All language subtitles for The Cleaning Lady US S03E05 All of Me 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:02,920 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,464 I found this in the van that took Arman. 3 00:00:05,464 --> 00:00:07,466 It's known as Devil's Breath. 4 00:00:07,466 --> 00:00:09,260 The medication you gave him may not have been approved 5 00:00:09,260 --> 00:00:11,011 because of concerns about its safety. 6 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 A judge will decide if Luca can stay with you. 7 00:00:13,013 --> 00:00:15,683 A judge? You're telling me I could lose him? 8 00:00:15,683 --> 00:00:17,143 Chris?! 9 00:00:17,143 --> 00:00:19,145 My family might be dying out here. 10 00:00:19,145 --> 00:00:21,355 The people we bring across don't walk through the desert. 11 00:00:21,355 --> 00:00:23,566 It wasn't supposed to happen that way. Well, it did. 12 00:00:23,566 --> 00:00:26,652 Chris? She's not breathing. 13 00:00:26,652 --> 00:00:29,155 That's it. That's it. 14 00:00:29,155 --> 00:00:30,990 Just breathe. Just breathe. 15 00:00:47,423 --> 00:00:53,345 ♪ Through the wind and rain ♪ 16 00:00:53,345 --> 00:01:02,229 ♪ The sun will shine again ♪ 17 00:01:02,229 --> 00:01:06,609 ♪ I will rise, ooh ♪ 18 00:01:06,609 --> 00:01:08,778 It's like having nothing left. 19 00:01:08,778 --> 00:01:14,366 ♪ I will rise, oh ♪ 20 00:01:14,366 --> 00:01:16,911 But you need more than you've ever had. 21 00:01:16,911 --> 00:01:19,955 ♪ I will rise, I will rise ♪ 22 00:01:19,955 --> 00:01:22,041 Mm. 23 00:01:22,041 --> 00:01:24,001 And the only thing that matters 24 00:01:24,001 --> 00:01:27,880 is to keep going for your child. 25 00:01:27,880 --> 00:01:29,632 ♪ I will rise ♪ 26 00:01:29,632 --> 00:01:32,885 I guess it's what you've had to do all of Luca's life. 27 00:01:32,885 --> 00:01:35,930 Only this time, I almost lost my son. 28 00:01:38,098 --> 00:01:41,393 Mommy! Mommy! 29 00:01:43,646 --> 00:01:47,024 It's okay, I got him. Mommy! Mommy! 30 00:01:47,024 --> 00:01:50,528 It's okay. I'm here. 31 00:01:50,528 --> 00:01:52,279 What is it? You had a bad dream? 32 00:01:52,279 --> 00:01:55,866 That lady was there, the one who took me to the doctor. 33 00:01:55,866 --> 00:01:59,453 Oh. You mean Ms. Susan? 34 00:02:02,414 --> 00:02:04,458 I know that was scary. 35 00:02:04,458 --> 00:02:06,043 I don't want her to come tomorrow. 36 00:02:06,043 --> 00:02:08,045 I don't want her to take me again. 37 00:02:08,045 --> 00:02:10,256 She won't. I promise. 38 00:02:10,256 --> 00:02:12,883 I'm not going to let anyone take you away from me. 39 00:02:12,883 --> 00:02:16,929 But they took Tita Fi, and you couldn't stop them. 40 00:02:19,139 --> 00:02:20,975 Well... 41 00:02:20,975 --> 00:02:23,811 Tita Fi's back, right? 42 00:02:23,811 --> 00:02:25,521 All Ms. Susan's going to do tomorrow 43 00:02:25,521 --> 00:02:29,233 is talk to you to make sure that you're safe and happy. 44 00:02:29,233 --> 00:02:30,860 Alright? 45 00:02:30,860 --> 00:02:33,863 Okay. Lie down. 46 00:02:33,863 --> 00:02:36,365 Sometimes I wish I was a turtle 47 00:02:36,365 --> 00:02:39,368 so I could hide in my shell. 48 00:02:39,368 --> 00:02:41,829 Sometimes I feel that way, too. 49 00:02:41,829 --> 00:02:43,998 Now you go back to sleep. 50 00:02:43,998 --> 00:02:46,375 We have a big day tomorrow. 51 00:03:16,322 --> 00:03:18,032 Is he alright? 52 00:03:18,032 --> 00:03:20,868 Yeah. Um, it's just hard to tell him 53 00:03:20,868 --> 00:03:21,994 that everything's going to be okay 54 00:03:21,994 --> 00:03:23,829 when I don't know if it will. 55 00:03:23,829 --> 00:03:26,665 Hey. We'll all be there to tell the judge 56 00:03:26,665 --> 00:03:29,376 what a good mom you are. They'll see it. 57 00:03:29,376 --> 00:03:32,588 Am I? Fi, 58 00:03:32,588 --> 00:03:35,424 some of the things I've done, I just don't know anymore. 59 00:03:35,424 --> 00:03:37,760 You did what you had to do to get us back home. 60 00:03:37,760 --> 00:03:41,221 And without Arman. 61 00:03:41,221 --> 00:03:42,973 Has there been anything else on that? 62 00:03:42,973 --> 00:03:45,643 Yeah. We found the van that took him. 63 00:03:45,643 --> 00:03:50,940 There was this drug inside, something called Devil's Breath. 64 00:03:50,940 --> 00:03:52,316 Jeez. 65 00:03:52,316 --> 00:03:54,777 Jorge's looking into it right now. 66 00:03:57,237 --> 00:04:00,324 ♪ Como un adjetivo aquí estamo' en vivo ♪ 67 00:04:00,324 --> 00:04:03,577 ♪ Suelto la paloma no estamo' en broma ♪ 68 00:04:03,577 --> 00:04:05,287 ♪ Quítale el casco de la Mazda ♪ 69 00:04:05,287 --> 00:04:07,247 I'm looking for someone who has this stuff, 70 00:04:07,247 --> 00:04:08,457 Devil's Breath? 71 00:04:08,457 --> 00:04:11,168 Yeah, yeah. Yeah, go down there. 72 00:04:11,168 --> 00:04:13,003 ♪ Whip it like a psycho ♪ 73 00:04:13,003 --> 00:04:16,256 ♪ Trenzas to the floor, grip em' round your thyroid ♪ 74 00:04:16,256 --> 00:04:19,343 ♪ Estamo' mundial estamo' en flight mode ♪ 75 00:04:19,343 --> 00:04:22,638 ♪ Con el holy ghost, whip it like a psycho ♪ 76 00:04:22,638 --> 00:04:25,891 ♪ Trenzas to the floor, grip em' round your thyroid ♪ 77 00:04:25,891 --> 00:04:29,144 ♪ Estamo' mundial estamo' en flight mode ♪ 78 00:04:29,144 --> 00:04:33,232 ♪ Con el holy ghost, fue el que me mandó ♪ 79 00:04:33,232 --> 00:04:34,233 ♪ Mi alma no es pa' venta ♪ 80 00:04:34,233 --> 00:04:35,943 Hey. Hey. 81 00:04:35,943 --> 00:04:39,488 I'm looking for someone who sells this, devil's breath? 82 00:04:39,488 --> 00:04:40,572 Do you know? Mm-hmm. Yeah. 83 00:04:40,572 --> 00:04:41,991 Right here? 84 00:04:41,991 --> 00:04:44,702 Just that way. 85 00:04:44,702 --> 00:04:47,496 Thank you. Alright. Gracias. 86 00:04:47,496 --> 00:04:49,456 ♪ Mi alma no es pa' venta ♪ 87 00:04:52,668 --> 00:04:57,923 ♪ Mi alma no es pa' venta ♪ 88 00:04:57,923 --> 00:05:00,634 Hey, man, how's it going? 89 00:05:00,634 --> 00:05:02,052 You tell me. 90 00:05:02,052 --> 00:05:04,972 It's all good. 91 00:05:04,972 --> 00:05:08,100 You, um-- You know this guy? 92 00:05:08,100 --> 00:05:09,351 You sell him Devil's breath? 93 00:05:09,351 --> 00:05:11,353 What's it to you? 94 00:05:11,353 --> 00:05:13,564 ♪ Yeah, I kind of whip it like a psycho ♪ 95 00:05:13,564 --> 00:05:15,315 His name's Dragan. 96 00:05:15,315 --> 00:05:18,277 You can find him at the construction site off the 215. 