All language subtitles for Stronghold.1985.1080p.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,800 --> 00:00:55,520 BASED ON THE NOVEL BY THE SAME NAME 4 00:04:39,680 --> 00:04:40,760 We're closed. 5 00:04:55,320 --> 00:04:56,560 Don't be difficult. 6 00:05:20,760 --> 00:05:24,800 -Right or left? -Right. Into the jungle. 7 00:05:24,880 --> 00:05:26,640 Like wounded tigers do. 8 00:06:31,320 --> 00:06:32,360 Is Hugo awake yet? 9 00:06:33,400 --> 00:06:34,400 And Lisa? 10 00:06:35,000 --> 00:06:36,720 It's the same story every morning. 11 00:06:39,560 --> 00:06:41,960 Lisa, eggs. 12 00:06:52,760 --> 00:06:54,760 Speak your own damn language. 13 00:07:10,960 --> 00:07:12,240 Get out of bed already. 14 00:07:14,360 --> 00:07:18,920 Breakfast in five. And turn that thing off. 15 00:07:39,840 --> 00:07:42,880 -Turn that thing off. -The news will be on soon. 16 00:07:42,960 --> 00:07:44,240 Softer, and at the table. 17 00:07:50,960 --> 00:07:52,680 In this house we pray first. 18 00:07:55,680 --> 00:07:56,680 Still. 19 00:08:08,920 --> 00:08:10,080 Shut up and listen. 20 00:08:12,000 --> 00:08:15,160 I said, shut up. That includes you. 21 00:08:19,840 --> 00:08:22,040 Sit down. Or shall we bury you today? 22 00:08:24,520 --> 00:08:27,440 Your chair for my friend. Your chair. 23 00:08:49,920 --> 00:08:52,640 Nice, isn't it? Having some guests over. 24 00:08:55,440 --> 00:08:58,440 My friend is holding a 9mm Parabellum. 25 00:08:58,520 --> 00:09:00,880 It creates holes as big as my foot. 26 00:10:45,520 --> 00:10:46,520 Yes. 27 00:10:47,680 --> 00:10:48,680 Deleye speaking. 28 00:10:50,400 --> 00:10:51,240 He's not coming. 29 00:10:53,520 --> 00:10:56,520 He's ill. I don't know, just ill. 30 00:11:01,760 --> 00:11:02,760 Do you have pyjamas? 31 00:11:04,520 --> 00:11:05,360 Pyjamas? 32 00:11:05,440 --> 00:11:06,360 Pyjamas, yes. 33 00:11:07,760 --> 00:11:11,200 Overalls off, pyjamas on, and go to bed. 34 00:11:14,680 --> 00:11:17,520 Look at what I found. 35 00:11:18,920 --> 00:11:21,120 -A late addition. -That's our Ruben. 36 00:11:21,200 --> 00:11:23,760 -Are you his mother? -No, she is the mother. 37 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 And the father? 38 00:11:26,560 --> 00:11:28,400 -You? -I'm her brother. 39 00:11:28,480 --> 00:11:31,120 Who cares who kicked you into this world? 40 00:11:31,640 --> 00:11:34,160 But I do need to know if that asshole might come by. 41 00:11:34,920 --> 00:11:38,480 How sad, a whore for a mother, and no daddy. Do you want him? 42 00:11:48,160 --> 00:11:53,120 Make sure no one bothers us while we're here. Or else… 43 00:11:56,840 --> 00:11:58,720 And that'll create a huge mess. 44 00:12:00,720 --> 00:12:02,520 If anything happens to that child… 45 00:12:03,320 --> 00:12:05,120 You'll be the one to blame. 46 00:12:18,480 --> 00:12:20,840 -What's your name? -Lisa. 47 00:12:21,840 --> 00:12:24,360 All right, nurse. Come with uncle doctor. 48 00:13:03,000 --> 00:13:06,440 Charlie Six, this is Six. Everything's calm, no one in sight. 49 00:13:09,960 --> 00:13:12,600 Zero, this is Six. Get ready. 50 00:13:54,720 --> 00:13:57,800 Come on, nursey. You can faint in your own time. 51 00:14:14,080 --> 00:14:15,760 Go sit on him. 52 00:14:17,960 --> 00:14:19,280 And hold his shoulders. 53 00:14:20,680 --> 00:14:22,040 Not like that. Like this. 54 00:16:39,840 --> 00:16:41,720 No, that's not for us. 55 00:16:43,080 --> 00:16:44,680 They're military exercises. 56 00:16:51,560 --> 00:16:54,240 They're playing war? 57 00:16:56,200 --> 00:16:58,280 Here? In your front garden? 58 00:17:29,920 --> 00:17:30,880 Jim. 59 00:17:50,600 --> 00:17:51,920 What's that noise outside? 60 00:17:52,000 --> 00:17:53,920 Military exercises. 61 00:17:54,680 --> 00:17:58,240 Wait until someone uses live ammo. They'll shit their pants. 62 00:18:23,680 --> 00:18:27,920 POLICE 63 00:18:59,760 --> 00:19:00,760 Good morning. 64 00:19:03,000 --> 00:19:05,600 -How is he? -Who? 65 00:19:05,680 --> 00:19:07,560 -Klipsteen. -Why? 66 00:19:09,760 --> 00:19:11,400 There were gangsters at his door. 67 00:19:12,680 --> 00:19:15,440 Nobody has anything to fear as long as I'm here. 68 00:19:17,800 --> 00:19:21,840 -HQ to sheriff, over. -Yes? 69 00:19:21,920 --> 00:19:25,040 -The telex is in, over. -Read it out to me, darling. 70 00:19:25,600 --> 00:19:28,200 "Robbery at illegal casino near Breda. 71 00:19:29,280 --> 00:19:32,280 Loot: 600,000 guilders." 72 00:19:32,360 --> 00:19:34,040 How much is that in francs, over? 73 00:19:34,880 --> 00:19:39,400 A ranch in Texas, a swimming pool for you, and for me, my own stock of cattle. 74 00:19:45,320 --> 00:19:48,560 "Armed and dangerous." Armed and dangerous? 75 00:19:49,400 --> 00:19:52,040 "Drove off in a dark blue Mercedes. 76 00:19:52,120 --> 00:19:55,880 License plate FT-41-BE." 77 00:19:55,960 --> 00:20:00,800 -Can you repeat that license plate? -FT-41-BE. 78 00:20:20,400 --> 00:20:21,400 Goddamnit. 