:13,608 --> 00:36:16,525 - Porque � que n�o me disses antes? - Sabe... 269 00:36:16,694 --> 00:36:19,695 H� pouco tempo, eu n�o era muito diferente do teu amigo Joel. 270 00:36:20,531 --> 00:36:23,283 Eu pensava que a coisa mais importante na vida 271 00:36:23,451 --> 00:36:25,527 era a farra. 272 00:36:26,162 --> 00:36:29,448 Festas, alcool e divers�o. 273 00:36:30,625 --> 00:36:33,875 At� que a minha namorada... 274 00:36:34,379 --> 00:36:37,664 morreu num acidente de moto. 275 00:36:38,633 --> 00:36:39,747 Eu estava dirigindo. 276 00:36:41,844 --> 00:36:44,549 Nessa noite eu n�o tinha bebido nada, 277 00:36:44,722 --> 00:36:47,011 mas ningu�m acreditou em mim. 278 00:36:48,685 --> 00:36:50,392 E eu n�o consegui suportar. 279 00:36:58,569 --> 00:37:00,895 Qual � o seu interesse nesta escola religiosa? 280 00:37:01,072 --> 00:37:03,693 - A minha m�e estudou l�. - Bem, n�o h� muito. 281 00:37:03,866 --> 00:37:06,274 Aqui diz que est� fechada desde 1988. 282 00:37:06,786 --> 00:37:09,028 - Irm� Ursula... - Irm� Ursula. 283 00:37:09,205 --> 00:37:12,455 A madre superior, desapareceu uma noite no mesmo ano, 284 00:37:12,625 --> 00:37:16,160 - e eles assumiram que ela havia fugido. - Conseguiu arranjar o endere�o daquela senhora? 285 00:37:16,337 --> 00:37:18,828 Esta � o �ltimo endere�o conhecido. 286 00:38:14,020 --> 00:38:15,348 Bambi? 287 00:38:19,567 --> 00:38:20,942 Bambi! 288 00:38:29,494 --> 00:38:30,952 Onde est� a Eve? 289 00:38:31,120 --> 00:38:33,327 N�o sei. Ela me disse que tinha de ir. 290 00:38:33,498 --> 00:38:36,333 - Merda, ela n�o devia ter ido sozinha. - Porqu�? 291 00:38:36,501 --> 00:38:39,170 - Ela n�o te disse? - N�o, o qu�? 292 00:38:40,254 --> 00:38:44,038 Penso que seria um pouco embara�oso para ela 293 00:38:44,217 --> 00:38:47,502 dizer a um padre que uma freira matou a sua m�e. 294 00:38:47,679 --> 00:38:50,798 - Ei, do que est� falando? - Sabe onde ela foi? 295 00:38:50,973 --> 00:38:53,891 - Sim, acho que sim. - Vamos! 296 00:39:20,670 --> 00:39:22,330 Merda, a banheira. 297 00:39:51,951 --> 00:39:53,529 Merda... 298 00:40:02,337 --> 00:40:03,795 Bambi? 299 00:40:05,882 --> 00:40:06,996 Bambi? 300 00:40:07,467 --> 00:40:09,874 O que est� acontecendo? Bambi. 301 00:40:21,939 --> 00:40:23,517 Bambi. 302 00:41:16,786 --> 00:41:18,161 Eulalia? 303 00:41:26,379 --> 00:41:29,830 Sou a Eve, filha da Maria. Posso entrar? 304 00:41:38,933 --> 00:41:40,558 Eulalia! 305 00:42:09,505 --> 00:42:11,379 - Oh, Deus! - Gabriel! 306 00:42:12,133 --> 00:42:15,050 - Que aconteceu? - Por favor, n�o olhem! Por favor! 307 00:42:19,682 --> 00:42:22,387 Temos de chamar a policia, agora! 308 00:42:29,317 --> 00:42:32,022 Eulalia, � a Zoe. Voc� est� a�? 309 00:42:32,362 --> 00:42:34,853 Estamos atrasadas, por isso vamos chegar mais tarde. 310 00:42:35,031 --> 00:42:38,482 A Susana est� hist�rica desde que eu lhe contei sobre a Maria. 311 00:42:38,910 --> 00:42:40,902 Eulalia, se est� a�, por favor atenda! 312 00:42:42,413 --> 00:42:44,951 A Susana quer chamar a policia, mas n�s n�o podemos! 313 00:42:45,124 --> 00:42:47,698 N�o podemos chamar a policia e voc� sabe! 314 00:42:48,252 --> 00:42:49,367 Eulalia, Cristina? 315 00:42:49,545 --> 00:42:50,577 Isto � um pesadelo de merda. 316 00:42:50,755 --> 00:42:53,839 Onde est�o? Provavelmente j� foram. 317 00:42:55,009 --> 00:42:57,547 De qualquer maneira, vamos alugar um carro e vamos diretamente para aquele lugar. 318 00:42:58,680 --> 00:43:00,968 Eu tamb�m acho que as respostas que n�s procuramos 319 00:43:01,140 --> 00:43:03,548 est�o l� onde tudo come�ou... 320 00:43:10,608 --> 00:43:12,897 Tem de estar aqui em algum lugar. 321 00:43:18,825 --> 00:43:21,232 Voc� sabe, que nunca deviamos ter vindo. 322 00:43:22,370 --> 00:43:25,739 - Deviamos ter chamado a policia. - Talvez o Joel esteja certo. 323 00:43:25,915 --> 00:43:28,489 Talvez tenhamos agido precipitadamente. 324 00:43:34,465 --> 00:43:35,663 Eve! 325 00:43:37,760 --> 00:43:40,595 Todos ouvimos a secret�ria. Tem de lhe dizer 326 00:43:40,763 --> 00:43:43,433 o que aconteceu � Cristina e � Eulalia. Elas est�o em perigo. 327 00:43:44,308 --> 00:43:46,716 Eve, se acalme um segundo. 328 00:43:47,186 --> 00:43:51,314 Abandonamos a cena de um crime. E isso j� � um crime por si s�! 329 00:43:51,482 --> 00:43:54,851 Maldito, Joel! Eu j� te disse, se � isso que voc� sente, 330 00:43:55,028 --> 00:43:56,985 saia do carro e chame a policia. 331 00:44:00,908 --> 00:44:04,194 Joel! Joel! N�o seja est�pido! 332 00:44:05,413 --> 00:44:09,458 Eve, estamos todos nervosos. 