97 00:05:18,277 --> 00:05:20,279 ♪ Estamo' mundial estamo' en flight mode ♪ 98 00:05:20,279 --> 00:05:22,072 Appreciate it. Thank you. 99 00:05:22,072 --> 00:05:24,324 ♪ Con el holy ghost fue el que me mandó ♪ 100 00:05:37,046 --> 00:05:39,590 You Dragan? Who's asking? 101 00:05:39,590 --> 00:05:41,216 Where's Arman Morales? 102 00:05:41,216 --> 00:05:42,968 I don't know who you're talking about. 103 00:05:42,968 --> 00:05:45,721 Are you sure? Because if you have him, we need to know. 104 00:05:48,766 --> 00:05:51,060 Who the hell are you? 105 00:06:07,117 --> 00:06:09,578 Hey. You alright? 106 00:06:09,578 --> 00:06:12,039 Yeah. 107 00:06:12,039 --> 00:06:13,665 Come here. 108 00:06:16,293 --> 00:06:20,047 It's okay. You're home now. 109 00:06:20,047 --> 00:06:23,342 Yeah, now I can cross that off my bucket list. 110 00:06:28,972 --> 00:06:33,185 I just hate that any of that stuff happened to you. 111 00:06:33,185 --> 00:06:36,522 If I'd have done some things differently way back when-- 112 00:06:36,522 --> 00:06:38,982 What? No. 113 00:06:38,982 --> 00:06:42,194 You were a kid. I mean, you can't put that on yourself. 114 00:06:42,194 --> 00:06:46,323 But we had a child together. 115 00:06:46,323 --> 00:06:48,742 If I had stepped up back then, you wouldn't have had 116 00:06:48,742 --> 00:06:51,954 to crawl your way back home from the desert. 117 00:06:51,954 --> 00:06:53,956 I mean, I had Chris. 118 00:06:53,956 --> 00:06:55,749 Uh, it was a lot. 119 00:06:59,586 --> 00:07:02,840 So what was it like seeing his father again? 120 00:07:02,840 --> 00:07:05,300 Paolo, right? 121 00:07:05,300 --> 00:07:07,177 Jaz told me Chris met him. 122 00:07:07,177 --> 00:07:10,222 It had been a long time. 123 00:07:10,222 --> 00:07:11,682 Mm. Mm-hmm. 124 00:07:13,016 --> 00:07:15,769 You didn't answer the question. 125 00:07:15,769 --> 00:07:19,815 I-- It's okay, I get it. 126 00:07:19,815 --> 00:07:23,569 What matters now is that you're home. 127 00:07:23,569 --> 00:07:25,487 I don't want to lose you again. 128 00:07:27,906 --> 00:07:29,700 You know what? 129 00:07:31,785 --> 00:07:33,078 Move in with me. 130 00:07:33,078 --> 00:07:36,206 Okay, that-- that's a big step. 131 00:07:36,206 --> 00:07:38,333 Yeah, well... 132 00:07:38,333 --> 00:07:40,419 Hey, you don't have to answer now. 133 00:07:40,419 --> 00:07:42,504 I want you to know that, um, 134 00:07:42,504 --> 00:07:45,966 I never stopped loving you, Fi. 135 00:07:45,966 --> 00:07:48,218 Being apart helped me realize that. 136 00:07:48,218 --> 00:07:50,929 Think on it? 137 00:07:50,929 --> 00:07:52,472 Yeah, yeah. 138 00:07:52,472 --> 00:07:56,226 No, I-- I will. I will. 139 00:07:56,226 --> 00:07:58,520 Okay. But, um, I have to-- 140 00:07:58,520 --> 00:08:01,732 I have to check on Thony to make sure if-- 141 00:08:01,732 --> 00:08:05,652 to see if she needs anything before Luca's interview. Okay? 142 00:08:05,652 --> 00:08:07,863 Yeah. Okay. 143 00:08:17,789 --> 00:08:20,125 Hey. How's Luca? 144 00:08:20,125 --> 00:08:21,877 Any more nightmares? Come here. Mwah. 145 00:08:21,877 --> 00:08:23,629 No, but he didn't get much rest, 146 00:08:23,629 --> 00:08:27,507 so he probably will get a nap before Susan comes. 147 00:08:27,507 --> 00:08:30,219 But shouldn't you still be in bed? You must be exhausted. 148 00:08:30,219 --> 00:08:34,139 Food trumps sleep. Hoy. Are those for me? 149 00:08:34,139 --> 00:08:35,974 Nope. Chris. 150 00:08:35,974 --> 00:08:39,561 What? What am I, chopped liver? 151 00:08:39,561 --> 00:08:41,396 Kids. 152 00:08:48,987 --> 00:08:50,447 Hey, what's going on? 153 00:08:50,447 --> 00:08:52,199 That lead you gave me panned out, 154 00:08:52,199 --> 00:08:55,244 but, um, unfortunately, there was a bit of a mishap. 155 00:08:55,244 --> 00:08:58,038 What do you mean? Do you have Arman? 156 00:08:58,038 --> 00:09:01,458 Not yet, but we will. I'll explain when you get here. 157 00:09:01,458 --> 00:09:05,379 Wait, wait. Today? I-I can't. Luca has his interview with CPS. 158 00:09:05,379 --> 00:09:07,089 Dante be there soon. 159 00:09:11,093 --> 00:09:14,388 What? Jorge has a lead on Arman, 160 00:09:14,388 --> 00:09:16,139 but I have to go now. 161 00:09:16,139 --> 00:09:18,475 What about Luca's interview? I will be back, 162 00:09:18,475 --> 00:09:20,852 okay, before Susan comes. 163 00:09:20,852 --> 00:09:22,020 Who's that outside the house? 164 00:09:22,020 --> 00:09:25,232 Uh, nobody. It's for me. 165 00:09:25,232 --> 00:09:27,776 Thony, whatever business you still have with these people, 166 00:09:27,776 --> 00:09:29,653 it can't keep coming around our family. 167 00:09:29,653 --> 00:09:33,282 It won't. My business with these people is almost done. 168 00:09:49,298 --> 00:09:51,300 And you didn't think to tell me any of this? 169 00:09:51,300 --> 00:09:53,510 That you found the van and the vial? 170 00:09:53,510 --> 00:09:56,847 You just went and recklessly grabbed up this man? 171 00:09:56,847 --> 00:09:58,140 Who took Armando. 172 00:09:58,140 --> 00:09:59,891 You could have screwed up everything. 173 00:09:59,891 --> 00:10:02,394 I had things under control. 174 00:10:02,394 --> 00:10:05,188 What's going to happen when they find this man is missing? 175 00:10:05,188 --> 00:10:07,858 They won't. I covered my tracks. 176 00:10:07,858 --> 00:10:09,776 They're going to think we're trying to get Armando out 177 00:10:09,776 --> 00:10:12,446 without paying, and that could get him killed. 178 00:10:12,446 --> 00:10:14,573 I brought him here to question him. 179 00:10:14,573 --> 00:10:16,450 You know, Dante's the one who went off on the guy. 180 00:10:16,450 --> 00:10:19,286 Maybe what you should be doing 181 00:10:19,286 --> 00:10:22,414 is getting Nadia's insurance money for the ransom. 182 00:10:22,414 --> 00:10:24,249 Sorry, Thony. I thought we'd get some answers here. 183 00:10:24,249 --> 00:10:26,043 I didn't know this tough guy here-- That's-- 184 00:10:26,043 --> 00:10:27,919 That's the guy with the tattoo. 185 00:10:27,919 --> 00:10:30,255 That's the guy who took Arman. You guys just killed him? 186 00:10:30,255 --> 00:10:33,008 Well, Dante thought he could handle more than he could. 187 00:10:35,135 --> 00:10:37,346 He wasn't even talking anyway. 188 00:10:37,346 --> 00:10:39,681 He could have brought us to Arman. 189 00:10:39,681 --> 00:10:41,600 That's the closest we were to finding him. 190 00:10:41,600 --> 00:10:43,101 Now we've got nothing. 