79 00:20:23,040 --> 00:20:24,240 Piece of shit car. 80 00:20:26,200 --> 00:20:28,840 -Piece of shit boy. -Don't swear, Klipsteen. 81 00:20:28,920 --> 00:20:30,400 Why don't you help me, damnit? 82 00:20:32,400 --> 00:20:35,880 That boy is never ill, and now he leaves me in the lurch. 83 00:20:39,040 --> 00:20:41,680 -I'm not here. -He's not here. 84 00:20:41,760 --> 00:20:43,680 -Who's leaving you in the lurch? -Hugo. 85 00:20:43,760 --> 00:20:45,560 -He's ill? -So they say. 86 00:20:45,640 --> 00:20:48,080 -Who? -Who do you think? 87 00:20:48,160 --> 00:20:52,600 "Where's your son?" I ask him. "He's ill," he says, and hangs up. 88 00:20:53,680 --> 00:20:56,760 -What did the guy look like? -I told you last night. 89 00:20:56,840 --> 00:20:59,600 -He was wearing a tuxedo? -Yes, a tuxedo. 90 00:20:59,680 --> 00:21:02,760 -He was around 40? -Something like that, yes. 91 00:21:02,840 --> 00:21:04,400 And the other guy was black? 92 00:21:05,840 --> 00:21:07,280 Black? 93 00:21:09,720 --> 00:21:11,880 I don't know. He stayed in the car. 94 00:21:13,400 --> 00:21:15,680 He stayed in the car. 95 00:21:15,760 --> 00:21:18,160 -Injured? -No, I'm fine. 96 00:21:18,240 --> 00:21:20,400 Not you. The other guy. 97 00:21:20,480 --> 00:21:21,640 The other guy. 98 00:21:24,040 --> 00:21:26,520 I don't know. It's possible. 99 00:21:26,600 --> 00:21:30,200 Say you're injured and can't go to a doctor. Where would you hide? 100 00:21:30,280 --> 00:21:31,960 Around here, you mean? 101 00:21:32,040 --> 00:21:35,120 There is nothing. Maybe the forest, or Wildschut. 102 00:21:35,200 --> 00:21:40,560 No, Deleye would shoot you right off his property. 103 00:22:04,480 --> 00:22:07,040 Did you listen to the news? 104 00:22:07,120 --> 00:22:08,640 Turn that thing off. 105 00:22:11,800 --> 00:22:16,440 Well, they stole ten million francs. Ten million. 106 00:22:16,520 --> 00:22:19,040 -Where? -In Holland. 107 00:22:19,120 --> 00:22:23,200 At some casino. And shots were fired. 108 00:22:24,120 --> 00:22:26,400 Not too much, or it'll be mushy. 109 00:22:28,000 --> 00:22:31,440 -You'll have to lick that up. -That was Ruben's food. 110 00:22:31,520 --> 00:22:34,240 So breastfeed him. And me too, while you're at it. 111 00:22:36,760 --> 00:22:40,240 Where's that stud of yours? Well? 112 00:22:40,320 --> 00:22:42,040 He's with my brother. 113 00:22:45,320 --> 00:22:48,400 It's not going to work out between us. You talk too much. 114 00:23:01,040 --> 00:23:01,920 Did you call them? 115 00:23:03,200 --> 00:23:04,880 Never heard of the police, I bet? 116 00:23:04,960 --> 00:23:08,440 The assholes who harass you when you run a red light? So? 117 00:23:09,480 --> 00:23:12,920 My friend and I always run all the red lights. You understand? 118 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 No? 119 00:23:17,320 --> 00:23:19,720 Then why is there a police car approaching? 120 00:23:21,840 --> 00:23:22,840 I don't know. 121 00:23:23,560 --> 00:23:26,120 -I'll think of something. -I hope so, for your sake. 122 00:23:28,480 --> 00:23:30,040 And for the little one's sake. 123 00:23:55,720 --> 00:23:56,720 Dalsum? 124 00:23:58,440 --> 00:23:59,440 Are you here for me? 125 00:24:01,280 --> 00:24:02,840 Not if you have nothing to hide. 126 00:24:03,800 --> 00:24:07,160 -Coffee? Or something else? -Coffee and something else. 127 00:24:08,080 --> 00:24:09,880 And I wanted to say hi to Sybil. 128 00:24:11,800 --> 00:24:12,840 You can do that here. 129 00:24:16,960 --> 00:24:18,960 You know where the bottle is. Coffee's coming. 130 00:24:19,040 --> 00:24:20,040 Look. 131 00:24:21,240 --> 00:24:22,480 I found it outside. 132 00:24:26,680 --> 00:24:30,040 Now I'm looking for two rats, one of whom has a bullet in his body. 133 00:24:32,920 --> 00:24:34,520 Rats? What kind of rats? 134 00:24:35,520 --> 00:24:39,680 Gangsters, Deleye. Dangerous gangsters. 135 00:24:43,000 --> 00:24:44,520 Sybil. 136 00:24:48,160 --> 00:24:49,200 How are you? 137 00:24:50,240 --> 00:24:51,520 Good. 138 00:24:51,600 --> 00:24:53,920 -And the children? -They're doing well. 139 00:24:54,640 --> 00:24:57,480 -But I hear Hugo's ill. -Yes. 140 00:24:57,560 --> 00:24:59,560 -What's the matter with him? -The flu. 141 00:25:10,640 --> 00:25:14,280 -Here you go. -Give the little one a kiss for me, okay? 142 00:25:18,760 --> 00:25:22,880 Deleye, say you rob ten million francs in Holland 143 00:25:22,960 --> 00:25:25,400 and you get stuck here. What do you do? 144 00:25:26,040 --> 00:25:29,760 -With ten million? -I don't care about the money. 145 00:25:29,840 --> 00:25:32,680 -I want to know where you'd hide. -I know 100 hiding places. 146 00:25:33,680 --> 00:25:34,760 Exactly. 147 00:25:35,520 --> 00:25:39,960 -You want me to name all 100? -No, just the one. 148 00:25:42,000 --> 00:25:43,160 The one I'm forgetting. 149 00:25:53,120 --> 00:25:54,280 The bachelor bunker. 150 00:25:58,480 --> 00:25:59,480 The bachelor bunker. 