333 00:44:10,918 --> 00:44:14,122 Mas vamos tentar ser razo�veis, ok? 334 00:44:14,297 --> 00:44:18,425 Voc� sabe como � quando ningu�m acredita em voc�. Tamb�m j� estesse nessa posi��o! 335 00:44:20,428 --> 00:44:23,548 Eu s� quero descobrir o que aconteceu � minha m�e. 336 00:44:23,765 --> 00:44:25,425 Desculpa.. 337 00:44:27,060 --> 00:44:28,340 Jesus... 338 00:44:32,565 --> 00:44:35,483 Vamos l�, n�o podemos ficar aqui fora. 339 00:44:38,821 --> 00:44:40,897 Olha, o que � que diz ali? 340 00:44:46,245 --> 00:44:49,994 Diz que est�o construindo uma esp�cie de banhos termais. 341 00:44:59,634 --> 00:45:02,207 H� uma curva ali atr�s, erramos. 342 00:45:02,387 --> 00:45:04,463 De agora em diante, eu dirijo. 343 00:45:30,039 --> 00:45:32,411 Joel, vai mais devagar por favor! 344 00:45:32,583 --> 00:45:35,205 Eu s� quero chegar l�. 345 00:45:38,464 --> 00:45:40,920 Jesus, podia nos ter matado! 346 00:45:41,801 --> 00:45:45,087 O que � que este carro est� fazendo no meio do caminho? 347 00:45:48,725 --> 00:45:50,135 Porra! 348 00:45:55,857 --> 00:45:57,019 Merda! 349 00:46:01,946 --> 00:46:03,855 N�o tem cobertura! 350 00:46:09,620 --> 00:46:10,949 Consegue lig�-lo? 351 00:46:11,122 --> 00:46:14,039 - N�o tem ningu�m dentro do carro. - Est�o por a�. 352 00:46:14,208 --> 00:46:16,000 O motor ainda est� quente. 353 00:46:16,711 --> 00:46:18,502 N�o pega. 354 00:46:21,132 --> 00:46:24,086 Olha, pegadas. Ali. Olha. 355 00:46:25,845 --> 00:46:28,003 Vamos! Anda! Vamos l�! 356 00:46:30,433 --> 00:46:31,892 Vamos! 357 00:46:33,936 --> 00:46:36,059 - Anda! - Ok, ok. 358 00:46:53,915 --> 00:46:56,750 Olhem, pessoal, a porta foi for�ada. 359 00:47:12,100 --> 00:47:16,228 Merda! Deviamos ter trazido as lanternas de mergulho conosco. 360 00:47:16,896 --> 00:47:18,556 Elas est�o no carro. 361 00:47:24,112 --> 00:47:25,357 Susana? 362 00:47:26,364 --> 00:47:27,644 Zoe? 363 00:47:29,534 --> 00:47:32,985 - Que droga foi aquilo? - Vou dar uma olhada. 364 00:47:42,714 --> 00:47:46,842 Bem vindos ao "Projeto da freira". 365 00:47:55,059 --> 00:47:56,518 Merda! 366 00:48:03,985 --> 00:48:06,902 - Que foi? - P�ssaros. 367 00:48:07,238 --> 00:48:09,990 Um banheiro sujo, cheio de p�ssaros. 368 00:48:10,158 --> 00:48:13,075 Devem ter entrado pelas janelas quebradas. 369 00:48:14,704 --> 00:48:15,819 Susana! 370 00:48:17,332 --> 00:48:18,530 Zoe! 371 00:48:35,224 --> 00:48:36,719 Ol�? 372 00:48:40,730 --> 00:48:41,845 Zoe? 373 00:48:44,192 --> 00:48:45,602 Susana! 374 00:49:33,366 --> 00:49:37,031 Oh sim, isto � mesmo um lugar. 375 00:49:38,579 --> 00:49:42,708 Era mesmo aqui que eu queria passar as minhas f�rias. 376 00:49:43,042 --> 00:49:45,082 P�ra de filmar. Ok? 377 00:49:47,922 --> 00:49:50,081 Eu n�o gosto deste lugar. 378 00:49:52,802 --> 00:49:53,833 Ok. 379 00:50:08,609 --> 00:50:10,317 Ali est�o elas. 380 00:50:25,126 --> 00:50:27,000 - Desculpa. - E a Eve? 381 00:50:27,879 --> 00:50:31,746 N�o sei. Perdemos-a. 382 00:50:33,843 --> 00:50:34,874 Eve! 383 00:50:35,345 --> 00:50:39,259 Ela n�o est� aqui! N�o v�? Ela n�o est�! 384 00:50:41,768 --> 00:50:45,219 E a Eulalia, onde � que est�o a Cristina e a Eulalia? Pelo amor de Deus. 385 00:50:45,396 --> 00:50:46,559 Susana, acalme-se! 386 00:50:46,731 --> 00:50:47,976 Ol�? 387 00:50:48,524 --> 00:50:49,769 Quem � voc�? 388 00:50:50,902 --> 00:50:54,318 Sou a Eve. A filha da Maria O'Brien? 389 00:50:55,782 --> 00:50:57,821 O que � que ela est� fazendo aqui? 390 00:50:57,992 --> 00:51:00,993 Eve, sou a Zoe, 391 00:51:01,496 --> 00:51:03,784 - E esta �... - Susana. 392 00:51:06,584 --> 00:51:09,918 Desculpa. Desculpa. 393 00:51:10,380 --> 00:51:12,456 A Eulalia nos contou sobre a sua m�e. 394 00:51:12,632 --> 00:51:16,546 A Eulalia e a Cristina tamb�m est�o mortas. 395 00:51:19,889 --> 00:51:23,175 Deus est� nos castigando. 396 00:51:23,351 --> 00:51:24,347 Mas onde? 397 00:51:24,519 --> 00:51:27,389 Ou�am, n�s temos de sair daqui e telefonar � policia. 398 00:51:27,730 --> 00:51:30,601 N�o podemos perder mais tempo. Por favor, vamos sair daqui. 399 00:51:30,775 --> 00:51:32,981 N�o podemos chamar a policia. 400 00:51:33,152 --> 00:51:35,690 N�o o fizemos e n�o o vamos fazer agora. Entendeu? 401 00:51:35,863 --> 00:51:37,026 Entendeu? 402 00:51:41,285 --> 00:51:43,278 Chamou-os? 403 00:51:43,913 --> 00:51:45,194 N�o. 404 00:51:47,166 --> 00:51:49,455 Porque � que n�o podemos chamar a policia? 