191 00:10:43,101 --> 00:10:46,438 We can get Armando back another way, Thony. 192 00:10:46,438 --> 00:10:47,981 Ramona, he's the guy-- 193 00:10:47,981 --> 00:10:50,150 I'm the one who's bringing him home. 194 00:10:50,150 --> 00:10:52,194 We heard from his captors yesterday. 195 00:10:52,194 --> 00:10:54,112 Once we secure the funds for his release, 196 00:10:54,112 --> 00:10:55,739 we'll set up the exchange. 197 00:10:55,739 --> 00:10:57,240 And you trust them? 198 00:10:57,240 --> 00:10:58,784 They almost killed him already. 199 00:10:58,784 --> 00:11:00,660 They're going to take the money and run. 200 00:11:02,871 --> 00:11:06,750 Are you really questioning me? 201 00:11:06,750 --> 00:11:08,960 No, I'm not-- Then that's enough. 202 00:11:08,960 --> 00:11:12,547 If you want to make yourself useful, go ahead and clean. 203 00:11:14,800 --> 00:11:19,262 No. I came here to get answers on Arman. 204 00:11:19,262 --> 00:11:21,473 And now I need to get home to my son. 205 00:11:42,702 --> 00:11:44,663 Your dad taught you how to do all this? 206 00:11:44,663 --> 00:11:46,957 Yeah, he can pretty much cook anything. 207 00:11:46,957 --> 00:11:48,750 It's pretty cool. 208 00:11:48,750 --> 00:11:51,878 Don't tell my dad that. 209 00:11:51,878 --> 00:11:54,464 Do you have a photo of him? 210 00:11:54,464 --> 00:11:56,133 Yeah, here. 211 00:11:59,219 --> 00:12:01,888 This is in front of his restaurant, um, and then-- 212 00:12:01,888 --> 00:12:05,684 Oh, look at this. And that is my Tatay. 213 00:12:05,684 --> 00:12:07,144 It's cool you got to meet him. 214 00:12:07,144 --> 00:12:08,770 Maybe you can meet him one day, too. 215 00:12:08,770 --> 00:12:10,939 I mean, it's not like you're stuck here. 216 00:12:10,939 --> 00:12:14,109 You can fly anywhere you want. 217 00:12:14,109 --> 00:12:16,862 Not like that stopped you from anything. 218 00:12:20,323 --> 00:12:22,117 Hey, Auntie T. 219 00:12:22,117 --> 00:12:23,702 Hi. 220 00:12:23,702 --> 00:12:27,080 Oh. I love that smell. 221 00:12:27,080 --> 00:12:30,250 Smells good. Buko pie? 222 00:12:30,250 --> 00:12:32,586 Yeah. I know. I thought I'd make it smell good in here 223 00:12:32,586 --> 00:12:34,212 for, uh, Luca's interview. 224 00:12:34,212 --> 00:12:37,048 Well, it does. Thank you. Where is he? 225 00:12:37,048 --> 00:12:38,717 He's taking a nap. You want me to wake him? 226 00:12:38,717 --> 00:12:42,012 No, no, I-I'll get him. 227 00:12:42,012 --> 00:12:43,722 Luca. 228 00:12:46,224 --> 00:12:47,809 Luca? 229 00:12:51,271 --> 00:12:52,731 Luca! 230 00:12:58,528 --> 00:12:59,988 Is Luca here? 231 00:12:59,988 --> 00:13:02,699 I thought he was sleeping. Chris! 232 00:13:05,494 --> 00:13:07,245 Yeah? 233 00:13:07,245 --> 00:13:10,540 Luca's not here. 234 00:13:10,540 --> 00:13:11,875 What, Luca? Yeah. 235 00:13:11,875 --> 00:13:13,835 I-I checked an hour ago. 236 00:13:36,107 --> 00:13:37,651 Luca! 237 00:13:41,196 --> 00:13:42,906 Luca! Luca? 238 00:13:42,906 --> 00:13:45,158 Where are you? 239 00:13:45,158 --> 00:13:46,826 Luca? Luca! 240 00:13:51,414 --> 00:13:52,999 Big man! 241 00:13:56,920 --> 00:13:59,756 Come on, buddy. If you're hiding out here, 242 00:13:59,756 --> 00:14:01,383 now's the time to come out. 243 00:14:01,383 --> 00:14:04,094 But did you check the pinball machine? 244 00:14:04,094 --> 00:14:07,055 You sure? 245 00:14:07,055 --> 00:14:08,598 Thank you. 246 00:14:08,598 --> 00:14:10,600 He's not out front. 247 00:14:10,600 --> 00:14:12,185 Oh, and not at the arcade. 248 00:14:12,185 --> 00:14:14,020 Not in the back or side of the house, either. 249 00:14:14,020 --> 00:14:16,147 I'm so sorry, Thony. I thought the kids were watching him. 250 00:14:16,147 --> 00:14:18,650 We were. I swear he was right here, okay? 251 00:14:18,650 --> 00:14:21,278 It's okay, it's okay. It's nobody's fault. 252 00:14:21,278 --> 00:14:24,030 Do you think someone took him? 253 00:14:24,030 --> 00:14:25,782 We're going to check the neighborhood. 254 00:14:25,782 --> 00:14:29,286 Uh, let's ask every neighbor if they've seen him. 255 00:14:29,286 --> 00:14:32,706 Uh, we're going to go to the park, to the ice cream shop. 256 00:14:32,706 --> 00:14:34,666 We know all his favorite places. We'll go together. 257 00:14:34,666 --> 00:14:36,793 Yeah, you can go with JD in his car. 258 00:14:36,793 --> 00:14:38,878 I'm going to get the van and cover more ground. 259 00:14:38,878 --> 00:14:40,505 Are you sure you don't want me to go with you? 260 00:14:40,505 --> 00:14:42,465 No, no. You'll know where to look. 261 00:14:42,465 --> 00:14:44,259 Okay. Yeah. You're right. Okay. Let's go. 262 00:14:44,259 --> 00:14:45,844 Alright. Let's go. 263 00:15:01,192 --> 00:15:04,821 Come on, buddy. Luca? 264 00:15:04,821 --> 00:15:06,364 Luca? 265 00:15:13,330 --> 00:15:16,124 No. No, you're not listening to me, are you? 266 00:15:16,124 --> 00:15:19,085 My client's sportsbook burned to the ground. 267 00:15:19,085 --> 00:15:20,462 Tell them Ms. Morales won't accept 268 00:15:20,462 --> 00:15:22,714 anything less than 100 mil. 269 00:15:25,508 --> 00:15:28,470 Come on. 270 00:15:28,470 --> 00:15:31,056 100 million, and we wanted it yesterday. 271 00:15:31,056 --> 00:15:32,682 Hello. What is it, Thony? 272 00:15:32,682 --> 00:15:34,517 You have to call Ramona for me. 273 00:15:34,517 --> 00:15:36,102 What? My son is missing. 274 00:15:36,102 --> 00:15:37,646 I think she took him. 275 00:15:37,646 --> 00:15:39,189 Wait. Slow down. What are you talking about? 276 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 She was very angry this morning 277 00:15:40,607 --> 00:15:42,901 when I questioned her about Arman. 278 00:15:42,901 --> 00:15:45,278 That may be, but my sister has no reason to take your son. 279 00:15:45,278 --> 00:15:47,364 And you know she gave explicit orders 280 00:15:47,364 --> 00:15:49,407 not to touch you because of Armando. 281 00:15:49,407 --> 00:15:51,284 Me, not my son. 282 00:15:51,284 --> 00:15:53,787 And she already threatened him when she came to my home. 283 00:15:53,787 --> 00:15:55,330 C-Could you just please ask her 284 00:15:55,330 --> 00:15:57,123 if she has anything to do with this? 285 00:15:57,123 --> 00:15:59,584 He's just a boy. He doesn't deserve any of this. 286 00:15:59,584 --> 00:16:02,420 I'll ask, but, Thony, I'd be doing whatever you can 287 00:16:02,420 --> 00:16:03,588 to find your kid. 288 00:16:03,588 --> 00:16:05,882 I am. Thank you. 289 00:16:18,311 --> 00:16:20,355 Hi, Thony. I'm here for Luca's interview. Oh-- 290 00:16:20,355 --> 00:16:22,524 Is he ready? Uh, well, actually, 291 00:16:22,524 --> 00:16:24,526 he, um-- he's not back yet. 292 00:16:24,526 --> 00:16:27,529 Fiona took him out, and she just had a car issue. 