All language subtitles for Royal.Pains.S02E04.DVDRip.XviD-SAiNTS-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,034 --> 00:00:02,935 HANK: Previously, on Royal Pains. 2 00:00:02,936 --> 00:00:05,070 ADMlNlSTRATOR: You let a billionaire hospital trustee die 3 00:00:05,071 --> 00:00:06,472 to save some kid off the street. 4 00:00:06,473 --> 00:00:08,273 l made a judgment call. You made a mistake. 5 00:00:08,274 --> 00:00:10,009 EVAN: This trip is going to get you back on your feet. 6 00:00:10,010 --> 00:00:11,844 HANK: What trip? To the Hamptons. 7 00:00:11,845 --> 00:00:14,046 Boris Kuester von Jurgens-Ratenicz. 8 00:00:14,047 --> 00:00:17,047 Stay in my guest cottage for the summer. 9 00:00:17,617 --> 00:00:19,151 You can't let go of my hand, can you? 10 00:00:19,152 --> 00:00:20,219 No, l can't. 11 00:00:20,220 --> 00:00:21,887 This thing you have, it's genetic. 12 00:00:21,888 --> 00:00:23,022 Quite fatal. 13 00:00:23,023 --> 00:00:24,923 l'd like to start making some calls 14 00:00:24,924 --> 00:00:26,525 as your primary care physician. 15 00:00:26,526 --> 00:00:27,893 Your...quarterback. 16 00:00:27,894 --> 00:00:29,061 Where will you start? 17 00:00:29,062 --> 00:00:30,129 At the beginning. 18 00:00:30,130 --> 00:00:33,130 Dr. Marisa Casseras. 19 00:00:41,107 --> 00:00:42,875 Hey! You going somewhere? 20 00:00:42,876 --> 00:00:45,876 Boris. Oh, yeah? 21 00:00:49,482 --> 00:00:51,116 Hey, what are you doing? 22 00:00:51,117 --> 00:00:52,484 Welcome 23 00:00:52,485 --> 00:00:54,686 to Pimp My Handbag, Henry. 24 00:00:54,687 --> 00:00:57,389 What better ad campaign is there than us, right? 25 00:00:57,390 --> 00:00:58,457 l even got it monogrammed. 26 00:00:58,458 --> 00:01:00,225 Look, that's your initials right there. Yeah, you did. 27 00:01:00,226 --> 00:01:03,095 Look, l got one for me, too. Look, my initials. 28 00:01:03,096 --> 00:01:04,563 And there's more. 29 00:01:04,564 --> 00:01:06,965 Yay. 30 00:01:06,966 --> 00:01:08,734 Huh? And... 31 00:01:08,735 --> 00:01:11,735 Hank Pops. You know, for kids. 32 00:01:12,439 --> 00:01:14,239 l like my old-fashioned bag. 33 00:01:14,240 --> 00:01:16,008 Well, you can keep using it. 34 00:01:16,009 --> 00:01:17,543 And l will. 35 00:01:17,544 --> 00:01:20,544 To store your old-fashioned business ideas. 36 00:01:24,084 --> 00:01:26,952 Okay, okay. l'll use the bag. 37 00:01:26,953 --> 00:01:29,221 ''Metropolitan Genetic Testing Associates.'' 38 00:01:29,222 --> 00:01:31,623 Are you still trying to prove that we're not related? 39 00:01:31,624 --> 00:01:34,624 ''Boris Kuester... '' Give me... 40 00:01:37,230 --> 00:01:39,898 Did Boris inherit more than a European banking empire, Hank? 41 00:01:39,899 --> 00:01:42,899 (SlGHS) 44 00:01:46,973 --> 00:01:49,241 l guess that's billionaire speak for the city. 45 00:01:49,242 --> 00:01:51,543 Well, l'm going to the city right now. You want a ride? 46 00:01:51,544 --> 00:01:53,378 Boris sent his car. 47 00:01:53,379 --> 00:01:55,080 To take you to the city? 48 00:01:55,081 --> 00:01:56,148 To take me to the airport. 49 00:01:56,149 --> 00:01:58,317 Boris also sent his plane. 50 00:01:58,318 --> 00:02:00,819 What? Sorry, l'll take the bag, but not the baggage. 51 00:02:00,820 --> 00:02:03,055 Boris'... 52 00:02:03,056 --> 00:02:04,223 Henry. 53 00:02:04,224 --> 00:02:05,290 Please take the baggage. 54 00:02:05,291 --> 00:02:06,391 l will not take the baggage. 55 00:02:06,392 --> 00:02:09,392 Please take the baggage. 56 00:02:14,334 --> 00:02:17,069 You do know Manhattan is, like, 90 miles away, right? 57 00:02:17,070 --> 00:02:18,403 lt's gonna be, like, an 1 1-minute flight. 58 00:02:18,404 --> 00:02:20,806 Yeah, only Boris would send a plane to do a helicopter's job. 59 00:02:20,807 --> 00:02:22,474 All right, first of all, let's show some respect here. 60 00:02:22,475 --> 00:02:23,575 lt's not a plane, it's a jet. Okay. 61 00:02:23,576 --> 00:02:25,110 And secondly, and this is my point, 62 00:02:25,111 --> 00:02:26,879 you'll never even know l'm there. Like... (STAMMERlNG) 63 00:02:26,880 --> 00:02:28,480 Look, he sent this thing so l could come quickly 64 00:02:28,481 --> 00:02:31,316 and go quickly, without any encumbrances. No offense. 65 00:02:31,317 --> 00:02:32,651 Hank, l have business in the city. Oh, okay. 66 00:02:32,652 --> 00:02:34,786 l gotta line up this swag for mass production. 67 00:02:34,787 --> 00:02:37,256 Eddie R. set me up with this guy who works for Scott Megur. 68 00:02:37,257 --> 00:02:40,257 Scott Megur, Megur Merchandising, the promotional powerhouse? 69 00:02:40,727 --> 00:02:42,961 Oh, wait, wait, wait. The Megur Merchandising? Yes. 70 00:02:42,962 --> 00:02:45,962 The Megur Merchan... Right. Yeah. 71 00:02:46,065 --> 00:02:47,699 Hank. Hank! 72 00:02:47,700 --> 00:02:49,635 lf you leave me here, l'm gonna drive anyway. 73 00:02:49,636 --> 00:02:52,371 Let's just jet pool and reduce our carbon footprint. 74 00:02:52,372 --> 00:02:53,605 Think about it, Hank. 75 00:02:53,606 --> 00:02:54,840 You could do the right thing here, 76 00:02:54,841 --> 00:02:56,708 or you could kill a polar bear. 77 00:02:56,709 --> 00:02:58,944 All right, don't distract me. Don't distract the pilot. 78 00:02:58,945 --> 00:03:01,613 And don't show anyone any more HankMed tchotchkes. 79 00:03:01,614 --> 00:03:03,348 Done, done, and done. 80 00:03:03,349 --> 00:03:06,349 And don't do that, either. Okay. 81 00:03:09,789 --> 00:03:12,789 (CHUCKLlNG) 82 00:03:15,328 --> 00:03:16,461 Henry. 83 00:03:16,462 --> 00:03:17,629 What? 84 00:03:17,630 --> 00:03:18,997 These seats are made of lambskin. 85 00:03:18,998 --> 00:03:21,667 Oh. What a relief. 86 00:03:21,668 --> 00:03:23,135 How much do you think this costs? 87 00:03:23,136 --> 00:03:24,369 The seat or the plane? 88 00:03:24,370 --> 00:03:25,904 Dude, it's a jet. 89 00:03:25,905 --> 00:03:27,306 Ugh. With that... 90 00:03:27,307 --> 00:03:29,241 Gentlemen, l can take lunch orders at your convenience. 91 00:03:29,242 --> 00:03:30,409 Oh, thank you very much. 92 00:03:30,410 --> 00:03:33,410 Shouldn't we be landing any minute? 93 00:03:39,118 --> 00:03:42,118 Where the hell are we going? 94 00:04:07,647 --> 00:04:10,647 Jesus! Did we land on the sun? 95 00:04:10,917 --> 00:04:12,618 Close, but no cigar. 96 00:04:12,619 --> 00:04:13,852 Why, you know where we are? 97 00:04:13,853 --> 00:04:16,255 We're on a very exclusive island. 98 00:04:16,256 --> 00:04:18,924 That is definitely an acceptable surprise. 99 00:04:18,925 --> 00:04:20,259 HANK: Boris. 100 00:04:20,260 --> 00:04:23,260 Hank. 101 00:04:24,197 --> 00:04:27,197 Welcome to Cuba. 102 00:04:56,729 --> 00:04:58,730 The jet was comfortable, l trust. 103 00:04:58,731 --> 00:04:59,998 Yeah. 104 00:04:59,999 --> 00:05:01,566 Must have been an expensive flight. 105 00:05:01,567 --> 00:05:03,502 Especially the landing in Cuba part. 106 00:05:03,503 --> 00:05:05,337 See? Told you it's called a jet. 107 00:05:05,338 --> 00:05:06,471 Oh! 108 00:05:06,472 --> 00:05:08,040 BORlS: l don't want to overtax you, 109 00:05:08,041 --> 00:05:11,041 but we'll be heading into town soon, so... 110 00:05:11,077 --> 00:05:14,077 This is so awesome. l've wanted to see Cuba my entire life. 111 00:05:14,180 --> 00:05:15,981 So where are we gonna start? 112 00:05:15,982 --> 00:05:18,982 Actually, Hank and l will be keeping to our own itinerary, 113 00:05:19,218 --> 00:05:20,585 thank you, Mr. Lawson. 114 00:05:20,586 --> 00:05:22,154 Consuelo. Okay. 115 00:05:22,155 --> 00:05:25,155 (SPEAKlNG SPANlSH) 116 00:05:28,261 --> 00:05:30,362 You... Oh, right now? 117 00:05:30,363 --> 00:05:33,265 Okay. Great. 118 00:05:33,266 --> 00:05:36,168 l'll see you guys soon. Good. 119 00:05:36,169 --> 00:05:37,903 For the record... 