405 00:51:50,169 --> 00:51:52,707 Eu sei quem matou a minha m�e. 406 00:51:54,340 --> 00:51:57,460 Foi ela, a freira, a Irm� Ursula. 407 00:51:57,802 --> 00:52:00,756 Eu a vi. Eu a vi com os meus pr�prios olhos. Eu a vi! 408 00:52:00,930 --> 00:52:03,801 N�o, eu n�o acredito em voc�. 409 00:52:04,726 --> 00:52:08,225 Isso n�o pode ser verdade. Pode, Zoe? 410 00:52:09,105 --> 00:52:10,385 Porqu�? 411 00:52:12,025 --> 00:52:16,153 Vamos l�, diga-lhe! diga-lhe! N�o pode ser ela! 412 00:52:16,571 --> 00:52:18,362 Cale-se! 413 00:52:19,240 --> 00:52:22,775 N�o pode ser a Irm� Ursula. Isso � imposs�vel. 414 00:52:23,036 --> 00:52:25,242 Porque � que � impossivel? 415 00:52:27,165 --> 00:52:29,572 Porque... ela est� morta. 416 00:52:32,253 --> 00:52:33,249 Morta. 417 00:52:50,605 --> 00:52:51,933 Aqui est� voc�. 418 00:52:53,399 --> 00:52:57,444 O que � que est� fazendo? Est� maluca? 419 00:52:58,529 --> 00:53:01,020 Porque � que faz sempre a coisa errada? 420 00:53:01,199 --> 00:53:04,200 Porque � que est� sempre a se queixar de tudo? 421 00:53:05,078 --> 00:53:08,114 Onde est� a Maria? Porque � que ela n�o est� com voc�? 422 00:53:08,539 --> 00:53:10,746 Ela n�o est� no quarto dela. 423 00:53:14,045 --> 00:53:15,788 Parece que vem do banheiro l� de baixo. 424 00:53:16,130 --> 00:53:17,874 � a voz da Maria. 425 00:53:32,355 --> 00:53:36,055 - O que � que est� fazendo? - A Purific�-la! A Purific�-la! 426 00:53:36,985 --> 00:53:39,024 Ela vai mat�-la! 427 00:53:40,446 --> 00:53:41,857 P�ra! 428 00:53:42,407 --> 00:53:44,364 Puta de merda, deixa-a em paz. 429 00:53:45,159 --> 00:53:48,611 - Sai. - P�ra! P�ra! 430 00:53:48,788 --> 00:53:50,413 Ajude-me! 431 00:53:56,796 --> 00:53:58,587 Oh, meu Deus. 432 00:54:40,131 --> 00:54:43,666 Mas este tanque, � suposto ser �gua benta, se lembra? 433 00:54:44,302 --> 00:54:47,635 As freiras do convento purificavam-se aqui. 434 00:54:48,389 --> 00:54:51,141 Besteiras! � s� uma merda de um tanque normal! 435 00:54:52,435 --> 00:54:56,385 Temos de jurar que nunca mas nunca 436 00:54:56,564 --> 00:55:00,396 vamos dizer a ningu�m o que fiz�mos ou o que aconteceu hoje � noite. 437 00:55:12,413 --> 00:55:13,030 Susana! 438 00:55:55,456 --> 00:55:58,374 Isto � de doidos, de doidos! 439 00:55:58,751 --> 00:56:00,411 Tenha calma, Joel, vamos l�! 440 00:56:00,586 --> 00:56:04,121 O que � que quer que eu fa�a depois do que eu ouvi? 441 00:56:04,298 --> 00:56:07,418 V� � cidade mais pr�xima e chame a policia! 442 00:56:07,593 --> 00:56:10,511 A cidade mais pr�xima fica a 6 kil�metros, se lembra? 443 00:56:10,680 --> 00:56:13,597 E n�o deviamos deix�-los aqui s�zinhos! 444 00:56:17,186 --> 00:56:20,306 N�s � que vamos morrer por estar aqui. 445 00:56:22,275 --> 00:56:26,225 Isso n�o � verdade. A minha m�e nunca machucaria ningu�m. 446 00:56:27,697 --> 00:56:30,614 Porque � que a Irm� Ursula quereria matar a minha m�e? 447 00:56:31,034 --> 00:56:32,065 Porqu�? 448 00:56:33,411 --> 00:56:35,700 - Porque ela estava... - Ela estava louca! 449 00:56:35,872 --> 00:56:39,704 Ela dizia que a nossa miss�o era acabar com todo o pecado do mundo, 450 00:56:39,876 --> 00:56:42,331 atrav�s do castigo e da dor. 451 00:56:44,547 --> 00:56:47,667 Talvez ela n�o tenha morrido, e agora tenha voltado em busca de vingan�a. 452 00:56:47,842 --> 00:56:51,128 Mas porqu� agora passados 18 anos? Porque � que ela esperou tanto? 453 00:56:51,429 --> 00:56:53,172 O tanque... 454 00:56:55,725 --> 00:56:59,094 Costumavam dizer que era �gua benta, 455 00:57:00,229 --> 00:57:01,605 consegue ver? 456 00:57:03,107 --> 00:57:06,025 As pessoas que ir�o construir o balne�rio, 457 00:57:06,235 --> 00:57:08,809 secaram o tanque semanas atr�s. 458 00:57:10,073 --> 00:57:11,946 Nos disseram isso na cidade. 459 00:57:12,116 --> 00:57:15,201 Voc� me disse que a Joana morreu h� exatamente duas semanas atr�s. 460 00:57:16,371 --> 00:57:19,905 Quando a �gua despareceu do tanque, o seu espirito se libertou. 461 00:57:22,960 --> 00:57:24,371 E n�o vai descansar em paz 462 00:57:24,545 --> 00:57:27,416 at� acabar a sua miss�o, se lembra? 463 00:57:27,799 --> 00:57:30,206 Deus, p�ra, cale-se! 464 00:57:32,095 --> 00:57:34,633 Ent�o, deixe-me ver se entendo. 465 00:57:35,556 --> 00:57:38,760 Est� tentando dizer-me que tudo isto � uma esp�cie de 466 00:57:39,394 --> 00:57:42,513 "Eu sei o que fizeram h� 18 ver�es atr�s" ou qualquer coisa do g�nero? 467 00:57:44,148 --> 00:57:45,097 Besteiras! 468 00:57:45,274 --> 00:57:47,944 N�o sei o que se est� acontecendo, mas temos de descobrir! 