293 00:16:27,529 --> 00:16:29,531 Would you mind coming back later? 294 00:16:29,531 --> 00:16:31,616 It's okay. I can wait. 295 00:16:31,616 --> 00:16:33,076 Actually, I have to check the house 296 00:16:33,076 --> 00:16:35,495 for the health and safety report. May I? 297 00:16:51,094 --> 00:16:53,638 Luca? 298 00:16:53,638 --> 00:16:55,181 Luca? 299 00:16:57,475 --> 00:17:01,730 Have you seen a little boy? He's 6. His name is Luca. 300 00:17:01,730 --> 00:17:04,274 No, sorry. Okay. Thank you. 301 00:17:11,614 --> 00:17:13,366 Hold on. Get in line. 302 00:17:13,366 --> 00:17:15,326 H-Have you seen this kid? 303 00:17:15,326 --> 00:17:16,786 He's, uh, about 6 years old. 304 00:17:16,786 --> 00:17:19,205 He's about like this tall. Mnh-mnh. 305 00:17:19,205 --> 00:17:21,666 No? Mnh-mnh. 306 00:17:21,666 --> 00:17:23,835 Alright. 307 00:17:23,835 --> 00:17:25,837 Excuse me. Excuse me. Sorry. 308 00:17:25,837 --> 00:17:29,048 Um, have you seen this little boy? 309 00:17:29,048 --> 00:17:30,550 Mnh-mnh. No? 310 00:17:30,550 --> 00:17:31,885 No. You sure? 311 00:17:31,885 --> 00:17:33,386 Yeah, sorry. 312 00:17:38,349 --> 00:17:40,518 Hey, I'm going to check the bouncy house. 313 00:17:41,978 --> 00:17:43,813 Okay, be careful. 314 00:17:51,780 --> 00:17:54,574 This is nuts. This is, uh-- 315 00:17:58,745 --> 00:18:00,205 Alright, we gotta split up. 316 00:18:00,205 --> 00:18:01,623 Wait, Chris. No, no. It's fine. 317 00:18:01,623 --> 00:18:05,043 Chris! Chris, we're sticking together! 318 00:18:06,920 --> 00:18:08,922 Okay, Luca's room looks good. 319 00:18:08,922 --> 00:18:10,590 I'll start in the kitchen. 320 00:18:10,590 --> 00:18:14,177 I-I am so sorry about the mess. 321 00:18:14,177 --> 00:18:16,971 We've made Buko pie, if you'd like. 322 00:18:16,971 --> 00:18:20,099 No, thanks. 323 00:18:20,099 --> 00:18:23,019 We haven't had much time this week to do grocery-- 324 00:18:23,019 --> 00:18:25,313 Usually, it's better stocked. 325 00:18:25,313 --> 00:18:27,649 Are those Luca's medications? Yep. 326 00:18:27,649 --> 00:18:31,736 So, all prescribed by the doctor you assigned him. 327 00:18:31,736 --> 00:18:35,281 Yeah, those-- those four. 328 00:18:35,281 --> 00:18:38,076 You know, I can really just call you when he's back 329 00:18:38,076 --> 00:18:40,578 so you don't have to wait here forever. 330 00:18:40,578 --> 00:18:42,539 Thony! Fi, I'm here! 331 00:18:42,539 --> 00:18:45,208 Are you still here? Yeah, I'm here with Susan! 332 00:18:45,208 --> 00:18:46,751 Oh. 333 00:18:46,751 --> 00:18:49,462 Hi. You must be Fiona. Hi. Yeah. 334 00:18:49,462 --> 00:18:51,297 Uh, where's Luca? 335 00:18:51,297 --> 00:18:52,924 I-I heard you took him out? 336 00:18:52,924 --> 00:18:56,302 Mm-hmm. Uh, yeah. But, 337 00:18:56,302 --> 00:19:00,056 um, I-I dropped him off at the arcade with-- with the kids. 338 00:19:00,056 --> 00:19:02,183 That's on the way to the garage. 339 00:19:04,686 --> 00:19:07,730 Thony, what's going on here? Do you not know where Luca is? 340 00:19:07,730 --> 00:19:11,192 Because if you don't, certain actions need to be taken. No-- He's at the arcade. 341 00:19:11,192 --> 00:19:13,152 She's right, Thony. JD, no. 342 00:19:13,152 --> 00:19:16,948 Can we just call you when he's back, Susan? 343 00:19:16,948 --> 00:19:20,660 I can't help you if you're not being honest with me. 344 00:19:20,660 --> 00:19:26,082 And if Luca is missing, then every second counts. 345 00:19:26,082 --> 00:19:29,919 Can anyone tell me the last time anyone saw him? 346 00:19:29,919 --> 00:19:31,838 About three hours ago. 347 00:19:33,840 --> 00:19:35,717 Is it possible he ran away? 348 00:19:35,717 --> 00:19:39,137 No. No, he has no reason. It's not like him. 349 00:19:39,137 --> 00:19:40,805 Then is it possible he's been abducted? 350 00:19:40,805 --> 00:19:43,182 No. No. 351 00:19:43,182 --> 00:19:46,185 Is there anyone who'd want to take him from you? 352 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 Anyone who'd want to hurt you? 353 00:19:50,857 --> 00:19:54,694 Thony, statistics show our best chance of finding a child 354 00:19:54,694 --> 00:19:58,907 is within 48 hours, 24 hours to find him alive. 355 00:19:58,907 --> 00:20:01,492 So if you think someone took him, 356 00:20:01,492 --> 00:20:03,536 we need to issue an AMBER alert. 357 00:20:03,536 --> 00:20:06,289 There was a man outside the house this morning. 358 00:20:06,289 --> 00:20:08,124 Okay. Late 30s, 359 00:20:08,124 --> 00:20:10,585 dark hair, full beard, about 6'3". 360 00:20:10,585 --> 00:20:12,962 He was in a black BMW. I got the plate. 361 00:20:12,962 --> 00:20:16,007 Great. That doesn't mean that this man took Luca. 362 00:20:16,007 --> 00:20:18,301 No, but it is enough to trigger an AMBER alert. 363 00:20:18,301 --> 00:20:21,220 So, wait, I-I don't have a choice in the matter? 364 00:20:21,220 --> 00:20:23,681 It's out of your hands now, Thony. 365 00:20:23,681 --> 00:20:25,767 What happens if we find him? 366 00:20:25,767 --> 00:20:27,602 Then we can call off the search. 367 00:20:27,602 --> 00:20:29,646 You did the right thing. 368 00:20:33,983 --> 00:20:36,945 You have no idea what you just did. 369 00:20:36,945 --> 00:20:38,613 You don't know these people! 370 00:20:38,613 --> 00:20:41,616 Actually, I do, which is why this needed to happen. 371 00:20:41,616 --> 00:20:45,203 Look. Isn't it possible that man took Luca? 372 00:20:45,203 --> 00:20:47,413 You must have thought about that-- That wasn't your call. 373 00:20:47,413 --> 00:20:49,666 That was not your call to make. 374 00:20:49,666 --> 00:20:51,334 Where are you going? 375 00:20:51,334 --> 00:20:55,546 I'm going to go find Luca so we can call this off. 376 00:20:55,546 --> 00:20:59,092 I'm coming with you. 377 00:21:01,970 --> 00:21:04,138 Yes. There you go. 378 00:21:16,776 --> 00:21:18,820 How is it going with Nadia's claim? 379 00:21:18,820 --> 00:21:21,322 Took a few calls, but I worked it out. 380 00:21:21,322 --> 00:21:22,407 Okay. And how soon can we get the money? 