151 00:26:02,680 --> 00:26:06,840 Even if you don't have a license for this, you have to take care of it. 152 00:26:07,560 --> 00:26:08,840 Or it'll get rusty. 153 00:26:38,760 --> 00:26:40,360 The execution's been postponed. 154 00:26:42,440 --> 00:26:44,760 -But the verdict remains in effect. -Jimmie. 155 00:26:46,880 --> 00:26:48,360 You're a great surgeon. 156 00:26:49,160 --> 00:26:50,760 Wait until you get the bill. 157 00:26:54,720 --> 00:26:58,440 Have you two been friends for long? 158 00:26:59,960 --> 00:27:03,640 His name is Jim. You can call me Charlie. 159 00:27:09,120 --> 00:27:15,640 -What if I just walked out the door? -That would be very stupid. 160 00:27:18,360 --> 00:27:19,480 We'll be gone tomorrow. 161 00:27:21,520 --> 00:27:24,000 The day after tomorrow at the latest. 162 00:27:24,760 --> 00:27:25,760 Where are you going? 163 00:27:27,400 --> 00:27:28,600 As far away as possible. 164 00:27:31,560 --> 00:27:32,880 I have my own country. 165 00:27:43,680 --> 00:27:45,200 Doesn't it drive you insane? 166 00:27:45,280 --> 00:27:47,560 I would sue the army and move away. 167 00:27:47,640 --> 00:27:48,720 This is my land. 168 00:27:49,880 --> 00:27:52,640 Some idiots live on a toxic waste dump all their lives. 169 00:27:57,120 --> 00:27:58,400 Is this your fleet? 170 00:28:03,960 --> 00:28:05,640 So, does it drive? 171 00:28:05,720 --> 00:28:06,880 Why? 172 00:28:07,800 --> 00:28:09,720 -I ask the questions here. -Is that so? 173 00:28:09,800 --> 00:28:11,680 Or I'll take that dried-out bitch of yours… 174 00:28:12,600 --> 00:28:14,840 and fuck her until she starts to babble softly. 175 00:28:21,840 --> 00:28:25,320 So I ask you again: does this piece of crap drive or no? 176 00:28:25,400 --> 00:28:26,400 Is it broken? 177 00:28:26,480 --> 00:28:29,040 -Too expensive. Costs too much gas. -Not broken? 178 00:28:29,120 --> 00:28:32,280 -I think there's a lot wrong with it. -Leave the thinking to me. 179 00:28:47,560 --> 00:28:49,920 Let's see what that dickhead son of yours says. 180 00:30:42,480 --> 00:30:46,200 -How do you plan on preparing that? -Leave that to me. I could cook a sheep. 181 00:30:47,360 --> 00:30:48,360 Good afternoon. 182 00:30:49,800 --> 00:30:53,000 -Did you poach that rabbit? -No, sir. 183 00:30:53,080 --> 00:30:56,240 -It was already dead. -It was caught in a trap. 184 00:30:56,760 --> 00:30:59,320 -So I said: "Let's take it." -Is that what you said? 185 00:31:00,360 --> 00:31:01,560 Is that not allowed? 186 00:31:02,360 --> 00:31:05,360 -Is this your encampment? -Everyone comes here. 187 00:31:05,440 --> 00:31:07,600 -Every patrol. -To sleep. 188 00:31:10,320 --> 00:31:11,640 Can we keep the rabbit? 189 00:31:15,640 --> 00:31:19,840 -I'm looking for a dark blue Mercedes. -A dark blue Mercedes. 190 00:31:19,920 --> 00:31:23,000 -Have you seen it? -No, we haven't seen anything. 191 00:31:26,080 --> 00:31:27,240 Bon appétit. 192 00:31:31,000 --> 00:31:34,360 -Who was that? A cowboy? -Johnny Law from the village. 193 00:32:18,800 --> 00:32:20,400 -What is it? -Nothing, sir. 194 00:32:22,200 --> 00:32:25,200 -What did you want to ask? -Nothing, sir. 195 00:32:25,280 --> 00:32:27,600 This isn't about wages and coffee breaks, is it? 196 00:32:28,680 --> 00:32:31,760 -No, sir. -Then what is it? 197 00:32:32,960 --> 00:32:33,880 It's a minor job. 198 00:32:34,440 --> 00:32:38,240 What? And then it'll run smoothly again? 199 00:32:40,080 --> 00:32:41,800 Yes, it'll run-- 200 00:32:45,440 --> 00:32:47,400 Get back to bed. We have visitors. 201 00:32:50,880 --> 00:32:54,440 What's going on? First the police, now the cavalry. 202 00:32:54,520 --> 00:32:57,280 They're not here for you, they're here for Lisa. 203 00:33:00,040 --> 00:33:02,400 So she plays the whore to soldiers, too? 204 00:33:02,480 --> 00:33:05,440 I'll make you regret your words, asshole. 205 00:33:05,520 --> 00:33:07,400 Make sure those whoremongers leave. 206 00:33:10,960 --> 00:33:14,120 Or I'll ram a skinned baby down your throat. 207 00:33:21,440 --> 00:33:22,440 You piece of shit. 208 00:33:40,240 --> 00:33:42,360 We're back, with your permission. 209 00:33:46,720 --> 00:33:49,160 We have a lot of bottles to fill on days like this. 210 00:33:49,960 --> 00:33:51,760 I don't have time for chit-chat today. 211 00:33:51,840 --> 00:33:57,160 I see. I apologize. Come on, men, hurry up. 212 00:34:29,600 --> 00:34:32,040 What language do you speak to the little one? 213 00:34:33,440 --> 00:34:36,360 -You don't call him Ruben. -Wanja'm. 214 00:34:37,000 --> 00:34:37,840 Wanja'm. 215 00:34:40,320 --> 00:34:43,040 -How would you call me? -Ramso. 216 00:34:43,560 --> 00:34:44,960 Ramso? 217 00:34:46,080 --> 00:34:49,840 "Stranger." I have my own country. 218 00:34:50,760 --> 00:34:54,360 -Here they think I'm crazy. -How do I get to that country of yours? 219 00:34:55,040 --> 00:34:57,280 Only if you know the way. 220 00:34:58,480 --> 00:34:59,720 Do you know it? 221 00:35:01,840 --> 00:35:02,840 Sometimes. 