469 00:57:49,153 --> 00:57:53,103 Temos a noite toda. Os dois carros ainda est�o fodidos 470 00:57:53,282 --> 00:57:57,411 e com esta chuva o melhor � n�o tentar sair, por isso... 471 00:57:58,997 --> 00:58:01,073 Ela nunca nos vai deixar sair daqui. 472 00:58:01,791 --> 00:58:04,496 Vamos pagar pelos nossos pecados! 473 00:58:04,711 --> 00:58:06,086 E voc� tamb�m! 474 00:58:06,504 --> 00:58:08,960 Isto � apenas supersti��o. 475 00:58:09,132 --> 00:58:12,298 Eu n�o acho. �s vezes h� coisas que n�o t�m explica��o. 476 00:58:12,468 --> 00:58:15,968 Tudo tem uma explica��o, � s� uma quest�o de encontr�-la . 477 00:58:17,515 --> 00:58:18,890 Qual � o quarto dela? 478 00:58:19,767 --> 00:58:23,183 L� em cima, subindo as escadas no fim do corredor das salas de aulas. 479 00:58:37,035 --> 00:58:40,404 Ela est� aqui. Eu sei que ela est� aqui. 480 00:58:43,583 --> 00:58:45,789 Espera, eu vou com voc�. 481 00:58:46,586 --> 00:58:48,246 Tome, vai precisar. 482 00:58:50,715 --> 00:58:53,253 Havia um quadro de eletrecidade perto da entrada. 483 00:58:58,348 --> 00:58:59,343 Vamos. 484 00:59:09,400 --> 00:59:11,689 Estou muito contente por ter vindo conosco. 485 00:59:13,237 --> 00:59:16,653 Eu sei como � importante sentir que algu�m acredita em voc�. 486 00:59:18,493 --> 00:59:20,236 Com voc� eu sinto-me... 487 00:59:20,411 --> 00:59:22,949 Segura? Como o Joel disse? 488 00:59:23,164 --> 00:59:25,572 N�o, n�o. N�o � isso. 489 00:59:29,295 --> 00:59:32,830 Desde que me contou sobre o acidente, 490 00:59:35,593 --> 00:59:38,298 que sinto que te conhe�o ja h� muito tempo. 491 00:59:38,513 --> 00:59:41,217 De um certo modo, ambos nos sentimos respons�veis 492 00:59:41,391 --> 00:59:42,766 pelo que nos aconteceu. 493 00:59:43,309 --> 00:59:46,643 Sabe, eu nem sempre me dei bem com a minha m�e. 494 00:59:48,564 --> 00:59:50,771 Tinha tantas perguntas ainda para lhe fazer... 495 00:59:51,234 --> 00:59:53,641 - Era algo que eu... - Eu sei. 496 00:59:54,570 --> 00:59:55,484 O qu�? 497 00:59:56,114 --> 00:59:58,818 A Julia me contou sobre a sua m�e no bar. 498 01:00:18,136 --> 01:00:22,216 Isto � de loucos, completamente louco. 499 01:00:23,766 --> 01:00:26,684 Algo aconteceu � minha m�e, algo.. 500 01:00:28,438 --> 01:00:31,355 Um acidente ou algo parecido... 501 01:00:33,026 --> 01:00:37,154 Eu era muito nova e a minha mem�ria de alguma forma apagou tudo. 502 01:00:37,322 --> 01:00:39,314 Se n�o consegue se lembrar, 503 01:00:40,366 --> 01:00:42,442 deve ser por um bom motivo. 504 01:00:45,705 --> 01:00:48,622 - Tente n�o se torturar mais. - Ok. 505 01:00:57,633 --> 01:00:59,211 Aquelas mulheres s�o doidas. 506 01:00:59,677 --> 01:01:03,545 E a Eve, � como se, n�o enxergasse. 507 01:01:03,723 --> 01:01:06,296 N�o, acima de tudo ela acredita no que o padre diz. 508 01:01:06,893 --> 01:01:10,344 Joel, temos de ajud�-la. Ela est� passando por uma fase dificil. 509 01:01:22,283 --> 01:01:23,943 Sabe o que � que eu acho? 510 01:01:24,452 --> 01:01:26,943 Acho que a Eve vai finalmente dar um mergulho no lago. 511 01:01:27,121 --> 01:01:29,410 O que � que esse teste significa afinal? 512 01:01:29,582 --> 01:01:33,710 De acordo com o Harley, bom lago, bom sexo... 513 01:01:35,171 --> 01:01:38,125 - Mau lago... - Rapazes est�pidos. 514 01:02:01,030 --> 01:02:04,364 "Para: Irm� Ursula, De: Padre Miguel". 515 01:02:07,453 --> 01:02:08,734 Miguel. 516 01:02:11,165 --> 01:02:12,660 Eve, o que est� acontecendo? 517 01:02:15,461 --> 01:02:17,121 Acho que eu... 518 01:02:54,375 --> 01:02:56,451 De que � que est� falando? 519 01:02:57,086 --> 01:02:59,458 O c�o, o c�o da mulher morta. 520 01:03:00,465 --> 01:03:03,038 Eu gostei dele, n�o o deviamos ter deixado para tras. 521 01:03:03,468 --> 01:03:05,923 Olha, n�s temos coisas mais importantes para fazer. 522 01:03:17,565 --> 01:03:19,356 E depois fez-se a luz! 523 01:03:22,570 --> 01:03:25,026 Isto deve aguentar sem arrebentar. 524 01:03:30,870 --> 01:03:32,448 Estou apenas nervosa. 525 01:03:33,706 --> 01:03:36,114 N�o se preocupe. J� te conhe�o bem. 526 01:03:37,377 --> 01:03:39,665 Se lembra como costum�vamos te chamar? 527 01:03:40,672 --> 01:03:41,751 Sim. 528 01:03:43,424 --> 01:03:45,251 Susana a Inquisidora. 529 01:03:48,721 --> 01:03:51,343 Aqui n�o. Ok? 530 01:03:53,101 --> 01:03:55,426 N�o no quarto em que... 531 01:03:55,728 --> 01:03:58,266 aquele monstro matou a minha m�e. 532 01:03:59,774 --> 01:04:01,683 Eu vi o que ela fez � Eulalia. 533 01:04:02,902 --> 01:04:04,147 O que � que disse? 