381 00:21:22,407 --> 00:21:24,033 Two days tops. 382 00:21:24,033 --> 00:21:25,535 I still don't see why we're paying a ransom. 383 00:21:25,535 --> 00:21:27,161 We don't even know if Arman is still alive. 384 00:21:27,161 --> 00:21:29,330 Dante will get confirmation from the other side. 385 00:21:29,330 --> 00:21:31,290 He'll be our point person for the exchange. 386 00:21:31,290 --> 00:21:32,792 These people took our family, 387 00:21:32,792 --> 00:21:34,669 and you want to reward them with 100 mil. 388 00:21:34,669 --> 00:21:36,462 Mm. 389 00:21:36,462 --> 00:21:38,423 I'm glad you're recognizing that he is family again. 390 00:21:38,423 --> 00:21:41,259 What-- What is it you want with Armando, anyway? 391 00:21:41,259 --> 00:21:43,428 You want to bring him in because Eduardo pushed us out? 392 00:21:46,014 --> 00:21:47,932 No. 393 00:21:47,932 --> 00:21:50,059 You and Armando will work together, 394 00:21:50,059 --> 00:21:52,270 so when I'm gone everything-- Hey. 395 00:21:52,270 --> 00:21:55,148 You're not going anywhere. Alright? 396 00:21:55,148 --> 00:21:57,316 And I'll decide who I work with. 397 00:21:57,316 --> 00:21:59,193 Trust me on this, Jorge. 398 00:21:59,193 --> 00:22:04,198 Once he's back, you'll remember how you once were together. 399 00:22:04,198 --> 00:22:05,867 Hey! Daddy, Daddy, 400 00:22:05,867 --> 00:22:08,786 look what I made. You want to try it? 401 00:22:08,786 --> 00:22:11,831 Yes, I do want to try it. 402 00:22:11,831 --> 00:22:14,125 But can you put it on the table and I try it in a second? 403 00:22:14,125 --> 00:22:16,377 Thank you, thank you, thank you, thank you! 404 00:22:19,630 --> 00:22:23,259 There's something else. Um, Thony's son is missing. 405 00:22:23,259 --> 00:22:25,386 Do you know anything about that? 406 00:22:25,386 --> 00:22:26,846 What exactly are you asking? 407 00:22:26,846 --> 00:22:30,141 I think you know. 408 00:22:30,141 --> 00:22:34,437 What reason would I have to hurt Thony's child? 409 00:22:34,437 --> 00:22:36,898 You do like to play games. 410 00:22:36,898 --> 00:22:38,775 Just get Nadia's cash. 411 00:22:38,775 --> 00:22:41,778 Once they make contact with Dante, we'll have to move fast. 412 00:23:01,130 --> 00:23:05,468 Freeze. Hands where I can see them. 413 00:23:05,468 --> 00:23:06,969 Is there anyone else in the vehicle? 414 00:23:06,969 --> 00:23:09,555 No. W-What is this about? Search the car. 415 00:23:15,353 --> 00:23:18,106 All clear. Turn around. 416 00:23:18,106 --> 00:23:20,775 Turn around. Hands on the hood. 417 00:23:23,528 --> 00:23:25,655 Copy that, 19. 418 00:23:25,655 --> 00:23:28,741 Luca! 419 00:23:28,741 --> 00:23:31,077 Luca! 420 00:23:33,913 --> 00:23:37,416 We've been down this road before. 421 00:23:37,416 --> 00:23:41,087 We'll find him. Okay? 422 00:23:41,087 --> 00:23:42,713 Look. 423 00:23:42,713 --> 00:23:45,758 I'm sorry about what JD did, 424 00:23:45,758 --> 00:23:47,510 but if that guy took Luca, I mean, 425 00:23:47,510 --> 00:23:50,221 isn't it better to be safe than sorry? 426 00:23:50,221 --> 00:23:52,306 Not always. 427 00:23:52,306 --> 00:23:54,892 Come on, Thony. I mean-- 428 00:23:54,892 --> 00:23:56,727 Stop keeping me in the dark. 429 00:23:56,727 --> 00:23:58,855 What's really happening here? Who-- Who are these people, 430 00:23:58,855 --> 00:24:02,191 really, you're working with? Please. 431 00:24:08,281 --> 00:24:10,199 They're Cartel. 432 00:24:14,996 --> 00:24:17,373 What? 433 00:24:17,373 --> 00:24:19,625 Okay, I-I thought-- 434 00:24:19,625 --> 00:24:23,838 I thought you were working through Arman's family. 435 00:24:23,838 --> 00:24:27,884 Arman's family is Cartel. The Sin Cara Cartel. 436 00:24:29,886 --> 00:24:33,973 So we were right to call the AMBER alert, huh? 437 00:24:33,973 --> 00:24:36,225 I mean, if the Cartel took Luca, 438 00:24:36,225 --> 00:24:39,353 this could be the one thing that saves him. 439 00:24:42,565 --> 00:24:44,567 Susan, have you heard anything? 440 00:24:44,567 --> 00:24:48,070 Yeah, unfortunately, it's not good news. 441 00:24:48,070 --> 00:24:50,656 Police picked up the man that JD reported, 442 00:24:50,656 --> 00:24:52,867 but he doesn't have your son. I'm sorry. 443 00:24:58,289 --> 00:25:00,374 It's okay. 444 00:25:15,890 --> 00:25:21,520 Luca? 445 00:25:21,520 --> 00:25:22,897 Hey. What's up? 446 00:25:22,897 --> 00:25:24,899 You wanna play? 447 00:25:24,899 --> 00:25:26,525 No. 448 00:25:26,525 --> 00:25:28,694 Hey, you alright? 449 00:25:28,694 --> 00:25:30,947 Yeah. These guys bothering you? 450 00:25:30,947 --> 00:25:32,490 Like you care. 451 00:25:32,490 --> 00:25:34,700 Okay, man. Ain't nothing wrong. 452 00:25:34,700 --> 00:25:36,369 What's that supposed to mean? 453 00:25:36,369 --> 00:25:37,995 Leave me alone. I can take care of myself. 454 00:25:37,995 --> 00:25:40,957 Hey, yo, what is going on? What are you so mad about? 455 00:25:40,957 --> 00:25:44,794 Nothing. Alright? 456 00:25:44,794 --> 00:25:47,296 It's just, I wanted to stick together, and you just-- 457 00:25:47,296 --> 00:25:50,132 you just left me. Just like when you took off to Manila. 458 00:25:50,132 --> 00:25:51,676 Jaz, that's not what happened. It-- 459 00:25:51,676 --> 00:25:52,969 Did you even think about what would have happened 460 00:25:52,969 --> 00:25:54,637 if you couldn't come home? 461 00:25:54,637 --> 00:25:56,973 What was I supposed to do without you and Mom? 462 00:26:01,769 --> 00:26:04,897 Hey, hey, hey. Listen. 463 00:26:04,897 --> 00:26:08,276 Look, I'm-- I'm really sorry, Jaz. 464 00:26:08,276 --> 00:26:10,486 I-I didn't mean to hurt you, okay? 465 00:26:10,486 --> 00:26:12,321 I just needed to help Mom. 466 00:26:12,321 --> 00:26:14,198 And I didn't want you to stop me. 467 00:26:14,198 --> 00:26:19,245 But you're right. I-- I should have told you. 468 00:26:19,245 --> 00:26:20,621 I'm sorry. 469 00:26:20,621 --> 00:26:23,666 Big dummy. 470 00:26:23,666 --> 00:26:25,251 Yeah, I am. 471 00:26:29,422 --> 00:26:31,048 What the hell are you going to do? 472 00:26:31,048 --> 00:26:33,342 I don't know. I mean, getting Dante arrested is bad, 473 00:26:33,342 --> 00:26:35,219 but I have to find Luca right now. 474 00:26:35,219 --> 00:26:36,762 I can't think about it. 475 00:26:38,222 --> 00:26:39,557 It's Chris. Uh-huh? 476 00:26:39,557 --> 00:26:42,560 They searched the arcade 477 00:26:42,560 --> 00:26:45,187 and the whole park. 478 00:26:45,187 --> 00:26:47,273 I mean, t-there's got to be someplace 479 00:26:47,273 --> 00:26:48,941 we're not thinking of. 480 00:26:48,941 --> 00:26:51,319 Uh, i-is there anything else he said to you today 481 00:26:51,319 --> 00:26:54,030 or any place he wanted to be? 482 00:26:54,030 --> 00:26:57,241 No, h-he had a nightmare, and-- 483 00:26:59,035 --> 00:27:02,163 Wait, I think I might know where he is. 484 00:27:02,163 --> 00:27:03,581 Turn around. 