120 00:05:37,904 --> 00:05:40,904 l know you're a busy man, and sometimes l'll have to come to you, 121 00:05:41,407 --> 00:05:43,442 but l don't appreciate being renditioned. 122 00:05:43,443 --> 00:05:45,010 Would you have willingly traveled 123 00:05:45,011 --> 00:05:46,678 to an embargoed nation, Hank? 124 00:05:46,679 --> 00:05:48,513 l guess we'll never know. 125 00:05:48,514 --> 00:05:50,048 You'll be home by Monday. 126 00:05:50,049 --> 00:05:52,884 l took the liberty of finding someone to replace you 127 00:05:52,885 --> 00:05:54,653 for the weekend in the Hamptons. 128 00:05:54,654 --> 00:05:55,787 Really? 129 00:05:55,788 --> 00:05:57,122 Well, that is quite a liberty. 130 00:05:57,123 --> 00:05:59,324 Doctors typically have some say in who covers for them. 131 00:05:59,325 --> 00:06:02,325 Ours is not a typical situation. Wouldn't you agree? 132 00:06:03,396 --> 00:06:05,931 Okay, let's discuss why l'm here. 133 00:06:05,932 --> 00:06:08,932 l assume it has to do with the Cuban geneticist you saw, Dr. Casseras. 134 00:06:10,036 --> 00:06:13,036 She's put my markers to good use. 135 00:06:13,406 --> 00:06:16,007 Dr. Casseras has diagnosed me, Hank. 136 00:06:16,008 --> 00:06:17,476 With what? 137 00:06:17,477 --> 00:06:20,477 Well, the naming board is still haggling over what to call it. 138 00:06:20,947 --> 00:06:23,947 But it appears that l'm carrying a rare hereditary mutation 139 00:06:24,784 --> 00:06:27,784 in the ninth chromosome of the VCP gene. 140 00:06:28,154 --> 00:06:30,322 Okay, genetics isn't my field, Boris. 141 00:06:30,323 --> 00:06:32,491 lt means that one day, perhaps quite soon, 142 00:06:32,492 --> 00:06:34,860 my muscles will turn to jelly 143 00:06:34,861 --> 00:06:37,529 and my bones will become breadsticks. 144 00:06:37,530 --> 00:06:40,530 Fortunately, once the dementia sets in, 145 00:06:40,933 --> 00:06:43,635 l'll be too oblivious to mind any of that. 146 00:06:43,636 --> 00:06:45,504 But you didn't fly all the way down here 147 00:06:45,505 --> 00:06:46,872 just so she could tell you that. 148 00:06:46,873 --> 00:06:49,574 No, l flew down here because she has a clinical trial 149 00:06:49,575 --> 00:06:51,443 for a very promising protocol. 150 00:06:51,444 --> 00:06:52,878 Huh. 151 00:06:52,879 --> 00:06:54,913 All right, well, in order to be cleared for something like that, 152 00:06:54,914 --> 00:06:57,914 you'd need a careful and thorough evaluation. 153 00:06:58,518 --> 00:06:59,985 And that's why l'm here. 154 00:06:59,986 --> 00:07:02,986 Blood tests, bone scans, cardiovascular evaluations. 155 00:07:05,024 --> 00:07:07,759 The kind of fun l wouldn't want to enjoy without you, Hank. 156 00:07:07,760 --> 00:07:09,194 l'm honored. 157 00:07:09,195 --> 00:07:12,195 Let's get started. 158 00:07:18,571 --> 00:07:20,439 Hi. 159 00:07:20,440 --> 00:07:22,307 Uh, did you have an appointment? 160 00:07:22,308 --> 00:07:23,742 l have a few. 161 00:07:23,743 --> 00:07:25,710 Dr. Emily Peck. 162 00:07:25,711 --> 00:07:26,812 Okay. 163 00:07:26,813 --> 00:07:28,713 l'm Dr. Lawson's replacement. 164 00:07:28,714 --> 00:07:29,981 Replacement? 165 00:07:29,982 --> 00:07:32,083 (LAUGHS) Why would he need replacing? 166 00:07:32,084 --> 00:07:35,084 You must be Divya. 167 00:07:40,426 --> 00:07:41,560 (SlGHS) 168 00:07:41,561 --> 00:07:43,228 Boris hired you? Mmm-hmm. 169 00:07:43,229 --> 00:07:45,297 But Hank's just in New York for the day. 170 00:07:45,298 --> 00:07:48,298 All l know is, l'm in this job for the weekend. 171 00:07:48,401 --> 00:07:51,136 So... Should we get started? 172 00:07:51,137 --> 00:07:54,005 Since we're already lagging. 173 00:07:54,006 --> 00:07:57,006 Uh... Lagging? 174 00:07:57,376 --> 00:07:58,710 When you're early, you're on time. 175 00:07:58,711 --> 00:07:59,878 When you're on time, you're late. 176 00:07:59,879 --> 00:08:02,414 And when you're late, you're fired. 177 00:08:02,415 --> 00:08:05,415 At least, that's my philosophy. 178 00:08:12,692 --> 00:08:14,226 (PHONE BEEPlNG) 179 00:08:14,227 --> 00:08:15,560 What is that? 180 00:08:15,561 --> 00:08:18,561 That is the sound of being majorly outside our coverage area. l know. 181 00:08:20,299 --> 00:08:21,700 ls he gonna be all right? 182 00:08:21,701 --> 00:08:24,701 That's what l've been brought down here against my will to determine. 183 00:08:25,671 --> 00:08:26,905 l'm really sad right now. 184 00:08:26,906 --> 00:08:28,006 Why? 185 00:08:28,007 --> 00:08:29,441 l thought we were gonna conquer this place together. 186 00:08:29,442 --> 00:08:30,909 l was looking forward to it, you know. 187 00:08:30,910 --> 00:08:33,111 Like take a dip in the ocean, maybe score some cigars. 188 00:08:33,112 --> 00:08:36,112 Maybe sign a couple future Yankee shortstops or something. 189 00:08:36,282 --> 00:08:37,582 l don't know. 190 00:08:37,583 --> 00:08:39,117 l guess l'm on a solo mission. 191 00:08:39,118 --> 00:08:41,486 l'd try not to use words like ''conquer'' and ''mission.'' 192 00:08:41,487 --> 00:08:44,487 This is a police state with no diplomatic ties to America. 193 00:08:44,557 --> 00:08:46,558 That was... You sound like a Tom Clancy novel. 194 00:08:46,559 --> 00:08:48,293 You read a Tom Clancy novel? 195 00:08:48,294 --> 00:08:50,128 l saw the movie. Hmm. Gotta go. 196 00:08:50,129 --> 00:08:51,897 No international incidents, please. 197 00:08:51,898 --> 00:08:54,898 Mmm-hmm. 198 00:09:05,278 --> 00:09:06,344 EVAN: This is great. 199 00:09:06,345 --> 00:09:08,480 So l'm loving the culture, mi amigo. 200 00:09:08,481 --> 00:09:11,481 ls there a beach on this island, though? 201 00:09:11,517 --> 00:09:13,818 Beach? Beach, uh... 202 00:09:13,819 --> 00:09:16,221 Agua grande. 203 00:09:16,222 --> 00:09:19,222 (PEOPLE CHATTERlNG) 204 00:09:22,395 --> 00:09:23,528 Scuba, senor? 205 00:09:23,529 --> 00:09:26,331 Scuba? Si. 206 00:09:26,332 --> 00:09:28,300 Si. All right, yeah. 207 00:09:28,301 --> 00:09:31,301 Scuba. 208 00:09:31,470 --> 00:09:32,971 No, no. 209 00:09:32,972 --> 00:09:35,140 What? No credit? ls it 'cause it's American Express? 210 00:09:35,141 --> 00:09:36,341 No, no, no. 211 00:09:36,342 --> 00:09:37,676 (SPEAKlNG SPANlSH) 212 00:09:37,677 --> 00:09:39,511 l don't have any... No English? 213 00:09:39,512 --> 00:09:42,047 Here. Dos. 214 00:09:42,048 --> 00:09:43,415 (BOTH SPEAKlNG SPANlSH) 215 00:09:43,416 --> 00:09:44,482 Okay. Hey. 216 00:09:44,483 --> 00:09:45,717 Did you just pay for me? 217 00:09:45,718 --> 00:09:47,686 Si. What... 218 00:09:47,687 --> 00:09:49,688 Gracias, very muchas. 219 00:09:49,689 --> 00:09:52,490 Uh, you're welcome, muchas. 220 00:09:52,491 --> 00:09:53,692 l'm Mindy. 221 00:09:53,693 --> 00:09:55,727 Evan. You're American? Canadian. 222 00:09:55,728 --> 00:09:56,928 Really? Hmm. 223 00:09:56,929 --> 00:09:59,798 Oh, l thought your people were more into ice fishing than scuba diving. 224 00:09:59,799 --> 00:10:01,700 Well, l thought your people had tons of cash 225 00:10:01,701 --> 00:10:03,034 that you just carried around with you. 226 00:10:03,035 --> 00:10:04,869 (LAUGHlNG) 227 00:10:04,870 --> 00:10:07,138 l actually flew in on short notice, a business trip. 228 00:10:07,139 --> 00:10:08,239 What brings you down here? 229 00:10:08,240 --> 00:10:10,375 Well, lucky for you, my friends are lame, 230 00:10:10,376 --> 00:10:12,544 and they decided that it was too sunny today 231 00:10:12,545 --> 00:10:13,979 not to work on their tan. 232 00:10:13,980 --> 00:10:15,213 They're gonna scuba tomorrow. 233 00:10:15,214 --> 00:10:17,682 So, you get to be my dive buddy. 234 00:10:17,683 --> 00:10:20,251 Well. Lucky for you, l'm available. 