534 01:04:05,947 --> 01:04:09,565 - Gabriel, n�o � apenas... - Eulalia! 535 01:04:11,494 --> 01:04:14,199 Porque � que n�o pensou nisso antes? 536 01:04:15,707 --> 01:04:19,122 Vem comigo. N�o, n�o. Espera aqui. 537 01:04:19,919 --> 01:04:23,086 Eu volto num instante. Vou s� ver uma coisa. 538 01:04:23,756 --> 01:04:25,167 Mas... Espera! 539 01:05:33,076 --> 01:05:36,195 Fedelha est�pida! N�o toque nas minhas coisas! 540 01:05:38,081 --> 01:05:41,829 Miguel? Onde voc� est�? No aeroporto? 541 01:05:42,001 --> 01:05:43,246 N�o vem? 542 01:05:44,379 --> 01:05:46,786 O que aconteceu, M�e? M�e? 543 01:05:47,215 --> 01:05:49,373 Eve, eu descobri como... 544 01:05:50,927 --> 01:05:51,840 Eve? 545 01:05:54,097 --> 01:05:57,014 O que � que aconteceu? Est� bem? 546 01:05:58,518 --> 01:06:00,641 Eu me lembrei de algo... 547 01:06:02,271 --> 01:06:03,896 A minha m�e... 548 01:06:05,817 --> 01:06:07,726 Quando eu era pequena... 549 01:06:11,614 --> 01:06:15,149 N�s vamos pagar pelo que fiz�mos. E a Eve tamb�m. 550 01:06:16,661 --> 01:06:18,452 Sabe disso, n�o sabe? 551 01:06:18,621 --> 01:06:20,365 De que � que voc� est� falando? 552 01:06:20,540 --> 01:06:22,579 Vamos l�, voc� sabe do que eu estou falando! 553 01:06:23,501 --> 01:06:26,206 Quando eu a vi com aquele jovem, 554 01:06:27,130 --> 01:06:28,375 o padre... 555 01:06:29,757 --> 01:06:32,427 � a hist�ria a repetir-se. 556 01:06:32,885 --> 01:06:34,961 Est� tudo acabado. 557 01:06:37,223 --> 01:06:38,765 Est� tudo bem. 558 01:06:39,892 --> 01:06:41,636 Tudo vai ficar bem. 559 01:06:46,983 --> 01:06:48,181 Ouve, Eve. 560 01:06:50,987 --> 01:06:53,442 Eu descobri como ela est� fazendo isso. 561 01:06:54,198 --> 01:06:55,112 O qu�? 562 01:06:56,242 --> 01:07:00,192 Estava mesmo debaixo dos nossos narizes e eu ainda n�o tinha percebido. 563 01:07:03,041 --> 01:07:04,120 Vem comigo. 564 01:07:09,339 --> 01:07:12,375 N�o podemos deixa-la faz�-lo. Temos de lhe dizer. 565 01:07:12,800 --> 01:07:15,126 N�s jur�mos � Maria que nunca lhe diriamos. 566 01:07:22,310 --> 01:07:23,638 Onde est� a Eve? 567 01:07:24,771 --> 01:07:26,562 Ela ainda n�o voltou. 568 01:07:27,148 --> 01:07:30,019 Eu n�o sei o que � que ela pensa que vai encontrar, 569 01:07:30,526 --> 01:07:32,602 � exce��o de ratos e merda de p�ssaro. 570 01:07:38,951 --> 01:07:40,114 Ei, pessoal! 571 01:07:41,454 --> 01:07:42,367 T�m de vir 572 01:07:42,538 --> 01:07:45,076 ver o que o Gabriel encontrou no corredor. 573 01:07:45,291 --> 01:07:47,699 Venham. Sigam-me! 574 01:08:04,227 --> 01:08:05,602 Santa Eulalia... 575 01:08:09,065 --> 01:08:10,476 Crucificada. 576 01:08:15,279 --> 01:08:16,359 Santa Joana... 577 01:08:16,531 --> 01:08:18,523 Queimada viva! 578 01:08:19,492 --> 01:08:22,826 Ela est� dando-lhes as mesmas mortes que as suas santas padroeiras tiveram. 579 01:08:27,000 --> 01:08:28,577 Santa Maria... 580 01:08:31,129 --> 01:08:32,327 A sua garganta cortada. 581 01:08:37,176 --> 01:08:38,884 Santa Cristina... 582 01:08:41,431 --> 01:08:42,973 Os seus bra�os cortados. 583 01:08:43,850 --> 01:08:46,637 Eu me esqueci destes quadros. 584 01:08:47,562 --> 01:08:49,139 Oh, Meu Deus! 585 01:08:51,858 --> 01:08:54,064 Puta encrenca! 586 01:08:54,652 --> 01:08:57,190 Agora sabemos o que � que aquela puta velha anda fazendo. 587 01:08:57,488 --> 01:09:00,442 � sua maneira, ela est� tentando purificar a sua culpa. 588 01:09:00,867 --> 01:09:02,740 Castigo e Penit�ncia, 589 01:09:04,120 --> 01:09:07,619 Dor e Sacrificio, para ganhar o perd�o de Deus. 590 01:09:09,667 --> 01:09:12,953 Santa Zoe... Queimada numa fornalha. 591 01:09:14,672 --> 01:09:18,207 Besteiras! Puta de merda! 592 01:09:18,509 --> 01:09:20,585 Ouve l�, sua puta! 593 01:09:20,762 --> 01:09:23,549 Est� me ouvindo? Est� me ouvindo? 594 01:09:23,973 --> 01:09:26,215 J� te matei uma vez e mato outra vez se for preciso! 595 01:09:26,392 --> 01:09:29,393 A �nica que precisa de castigo e penit�ncia � voc�! 596 01:09:29,979 --> 01:09:31,972 Consegue me ouvi, puta? 597 01:09:32,690 --> 01:09:36,355 Voc� est� morta! Morta! Eu te matei! 598 01:09:43,534 --> 01:09:45,077 Santa Ursula... 599 01:09:45,912 --> 01:09:49,612 Uma lan�a atravessou o seu cora��o. 600 01:09:49,791 --> 01:09:53,919 � isso que voc� quer? Ent�o � isso que ter�! 601 01:09:54,921 --> 01:09:58,788 Zoe, onde � que voc� vai? Zoe, onde � que voc� vai? Zoe! 602 01:10:07,433 --> 01:10:09,342 Susana, vamos l�! 