485 00:27:03,581 --> 00:27:05,166 Okay. 486 00:27:11,964 --> 00:27:14,592 So last time we were here, Chris was telling Luca 487 00:27:14,592 --> 00:27:17,136 how to sneak in without buying tickets. 488 00:27:17,136 --> 00:27:19,430 I'm sorry. Uh, can we have two tickets, please? 489 00:27:19,430 --> 00:27:22,975 No. Don't be. I know where he could be. 490 00:27:22,975 --> 00:27:24,810 Thank you, sir. 491 00:27:24,810 --> 00:27:26,312 Okay. 492 00:27:41,285 --> 00:27:43,287 Let's find the turtles. 493 00:27:52,380 --> 00:27:54,090 Luca? 494 00:27:54,090 --> 00:27:56,550 Luca. Luca? 495 00:28:08,020 --> 00:28:09,605 Luca? 496 00:28:11,774 --> 00:28:13,776 Oh, my gosh. You're okay? 497 00:28:18,364 --> 00:28:21,450 We were looking everywhere for you. 498 00:28:21,450 --> 00:28:23,160 Are you mad at me, Mommy? 499 00:28:23,160 --> 00:28:26,956 No, I was worried. You can't run off like this, okay? 500 00:28:26,956 --> 00:28:30,418 I don't want the lady to take me. 501 00:28:33,587 --> 00:28:35,714 Look, I know it's been hard, 502 00:28:35,714 --> 00:28:38,259 and I don't know what's going to happen tomorrow, 503 00:28:38,259 --> 00:28:43,139 but what I do know is that I'm your mom, okay? 504 00:28:43,139 --> 00:28:45,015 And I'm always going to make sure 505 00:28:45,015 --> 00:28:50,896 that nothing bad's going to happen to you, no matter what. 506 00:28:50,896 --> 00:28:53,149 Okay? I'll always make sure you're okay. 507 00:28:53,149 --> 00:28:55,484 Okay. Because I love you more than anything, 508 00:28:55,484 --> 00:28:57,695 and that will never change. 509 00:28:57,695 --> 00:29:00,114 Because I love you so much. 510 00:29:00,114 --> 00:29:02,074 Okay? Okay. 511 00:29:04,869 --> 00:29:06,912 Come here. 512 00:29:11,584 --> 00:29:14,378 Mahal kita, Mommy. 513 00:29:21,844 --> 00:29:26,056 Susan? We found him. Yeah, we have him. 514 00:29:26,056 --> 00:29:27,975 Thank God, Thony. I know. 515 00:29:27,975 --> 00:29:32,480 So, uh, you can call off the-- the AMBER alert now. He's safe. 516 00:29:32,480 --> 00:29:34,773 I'll do that right away. Thank you. Thank you. 517 00:29:34,773 --> 00:29:36,609 And, uh, we'll be home in about 10 minutes, 518 00:29:36,609 --> 00:29:39,445 so you can come and do the interview anytime. 519 00:29:39,445 --> 00:29:41,530 I'm sorry. I'm about to head into court. 520 00:29:41,530 --> 00:29:43,157 I can put Luca on right now 521 00:29:43,157 --> 00:29:45,117 if you want and ask-- you can ask him questions. 522 00:29:45,117 --> 00:29:48,829 Thony, you didn't know where your son was for several hours. 523 00:29:48,829 --> 00:29:51,999 That led to an AMBER alert, and the judge is going to see that. 524 00:29:51,999 --> 00:29:53,709 Honestly, I don't think an interview's going to change 525 00:29:53,709 --> 00:29:55,419 anything at this point. 526 00:29:55,419 --> 00:29:57,963 But that was a mistake. H-He wasn't in danger. 527 00:29:57,963 --> 00:30:00,758 It still doesn't look good. Thony. I'm sorry. 528 00:30:00,758 --> 00:30:03,385 I will see you at the hearing tomorrow. 529 00:30:12,144 --> 00:30:14,855 I'm sorry, Thony. I really am. 530 00:30:14,855 --> 00:30:16,732 We know you did it for Luca. 531 00:30:16,732 --> 00:30:20,319 CPS is gonna use this whole AMBER alert against me in court. 532 00:30:20,319 --> 00:30:21,946 I know. Dante being arrested 533 00:30:21,946 --> 00:30:23,822 is going to cause me a lot of problems. 534 00:30:23,822 --> 00:30:25,658 Is that gonna be another threat to our family? The kids? 535 00:30:25,658 --> 00:30:27,201 JD-- Look, I have to ask. 536 00:30:27,201 --> 00:30:30,579 I don't know. I don't know. 537 00:30:30,579 --> 00:30:32,915 If I could just figure out what he was arrested for, 538 00:30:32,915 --> 00:30:36,502 then maybe I could do something about it. 539 00:30:36,502 --> 00:30:38,796 Don't you know someone at the police department? 540 00:30:38,796 --> 00:30:42,675 Uh, yeah, I know a desk sergeant at LVPD. 541 00:30:42,675 --> 00:30:44,176 He could speak to the arresting officer, 542 00:30:44,176 --> 00:30:46,470 see what this Dante guy was charged with. 543 00:30:46,470 --> 00:30:48,138 Well, let me talk to him. 544 00:30:48,138 --> 00:30:49,890 But he was pulled over for an AMBER alert, 545 00:30:49,890 --> 00:30:52,309 so why were there any charges? I just don't understand. 546 00:30:52,309 --> 00:30:53,978 Dante didn't kidnap my son. 547 00:30:53,978 --> 00:30:57,106 No, but we booked him on something else. 548 00:30:57,106 --> 00:30:59,066 For what? 'Fraid I can't tell you that. 549 00:30:59,066 --> 00:31:01,902 I'm sorry, but don't you need a warrant to search someone's car? 550 00:31:01,902 --> 00:31:03,195 What is it you're trying to get at? 551 00:31:03,195 --> 00:31:04,738 Sir. I just think 552 00:31:04,738 --> 00:31:06,699 you should drop the charges. 553 00:31:06,699 --> 00:31:09,910 Hey, look, I'm no lawyer. I'm just here to uphold the law. 554 00:31:09,910 --> 00:31:13,789 I don't make them, and I don't bend them. Have a good day. 555 00:31:19,336 --> 00:31:21,171 That's great news. 556 00:31:21,171 --> 00:31:23,257 Exactly what I wanted to hear. 557 00:31:23,257 --> 00:31:25,884 We'll talk in the morning. 558 00:31:25,884 --> 00:31:27,094 I-I'm sorry-- 559 00:31:27,094 --> 00:31:28,554 Do you ever stop causing trouble? 560 00:31:28,554 --> 00:31:30,723 Look, I-I know things got messed up, 561 00:31:30,723 --> 00:31:32,516 but there's a way to fix this. 562 00:31:32,516 --> 00:31:34,393 At least tell me they found your son. 563 00:31:34,393 --> 00:31:37,521 We did. I'm not the one who triggered that AMBER alert, 564 00:31:37,521 --> 00:31:40,190 but I know it caused a lot of problems for you. 565 00:31:40,190 --> 00:31:42,067 That's an understatement. 566 00:31:42,067 --> 00:31:44,194 We could make that go away. 567 00:31:44,194 --> 00:31:46,196 That's what you do, right? 568 00:31:46,196 --> 00:31:48,407 Really? Why don't you tell me? 569 00:31:48,407 --> 00:31:50,868 You're a lawyer. You make things disappear. 