235 00:10:20,252 --> 00:10:22,654 Great, okay. Shall we? 236 00:10:22,655 --> 00:10:24,522 Yeah. 237 00:10:24,523 --> 00:10:25,757 Huh. 238 00:10:25,758 --> 00:10:28,758 BORlS: Twenty laboratories, 100 researchers 239 00:10:28,894 --> 00:10:31,894 working in five major sections of genetic study. 240 00:10:32,999 --> 00:10:35,634 HANK: You seem to know a lot about this place. 241 00:10:35,635 --> 00:10:38,635 Ah! Dr. Casseras. 242 00:10:39,739 --> 00:10:42,073 May l introduce Dr. Lawson. 243 00:10:42,074 --> 00:10:43,942 Ah, it's nice to finally meet you, Doctor. 244 00:10:43,943 --> 00:10:46,943 l called from New York and left a few voice mails, but never heard back. 245 00:10:48,280 --> 00:10:49,581 Nothing personal. 246 00:10:49,582 --> 00:10:51,683 lt's harder to call the US than to swim there. 247 00:10:51,684 --> 00:10:52,951 Huh. 248 00:10:52,952 --> 00:10:54,986 This is a very impressive facility. 249 00:10:54,987 --> 00:10:56,187 You sound surprised. 250 00:10:56,188 --> 00:10:58,857 No, not surprised. Just... lmpressed. 251 00:10:58,858 --> 00:11:00,925 Well, l must thank you for encouraging Boris 252 00:11:00,926 --> 00:11:03,895 to pursue genetic testing as a road to diagnosis. 253 00:11:03,896 --> 00:11:05,196 That's true, Hank. 254 00:11:05,197 --> 00:11:06,665 lf it weren't for you, l wouldn't be here. 255 00:11:06,666 --> 00:11:08,833 But l must say, l did not expect 256 00:11:08,834 --> 00:11:10,368 to find you here with him. 257 00:11:10,369 --> 00:11:11,770 Oh, l'm only here to do his workup. 258 00:11:11,771 --> 00:11:14,771 Hank was just drawing some blood. 259 00:11:15,541 --> 00:11:18,043 But we're more than capable of doing the workup. 260 00:11:18,044 --> 00:11:19,778 lt is, after all, our study. 261 00:11:19,779 --> 00:11:22,779 Dr. Lawson is my medical quarterback, so... 262 00:11:23,282 --> 00:11:25,216 (SPEAKlNG SPANlSH) 263 00:11:25,217 --> 00:11:28,217 We both know you don't need my permission. 264 00:11:29,822 --> 00:11:31,790 So... 265 00:11:31,791 --> 00:11:34,791 Welcome to the team, Dr. Quarterback. 266 00:11:37,596 --> 00:11:39,831 Uh, Dr. Casseras. 267 00:11:39,832 --> 00:11:42,832 You mind if l review your protocol? 268 00:11:55,448 --> 00:11:57,082 l think she likes me. 269 00:11:57,083 --> 00:12:00,083 Hmm. 270 00:12:03,222 --> 00:12:06,222 (BOTH CHATTERlNG) 271 00:12:06,525 --> 00:12:08,460 (CAMERA CLlCKlNG) 272 00:12:08,461 --> 00:12:09,561 EMlLY: Thank you, Countess. 273 00:12:09,562 --> 00:12:11,129 Okay. Take care. 274 00:12:11,130 --> 00:12:14,130 You, too! Bye, darling. 275 00:12:26,278 --> 00:12:29,278 l can turn on the radio, if you want. 276 00:12:29,348 --> 00:12:31,449 Sorry, did you say something? 277 00:12:31,450 --> 00:12:33,451 l'd be happy to play some music. 278 00:12:33,452 --> 00:12:36,452 Oh, it's not music. lt's my podcast. 279 00:12:37,022 --> 00:12:39,257 You produce your own podcast? 280 00:12:39,258 --> 00:12:42,258 Welcome to the medicine of tomorrow. 281 00:12:45,898 --> 00:12:47,699 Sorry to bother you. 282 00:12:47,700 --> 00:12:50,700 l was just wondering when l might get that blood work back. 283 00:12:51,504 --> 00:12:54,504 l will do my best to expedite it for you. 284 00:12:54,540 --> 00:12:57,540 Thank you so much. 285 00:12:58,677 --> 00:13:01,677 Congratulations. 286 00:13:01,947 --> 00:13:04,947 You're lucky to have a generous man like Boris as a benefactor. 287 00:13:07,019 --> 00:13:10,019 l understand why you would be suspicious. 288 00:13:10,189 --> 00:13:11,456 As an American. 289 00:13:11,457 --> 00:13:13,091 l know that, where you're from, 290 00:13:13,092 --> 00:13:15,760 hope is often sold to the highest bidder. 291 00:13:15,761 --> 00:13:18,761 That is not how it works here. Not in this country. 292 00:13:19,131 --> 00:13:22,131 And certainly not in this building. 293 00:13:23,669 --> 00:13:25,804 l'm not suspicious as an American, 294 00:13:25,805 --> 00:13:28,106 just interested as a doctor. 295 00:13:28,107 --> 00:13:30,742 Hmm. Have you read my protocol? 296 00:13:30,743 --> 00:13:32,977 l'm still, uh, getting through it. 297 00:13:32,978 --> 00:13:35,580 Mmm-hmm. Genetics is not your domain. 298 00:13:35,581 --> 00:13:38,116 No, it's not. 299 00:13:38,117 --> 00:13:40,285 But l have to make sure Boris doesn't endanger his life 300 00:13:40,286 --> 00:13:42,420 by trying to save it. 301 00:13:42,421 --> 00:13:45,421 That's my domain. 302 00:13:54,333 --> 00:13:55,600 (SlGHlNG) 303 00:13:55,601 --> 00:13:56,901 That was incredible. 304 00:13:56,902 --> 00:13:59,902 Which part? The fish or the caves or the coral reef? 305 00:14:00,773 --> 00:14:03,773 Well, the best part for me was by far when your top came off. 306 00:14:05,044 --> 00:14:06,711 (LAUGHlNG) 307 00:14:06,712 --> 00:14:09,514 And yet, l felt pretty comfortable with you down there. 308 00:14:09,515 --> 00:14:10,949 That's good. 309 00:14:10,950 --> 00:14:12,350 You know, l am a creature of the ocean. 310 00:14:12,351 --> 00:14:13,751 Yeah? Yeah, l live in the Hamptons. 311 00:14:13,752 --> 00:14:15,653 Uh-huh. (COUGHlNG) 312 00:14:15,654 --> 00:14:17,388 That's hot. Thank you. 313 00:14:17,389 --> 00:14:20,389 (MAN SHOUTlNG lN SPANlSH) 314 00:14:22,995 --> 00:14:24,629 What is he saying? Medusa? 315 00:14:24,630 --> 00:14:25,897 l don't know... 316 00:14:25,898 --> 00:14:28,533 That there's a mythical Greek gorgon in the water? 317 00:14:28,534 --> 00:14:30,368 What is... 318 00:14:30,369 --> 00:14:31,903 There's a giant jellyfish right there. 319 00:14:31,904 --> 00:14:33,037 What? 320 00:14:33,038 --> 00:14:36,038 What? That's a man-of-war! Quick! Quick! 321 00:14:37,109 --> 00:14:40,109 (MEN CHATTERlNG lN SPANlSH) 322 00:14:59,632 --> 00:15:01,566 MAN: You got it? (PANTlNG) Okay. 323 00:15:01,567 --> 00:15:03,067 Oh, my God. 324 00:15:03,068 --> 00:15:06,068 Oh! 325 00:15:07,740 --> 00:15:10,740 Oh, God! Oh, God! 326 00:15:12,978 --> 00:15:15,978 EVAN: Did l just sustain a scuba diving injury? 327 00:15:16,048 --> 00:15:17,215 On the boat? 328 00:15:17,216 --> 00:15:18,349 He should be here any second. 329 00:15:18,350 --> 00:15:19,784 Don't worry, Evan. You're gonna be okay. 330 00:15:19,785 --> 00:15:22,785 There he is. 331 00:15:24,223 --> 00:15:25,490 Hey. Hey. Thank God. 332 00:15:25,491 --> 00:15:27,358 Okay, this is Mindy, my diving buddy. 333 00:15:27,359 --> 00:15:28,660 Hi, Mindy. What happened to him? 334 00:15:28,661 --> 00:15:31,195 (STAMMERlNG) l accidentally whacked him with my tank. 335 00:15:31,196 --> 00:15:32,697 There was a lot of blood. 336 00:15:32,698 --> 00:15:33,831 Did he lose consciousness? No. 337 00:15:33,832 --> 00:15:36,034 Any... Any nausea? No, it's just a crap load of pain. 338 00:15:36,035 --> 00:15:37,468 All right, let me see. 339 00:15:37,469 --> 00:15:39,304 (GRUNTlNG) Come here. Any pain here? 340 00:15:39,305 --> 00:15:40,972 No, no, no, it's just around the hole in my head. 341 00:15:40,973 --> 00:15:42,273 Look. Oh, okay. 342 00:15:42,274 --> 00:15:44,742 Follow my finger, please. 343 00:15:44,743 --> 00:15:47,612 Good. Okay, now, let's see that cut. 344 00:15:47,613 --> 00:15:48,713 (lNHALES SHARPLY) 345 00:15:48,714 --> 00:15:51,714 Okay. 346 00:15:52,184 --> 00:15:55,184 Huh. These aren't the gloves and suturing kit l was hoping to find. 347 00:15:56,355 --> 00:15:58,156 That's why l monogrammed the bags. 348 00:15:58,157 --> 00:16:00,658 Great. Okay. 349 00:16:00,659 --> 00:16:03,659 Good. Uh... 350 00:16:03,829 --> 00:16:06,431 l need that beach bag. 351 00:16:06,432 --> 00:16:08,633 Thank you. All right, sorry, bro. 352 00:16:08,634 --> 00:16:09,901 You're gonna get a little wet again. 353 00:16:09,902 --> 00:16:11,803 That's all right. Ooh. 354 00:16:11,804 --> 00:16:14,539 (GROANlNG) 355 00:16:14,540 --> 00:16:17,540 That burns. 356 00:16:17,843 --> 00:16:18,943 What are you doing? 