603 01:10:12,021 --> 01:10:13,432 Eu n�o quero morrer, 604 01:10:14,649 --> 01:10:16,024 assim n�o. 605 01:10:17,151 --> 01:10:18,859 Por favor, assim n�o. 606 01:10:19,028 --> 01:10:22,528 Susana, tenta acalmar-se. Vai ficar tudo bem. 607 01:10:23,408 --> 01:10:25,614 N�s vamos te ajudar, foi por isso que viemos, 608 01:10:25,785 --> 01:10:28,952 - Tenta apenas se acalmar. - Nada vai ficar bem! 609 01:10:30,915 --> 01:10:32,493 Estamos condenadas! 610 01:10:34,002 --> 01:10:36,457 E voc� mais que ningu�m. 611 01:10:36,921 --> 01:10:40,041 Voc� � respons�vel por tudo isto. 612 01:10:40,508 --> 01:10:44,588 Voc�! Voc� � o pecado! 613 01:10:45,138 --> 01:10:46,087 Vai embora! 614 01:10:47,432 --> 01:10:48,630 Vai embora! 615 01:10:50,101 --> 01:10:51,512 Saia do meu p�! 616 01:10:52,353 --> 01:10:54,180 De que droga est� falando? 617 01:10:54,397 --> 01:10:57,481 Susana, pelo amor de Deus, tenha calma! 618 01:11:12,123 --> 01:11:13,498 Vai embora! 619 01:11:15,126 --> 01:11:17,284 - Susana! - Deixe-me em paz! 620 01:11:17,879 --> 01:11:20,251 Eu n�o entendo! Susana! 621 01:11:21,257 --> 01:11:24,377 Deixe-me em paz! Deixe-me em paz! 622 01:11:37,648 --> 01:11:41,267 Ela est� aqui, Eu sei que ela est� aqui! 623 01:11:54,082 --> 01:11:58,031 Susana! Susana! Por favor, abre esta porta! 624 01:11:59,837 --> 01:12:01,960 Ela veio para nos castigar! 625 01:12:06,969 --> 01:12:09,923 Zoe, o que � que est� fazendo com isso? 626 01:12:10,515 --> 01:12:13,432 Vou dar para ela provar do pr�prio rem�dio! 627 01:12:13,726 --> 01:12:16,300 Vou mat�-la da mesma forma que a Santa Ursula morreu. 628 01:12:16,479 --> 01:12:18,768 Talvez ela nos deixe em paz. 629 01:12:18,940 --> 01:12:21,513 Eu n�o vou ficar aqui sentada � espera que ela venha. 630 01:12:23,361 --> 01:12:26,231 Espera! O que aconteceu com a Eve e a Susana? 631 01:12:26,447 --> 01:12:29,199 - Pensava que elas estavam vindo! - Eu vou com ela. 632 01:12:29,367 --> 01:12:32,321 - Voc�, vai procurar os outros! - Anda, vamos procur�-los. 633 01:12:35,123 --> 01:12:38,990 Av� Maria, cheia de gra�a, o Senhor � convosco. 634 01:12:39,168 --> 01:12:42,335 - Por favor abre a porta! - Bendita sois v�s entre as mulheres. 635 01:12:43,131 --> 01:12:45,704 E bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 636 01:12:46,009 --> 01:12:48,500 - Susana! Por favor abre a porta! - Virgem Maria m�e de Deus, 637 01:12:48,720 --> 01:12:52,504 rogai por n�s pecadores, agora e na hora da nossa morte! 638 01:13:07,947 --> 01:13:11,612 Av� Maria, cheia de gra�a, o Senhor � convosco. 639 01:13:12,076 --> 01:13:15,243 Bendita sois v�s entre as mulheres, e bendito � o fruto 640 01:13:15,413 --> 01:13:17,037 do vosso ventre, Jesus. 641 01:13:17,206 --> 01:13:20,160 Virgem Maria M�e de Deus, Rogai por n�s pecadores, 642 01:13:20,668 --> 01:13:24,796 agora e na hora da nossa morte. Av� Maria, cheia de gra�a, 643 01:13:25,214 --> 01:13:28,418 o senhor � convosco. Bendita sois v�s entre as mulheres, 644 01:13:28,593 --> 01:13:30,467 e bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 645 01:13:30,928 --> 01:13:34,013 Virgem Maria, m�e de Deus, rogai por n�s pecadores, 646 01:13:34,182 --> 01:13:37,052 agora e na hora da nossa morte. Av� Maria, cheia de gra�a, 647 01:13:37,226 --> 01:13:40,062 o Senhor � convosco, bendita sois v�s... 648 01:13:41,856 --> 01:13:44,810 Susana! Susana, fala comigo! 649 01:13:45,485 --> 01:13:47,442 Eu posso te ajudar, Susana! 650 01:13:48,321 --> 01:13:49,483 Susana! 651 01:13:50,490 --> 01:13:52,778 Eu posso te ajudar. 652 01:14:58,641 --> 01:15:01,346 Ela trancou a porta, n�o me deixa entrar. 653 01:15:03,187 --> 01:15:05,097 Foi horrivel. 654 01:15:10,945 --> 01:15:13,519 Eu a vi. Eu a vi. 655 01:15:17,493 --> 01:15:20,031 Ali est� ela outra vez! Ali est� ela! 656 01:15:23,916 --> 01:15:26,787 - Onde � que ela est�? - Est� ali mesmo, � sua frente! 657 01:15:27,879 --> 01:15:31,248 Tem a certeza que a viu? Eu n�o vi nada! 658 01:15:31,424 --> 01:15:35,042 - Ela estava ali mesmo! - � apenas �gua, Eve. 659 01:15:37,347 --> 01:15:38,889 Voc� n�o a viu? 660 01:15:39,307 --> 01:15:40,766 Eu acredito em voc�. 661 01:15:47,148 --> 01:15:50,184 Talvez voc� a possa ver, e n�s n�o. 662 01:15:53,279 --> 01:15:55,355 De que � que est� falando? Porqu�? 663 01:15:56,532 --> 01:15:59,984 Pela mesma raz�o que a Susana te culpou antes de morrer! 664 01:16:00,745 --> 01:16:01,990 O que � que quer dizer? 665 01:16:05,083 --> 01:16:07,040 Voc� estava l� conosco. 666 01:16:14,258 --> 01:16:17,046 - O que � que est� fazendo, Srta O'Brien? - Nada. 667 01:16:31,901 --> 01:16:34,309 Sua pequena puta, voc� pecou. 