570 00:31:50,868 --> 00:31:54,038 What if you could make it as if this AMBER alert never happened? 571 00:31:54,038 --> 00:31:56,123 Then they can't use the evidence. 572 00:31:56,123 --> 00:31:57,625 You could wipe Dante's charges. 573 00:31:57,625 --> 00:32:00,377 No arrest. No more problems for Ramona. 574 00:32:00,377 --> 00:32:02,504 That's pretty good, Thony. 575 00:32:02,504 --> 00:32:04,548 I guess this would help your case, too. 576 00:32:04,548 --> 00:32:06,425 It would, yes. 577 00:32:06,425 --> 00:32:08,218 Then I'd have a chance to keep my son tomorrow in court. 578 00:32:08,218 --> 00:32:10,429 At least you're consistent. 579 00:32:10,429 --> 00:32:12,306 Please. This is a win-win situation for you, 580 00:32:12,306 --> 00:32:15,017 for Ramona, for everyone. 581 00:32:15,017 --> 00:32:18,270 You know how hard it is to raise a kid alone. 582 00:32:18,270 --> 00:32:19,855 I don't have your resources. 583 00:32:19,855 --> 00:32:22,816 Every time I make a mistake, I have to pay for it. 584 00:32:22,816 --> 00:32:25,277 Please. This is for my son. 585 00:32:26,904 --> 00:32:29,823 That's good, Thony. 586 00:32:29,823 --> 00:32:31,367 That's exactly the kind of thing 587 00:32:31,367 --> 00:32:34,370 you need to sell to the judge tomorrow. 588 00:32:34,370 --> 00:32:36,080 Use it. 589 00:32:52,930 --> 00:32:56,892 Uh... What are you doing, Thony? 590 00:32:56,892 --> 00:32:59,937 You're not running, are you? 591 00:32:59,937 --> 00:33:01,438 They asked me to pack a bag 592 00:33:01,438 --> 00:33:05,192 in case he doesn't come home tomorrow. 593 00:33:05,192 --> 00:33:08,946 So if, uh-- 594 00:33:08,946 --> 00:33:13,033 If they rule against you, you're-- 595 00:33:13,033 --> 00:33:15,119 you're going to let him go? 596 00:33:15,119 --> 00:33:17,037 No, not a chance. 597 00:33:17,037 --> 00:33:18,831 Right now, I'm just packing a bag. 598 00:33:49,611 --> 00:33:52,030 Luca? 599 00:33:52,030 --> 00:33:54,408 So, you're going to stay here with JD, 600 00:33:54,408 --> 00:33:57,953 and we will be back soon, okay? 601 00:33:57,953 --> 00:33:59,747 Okay. 602 00:34:08,922 --> 00:34:10,883 Go on. 603 00:34:39,703 --> 00:34:41,163 Hon. Malone: [ Muffled ] Mr. Porter, you'll be representing 604 00:34:41,163 --> 00:34:43,624 the State of Nevada. Your statement, please. 605 00:34:43,624 --> 00:34:45,000 Yes, Your Honor. 606 00:34:45,000 --> 00:34:46,668 The Division of Child and Family Services 607 00:34:46,668 --> 00:34:49,922 has opened an investigation into Thony De La Rosa 608 00:34:49,922 --> 00:34:52,007 for the removal of her son 609 00:34:52,007 --> 00:34:55,344 on the basis of medical abuse and child neglect. 610 00:34:55,344 --> 00:34:56,929 Thank you, Mr. Porter. 611 00:34:56,929 --> 00:34:58,806 Ms. Estefany Marino, 612 00:34:58,806 --> 00:35:01,225 you are the attorney representing Ms. De La Rosa? 613 00:35:01,225 --> 00:35:02,810 Yes, Your Honor. 614 00:35:02,810 --> 00:35:05,437 Please take your seats. 615 00:35:05,437 --> 00:35:07,439 Please call your first witness. 616 00:35:07,439 --> 00:35:09,483 I call Fiona De La Rosa. 617 00:35:11,860 --> 00:35:14,238 Raise your right hand. Do you swear to tell the truth, 618 00:35:14,238 --> 00:35:15,948 the whole truth, and nothing but the truth? 619 00:35:15,948 --> 00:35:17,407 I do. I do. 620 00:35:17,407 --> 00:35:20,160 I do. 621 00:35:20,160 --> 00:35:22,746 Well, she's technically my sister-in-law, 622 00:35:22,746 --> 00:35:26,250 but she's really the sister I never knew I needed. 623 00:35:26,250 --> 00:35:29,753 I mean, she's the best mother you could ask for. 624 00:35:29,753 --> 00:35:31,547 Oh, sorry. No offense, Mom. 625 00:35:31,547 --> 00:35:34,341 She shows us how to fight for what we believe in. 626 00:35:34,341 --> 00:35:36,510 Anytime I need someone to talk to, 627 00:35:36,510 --> 00:35:38,053 Auntie T is always there for me. 628 00:35:38,053 --> 00:35:40,347 If anything happened to me, 629 00:35:40,347 --> 00:35:43,642 I mean, she's there without question for my kids. 630 00:35:43,642 --> 00:35:45,978 She's the reason I aced my science midterms. 631 00:35:45,978 --> 00:35:47,729 She helped me study for them all week. 632 00:35:47,729 --> 00:35:51,608 There's no sacrifice that's too big for family. 633 00:35:51,608 --> 00:35:53,944 She's gone to the ends of the earth 634 00:35:53,944 --> 00:35:57,281 just so Luca could play basketball like any other kid. 635 00:35:57,281 --> 00:36:01,243 I mean, we'd be lost without her. 636 00:36:01,243 --> 00:36:03,495 And without little Luca. 637 00:36:06,748 --> 00:36:11,169 Ms. De La Rosa administered an unauthorized drug to her son, 638 00:36:11,169 --> 00:36:12,921 but that treatment did save his life. 639 00:36:12,921 --> 00:36:14,798 Your Honor, I'd like to state for the record 640 00:36:14,798 --> 00:36:16,508 that all charges associated with this 641 00:36:16,508 --> 00:36:19,386 alleged medical abuse were dropped. 642 00:36:19,386 --> 00:36:21,430 Noted. But while the charges were dropped, 643 00:36:21,430 --> 00:36:25,726 abuse remains in question. Ms. Redman, please continue. 644 00:36:25,726 --> 00:36:28,270 What I've seen during my evaluation 645 00:36:28,270 --> 00:36:30,063 is that Ms. De La Rosa 646 00:36:30,063 --> 00:36:32,691 is a mother who will stop at nothing for her child. 647 00:36:32,691 --> 00:36:34,568 But that has led to some reckless 648 00:36:34,568 --> 00:36:36,862 and negligent decisions. 649 00:36:36,862 --> 00:36:39,031 Just yesterday, an AMBER alert was triggered-- 650 00:36:39,031 --> 00:36:40,866 Your Honor? 651 00:36:40,866 --> 00:36:42,784 It seems the AMBER has been stricken from the record. 652 00:36:42,784 --> 00:36:44,661 No, that's not possible-- 653 00:36:44,661 --> 00:36:48,373 Counsel, please approach. That means you, too. 654 00:36:55,797 --> 00:36:58,050 You want to tell me what's happening here, Mister...? 655 00:36:58,050 --> 00:36:59,801 Counselor. Jorge Sanchez, Your Honor. 656 00:36:59,801 --> 00:37:01,678 Yes, the AMBER alert was made in error. 657 00:37:01,678 --> 00:37:03,931 Therefore, the State has no right to use any knowledge of it 658 00:37:03,931 --> 00:37:06,266 against Ms. De La Rosa. 659 00:37:07,643 --> 00:37:10,771 Apparently the AMBER alert's been expunged. 