222 00:35:06,720 --> 00:35:09,160 Quite a difference to the deep-frozen corpses we have. 223 00:35:10,960 --> 00:35:11,800 Delicious. 224 00:35:17,840 --> 00:35:19,080 How's yours? 225 00:35:28,600 --> 00:35:29,600 Here, have a taste. 226 00:35:33,320 --> 00:35:34,680 I don't disgust you, do I? 227 00:35:36,200 --> 00:35:37,400 Dirty faggot. 228 00:35:45,000 --> 00:35:46,320 I love you, chicken fucker. 229 00:35:48,920 --> 00:35:50,520 Is no one finishing their plate? 230 00:36:01,840 --> 00:36:03,400 Then you're all going to bed early. 231 00:36:15,840 --> 00:36:16,680 He can't sleep. 232 00:36:22,560 --> 00:36:23,640 I was dreaming. 233 00:36:25,680 --> 00:36:29,480 -That bitch could have escaped. -I was dreaming of you. 234 00:36:30,040 --> 00:36:31,920 That child is our collateral. 235 00:36:32,000 --> 00:36:34,240 I know, he will be for as long as we're here. 236 00:36:34,320 --> 00:36:36,200 Leave that little brat alone at night. 237 00:36:38,440 --> 00:36:40,080 Everyone always knows better. 238 00:36:40,800 --> 00:36:43,480 Even a random gangster is a better mother. 239 00:36:49,600 --> 00:36:51,840 That woman is completely nuts. 240 00:36:53,720 --> 00:36:55,080 She sang me to sleep. 241 00:36:59,320 --> 00:37:01,520 Here, this will keep you awake. 242 00:37:07,200 --> 00:37:11,560 -How's the pain? -The dentist is worse. 243 00:37:17,120 --> 00:37:20,200 You were dreaming about me? What? 244 00:37:24,480 --> 00:37:26,080 I dreamed you were dancing. 245 00:37:27,520 --> 00:37:29,200 -With whom? -Alone. 246 00:37:31,360 --> 00:37:34,360 You danced backwards. 247 00:37:36,920 --> 00:37:39,200 Carrying a very large bouquet of roses. 248 00:37:40,280 --> 00:37:41,640 Red roses. 249 00:37:42,880 --> 00:37:45,920 -And then? -Then I woke up. 250 00:38:12,800 --> 00:38:14,360 Shouldn't you go to bed, Dalsum? 251 00:38:15,840 --> 00:38:17,360 No rest for the wicked, Deleye. 252 00:38:18,480 --> 00:38:20,720 -How are things here? -Why? 253 00:38:23,200 --> 00:38:24,200 No reason. 254 00:38:24,280 --> 00:38:26,320 Since when do you drive around for no reason? 255 00:38:28,160 --> 00:38:30,040 Since there are gangsters in the area. 256 00:38:31,240 --> 00:38:33,400 If I see them, I'll call you. 257 00:38:43,160 --> 00:38:45,120 They're not at the bachelor bunker. 258 00:38:45,720 --> 00:38:47,800 -Sleep well. -Good night. 259 00:38:55,160 --> 00:38:59,280 You heard what Johnny Law said. Good night. 260 00:39:06,360 --> 00:39:07,520 Just go to sleep. 261 00:39:13,120 --> 00:39:16,600 I know who they are. It was on the radio. 262 00:39:17,760 --> 00:39:20,600 They carry a lot of money. I just don't know where. 263 00:39:22,680 --> 00:39:25,200 In the shed, I think. 264 00:39:29,080 --> 00:39:30,680 What are you talking about? 265 00:39:32,640 --> 00:39:33,920 Nothing. 266 00:39:35,920 --> 00:39:37,480 Don't you dare. You hear me? 267 00:39:39,200 --> 00:39:40,560 This is not a game. 268 00:39:41,720 --> 00:39:43,480 That one guy is really dangerous. 269 00:39:48,120 --> 00:39:49,840 Shut up, lights off. 270 00:39:52,840 --> 00:39:54,560 And don't go playing doctor. 271 00:40:36,080 --> 00:40:37,240 You can't sleep either? 272 00:40:39,760 --> 00:40:41,080 I keep thinking of Ruben. 273 00:40:42,560 --> 00:40:43,560 And you? 274 00:40:45,120 --> 00:40:45,960 Your child. 275 00:40:49,560 --> 00:40:51,640 If we don't do anything, they won't either. 276 00:40:53,640 --> 00:40:57,840 -God, once I get my hands on them… -We saw that. 277 00:41:08,520 --> 00:41:11,880 Those soldiers today, that was my rabbit. 278 00:41:11,960 --> 00:41:13,080 Your traps? 279 00:41:26,640 --> 00:41:29,000 I'm not going to empty them. It'll be suspicious. 280 00:41:29,960 --> 00:41:32,800 -What do you mean? -Someone might get suspicious. 281 00:41:33,880 --> 00:41:35,880 -Who? -Dalsum, for instance. 282 00:41:36,480 --> 00:41:38,640 -He's a sly fox. -Dalsum? 283 00:41:40,280 --> 00:41:41,960 Is everyone sleeping? 284 00:41:52,920 --> 00:41:54,720 Johnny Law is looking for us. 285 00:41:55,680 --> 00:41:56,520 Here? 286 00:41:59,200 --> 00:42:01,040 Not yet, but he's getting warmer. 287 00:42:08,040 --> 00:42:09,280 Did you test the car? 288 00:42:11,840 --> 00:42:14,080 Tomorrow, when it's done. 289 00:42:15,640 --> 00:42:16,840 And the Mercedes? 290 00:42:19,880 --> 00:42:21,560 Dumped it, an hour away from here. 291 00:42:25,480 --> 00:42:27,000 We should try tomorrow. 292 00:42:30,560 --> 00:42:31,560 No way. 293 00:42:32,960 --> 00:42:33,960 One more day. 294 00:42:36,200 --> 00:42:38,040 You're the boss, but I'm the doctor. 295 00:42:43,160 --> 00:42:44,160 We'll see. 296 00:42:51,640 --> 00:42:53,840 I still want to fuck that chick. 297 00:42:55,040 --> 00:42:56,280 She wants to move out. 298 00:42:57,600 --> 00:42:59,040 She dreams of leaving. 299 00:43:01,200 --> 00:43:04,040 One shouldn't dream, one should act. 300 00:43:09,160 --> 00:43:12,760 That's her country. She drew that herself. 