668 01:16:34,779 --> 01:16:35,609 N�o... 669 01:16:35,780 --> 01:16:38,816 Agora carrega o pecado em seu interior. 670 01:16:47,667 --> 01:16:49,706 N�o, por favor. 671 01:16:51,421 --> 01:16:54,671 P�ra de chorar, crian�a est�pida! 672 01:16:54,841 --> 01:16:57,379 Eu vou te purificar! 673 01:17:05,059 --> 01:17:08,594 Ele? Quem foi o meu pai? 674 01:17:10,940 --> 01:17:12,138 Diga-me! 675 01:17:13,318 --> 01:17:15,227 A sua m�e nos fez jurar que nunca... 676 01:17:15,403 --> 01:17:19,235 A minha m�e est� morta. Est� morta! 677 01:17:20,825 --> 01:17:22,319 Quem era ele? 678 01:17:26,622 --> 01:17:29,114 Ele vinha aos domingos fazer as confiss�es. 679 01:17:30,043 --> 01:17:32,616 O padre do Col�gio Interno, Padre Miguel. 680 01:17:35,048 --> 01:17:36,210 Miguel? 681 01:17:36,382 --> 01:17:38,624 Um padre? E a Irm� Ursula sabia? 682 01:17:38,801 --> 01:17:42,929 Ela n�o vai descansar enquanto n�o matar todos os que estavam aqui essa noite. 683 01:17:45,558 --> 01:17:48,678 O que � que n�s podemos fazer? A lan�a n�o resultou. 684 01:17:49,979 --> 01:17:52,933 N�o pode matar um fantasma com uma lan�a, 685 01:17:53,107 --> 01:17:54,981 se aquilo era um fantasma! 686 01:17:55,485 --> 01:17:59,185 P� �s e p� te tornar�s. 687 01:18:01,157 --> 01:18:04,989 A Irm� Ursula morreu na �gua. A Eve diz que h� sempre �gua. 688 01:18:05,161 --> 01:18:08,612 Ela aparece sempre atrav�s da �gua, ela precisa de �gua para existir, 689 01:18:08,831 --> 01:18:12,496 para ganhar forma f�sica. Se ela pode matar na �gua, 690 01:18:14,045 --> 01:18:15,669 tamb�m pode morrer nela. 691 01:18:15,838 --> 01:18:18,923 Quer dizer que se conseguirmos fazer com que aquela coisa apare�a na �gua, 692 01:18:19,133 --> 01:18:22,004 - podemos mat�-la? - Debaixo d'�gua temos uma possibilidade. 693 01:18:22,178 --> 01:18:25,345 Temos de lev�-la para um lugar que possamos inundar. 694 01:18:26,349 --> 01:18:28,840 Na �gua ela se torna carne e osso. 695 01:18:31,312 --> 01:18:32,012 Onde? 696 01:18:33,272 --> 01:18:34,102 Eu sei. 697 01:18:39,153 --> 01:18:42,736 N�o tenho inten��es de ser queimada viva, sua filha da puta. 698 01:18:43,574 --> 01:18:46,528 Consegue me ouvir? Puta de merda. 699 01:18:47,120 --> 01:18:48,578 As principais torneiras t�m de ser fechadas. 700 01:18:48,746 --> 01:18:50,739 Havia alguns dep�sitos de �gua no �ltimo piso. 701 01:18:50,957 --> 01:18:52,581 Vou tentar abri-los. 702 01:18:53,876 --> 01:18:55,205 Tenha cuidado. 703 01:18:56,629 --> 01:18:59,416 - Eu vou com voc�! - Vamos bloquear os canos. 704 01:18:59,632 --> 01:19:01,376 - Com o qu�? - Com isto? 705 01:19:01,718 --> 01:19:03,093 Precisamos de mais. 706 01:19:03,469 --> 01:19:06,387 Deve haver na cozinha alguns trapos velhos. Eu vou busc�-los. 707 01:19:06,556 --> 01:19:07,884 Espera, n�o v� sozinha. 708 01:19:08,057 --> 01:19:10,465 N�o, eu vou com voc�. Julia, ela n�o te vai machucar. 709 01:19:21,988 --> 01:19:25,155 Ok, estes devem ser os dep�sitos principais. 710 01:19:25,325 --> 01:19:28,325 Ok. Vamos abrir todas as torneiras! 711 01:19:29,662 --> 01:19:31,370 O que � que estamos fazendo aqui? 712 01:19:35,918 --> 01:19:39,999 � uma perda de tempo. E eu sei que voc� n�o acredita 713 01:19:40,214 --> 01:19:42,254 em nada destas besteiras de fantasmas. 714 01:19:47,847 --> 01:19:49,045 Voc� e a Eve... 715 01:19:49,223 --> 01:19:51,928 Voc� n�o entendeu nada Joel. 716 01:19:58,566 --> 01:20:01,935 - Eles conseguiram. - Temos de voltar, a Julia est� por conta pr�pria. 717 01:21:01,838 --> 01:21:03,498 N�o, fecha!! 718 01:21:12,598 --> 01:21:13,380 Gabriel... 719 01:21:47,967 --> 01:21:48,963 E a Zoe? 720 01:21:49,594 --> 01:21:52,464 Est�va atr�s de mim. Vamos l�, temos de bloquear todas as torneiras! 721 01:21:54,140 --> 01:21:55,599 Isto! Aqui! 722 01:22:04,025 --> 01:22:06,148 Gabriel, consegue me ouvir? 723 01:22:14,911 --> 01:22:18,196 - Estou ficando nervosa. - Onde � que eles est�o? 724 01:22:36,224 --> 01:22:38,051 - Que foi isto? - O sistema el�trico. 725 01:22:38,226 --> 01:22:40,764 Bem, parece que o Joel fez asneira. 726 01:22:41,020 --> 01:22:43,392 A Zoe est� demorando muito. Vou procur�-la. 727 01:22:43,564 --> 01:22:47,562 N�o. Eu vou, voc� � a �nica que pode v�-la se ela vier. 728 01:23:55,595 --> 01:23:56,425 Zoe! 729 01:23:57,722 --> 01:23:58,671 Zoe! 730 01:24:01,017 --> 01:24:02,013 Zoe! 731 01:24:25,375 --> 01:24:26,537 Joel! 732 01:24:27,877 --> 01:24:28,873 Joel! 733 01:25:14,298 --> 01:25:16,421 N�o! N�o! 734 01:25:18,177 --> 01:25:20,668 N�o podemos fazer mais nada por ela. 735 01:25:32,191 --> 01:25:35,975 Finalmente! O Joel conseguiu! 