357 00:16:18,944 --> 00:16:20,311 lt's called ''the hat trick.'' 358 00:16:20,312 --> 00:16:22,680 l'm gonna twist hairs on both sides of the laceration 359 00:16:22,681 --> 00:16:24,148 to make braids. 360 00:16:24,149 --> 00:16:25,516 Do you really think this is the right time 361 00:16:25,517 --> 00:16:26,751 for me to get my hair did, huh? 362 00:16:26,752 --> 00:16:29,587 lt's to close up your wound. (EXCLAlMlNG lN PAlN) 363 00:16:29,588 --> 00:16:31,422 All right, Mindy, can you hold down this braid for me? 364 00:16:31,423 --> 00:16:33,224 Can you stop calling them braids, please? 365 00:16:33,225 --> 00:16:36,225 That's what they are. Okay. 366 00:16:42,167 --> 00:16:45,167 Thank you. 367 00:16:45,771 --> 00:16:48,139 Mother... (EXCLAlMlNG) 368 00:16:48,140 --> 00:16:49,907 Okay, all right. 369 00:16:49,908 --> 00:16:51,409 There we go. 370 00:16:51,410 --> 00:16:53,478 Wow. That was impressive. 371 00:16:53,479 --> 00:16:55,213 MlNDY: And the wound's gonna heal like that? 372 00:16:55,214 --> 00:16:56,614 Within 10 days, it should, yeah. 373 00:16:56,615 --> 00:16:59,250 l'm guessing we can't say the same for my martyred beach bag. 374 00:16:59,251 --> 00:17:00,351 (LAUGHlNG) Sorry about that. 375 00:17:00,352 --> 00:17:03,352 Oh, Evan, l'm so sorry. 376 00:17:03,422 --> 00:17:06,324 Can l... Can l take you for a drink or something to make it up to you? 377 00:17:06,325 --> 00:17:08,960 Sure, yeah. That sounds like reasonable compensation. 378 00:17:08,961 --> 00:17:11,162 Actually, blunt force trauma and alcohol don't mix. 379 00:17:11,163 --> 00:17:12,263 Sorry, bro. 380 00:17:12,264 --> 00:17:15,264 Oh, well, at least you have a note from your doctor. 381 00:17:15,534 --> 00:17:16,834 Well, if we ever meet again, though, 382 00:17:16,835 --> 00:17:18,936 like in Saskatchewan or Winnipeg or something, 383 00:17:18,937 --> 00:17:21,906 it's on. Okay. 384 00:17:21,907 --> 00:17:23,608 Bye. Sorry. Bye. 385 00:17:23,609 --> 00:17:24,675 No, no, it's cool. 386 00:17:24,676 --> 00:17:26,477 Nice to meet you guys. Bye. Bye. 387 00:17:26,478 --> 00:17:29,478 Bye. Come on. 388 00:17:31,050 --> 00:17:33,618 Diagnosis, lateral epicondylitis, period. 389 00:17:33,619 --> 00:17:36,619 Treatment, sling, naprosyn, 500 milligrams BlD, period. 390 00:17:37,322 --> 00:17:39,357 Signed, Emily... Dr. Peck. 391 00:17:39,358 --> 00:17:42,226 Here's what you need to know about our next patient, Alan Ryder. 392 00:17:42,227 --> 00:17:44,695 He can be... A handful. 393 00:17:44,696 --> 00:17:47,696 He's impatient and squeamish and... 394 00:17:49,301 --> 00:17:50,568 Period. 395 00:17:50,569 --> 00:17:51,836 You went to Herricks? Mmm-hmm. 396 00:17:51,837 --> 00:17:53,237 Wheatley. 397 00:17:53,238 --> 00:17:54,772 Well, l assumed, 398 00:17:54,773 --> 00:17:57,075 what with the oversized contemporary mansion and all. 399 00:17:57,076 --> 00:17:58,643 Hey, my dad made his own money, 400 00:17:58,644 --> 00:17:59,777 and he made me make my own, too. 401 00:17:59,778 --> 00:18:01,312 Mmm-hmm. 402 00:18:01,313 --> 00:18:02,914 Hope you followed that logic. 403 00:18:02,915 --> 00:18:05,083 Might be a little complex for a Herricks grad. 404 00:18:05,084 --> 00:18:06,918 (LAUGHlNG) 405 00:18:06,919 --> 00:18:08,152 Sorry to interrupt, 406 00:18:08,153 --> 00:18:10,488 but shall we get down to the business at hand? 407 00:18:10,489 --> 00:18:12,590 My migraines haven't gone away. 408 00:18:12,591 --> 00:18:14,092 Have they changed in character 409 00:18:14,093 --> 00:18:15,726 since Dr. Lawson saw you last? 410 00:18:15,727 --> 00:18:18,696 No. But the medicine he prescribed only helped a little, 411 00:18:18,697 --> 00:18:21,697 and my wife's out of town, so no one is here to massage my temples. 412 00:18:21,834 --> 00:18:24,834 Okay, well, let's explore this further. 413 00:18:25,604 --> 00:18:28,604 Open wide. 414 00:18:30,909 --> 00:18:32,210 Ah! 415 00:18:32,211 --> 00:18:34,579 That's great. 416 00:18:34,580 --> 00:18:36,714 Okay. 417 00:18:36,715 --> 00:18:39,016 (BEEPlNG) 418 00:18:39,017 --> 00:18:41,719 Sixteen point zero. 419 00:18:41,720 --> 00:18:43,221 Order an MRl. 420 00:18:43,222 --> 00:18:46,222 l also want a CBC, a SMAC-7, and an ESR. 421 00:18:46,225 --> 00:18:48,559 l want to rule out temporal arteritis. 422 00:18:48,560 --> 00:18:50,595 He's had these migraines for years. 423 00:18:50,596 --> 00:18:52,697 l mean, why waste his time and money? 424 00:18:52,698 --> 00:18:55,698 Mr. Ryder, you need to give the lnderal a real chance to work. 425 00:18:56,335 --> 00:18:58,336 Alan, l believe in aggressive diagnostics. 426 00:18:58,337 --> 00:18:59,604 lt saves time in the long run, 427 00:18:59,605 --> 00:19:01,506 helps you sleep better along the way. 428 00:19:01,507 --> 00:19:03,708 So, we will call you and schedule those tests. 429 00:19:03,709 --> 00:19:05,810 Okay. Thank you. Okay. 430 00:19:05,811 --> 00:19:08,811 And before we leave... Fill this up. 431 00:19:08,881 --> 00:19:11,881 Hand it to Divya when you're done. 432 00:19:15,154 --> 00:19:17,388 EVAN: Dinner was so good, Boris. Thank you so much. 433 00:19:17,389 --> 00:19:18,656 HANK: Yeah, thanks. 434 00:19:18,657 --> 00:19:21,657 BORlS: People come from all over for that congri. 435 00:19:21,827 --> 00:19:23,094 Yeah? 436 00:19:23,095 --> 00:19:25,329 You guys looked like you were enjoying your mojitos even more. 437 00:19:25,330 --> 00:19:28,232 l think l'm the only person in the Caribbean on a cocktail ban. 438 00:19:28,233 --> 00:19:29,867 Oh, sorry, Ev. 439 00:19:29,868 --> 00:19:32,670 Like, who knows how far things could have gone with that girl? 440 00:19:32,671 --> 00:19:35,406 She was... She was Canadian, Hank. 441 00:19:35,407 --> 00:19:36,741 She was Canadian. 442 00:19:36,742 --> 00:19:38,676 Yeah, l don't know what that means. 443 00:19:38,677 --> 00:19:40,778 He's had his trouble with girls. 444 00:19:40,779 --> 00:19:43,247 Who has not? 445 00:19:43,248 --> 00:19:45,016 So, where are we going exactly? 446 00:19:45,017 --> 00:19:47,351 l want to show you something. 447 00:19:47,352 --> 00:19:48,819 l've lived on your property for weeks, 448 00:19:48,820 --> 00:19:50,454 and we've never shared a meal. 449 00:19:50,455 --> 00:19:53,455 One night in Cuba, and we're taking a post-supper stroll. 450 00:19:54,226 --> 00:19:57,226 l feel a powerful connection with this place. 451 00:19:57,229 --> 00:19:59,163 Maybe because it's one of the few places l can 452 00:19:59,164 --> 00:20:02,099 walk around without bodyguards and... 453 00:20:02,100 --> 00:20:05,100 Or maybe it's because Cuba and l are so alike. 454 00:20:05,504 --> 00:20:06,971 How so? 455 00:20:06,972 --> 00:20:09,972 We're both waiting for the news that will change everything. 456 00:20:11,176 --> 00:20:13,978 l understand how hopeful this diagnosis has made you. 457 00:20:13,979 --> 00:20:16,747 What do you think of Dr. Casseras' clinical trial? 458 00:20:16,748 --> 00:20:18,382 l support early-phase studies, 459 00:20:18,383 --> 00:20:19,750 and what l see so far is impressive. 460 00:20:19,751 --> 00:20:22,019 l just need to finish my due diligence. 461 00:20:22,020 --> 00:20:24,422 That is why l'm here, isn't it? 462 00:20:24,423 --> 00:20:27,258 Estobar Square. This is what l wanted you to see. 463 00:20:27,259 --> 00:20:30,259 (LATlN MUSlC PLAYlNG) 464 00:20:32,331 --> 00:20:34,098 Huh. What's Marisa handing out? 465 00:20:34,099 --> 00:20:35,933 Broad-spectrum antibiotics. 466 00:20:35,934 --> 00:20:38,836 Cefixime, doxycycline, azithromycin... 467 00:20:38,837 --> 00:20:40,404 The shipment my father signed for. 468 00:20:40,405 --> 00:20:43,405 Yeah, the one l informed you was not for my personal use. 469 00:20:43,475 --> 00:20:46,475 That was right before you scolded me, l believe. 