301 00:43:12,840 --> 00:43:15,000 Not bad, right? 302 00:43:19,840 --> 00:43:24,960 I told you that bitch was crazy. I bet she can't even fuck. 303 00:43:27,760 --> 00:43:31,480 Jimmie, do me a favor. Go to sleep. I'll stay awake. 304 00:43:31,560 --> 00:43:32,640 Later. 305 00:43:35,360 --> 00:43:37,600 When I'm certain everyone's sleeping. 306 00:44:42,440 --> 00:44:46,880 Beautiful, boy. A voice like that of a nightingale. 307 00:44:46,960 --> 00:44:48,920 Here, for your dowry. 308 00:44:51,920 --> 00:44:54,000 -You bastard. -Pick it up. 309 00:44:56,960 --> 00:44:59,680 You'll have to bend down, you yokel. 310 00:45:05,760 --> 00:45:06,920 Well, come on. 311 00:45:12,600 --> 00:45:13,840 Good boy. 312 00:45:17,120 --> 00:45:19,600 Good. Whoever does not honor the penny… 313 00:45:19,680 --> 00:45:22,640 I wish you'd let go of the gun for a moment. 314 00:45:25,840 --> 00:45:29,040 Do you want it? You can have it. 315 00:45:43,280 --> 00:45:46,160 Since you're baking omelets, I'd like one with ham, please. 316 00:46:10,920 --> 00:46:13,480 Grandma and I are here to change the little brat's diaper. 317 00:46:15,200 --> 00:46:16,200 Where is Lisa? 318 00:46:17,360 --> 00:46:20,720 She sucks at it. Your daughter has two left hands. 319 00:46:20,800 --> 00:46:25,240 -I always wash and change him. -No wonder she wants to move out. 320 00:46:25,920 --> 00:46:27,040 Give me a hand. 321 00:46:30,680 --> 00:46:33,920 -I'd rather dance with your sister. -She's married to a pastor. 322 00:46:36,760 --> 00:46:39,320 -I worship God in my own way. -How is that? 323 00:46:40,120 --> 00:46:42,040 By showing people how not to be. 324 00:46:42,680 --> 00:46:44,320 You were doing that early today. 325 00:46:45,280 --> 00:46:46,920 I had to make a point. 326 00:46:49,800 --> 00:46:52,440 We'll be in charge for one more day. Right? 327 00:46:55,560 --> 00:46:56,880 Watch out for that poacher. 328 00:46:58,160 --> 00:46:59,280 He's out for revenge. 329 00:47:01,000 --> 00:47:02,440 But he has a soft spot. 330 00:47:04,280 --> 00:47:05,360 The apple of his eye. 331 00:47:33,080 --> 00:47:35,520 Ask your wet sister if she wants another child. 332 00:47:35,600 --> 00:47:36,840 -A child? -You hear me? 333 00:47:36,920 --> 00:47:38,360 Hurry up, I want an answer. 334 00:48:20,840 --> 00:48:23,720 -So? -She doesn't want to. 335 00:48:23,800 --> 00:48:26,440 I don't get it. Do you? Sometimes they beg you for it. 336 00:48:27,240 --> 00:48:28,080 Back to bed. 337 00:49:05,240 --> 00:49:07,680 If I'm wrong, you can say so. 338 00:49:08,520 --> 00:49:11,200 But normally, animals are poached either for taxidermy… 339 00:49:11,800 --> 00:49:14,640 or to eat them, not to let them rot away. 340 00:49:15,640 --> 00:49:17,720 Why are you not emptying your traps? 341 00:49:18,760 --> 00:49:20,800 I'm not the only poacher in the area. 342 00:49:23,000 --> 00:49:26,040 But nobody makes traps like you. You're an expert. 343 00:49:26,120 --> 00:49:28,680 And experts don't like shoddy work. 344 00:49:31,080 --> 00:49:33,000 You should have become a preacher. 345 00:49:35,120 --> 00:49:36,600 Does Sybil hit you, Deleye? 346 00:49:37,680 --> 00:49:39,400 My marriage is awful. 347 00:49:41,600 --> 00:49:43,280 I know, that's nothing new. 348 00:49:47,360 --> 00:49:51,080 You don't know how to tell fairy tales. I do. 349 00:49:52,280 --> 00:49:53,840 I'm actually pretty good at it. 350 00:49:55,600 --> 00:49:59,920 Once upon a time, there were two criminals who stole a bag full of money. 351 00:50:01,160 --> 00:50:04,680 But on their way to the sunny south they got stuck. 352 00:50:07,000 --> 00:50:11,400 So they needed a place to hide, and they found one. 353 00:50:11,480 --> 00:50:13,080 Not in the bachelor bunker. 354 00:50:17,680 --> 00:50:19,200 But at a remote farm. 355 00:50:22,560 --> 00:50:24,000 The residents had a choice. 356 00:50:25,800 --> 00:50:29,840 Either keep their mouths shut, or get a bullet in their head. 357 00:50:31,880 --> 00:50:33,400 And to show them they meant it… 358 00:50:34,920 --> 00:50:37,480 the criminals threw a few punches. 359 00:50:42,600 --> 00:50:45,920 -How did you like that? -I don't like fairy tales. 360 00:50:46,520 --> 00:50:47,840 I do. 361 00:50:47,920 --> 00:50:49,160 Are you done? 362 00:50:52,600 --> 00:50:54,000 I'm going to search your house. 363 00:50:54,080 --> 00:50:56,360 -What did you say? -I'm going to search your house. 364 00:51:01,960 --> 00:51:03,880 Johnny Law wants to play cowboy. 365 00:51:05,040 --> 00:51:07,400 One wrong word and this'll turn into a bloodbath. 366 00:51:09,640 --> 00:51:12,400 -What do you know about the law? -Enough. 367 00:51:12,960 --> 00:51:15,120 I demand a search warrant. In writing. 368 00:51:15,680 --> 00:51:17,920 You'll get one. Through the mail. 369 00:51:28,960 --> 00:51:31,320 Sybil, what happened there? 370 00:51:33,080 --> 00:51:35,520 And who beat up your husband? 