736 01:25:38,197 --> 01:25:41,531 Merda! A �gua est� mais alta! 737 01:25:46,080 --> 01:25:49,414 Se a �gua tocar na l�mpada, seremos eletrocutados. 738 01:26:16,152 --> 01:26:18,987 Os canos n�o est�o saindo �gua. 739 01:26:19,155 --> 01:26:20,614 Sai da �gua! 740 01:26:21,240 --> 01:26:24,444 N�o! Se ela me atacar fora da �gua, 741 01:26:24,619 --> 01:26:28,202 n�o vou poder fazer nada. Esta � a �nica maneira. 742 01:26:29,165 --> 01:26:32,368 V� desligar a eletricidade. Ok? 743 01:26:32,752 --> 01:26:33,748 - Ok. - Desligue todas as chaves! 744 01:26:55,525 --> 01:26:57,434 Joel! Gabriel! 745 01:27:40,778 --> 01:27:41,560 Eve? 746 01:27:43,114 --> 01:27:43,896 Eve? 747 01:27:48,119 --> 01:27:49,032 Eve? 748 01:27:52,415 --> 01:27:55,202 - Eu sabia que conseguiria! Voc� est� bem? - E agora? 749 01:27:57,628 --> 01:28:01,578 Ela est� vindo, mas est� vindo por minha causa. 750 01:28:02,800 --> 01:28:05,422 Julia, vai ter de sair agora. 751 01:28:10,183 --> 01:28:11,297 Eu vou ficar bem. 752 01:28:17,065 --> 01:28:18,393 Boa sorte. 753 01:30:00,918 --> 01:30:01,998 Voc� est� bem? 754 01:30:02,420 --> 01:30:05,623 Sim. E voc�? 755 01:30:10,470 --> 01:30:14,598 O Gabriel est� morto. Houve um acidente... 756 01:30:16,100 --> 01:30:17,927 E a Zoe tamb�m est� morta. 757 01:30:20,605 --> 01:30:24,437 Ouve, eu acho que tenho uma explica��o para tudo isto. 758 01:30:24,609 --> 01:30:28,108 N�o! N�o! N�o � a hora! A Eve est� em perigo! 759 01:30:28,279 --> 01:30:31,399 Julia, n�o � a Eve que est� em perigo. 760 01:30:32,116 --> 01:30:35,320 Julia, por favor, sente-se um momento. 761 01:31:02,105 --> 01:31:04,181 Voc� estava l� quando a Zoe morreu? 762 01:31:05,274 --> 01:31:08,893 N�o, ela estava com a Eve... 763 01:31:09,988 --> 01:31:12,110 e nunca voltou. 764 01:31:17,912 --> 01:31:19,241 Tal como a Susana... 765 01:31:20,164 --> 01:31:22,453 e a Cristina... 766 01:31:23,334 --> 01:31:24,828 Eulalia... 767 01:31:26,129 --> 01:31:27,160 e a Maria. 768 01:31:29,841 --> 01:31:33,257 Fedelha estupida! N�o toque nas minhas coisas! 769 01:31:33,970 --> 01:31:37,339 S�o minhas! Entendeu? Minhas! 770 01:31:38,433 --> 01:31:39,215 Sim? 771 01:31:39,392 --> 01:31:41,930 Quando eu estava sozinha com o Gabriel, ele me disse algo. 772 01:31:42,228 --> 01:31:44,019 Onde voc� est�? No aeroporto? 773 01:31:44,188 --> 01:31:46,976 Ela come�ou a se lembrar de coisas de quando ela era crian�a. 774 01:31:47,525 --> 01:31:48,521 Ok... 775 01:31:48,943 --> 01:31:50,900 A m�e da Eve tentou-se matar... 776 01:31:51,070 --> 01:31:51,936 E? 777 01:31:52,155 --> 01:31:56,104 A Eve disse ao Gabriel que a m�e dela tinha tentado se suicidar porque 778 01:31:56,284 --> 01:31:59,783 ela n�o conseguia suportar o crime que havia cometido 18 anos atr�s. 779 01:32:00,872 --> 01:32:02,070 Aqui, neste lugar. 780 01:32:02,248 --> 01:32:03,411 Eu a matei porque fodi contigo!! 781 01:32:03,583 --> 01:32:04,911 Entendeu? 782 01:32:05,168 --> 01:32:09,711 A Eve sempre soube que a m�e dela tinha matado uma freira. 783 01:32:10,131 --> 01:32:11,839 O que aconteceu, M�e? 784 01:32:17,805 --> 01:32:20,427 A unica explica��o que eu consigo arranjar... 785 01:32:22,393 --> 01:32:24,931 � que a ora��o da Eve... 786 01:32:26,731 --> 01:32:28,011 deve ter... 787 01:32:29,150 --> 01:32:31,024 bloqueado essa parte dela... 788 01:32:31,944 --> 01:32:32,940 M�e! Acorda! 789 01:32:33,112 --> 01:32:34,144 E agora... 790 01:32:36,282 --> 01:32:38,654 alguma coisa a deve ter trazido de volta. 791 01:32:55,301 --> 01:32:56,712 O que � que voc� quer dizer? 792 01:32:59,138 --> 01:33:00,170 Ok. 793 01:33:01,474 --> 01:33:04,724 Ambos sabemos que a Eve era a �nica pessoa presente 794 01:33:04,894 --> 01:33:06,637 nas cenas dos crimes. 795 01:33:08,815 --> 01:33:13,144 - Sim, e? - Apenas ela os poderia ter cometido. 796 01:33:19,117 --> 01:33:22,901 Voc� � respons�vel por tudo isto. 797 01:33:30,420 --> 01:33:34,797 De alguma maneira a freira viveu atrav�s dela, possuiu-a, tipo uma maldi��o. 798 01:34:25,933 --> 01:34:28,804 Esta � a verdade sobre da freira. 799 01:34:29,604 --> 01:34:33,222 A Eve e a freira s�o a mesma pessoa... 800 01:35:38,423 --> 01:35:40,998 Traduzido Para BR por Rosilene/2008 801 01:35:41,022 --> 01:36:01,022 :..:.. Saylorman ..:..: .:. Ressincronia BRRip .:. 59835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.