660 00:37:10,771 --> 00:37:12,648 I don't know what strings you pulled 661 00:37:12,648 --> 00:37:14,733 to make this happen, Counselor, 662 00:37:14,733 --> 00:37:18,236 but I don't appreciate circus acts in my courtroom. 663 00:37:18,236 --> 00:37:19,905 Take your seats. 664 00:37:22,532 --> 00:37:26,495 According to this court, no AMBER alert was issued. 665 00:37:26,495 --> 00:37:28,538 But the question of abuse remains. 666 00:37:28,538 --> 00:37:31,166 Your Honor, if I could speak on-- on my behalf? 667 00:37:31,166 --> 00:37:33,043 Of course. 668 00:37:33,043 --> 00:37:34,628 Thank you. 669 00:37:34,628 --> 00:37:37,297 Your Honor, I don't know if you are a parent, 670 00:37:37,297 --> 00:37:41,969 but the love that comes from having a child is like no other. 671 00:37:41,969 --> 00:37:45,847 And the pain that comes when your child is hurting 672 00:37:45,847 --> 00:37:47,891 is unbearable. 673 00:37:47,891 --> 00:37:50,143 When Luca was sick, 674 00:37:50,143 --> 00:37:56,024 there's nothing I would not have done to save his life. 675 00:37:56,024 --> 00:37:59,903 Just to hear him laugh one more time. 676 00:37:59,903 --> 00:38:03,573 Just to... sing him to sleep one more night. 677 00:38:06,576 --> 00:38:11,707 So yes, I-I gave him a treatment that was not authorized here, 678 00:38:11,707 --> 00:38:17,004 but it was approved and it was deemed safe in my country. 679 00:38:17,004 --> 00:38:20,090 So I-I can't feel sorry for what I've done, 680 00:38:20,090 --> 00:38:23,885 because my son's alive today. 681 00:38:25,470 --> 00:38:28,932 But I beg you, Your Honor, to not let him... 682 00:38:31,226 --> 00:38:34,855 ...suffer from my mistakes, because everything I've done... 683 00:38:38,859 --> 00:38:42,654 ...every choice I've made, 684 00:38:42,654 --> 00:38:45,407 it's all been in the best interest of my son. 685 00:38:50,829 --> 00:38:55,584 Any objections to that, Miss Redman? 686 00:38:55,584 --> 00:38:58,670 No. None. 687 00:39:01,715 --> 00:39:05,052 Hon. Malone: Then based on the admissible evidence, 688 00:39:05,052 --> 00:39:08,555 this court has determined that Luca shall remain 689 00:39:08,555 --> 00:39:12,100 in Ms. De La Rosa's custody at this time. 690 00:39:12,100 --> 00:39:15,062 Thank you, Your Honor. However, 691 00:39:15,062 --> 00:39:17,022 I see more than a few matters of concern, 692 00:39:17,022 --> 00:39:20,609 so Luca will remain under CPS supervision. 693 00:39:20,609 --> 00:39:25,280 Ms. Redman will continue regular unannounced visits. 694 00:39:25,280 --> 00:39:28,992 And if Luca is given so much as one too many Tylenol, 695 00:39:28,992 --> 00:39:31,453 he'll be taken into state custody. 696 00:39:31,453 --> 00:39:32,704 Is that understood? 697 00:39:32,704 --> 00:39:34,372 Yes, Your Honor. 698 00:39:38,418 --> 00:39:40,754 Thank you. Whoo! 699 00:39:40,754 --> 00:39:43,381 Thank you. 700 00:39:48,970 --> 00:39:52,099 Peanut? We did it! We're going home! 701 00:39:56,269 --> 00:39:58,480 I knew you would, Mommy. Yeah. 702 00:39:58,480 --> 00:40:00,524 Let's get some ice cream. 703 00:40:00,524 --> 00:40:02,317 Yes. 704 00:40:02,317 --> 00:40:03,652 Celebrate. Oh, yes. 705 00:40:03,652 --> 00:40:05,195 Yes. Oh, my God. Ice cream? 706 00:40:05,195 --> 00:40:06,655 Yes. Okay, dark chocolate-- 707 00:40:06,655 --> 00:40:07,823 Nuh-unh, rocky road, 708 00:40:07,823 --> 00:40:09,533 hot fudge. No! No! 709 00:40:09,533 --> 00:40:11,243 Rainbow sherbet? 710 00:40:11,243 --> 00:40:13,411 Oh, that's a pretty-- You want rainbow sherbet? 711 00:40:13,411 --> 00:40:15,872 Okay, we'll get rainbow sherbet, then. 712 00:40:19,251 --> 00:40:23,004 Hey, hey, hey, no, no, no. 713 00:40:38,562 --> 00:40:42,357 Jorge, ven aquí. We need to talk. 714 00:40:46,862 --> 00:40:48,947 I took care of Dante's arrest. 715 00:40:48,947 --> 00:40:50,448 Without the AMBER alert, none of the evidence 716 00:40:50,448 --> 00:40:51,908 could be used. They didn't have a warrant, 717 00:40:51,908 --> 00:40:54,286 so all record of it has been wiped. 718 00:40:54,286 --> 00:40:56,705 Doesn't matter what you think you erased. 719 00:40:56,705 --> 00:41:00,167 Dante was our only point of contact for Armando's exchange. 720 00:41:00,167 --> 00:41:03,670 And because he got arrested, he was in a jail cell 721 00:41:03,670 --> 00:41:07,048 while the call came in to get Armando back. 722 00:41:09,092 --> 00:41:12,512 I want to bring him home, Jorge. While there's still time. 723 00:41:12,512 --> 00:41:14,472 You still have time. 724 00:41:14,472 --> 00:41:17,392 You know, surrendering to their every demand makes us look weak. 725 00:41:19,519 --> 00:41:21,521 You have a soft spot for Armando 726 00:41:21,521 --> 00:41:22,772 that just clouds your judgment-- 727 00:41:22,772 --> 00:41:24,441 No! 728 00:41:24,441 --> 00:41:28,737 Between you and Thony, puede que hayas arruinado todo. 729 00:41:28,737 --> 00:41:31,156 I don't know what kind of hold this woman has on you, 730 00:41:31,156 --> 00:41:34,034 but from now on, she better stay the hell away 731 00:41:34,034 --> 00:41:35,619 from anything to do with Armando, 732 00:41:35,619 --> 00:41:37,162 because it could cost us his life. 733 00:41:58,350 --> 00:42:00,560 What's wrong, Mommy? 734 00:42:17,702 --> 00:42:19,788 Thank you for today. 735 00:42:19,788 --> 00:42:22,457 We've got bigger problems now. 736 00:42:22,457 --> 00:42:25,710 Dante was our point guy for the people who took Armando. 737 00:42:25,710 --> 00:42:27,587 What do you mean? 738 00:42:27,587 --> 00:42:31,216 His arrest stopped him from making contact for the exchange. 739 00:42:31,216 --> 00:42:33,301 Oh, my gosh. Is Arman okay? 740 00:42:33,301 --> 00:42:35,136 We don't know that, Thony. 741 00:42:35,136 --> 00:42:37,305 As of now, we have no idea whether he's dead or alive. 742 00:42:37,305 --> 00:42:40,642 That AMBER alert screwed things up big time. 743 00:42:40,642 --> 00:42:44,187 So from this point on, if you don't stay out of our way, 744 00:42:44,187 --> 00:42:47,440 you'll jeopardize everything, including your son. 745 00:42:49,150 --> 00:42:51,611 What are you saying? 746 00:42:51,611 --> 00:42:55,115 Ramona didn't take Luca this time, but she could. 747 00:42:55,115 --> 00:42:57,784 Well, you're not going to let that happen. 748 00:42:57,784 --> 00:43:00,620 You're not going to let her hurt my son. 749 00:43:00,620 --> 00:43:03,581 What Ramona does is not under my control. 55305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.