371 00:51:36,200 --> 00:51:37,440 Was it those guys? 372 00:51:39,000 --> 00:51:41,080 I told you, we have a lousy marriage. 373 00:51:42,080 --> 00:51:43,560 These things happen. 374 00:51:59,280 --> 00:52:00,640 Is this your room, boy? 375 00:52:01,960 --> 00:52:02,960 Yes, sir. 376 00:52:05,000 --> 00:52:06,040 Do you sleep alone? 377 00:52:08,520 --> 00:52:10,480 Yes, sir. 378 00:52:11,080 --> 00:52:12,120 Then what's this? 379 00:52:16,040 --> 00:52:17,240 Sometimes I sleep there. 380 00:52:18,240 --> 00:52:20,320 -But not when you're ill. -Ill? 381 00:52:22,560 --> 00:52:26,600 Your boss says you're a good mechanic. Are you? 382 00:52:26,680 --> 00:52:27,800 I think so. 383 00:52:29,480 --> 00:52:31,360 Do you have to do this now? He's ill. 384 00:52:32,160 --> 00:52:33,880 Yes, I can see that. 385 00:52:35,160 --> 00:52:36,160 He's sweating. 386 00:52:48,120 --> 00:52:53,320 -Is that Lisa's room? -Yes, and the child's. It's sleeping. 387 00:52:54,120 --> 00:52:57,800 -I'll be very quiet. -If something happens to that child… 388 00:53:00,600 --> 00:53:02,480 Was that a slip of the tongue, Deleye? 389 00:53:05,440 --> 00:53:09,040 I mean… if you startle it. 390 00:53:10,960 --> 00:53:16,120 You know me. I'm great with kids. 391 00:53:21,720 --> 00:53:22,720 Lisa? 392 00:53:27,120 --> 00:53:30,400 -Do you like fairy tales? -Fairy tales? 393 00:53:31,880 --> 00:53:33,120 Your stepfather doesn't. 394 00:53:51,600 --> 00:53:54,400 In fairy tales the big bad wolf is always in bed. 395 00:53:55,520 --> 00:53:59,240 But in this fairy tale he might be under the bed. 396 00:54:04,240 --> 00:54:06,960 -Do you know where I should search? -In the forest. 397 00:54:50,520 --> 00:54:53,760 -HQ to sheriff, it's urgent, over. -Dalsum, telephone. 398 00:54:54,440 --> 00:54:58,240 -HQ to sheriff, over. -That thing in your car is beeping. 399 00:55:02,840 --> 00:55:04,840 HQ to sheriff, it's urgent, over. 400 00:55:07,320 --> 00:55:09,440 -Yes? -Where the hell are you? 401 00:55:09,520 --> 00:55:12,400 -I've been calling you for 15 minutes. -Just tell me. 402 00:55:12,480 --> 00:55:15,360 The dark blue Mercedes is in the village, over. 403 00:55:15,440 --> 00:55:17,320 Did you get that, over? 404 00:55:17,920 --> 00:55:20,920 I'm on my way. Over and out. 405 00:55:27,280 --> 00:55:28,800 We all make mistakes, Deleye. 406 00:55:39,040 --> 00:55:41,200 He left like the devil's chasing him. 407 00:55:43,800 --> 00:55:48,040 Does that cowboy have colleagues? He was called away via police radio. 408 00:55:49,160 --> 00:55:51,760 -That was his wife. -A wife? Him? 409 00:55:52,400 --> 00:55:53,920 Who'd want to marry him? 410 00:55:55,760 --> 00:55:58,320 Would you want to fuck that teddy bear? 411 00:56:01,800 --> 00:56:03,200 Him I would, yes. 412 00:57:56,920 --> 00:58:00,400 Where is your friend? The black guy? 413 00:58:01,760 --> 00:58:04,440 Black guy? What black guy? 414 00:58:18,560 --> 00:58:22,000 The bus stop is around the corner. The bus leaves every half hour. 415 00:58:30,040 --> 00:58:32,960 I'm sorry it wasn't them, honey. Two real-life gangsters. 416 00:58:33,040 --> 00:58:37,440 -I must have missed something. But what? -A hiding place, you mean? 417 00:58:37,520 --> 00:58:42,040 I looked everywhere. The peat huts, Wildschut, the bachelor bunker. 418 00:58:43,480 --> 00:58:46,360 And where does that bastard find the Mercedes? Right there. 419 00:58:53,000 --> 00:58:55,840 -Is that even your jurisdiction? -That's for me to decide. 420 00:58:56,400 --> 00:58:59,920 -But are there any hiding places there? -It's just fields out there. 421 00:59:00,000 --> 00:59:03,840 -They can't just have disappeared. -I really hope you find them. 422 00:59:05,400 --> 00:59:06,680 Sweetheart. 423 00:59:39,640 --> 00:59:41,040 It smells terrible. 424 00:59:41,120 --> 00:59:44,040 I thought only gentle healers made for stinking wounds. 425 00:59:45,720 --> 00:59:47,640 And brutal amateurs. 426 01:00:34,120 --> 01:00:35,680 Fireworks, that's all. 427 01:01:08,920 --> 01:01:11,400 There they are again. Bunch of ruttish dogs. 428 01:01:15,400 --> 01:01:18,200 Does it make a lot of money, running a brothel? 429 01:01:18,280 --> 01:01:19,920 Why don't you ask your mom? 430 01:01:30,600 --> 01:01:32,200 Venomous little thing, isn't he? 431 01:01:35,800 --> 01:01:38,520 It doesn't bite. Not yet. 432 01:01:44,320 --> 01:01:45,560 Make sure they leave. 433 01:02:17,840 --> 01:02:20,400 -What happened to you? -I'll tell you. 434 01:02:21,120 --> 01:02:22,800 I'm getting fed up with you guys. 435 01:02:24,160 --> 01:02:27,440 Lisa, come over here. Bring the child. Hurry up. 436 01:02:30,720 --> 01:02:31,560 Stay here. 437 01:02:31,640 --> 01:02:36,440 -But I thought we had an agreement. -That we'd provide you with water, yes. 438 01:02:36,520 --> 01:02:39,000 Not that you could come leer at the girl every day. 439 01:02:41,920 --> 01:02:46,160 -I'm sorry, I didn't know. -And that's a good thing. Now piss off. 440 01:03:00,960 --> 01:03:03,280 Romeo will be spanking the monkey tonight. 