470 00:20:48,347 --> 00:20:49,780 Yes, Richie, l know. 471 00:20:49,781 --> 00:20:51,349 But l hired you to sell my house, 472 00:20:51,350 --> 00:20:54,350 not to give it away. 473 00:20:54,686 --> 00:20:56,120 Problematic realtor? 474 00:20:56,121 --> 00:20:59,121 Yes. 475 00:20:59,791 --> 00:21:00,992 You want to talk about it? 476 00:21:00,993 --> 00:21:02,693 Not even a little. 477 00:21:02,694 --> 00:21:04,061 So what brings you by? 478 00:21:04,062 --> 00:21:07,062 Uh, well, l was... l was just dropping off some lab work. 479 00:21:08,800 --> 00:21:10,735 Figured l'd stop in. 480 00:21:10,736 --> 00:21:12,303 To say hi. 481 00:21:12,304 --> 00:21:15,304 Hi. 482 00:21:15,607 --> 00:21:18,042 Do you know Dr. Emily Peck? 483 00:21:18,043 --> 00:21:19,777 Hmm. 484 00:21:19,778 --> 00:21:21,646 Doesn't ring a bell. 485 00:21:21,647 --> 00:21:23,414 She just sort of came out of nowhere. 486 00:21:23,415 --> 00:21:26,415 Huh. No one comes out of nowhere. 487 00:21:26,818 --> 00:21:29,818 Okay. 488 00:21:31,089 --> 00:21:33,724 Dr. Emily Peck, MD. 489 00:21:33,725 --> 00:21:35,393 Uh, Princeton undergrad. 490 00:21:35,394 --> 00:21:38,329 Finished third in her class at Johns Hopkins. 491 00:21:38,330 --> 00:21:39,697 Merit scholarship winner. 492 00:21:39,698 --> 00:21:42,066 Student board member, Amnesty lnternational. 493 00:21:42,067 --> 00:21:43,367 You want l should go on? 494 00:21:43,368 --> 00:21:46,368 No. l've got the picture. Thanks. 495 00:21:47,339 --> 00:21:49,307 Does she want to buy a house? 496 00:21:49,308 --> 00:21:52,308 (LATlN MUSlC PLAYlNG) 497 00:21:54,613 --> 00:21:57,613 (PEOPLE CHATTERlNG) 498 00:22:19,971 --> 00:22:21,639 She is smoking. 499 00:22:21,640 --> 00:22:24,475 Like a Cohiba. 500 00:22:24,476 --> 00:22:27,476 Yeah, nicely played, Boris. 501 00:22:29,214 --> 00:22:31,682 Whoa. 502 00:22:31,683 --> 00:22:34,683 ls Boris in a long-distance relationship? 503 00:22:34,720 --> 00:22:37,421 HANK: Yeah. 504 00:22:37,422 --> 00:22:39,857 With the woman trying to save his life. 505 00:22:39,858 --> 00:22:41,992 Oh. 506 00:22:41,993 --> 00:22:44,993 l thought that was you. 507 00:22:56,007 --> 00:22:59,007 Mmm, the benefits of concierge medicine. 508 00:22:59,678 --> 00:23:02,079 We should do all the tests. 509 00:23:02,080 --> 00:23:05,080 Right here in the hacienda, no? 510 00:23:08,487 --> 00:23:10,321 Any questions before l begin? 511 00:23:10,322 --> 00:23:12,823 No, l've had muscle biopsies before, Hank. 512 00:23:12,824 --> 00:23:15,824 Okay. 513 00:23:17,529 --> 00:23:20,529 Something's on your mind. 514 00:23:20,565 --> 00:23:23,401 lt's the last test. 515 00:23:23,402 --> 00:23:25,403 You have to pass. 516 00:23:25,404 --> 00:23:26,604 There's a lot at stake here. 517 00:23:26,605 --> 00:23:27,905 Yeah. 518 00:23:27,906 --> 00:23:30,741 Additionally, you saw me dance with Marisa last night. 519 00:23:30,742 --> 00:23:33,742 lt's raised some concerns for you. 520 00:23:34,179 --> 00:23:37,179 Since you brought it up... Yes, it did. 521 00:23:37,315 --> 00:23:38,682 And while we're making a list, 522 00:23:38,683 --> 00:23:39,750 l'm not wild about the fact 523 00:23:39,751 --> 00:23:42,751 that you're funding her research, either. 524 00:23:42,888 --> 00:23:45,888 But maybe you feel none of that is my business. 525 00:23:48,093 --> 00:23:51,093 Perhaps that's exactly how l feel. 526 00:23:52,831 --> 00:23:55,299 My sister works in the factory, it's true. 527 00:23:55,300 --> 00:23:58,300 l don't believe... Prove it. 528 00:23:59,037 --> 00:24:02,037 Mmm-hmm. 529 00:24:04,075 --> 00:24:06,076 Oh, my God. (LAUGHlNG) 530 00:24:06,077 --> 00:24:07,912 l feel like l just opened the Ark of the Covenant. 531 00:24:07,913 --> 00:24:09,447 Like, l feel like if l were a Nazi, 532 00:24:09,448 --> 00:24:10,948 my face would be melting off right now. 533 00:24:10,949 --> 00:24:13,517 Um, Raiders of the Lost Ark. 534 00:24:13,518 --> 00:24:15,252 ''l throw you the whip, you throw me the idol.'' 535 00:24:15,253 --> 00:24:18,253 l get it. Yeah. Wow, nice. 536 00:24:18,423 --> 00:24:20,357 Okay... My friend. 537 00:24:20,358 --> 00:24:21,559 How many pesos? 538 00:24:21,560 --> 00:24:22,827 Don't you have dollars? 539 00:24:22,828 --> 00:24:25,062 MlNDY: Evan! 540 00:24:25,063 --> 00:24:26,197 Hey. 541 00:24:26,198 --> 00:24:28,232 Okay, uh, dude, 542 00:24:28,233 --> 00:24:30,835 last time l saw this girl, l ended up with a purse on my head. 543 00:24:30,836 --> 00:24:32,736 Doesn't matter, but l need to man up right now, 544 00:24:32,737 --> 00:24:34,939 and l have to impress her, so if you know of a place l could... 545 00:24:34,940 --> 00:24:37,475 Oh, hey. La Arena Y El Mar. 546 00:24:37,476 --> 00:24:39,510 Great music place by the beach. 547 00:24:39,511 --> 00:24:42,413 Women love it, and my sister Carmen runs the bar there. 548 00:24:42,414 --> 00:24:44,148 Thank you so much. 549 00:24:44,149 --> 00:24:46,150 You just said your sister works at a cigar factory. 550 00:24:46,151 --> 00:24:47,585 l have many sisters. 551 00:24:47,586 --> 00:24:49,386 Okay. All right. Don't go anywhere. 552 00:24:49,387 --> 00:24:50,788 La Arena Y El Mar. 553 00:24:50,789 --> 00:24:53,789 La Arena Y El Mar. Thanks, dude. 554 00:24:54,493 --> 00:24:57,328 Hi. l was hoping l'd see you again. 555 00:24:57,329 --> 00:24:58,996 You look so much better. 556 00:24:58,997 --> 00:25:01,332 Uh, l'm so sorry. Do l know you? 557 00:25:01,333 --> 00:25:04,333 'Cause... Ugh, this is so weird. 558 00:25:04,736 --> 00:25:07,571 Due to a thunderous blow to the head yesterday, 559 00:25:07,572 --> 00:25:09,306 l'm suffering from memory loss. 560 00:25:09,307 --> 00:25:10,808 lt's me, Mindy. 561 00:25:10,809 --> 00:25:12,910 Mindy. That's a really nice name. Mindy. 562 00:25:12,911 --> 00:25:15,379 Mindy, Mindy... Canadian? 563 00:25:15,380 --> 00:25:18,048 (BOTH LAUGHlNG) 564 00:25:18,049 --> 00:25:21,049 Mindy! Come over here. 565 00:25:21,152 --> 00:25:24,152 So, how about, like, an authentic Cuban bar tonight? 566 00:25:24,189 --> 00:25:25,589 l'm sorry, l... l'd love to, 567 00:25:25,590 --> 00:25:27,691 but l... My friends and l have to do this thing and... 568 00:25:27,692 --> 00:25:29,627 Oh. Okay. Well, what... 569 00:25:29,628 --> 00:25:31,896 l like things, if... 570 00:25:31,897 --> 00:25:34,231 Sorry, l gotta go. 571 00:25:34,232 --> 00:25:37,232 Sorry. Good to see you, though. 572 00:25:40,839 --> 00:25:43,407 Uh, La Arena Y El Mar 573 00:25:43,408 --> 00:25:46,408 is the name of the club. lf you're near the beach. 574 00:25:47,913 --> 00:25:50,913 Or not. 575 00:25:51,483 --> 00:25:54,285 Okay, so... Sorry, what was your name? 576 00:25:54,286 --> 00:25:55,619 Oscar. Oscar, all right. 577 00:25:55,620 --> 00:25:58,455 Let me see how much money l have. 578 00:25:58,456 --> 00:26:01,456 Or don't have, for that matter. 579 00:26:02,260 --> 00:26:03,561 You're a doctor? 580 00:26:03,562 --> 00:26:06,562 Why, would you charge me even more if l was? 581 00:26:07,032 --> 00:26:09,300 (SlGHlNG) Okay... 582 00:26:09,301 --> 00:26:11,635 This is my final offer, and l'm only doing this 583 00:26:11,636 --> 00:26:14,071 because you're familiar with lndiana Jones. 584 00:26:14,072 --> 00:26:16,140 You want to trade a phone for cigars? 585 00:26:16,141 --> 00:26:17,374 Are you kidding me? 586 00:26:17,375 --> 00:26:19,543 This has a 3.8 inch touch screen display... 587 00:26:19,544 --> 00:26:22,346 Oh... Five-megapixel camera, 500 megahertz 588 00:26:22,347 --> 00:26:25,347 of processing power, and if you don't want it, the offer ends in 10, 589 00:26:26,084 --> 00:26:29,084 nine, eight... Okay, okay, okay. 590 00:26:30,855 --> 00:26:31,922 Thank you. 591 00:26:31,923 --> 00:26:34,458 (THANKlNG lN SPANlSH) 592 00:26:34,459 --> 00:26:36,360 lt's been a pleasure. Walk away, walk away. 593 00:26:36,361 --> 00:26:39,361 Go. Hurry. 