441 01:03:04,920 --> 01:03:09,520 -But you are a hot piece of meat. -Jim, leave her alone. 442 01:03:10,080 --> 01:03:12,080 Oh well, what is "hot" anyway? 443 01:03:44,640 --> 01:03:46,160 He knows how to drive. 444 01:03:53,600 --> 01:03:55,200 I wish he drove himself to death. 445 01:03:58,400 --> 01:03:59,360 Coward. 446 01:04:15,560 --> 01:04:17,760 -How much gas do you have? -More than enough. 447 01:04:17,840 --> 01:04:20,200 Fill her up, park her with her back to the wall. 448 01:04:55,600 --> 01:04:56,880 Are you sleeping? 449 01:04:59,720 --> 01:05:01,280 I know where the money is. 450 01:05:06,480 --> 01:05:07,600 Don't you dare. 451 01:05:09,280 --> 01:05:12,080 That Jim guy will kill you. 452 01:05:13,960 --> 01:05:17,080 -Don't do it. -But I'm doing it for you. 453 01:05:17,160 --> 01:05:20,040 For us. So we can leave. 454 01:05:34,160 --> 01:05:36,000 I see you're back on your feet. 455 01:05:36,920 --> 01:05:40,400 -May I have this dance? -Who's leading? You or me? 456 01:05:40,480 --> 01:05:41,480 Me. 457 01:05:47,040 --> 01:05:50,240 -I can give you a ride. -Get some sleep first. 458 01:05:50,320 --> 01:05:56,520 -You've been awake for 60 hours. -I'll bring you to Spain in one go. 459 01:05:56,600 --> 01:05:58,080 I'll wake you up on time. 460 01:06:00,160 --> 01:06:01,680 I won't be able to sleep. 461 01:07:38,000 --> 01:07:39,360 You have a beautiful child. 462 01:07:41,200 --> 01:07:42,640 Does he look like his father? 463 01:07:44,240 --> 01:07:45,240 His father? 464 01:07:46,320 --> 01:07:47,720 Deleye is his father. 465 01:07:49,240 --> 01:07:50,320 The poacher? 466 01:07:52,880 --> 01:07:54,120 Where will you go? 467 01:07:55,800 --> 01:07:57,000 As far away as possible. 468 01:07:59,440 --> 01:08:00,920 Don't you have a woman? 469 01:08:01,760 --> 01:08:02,760 Sometimes. 470 01:08:06,040 --> 01:08:07,040 Can I come? 471 01:08:09,920 --> 01:08:12,880 Who will wash the diapers? Jim? 472 01:08:13,920 --> 01:08:15,360 Wanja'm will stay here. 473 01:08:15,440 --> 01:08:20,080 They tell me every day: "You go. We'll take care of the child." 474 01:08:22,120 --> 01:08:25,720 You have your own country. That's safer. 475 01:08:28,040 --> 01:08:31,279 Jim and I only have escape routes. 476 01:08:31,840 --> 01:08:34,760 Hiding places and escape routes. 477 01:08:34,840 --> 01:08:38,680 But there's a lot I can do. I can poach, shoot, drive a car. 478 01:08:40,640 --> 01:08:41,640 Love. 479 01:08:43,000 --> 01:08:47,479 -That'd be something. Bonnie and Clyde. -Who are they? 480 01:08:48,920 --> 01:08:53,600 -The Romeo and Julia of crime. -Then let's be that. Criminals. 481 01:08:53,680 --> 01:08:58,080 Jesus. Can you pass me a bucket? I'm going to be sick. 482 01:08:58,160 --> 01:09:00,359 -Three hours left. -All that blabbering. 483 01:09:05,240 --> 01:09:06,240 Is he angry? 484 01:09:08,439 --> 01:09:09,520 He's my friend. 485 01:09:20,200 --> 01:09:21,760 Can I be your friend? 486 01:11:35,080 --> 01:11:36,400 What is it? 487 01:11:36,480 --> 01:11:38,040 In private. 488 01:11:51,120 --> 01:11:53,440 -Trouble? -Her brother. 489 01:11:53,520 --> 01:11:55,480 -The money? -He's dead. 490 01:11:56,400 --> 01:11:59,480 -Where is he now? -In the shed, under a pile of straw. 491 01:12:01,200 --> 01:12:02,320 Dump him in the forest. 492 01:12:07,040 --> 01:12:09,680 With someone dead we'll need an even bigger head start. 493 01:12:31,960 --> 01:12:32,840 What happened? 494 01:12:34,360 --> 01:12:35,480 A spanner in the works. 495 01:13:32,240 --> 01:13:35,800 -What are you doing here, Jos? -Why is no one taking my place? 496 01:13:35,880 --> 01:13:38,680 Even if it takes a week, you can never leave your post. 497 01:13:39,280 --> 01:13:40,320 Screw you. 498 01:13:40,400 --> 01:13:43,240 It's 2 hours on, 4 hours off, and I've been there for 3 hours. 499 01:13:43,320 --> 01:13:44,320 That's impossible. 500 01:13:46,160 --> 01:13:49,680 Damnit, it's broken. But I'm still reporting you. 501 01:13:49,760 --> 01:13:53,880 Whatever. You think we're in a war or something? Show-off. 502 01:13:53,960 --> 01:13:58,400 -Eddie, your turn. Hurry up. -Two hours, not a minute longer. 503 01:13:58,480 --> 01:14:00,040 I'm reporting you as well. 504 01:14:02,480 --> 01:14:03,600 Ass licker. 505 01:14:12,720 --> 01:14:15,880 Put that cigarette away. It can be seen from miles away. 506 01:14:17,000 --> 01:14:18,160 By whom? 507 01:14:18,760 --> 01:14:20,480 Do you want to be reported as well? 508 01:14:21,040 --> 01:14:22,120 Whatever you say. 509 01:14:23,200 --> 01:14:26,400 You give a donkey a stripe and suddenly he thinks he's got claws. 510 01:15:13,320 --> 01:15:16,400 A dead guy. 511 01:15:16,480 --> 01:15:17,680 There's a dead guy. 512 01:15:18,200 --> 01:15:23,040 And I want the C-squadron there, to close the gap. Is that clear? 513 01:15:23,600 --> 01:15:24,920 Yes, troop commander. 514 01:15:25,960 --> 01:15:27,320 With your permission, sir. 515 01:15:27,400 --> 01:15:30,520 One of our guard posts has found a dead body. 516 01:15:30,600 --> 01:15:33,680 -A dead body? -Yes, sir. With your permission. 517 01:15:41,360 --> 01:15:43,360 -One of ours? -No, a civilian. 518 01:15:45,280 --> 01:15:47,800 -Does anyone know who he is? -He was in the forest. 519 01:15:47,880 --> 01:15:49,280 Near guard post Rita. 520 01:15:50,840 --> 01:15:54,080 -And who is there now? -Nobody. The post has been abandoned. 521 01:15:54,160 --> 01:15:55,840 -By you? -Yes, troop commander. 522 01:15:55,920 --> 01:15:59,520 -A post may never be abandoned. -No, troop commander. 523 01:15:59,600 --> 01:16:00,560 Court martial. 524 01:16:01,920 --> 01:16:02,920 Dismissed. 525 01:16:05,840 --> 01:16:08,640 I know this boy. He lives at Wildschut. 526 01:16:09,640 --> 01:16:10,640 The poacher's house? 527 01:16:11,320 --> 01:16:13,200 Do you want me to go check it out? 528 01:16:14,080 --> 01:16:16,360 This is a police matter, not an army matter. 529 01:16:17,360 --> 01:16:18,360 At ease. 530 01:16:53,320 --> 01:16:54,320 Gangsters, you said? 531 01:16:55,680 --> 01:16:56,680 Murderers. 532 01:16:58,320 --> 01:17:01,760 Call the gendarmerie, riot police, whatever you want. The line is open. 533 01:17:03,120 --> 01:17:07,120 It'll take them hours to get here. I urge you, captain, if I-- 534 01:17:07,200 --> 01:17:08,560 Troop commander. 535 01:17:09,120 --> 01:17:11,600 If I go alone, it'll be a bloodbath. 536 01:17:11,680 --> 01:17:14,320 All you have to do is be present with your troops. 537 01:17:15,440 --> 01:17:18,040 Necessity knows no law, troop commander. 538 01:17:19,680 --> 01:17:23,720 This is about human lives. There is even a baby. 539 01:17:29,480 --> 01:17:31,480 Can't you radio call him, Mrs. Dalsum? 540 01:17:38,520 --> 01:17:42,840 Tell him I called, and that he was right. 541 01:17:55,920 --> 01:17:58,640 Modern conveniences must be handled responsibly. 542 01:18:00,560 --> 01:18:02,560 We wanted to keep our departure a secret. 543 01:18:32,840 --> 01:18:35,680 -Your taxi awaits, sir. -Right on time. 544 01:18:35,760 --> 01:18:38,360 Will you please hurry? Our departure's been reported. 545 01:18:39,960 --> 01:18:41,840 Then the little one stays with us. 546 01:19:01,760 --> 01:19:04,560 -What are you doing here? -We're here to liberate you. 547 01:19:04,640 --> 01:19:07,280 -Fuck off. -We know everything. 548 01:19:08,120 --> 01:19:10,080 Including that your son's dead. 549 01:19:10,600 --> 01:19:12,560 -Who is dead? -No. 550 01:19:12,640 --> 01:19:14,800 We found him in the forest. I'm sorry. 551 01:19:15,320 --> 01:19:20,760 You killed my son. You killed my Hugo. Let me… No. 552 01:19:20,840 --> 01:19:22,120 Crazy old bitch. 553 01:19:22,200 --> 01:19:25,160 You killed my son. 554 01:19:28,880 --> 01:19:31,760 You know what you're going to do? You're going to leave now… 555 01:19:32,520 --> 01:19:36,200 and let them give you a medal for bravery and loyalty. While you still can. 556 01:19:36,280 --> 01:19:41,120 -Game over. The police are on their way. -I'll give you two seconds to leave. 557 01:19:42,280 --> 01:19:43,360 One. 558 01:19:44,360 --> 01:19:45,360 Two. 559 01:20:13,320 --> 01:20:17,440 Too bad, I'd rather capture you dead than alive. 560 01:20:17,520 --> 01:20:21,000 -You haven't captured me at all, fatso. -I'll count to three. 561 01:20:21,680 --> 01:20:23,680 -Drop the gun. One. -And then what? 562 01:20:24,280 --> 01:20:27,120 Then I'll have to fill in 10,000 forms. 563 01:20:28,000 --> 01:20:29,520 Which I'll be happy to do. 564 01:20:31,200 --> 01:20:32,360 Two. 565 01:20:46,240 --> 01:20:49,520 You see, fatso? You're going home empty-handed. 566 01:20:59,000 --> 01:21:05,680 No, please. Don't take Ruben, please. Give us back our child. Don't. 567 01:21:05,760 --> 01:21:06,960 I'm going with you. 568 01:21:07,040 --> 01:21:09,240 We'll let him go when we're around the bend. 569 01:21:09,760 --> 01:21:10,600 Fuck off, bitch. 570 01:21:10,680 --> 01:21:11,680 Stay here. 571 01:21:14,160 --> 01:21:16,200 No, don't. Stay here. 572 01:21:58,480 --> 01:22:01,760 This is the army. Surrender. 573 01:22:02,320 --> 01:22:06,520 I repeat, this is the army. Surrender. 574 01:22:13,240 --> 01:22:14,840 Lisa. 575 01:23:22,200 --> 01:23:24,480 No sign of them. I repeat, no sign of them. 576 01:23:40,840 --> 01:23:43,440 We have him. Sector South, close all byroads. 577 01:23:44,840 --> 01:23:47,240 I repeat, Sector South, close all byroads. 578 01:24:15,480 --> 01:24:19,280 Close all byroads in the southern sector. 579 01:25:18,600 --> 01:25:22,240 Car is leaving our sector, we're ceasing action. I repeat… 580 01:25:22,320 --> 01:25:23,960 we're ceasing action. 581 01:29:20,760 --> 01:29:23,760 Subtitle translation by: Claudia Boshouwers 40231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.