594 00:26:43,835 --> 00:26:46,835 Your MRl showed no sign of aneurysm, inflammation, or hydrocephalus. 595 00:26:48,239 --> 00:26:51,239 So, all tumors are ruled out. Everything is normal. 596 00:26:51,676 --> 00:26:53,344 l don't feel normal. 597 00:26:53,345 --> 00:26:55,512 l have this relentless pain l can't get rid of. 598 00:26:55,513 --> 00:26:57,781 Do you understand what that's like? 599 00:26:57,782 --> 00:26:59,617 Yes, l believe l do. 600 00:26:59,618 --> 00:27:01,885 Yeah, unfortunately, tension migraines 601 00:27:01,886 --> 00:27:03,621 take several days to pass. 602 00:27:03,622 --> 00:27:05,289 These injections should help. 603 00:27:05,290 --> 00:27:07,458 Botox for headaches? 604 00:27:07,459 --> 00:27:09,927 EMlLY: lt's called lndelaTox. 605 00:27:09,928 --> 00:27:12,129 Like Botox, but even better. 606 00:27:12,130 --> 00:27:15,130 Why stop there? Maybe you could cure my gas with a tummy tuck. 607 00:27:15,133 --> 00:27:17,167 (LAUGHS) lt's unorthodox. 608 00:27:17,168 --> 00:27:19,103 But, trust me, it works. 609 00:27:19,104 --> 00:27:21,238 Yeah, nothing says pain relief 610 00:27:21,239 --> 00:27:23,674 like getting jammed with a needle. 611 00:27:23,675 --> 00:27:25,342 Whoa! 612 00:27:25,343 --> 00:27:28,012 lsn't the forehead injection for wrinkles? 613 00:27:28,013 --> 00:27:31,013 No. No. That's part of the migraine treatment. 614 00:27:31,616 --> 00:27:33,784 But since you asked... 615 00:27:33,785 --> 00:27:36,720 You still have about 50 units left. 616 00:27:36,721 --> 00:27:39,423 You want me to erase some of those fine lines? 617 00:27:39,424 --> 00:27:41,125 DlVYA: Not to contradict Dr. Peck, 618 00:27:41,126 --> 00:27:44,126 but HankMed does not do or recommend cosmetic procedures. 619 00:27:45,997 --> 00:27:48,997 When you look good, you feel good, right? 620 00:27:49,034 --> 00:27:51,835 lt is totally your call. 621 00:27:51,836 --> 00:27:53,203 Go easy, doc. 622 00:27:53,204 --> 00:27:56,204 l don't want to get mistaken for Mickey Rourke. 623 00:27:56,341 --> 00:27:58,542 EMlLY: Okay. 624 00:27:58,543 --> 00:27:59,977 Whoa, whoa, whoa. 625 00:27:59,978 --> 00:28:01,512 Hank! 626 00:28:01,513 --> 00:28:04,214 Your lab results. They just arrived from the lnstitute. 627 00:28:04,215 --> 00:28:05,282 And? 628 00:28:05,283 --> 00:28:07,685 You're considered a strong candidate for the clinical trial. 629 00:28:07,686 --> 00:28:10,686 Good. 630 00:28:10,889 --> 00:28:13,524 (SPEAKlNG SPANlSH) 631 00:28:13,525 --> 00:28:15,392 So... 632 00:28:15,393 --> 00:28:17,828 We schedule the bone marrow aspiration for tomorrow? 633 00:28:17,829 --> 00:28:18,962 Whoa. Whoa, whoa, whoa. 634 00:28:18,963 --> 00:28:21,331 l like aspirating bone marrow as much as the next guy, 635 00:28:21,332 --> 00:28:22,933 but let's not get ahead of ourselves. 636 00:28:22,934 --> 00:28:25,602 Well, the first step is stem cell extraction, yeah? 637 00:28:25,603 --> 00:28:26,704 For the trial, yes. 638 00:28:26,705 --> 00:28:29,705 But my first step would be to locate and interview past participants. 639 00:28:30,442 --> 00:28:31,809 All three of them? 640 00:28:31,810 --> 00:28:33,143 Look, l found similar studies in Europe. 641 00:28:33,144 --> 00:28:34,745 We should do private reviews. 642 00:28:34,746 --> 00:28:36,580 And l want to follow standard protocol 643 00:28:36,581 --> 00:28:38,248 and enlist a research committee to assess this trial... 644 00:28:38,249 --> 00:28:40,551 Protocol, committee... Hank, what you're talking about 645 00:28:40,552 --> 00:28:41,785 will take weeks, months. 646 00:28:41,786 --> 00:28:44,786 No, l brought you down here to... To protect you. 647 00:28:44,956 --> 00:28:46,824 My plan will do that. 648 00:28:46,825 --> 00:28:49,660 Without the same risk of infection, stroke, heart and kidney failure. 649 00:28:49,661 --> 00:28:51,328 The list goes on and on. 650 00:28:51,329 --> 00:28:53,363 Boris, it was only a few weeks ago you nearly went blind 651 00:28:53,364 --> 00:28:55,065 pursuing an ill-advised treatment... That was fear. 652 00:28:55,066 --> 00:28:56,166 This is medicine. 653 00:28:56,167 --> 00:28:57,501 Which is why l'm not saying don't do this. 654 00:28:57,502 --> 00:28:59,336 l'm just saying don't do this now. 655 00:28:59,337 --> 00:29:02,337 Your levels are okay. You're not symptomatic. You feel fine. 656 00:29:03,508 --> 00:29:06,508 Participating in this unproven trial could change all that. 657 00:29:07,178 --> 00:29:09,713 And this time, l won't be here to help. 658 00:29:09,714 --> 00:29:12,449 Look, you've already outlived your father and your grandfather. 659 00:29:12,450 --> 00:29:15,450 You're ahead of the game. Let's keep you there. 660 00:29:16,821 --> 00:29:19,821 Well, your plan is thorough and reasonable. lt makes sense. 661 00:29:21,860 --> 00:29:24,860 Thank you, Hank. Sure. Okay. 662 00:29:31,903 --> 00:29:34,271 (UPBEAT MUSlC PLAYlNG) 663 00:29:34,272 --> 00:29:37,174 So l don't want to worry you, 664 00:29:37,175 --> 00:29:40,175 but there's a slight possibility that the Cuban government 665 00:29:41,679 --> 00:29:43,080 might be following me. 666 00:29:43,081 --> 00:29:44,681 Yeah, l can't imagine anyone 667 00:29:44,682 --> 00:29:46,316 showing that level of interest in you. 668 00:29:46,317 --> 00:29:49,052 l... 669 00:29:49,053 --> 00:29:51,588 l have to pee. Okay. 670 00:29:51,589 --> 00:29:54,589 Watch my back. 671 00:29:54,592 --> 00:29:57,592 l'm watching it. 672 00:30:00,865 --> 00:30:03,865 (SPEAKlNG SPANlSH) 673 00:30:05,470 --> 00:30:06,804 Hi. 674 00:30:06,805 --> 00:30:08,405 l was hoping you'd say that. 675 00:30:08,406 --> 00:30:09,540 Oh. 676 00:30:09,541 --> 00:30:10,908 You were staring at me. 677 00:30:10,909 --> 00:30:13,644 l was hoping you'd notice that. 678 00:30:13,645 --> 00:30:15,279 You're American. 679 00:30:15,280 --> 00:30:17,881 And it's come between us already. 680 00:30:17,882 --> 00:30:19,683 Do you want something to drink? 681 00:30:19,684 --> 00:30:22,684 Where l'm from, the man buys, so... 682 00:30:22,921 --> 00:30:25,921 Yeah. 683 00:30:29,194 --> 00:30:30,494 What will it be? 684 00:30:30,495 --> 00:30:32,462 Okay, uh... Mojitos. 685 00:30:32,463 --> 00:30:33,797 (SPEAKlNG SPANlSH) 686 00:30:33,798 --> 00:30:36,667 Okay, look, so... 687 00:30:36,668 --> 00:30:39,369 l know that you just want to decompress or whatever, okay? 688 00:30:39,370 --> 00:30:40,537 Okay. 689 00:30:40,538 --> 00:30:42,005 But this is our last night on a beautiful island. 690 00:30:42,006 --> 00:30:43,640 We're probably never gonna be here again, right? 691 00:30:43,641 --> 00:30:46,641 We have a few hours for all the hedonism we can manage 692 00:30:46,945 --> 00:30:48,212 under a communist regime. 693 00:30:48,213 --> 00:30:51,213 Okay. Let's enjoy this. 694 00:30:51,216 --> 00:30:53,183 What... What? Yeah. 695 00:30:53,184 --> 00:30:56,019 Compliments from the woman who was checking you out earlier. 696 00:30:56,020 --> 00:30:58,388 Well, that's very nice. You'll have to thank her for me. 697 00:30:58,389 --> 00:31:00,624 Dude, who was checking you out? 698 00:31:00,625 --> 00:31:03,625 To sending ourselves off, Cubano style. 699 00:31:04,229 --> 00:31:06,797 Yeah, um... 700 00:31:06,798 --> 00:31:08,732 Godspeed, and good luck. 701 00:31:08,733 --> 00:31:10,300 Wait, wait, wait. You're leaving? 702 00:31:10,301 --> 00:31:12,703 Sorry, bro. Canada's calling. 703 00:31:12,704 --> 00:31:13,971 Doctor! 704 00:31:13,972 --> 00:31:15,305 Oh, no, l'm not a doctor. 705 00:31:15,306 --> 00:31:16,440 Susie needs your help. 706 00:31:16,441 --> 00:31:19,441 What... What is it? Come on. 707 00:31:21,246 --> 00:31:22,546 l cannot believe this is happening. 708 00:31:22,547 --> 00:31:23,714 EVAN: What did she do? 709 00:31:23,715 --> 00:31:26,715 lt's what she had done. Chin implants, neck lipo. 710 00:31:26,718 --> 00:31:28,785 ...breast lift. Everything that needed to be fixed. 711 00:31:28,786 --> 00:31:31,321 This third-world butcher totally screwed her up. 712 00:31:31,322 --> 00:31:32,489 Will she be okay? 713 00:31:32,490 --> 00:31:35,425 Her pulse rate's over 1 20. Low-grade fever. 714 00:31:35,426 --> 00:31:36,994 Any pain here? (GROANlNG) 715 00:31:36,995 --> 00:31:38,762 Okay, move over. Move over. 716 00:31:38,763 --> 00:31:40,297 Get in, guys, get in. 717 00:31:40,298 --> 00:31:43,298 (SPEAKlNG SPANlSH) 718 00:31:53,144 --> 00:31:54,544 Through there. Dr. Jose Avila. 719 00:31:54,545 --> 00:31:55,646 Dr. Hank Lawson. 720 00:31:55,647 --> 00:31:58,647 (SPEAKlNG SPANlSH) 721 00:32:00,351 --> 00:32:01,551 SUSlE: (GASPlNG) lt hurts to breathe. 722 00:32:01,552 --> 00:32:04,552 (SPEAKlNG SPANlSH) 723 00:32:06,925 --> 00:32:08,225 For a pulmonary embolism? 724 00:32:08,226 --> 00:32:09,526 Wouldn't you rather get a CT angiogram? 725 00:32:09,527 --> 00:32:11,094 Oh, you speak English... Okay. 726 00:32:11,095 --> 00:32:12,362 Uh, yeah, a CT angiogram. That's perfect. 727 00:32:12,363 --> 00:32:13,597 SUSlE: No. 728 00:32:13,598 --> 00:32:14,731 This is as far as l can go, Susie. 729 00:32:14,732 --> 00:32:16,300 No, please, Hank. Stay with me. Don't... 730 00:32:16,301 --> 00:32:17,834 Look, l don't have any privileges here. 731 00:32:17,835 --> 00:32:19,303 Please, Susie, just let them help. 732 00:32:19,304 --> 00:32:20,771 Relatives are allowed, right? 733 00:32:20,772 --> 00:32:23,674 Hank's her fourth cousin. By marriage. 734 00:32:23,675 --> 00:32:25,375 A couple times removed. lt works for me. 735 00:32:25,376 --> 00:32:28,376 Let's go. Great, nice. Thank you. Let's go! 736 00:32:30,248 --> 00:32:33,248 CT images show no clot. 737 00:32:35,553 --> 00:32:38,553 (SPEAKlNG SPANlSH) 738 00:32:41,092 --> 00:32:43,060 Your medical Spanish is very good. 739 00:32:43,061 --> 00:32:46,061 Comes with the territory when you work in a Brooklyn hospital. 740 00:32:46,731 --> 00:32:49,731 Her surgery records. 741 00:32:51,836 --> 00:32:53,403 l don't see any complications. 742 00:32:53,404 --> 00:32:56,404 No, but there's still a chance of a peripheral blood clot or Ml. 743 00:32:59,944 --> 00:33:02,944 (COUGHlNG VlGOROUSLY) 744 00:33:07,285 --> 00:33:08,952 Susie... 745 00:33:08,953 --> 00:33:10,287 You okay? 746 00:33:10,288 --> 00:33:11,588 (COUGHlNG CONTlNUES) 747 00:33:11,589 --> 00:33:13,056 You're warm to the touch. 748 00:33:13,057 --> 00:33:16,057 Yeah, my whole upper body's burning up. 749 00:33:19,230 --> 00:33:21,098 Okay. 750 00:33:21,099 --> 00:33:22,799 lt looks like the anesthesiologist 751 00:33:22,800 --> 00:33:25,800 increased oxygenation towards the end of the procedure. 752 00:33:26,471 --> 00:33:28,005 Susie, have you been scuba diving? 753 00:33:28,006 --> 00:33:29,139 This morning. 754 00:33:29,140 --> 00:33:30,907 How many hours before the surgery? 755 00:33:30,908 --> 00:33:33,908 At least six. Does that matter? 756 00:33:34,012 --> 00:33:35,612 You have decompression sickness. 757 00:33:35,613 --> 00:33:37,314 AKA the bends. 758 00:33:37,315 --> 00:33:39,816 lt's what happens when divers surface too quickly. 759 00:33:39,817 --> 00:33:42,552 See, nitrogen bubbles form in the blood and tissue. 760 00:33:42,553 --> 00:33:44,721 My guess is that you didn't do a proper safety stop 761 00:33:44,722 --> 00:33:46,123 at the end of your dive. 762 00:33:46,124 --> 00:33:49,092 l got separated from the group and came up on my own. 763 00:33:49,093 --> 00:33:50,627 l don't understand. 764 00:33:50,628 --> 00:33:52,129 l felt fine all day. 765 00:33:52,130 --> 00:33:55,130 lt can take several hours for symptoms like this rash to appear. 766 00:33:55,266 --> 00:33:57,234 What you need now is an oxygen treatment. 767 00:33:57,235 --> 00:33:59,169 Where's the closest hyperbaric chamber? 768 00:33:59,170 --> 00:34:01,605 Second floor. Okay, let's go. 769 00:34:01,606 --> 00:34:03,106 (MEN SHOUTlNG lN SPANlSH) 770 00:34:03,107 --> 00:34:06,107 (GLASS SHATTERlNG) 771 00:34:07,612 --> 00:34:09,012 Hey. Oh! 772 00:34:09,013 --> 00:34:10,647 Oh, hi. 773 00:34:10,648 --> 00:34:12,449 Your brother said Susie's gonna be okay, 774 00:34:12,450 --> 00:34:15,352 so thank you. 775 00:34:15,353 --> 00:34:18,353 l don't know what l did, but you're very welcome. 776 00:34:18,623 --> 00:34:21,391 And l'm very sorry for being so vague. 777 00:34:21,392 --> 00:34:24,361 They made Susie sign something. 778 00:34:24,362 --> 00:34:25,962 You must think l'm a total nut job. 779 00:34:25,963 --> 00:34:28,065 No. Um, l mean, 780 00:34:28,066 --> 00:34:31,066 most women run away after they've gotten to know me, not before. 781 00:34:31,636 --> 00:34:33,136 So, yeah, 782 00:34:33,137 --> 00:34:35,439 l just assumed that you kind of lost interest. 783 00:34:35,440 --> 00:34:38,375 Well, l figured, ''There's no way this guy could like me. 784 00:34:38,376 --> 00:34:41,376 ''l mean, l almost cracked his skull open 785 00:34:41,446 --> 00:34:43,980 ''and now he's wearing 786 00:34:43,981 --> 00:34:45,715 ''part of a tote bag on his head.'' 787 00:34:45,716 --> 00:34:47,818 Whoa. Well, you see, l loved your story 788 00:34:47,819 --> 00:34:49,653 until you mentioned the word ''tote.'' 789 00:34:49,654 --> 00:34:51,088 Let's talk about more important things. 790 00:34:51,089 --> 00:34:52,889 Yes, let's. Like what? 791 00:34:52,890 --> 00:34:55,025 Susie's gonna be resting for a few days, 792 00:34:55,026 --> 00:34:56,259 and Kerry can keep an eye on her. 793 00:34:56,260 --> 00:34:57,961 So, l'm gonna have some free time. 794 00:34:57,962 --> 00:34:59,229 You know, we could... 795 00:34:59,230 --> 00:35:01,198 (SlGHlNG) Go zip lining 796 00:35:01,199 --> 00:35:03,533 or horseback riding. 797 00:35:03,534 --> 00:35:06,534 Or we could start a revolution. 798 00:35:08,106 --> 00:35:11,106 (SlGHlNG) l leave in the morning. 799 00:35:11,109 --> 00:35:14,109 Can't change your flight? 800 00:35:14,412 --> 00:35:17,412 l doubt it. 801 00:35:17,582 --> 00:35:20,582 Technically, l'm not even here, anyway. 802 00:35:22,854 --> 00:35:25,854 Well, then, technically, this never happened. 803 00:35:41,005 --> 00:35:44,005 Yeah. 804 00:35:47,044 --> 00:35:49,846 Ah! The younger son also rises. 805 00:35:49,847 --> 00:35:51,681 (WHlSPERlNG) Oh, dude, you have no idea. 806 00:35:51,682 --> 00:35:52,816 Why are you whispering? 807 00:35:52,817 --> 00:35:54,918 So sorry l can't stay for break... 808 00:35:54,919 --> 00:35:56,153 Oh! 809 00:35:56,154 --> 00:35:57,521 Hi, Hank. 810 00:35:57,522 --> 00:35:59,189 Mindy. Cute shirt. 811 00:35:59,190 --> 00:36:02,190 Thanks. 812 00:36:03,961 --> 00:36:05,929 Mmm-hmm. 813 00:36:05,930 --> 00:36:07,164 Cute brother. 814 00:36:07,165 --> 00:36:08,932 Thanks. 815 00:36:08,933 --> 00:36:10,634 You slut. 816 00:36:10,635 --> 00:36:13,635 Actually, l'll have you know, Mindy and l had a very meaningful vacationship. 817 00:36:14,238 --> 00:36:15,338 A vacationship? 818 00:36:15,339 --> 00:36:16,406 Apparently it's a relationship 819 00:36:16,407 --> 00:36:17,774 with no strings and no small talk. 820 00:36:17,775 --> 00:36:20,210 Her suggestion. l was amenable. 821 00:36:20,211 --> 00:36:21,678 When in Cuba, l guess. 822 00:36:21,679 --> 00:36:23,180 Speaking of, the plane awaits. 823 00:36:23,181 --> 00:36:24,915 l'm sorry, l mean the jet. 824 00:36:24,916 --> 00:36:27,916 Nice. (STAMMERS) l wish l had a little bit more time. 825 00:36:28,319 --> 00:36:29,386 More time in bed? 826 00:36:29,387 --> 00:36:31,254 Yeah, in bed, in Cuba, with Mindy. 827 00:36:31,255 --> 00:36:32,422 l'm... l'm... 828 00:36:32,423 --> 00:36:33,590 Why am l going back again? 829 00:36:33,591 --> 00:36:35,859 Because, contrary to public perception, you have a job. 830 00:36:35,860 --> 00:36:37,928 Ah, God, l hate when you're right. 831 00:36:37,929 --> 00:36:40,096 But you'll always have the memories. (CLlCKlNG) 832 00:36:40,097 --> 00:36:42,165 l hope you framed out my trauma wound. 833 00:36:42,166 --> 00:36:45,035 l didn't. Get dressed, Ev. We gotta go, now. 834 00:36:45,036 --> 00:36:48,036 Whoa, wait, wait. Whoa, whoa. Okay... 835 00:36:48,372 --> 00:36:49,539 l just had a vision. 836 00:36:49,540 --> 00:36:51,174 We're not starting a HankMed franchise down here. 837 00:36:51,175 --> 00:36:53,810 l need to trade your phone for another box of Montecristos. 838 00:36:53,811 --> 00:36:55,345 Oh, how many cigars can you smoke? 839 00:36:55,346 --> 00:36:57,080 They're not for me. They're for our top 10 clients. 840 00:36:57,081 --> 00:36:59,416 Megur Merchandising can probably create 841 00:36:59,417 --> 00:37:01,017 a little cigar band that says HankMed on it. 842 00:37:01,018 --> 00:37:03,753 You want to market our healthcare business using illegal carcinogens? 843 00:37:03,754 --> 00:37:06,754 No, l want to reward our most loyal patients using a status symbol. 844 00:37:07,024 --> 00:37:09,359 My cell phone is not legal tender. 845 00:37:09,360 --> 00:37:10,894 Yes, it is. ln fact, okay, look. But... 846 00:37:10,895 --> 00:37:12,562 l'm gonna buy you a new phone the second we get back. 847 00:37:12,563 --> 00:37:13,697 Don't let Boris leave without me. 848 00:37:13,698 --> 00:37:16,032 l love you. l'm a doctor. 849 00:37:16,033 --> 00:37:19,033 l need a phone. 850 00:37:38,222 --> 00:37:40,890 (BORlS SlGHlNG) 851 00:37:40,891 --> 00:37:43,293 What... 852 00:37:43,294 --> 00:37:44,761 You changed your mind. 853 00:37:44,762 --> 00:37:47,762 No, Hank, l made a decision. 854 00:37:48,699 --> 00:37:51,699 (SPEAKlNG SPANlSH) 855 00:37:55,840 --> 00:37:58,840 What happened to my plan being thorough, reasonable, 856 00:37:59,710 --> 00:38:00,844 and making sense? 857 00:38:00,845 --> 00:38:03,845 lt was, but Marisa's plan also made sense. 858 00:38:03,981 --> 00:38:06,116 So, l had to make a choice. 859 00:38:06,117 --> 00:38:07,984 Follow her advice and increase the risk, 860 00:38:07,985 --> 00:38:10,820 or follow your advice and delay the benefit. 861 00:38:10,821 --> 00:38:13,821 l chose to do something as opposed to wait for something. 862 00:38:13,991 --> 00:38:15,925 You know me by now, Hank. 863 00:38:15,926 --> 00:38:17,494 You're not really surprised, are you? 864 00:38:17,495 --> 00:38:19,095 What l am is concerned. 865 00:38:19,096 --> 00:38:21,898 Stay here, then, through the clinical trial. 866 00:38:21,899 --> 00:38:24,899 Monitor my reactions and allay your concerns. 867 00:38:28,439 --> 00:38:30,607 l'm sorry. 868 00:38:30,608 --> 00:38:33,608 l won't assist a course of treatment l don't yet support. 869 00:38:37,648 --> 00:38:39,182 We need to talk! 870 00:38:39,183 --> 00:38:41,985 l will not convince him to quit my trial, 871 00:38:41,986 --> 00:38:44,986 to postpone his treatment until you feel comfortable with it. 872 00:38:45,623 --> 00:38:48,623 Look, it's clear you still love him. 873 00:38:54,198 --> 00:38:57,198 l wrote him for many years after he left. 874 00:38:58,336 --> 00:39:01,336 He never answered my letters. 875 00:39:02,807 --> 00:39:05,742 Now, thanks to you, l am his doctor again. 876 00:39:05,743 --> 00:39:08,743 ls it ideal? No. 877 00:39:09,113 --> 00:39:12,113 But l can help him. 878 00:39:12,817 --> 00:39:14,984 We can both help him. 879 00:39:14,985 --> 00:39:16,052 Together. 880 00:39:16,053 --> 00:39:18,521 lt seems like he's already made his choice. 881 00:39:18,522 --> 00:39:21,124 l think he has a new quarterback. 882 00:39:21,125 --> 00:39:23,426 Goodbye, Dr. Lawson. 883 00:39:23,427 --> 00:39:26,427 (CAR ENGlNE STARTlNG) 884 00:39:32,536 --> 00:39:35,038 (DOOR CLOSlNG) 885 00:39:35,039 --> 00:39:38,039 Hank. Finally. 886 00:39:39,243 --> 00:39:40,710 Oh, l can't stay. 887 00:39:40,711 --> 00:39:42,212 l just... l'm playing doubles with Alan 888 00:39:42,213 --> 00:39:43,613 and his wife at the Maidstone. 889 00:39:43,614 --> 00:39:45,348 l wanted to give you that. 890 00:39:45,349 --> 00:39:47,417 Oh, and by the way, Alan feels better. 891 00:39:47,418 --> 00:39:48,818 And younger, too. 892 00:39:48,819 --> 00:39:50,754 l don't transcribe patients' notes. 893 00:39:50,755 --> 00:39:52,555 Hank likes to handle that himself. 894 00:39:52,556 --> 00:39:54,257 Oh, you, him, whoever. 895 00:39:54,258 --> 00:39:57,258 l just need a hard copy and the recorder back by 5:00. 896 00:39:57,261 --> 00:40:00,261 Oh, and l forgot. 897 00:40:01,031 --> 00:40:02,866 What could this possibly be for? 898 00:40:02,867 --> 00:40:04,734 For the next time you guys need backup. 899 00:40:04,735 --> 00:40:07,604 You can call me direct. 900 00:40:07,605 --> 00:40:10,605 Dr. Peck... 901 00:40:15,146 --> 00:40:16,980 Schmoozing patients 902 00:40:16,981 --> 00:40:19,516 and pushing spa treatments on them 903 00:40:19,517 --> 00:40:22,517 are simply not hallmarks of being professional. 904 00:40:22,787 --> 00:40:25,787 And professionalism is what this thing is all about. 905 00:40:27,124 --> 00:40:28,792 So, thank you. 906 00:40:28,793 --> 00:40:30,360 But if l were you, 907 00:40:30,361 --> 00:40:33,361 l wouldn't wait by the phone. 908 00:40:34,698 --> 00:40:37,698 l shouldn't keep the Ryders waiting. 909 00:40:40,371 --> 00:40:42,672 HANK: l like your ride, by the way. 910 00:40:42,673 --> 00:40:45,341 BORlS: Oh, it's an efficient means of transport. 911 00:40:45,342 --> 00:40:47,043 Well, time is important to you. 912 00:40:47,044 --> 00:40:49,779 Time is important to everyone, Hank. 913 00:40:49,780 --> 00:40:52,780 But, yes, it's especially important to me. 914 00:40:54,919 --> 00:40:57,020 l'm sorry you won't be staying. 915 00:40:57,021 --> 00:40:59,322 l'm sorry you won't be leaving. 916 00:40:59,323 --> 00:41:00,557 But l hope you're right, 917 00:41:00,558 --> 00:41:03,558 and that everything works out. l really do. 918 00:41:03,594 --> 00:41:06,396 l don't know how long this will take or when l'll be back, 919 00:41:06,397 --> 00:41:08,064 but l'll... 920 00:41:08,065 --> 00:41:09,199 Keep you posted. 921 00:41:09,200 --> 00:41:11,367 Good. And l'll keep searching. 922 00:41:11,368 --> 00:41:12,702 A cure is out there. 923 00:41:12,703 --> 00:41:15,104 You know, if not here, somewhere. 924 00:41:15,105 --> 00:41:18,105 And if you need anything, just... Don't worry. 925 00:41:18,509 --> 00:41:20,977 l'll have you renditioned. 926 00:41:20,978 --> 00:41:23,646 Again. Adiós, Hank. 927 00:41:23,647 --> 00:41:26,647 Adiós. 928 00:41:28,752 --> 00:41:30,286 Good morning, Dr. Lawson. 929 00:41:30,287 --> 00:41:31,621 Good morning. 930 00:41:31,622 --> 00:41:32,889 Something to drink? 931 00:41:32,890 --> 00:41:35,091 Uh, just water, thanks, Ria. Sure. 932 00:41:35,092 --> 00:41:36,392 Hey, have you seen my brother? 933 00:41:36,393 --> 00:41:39,393 You're the first to arrive. 934 00:41:48,272 --> 00:41:50,573 Hey, uh... 935 00:41:50,574 --> 00:41:53,443 (SPEAKlNG SPANlSH) 936 00:41:53,444 --> 00:41:56,444 Oscar, uh, he's a tall guy. Red hair. 937 00:42:09,560 --> 00:42:11,594 (TlRES SCREECHlNG) 938 00:42:11,595 --> 00:42:13,029 (SPEAKlNG SPANlSH) 939 00:42:13,030 --> 00:42:15,865 Whoa! Okay, okay. Guys, guys. 940 00:42:15,866 --> 00:42:18,334 (MAN SPEAKlNG SPANlSH) 941 00:42:18,335 --> 00:42:21,335 EVAN: You don't have to do this, okay? 68989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.