All language subtitles for Pardes_(1997)_WEBRip_high_(fzmovies.net)_c61258ece58d553ccc14a81fb1e578a9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A girl requests her father 2 00:01:39,541 --> 00:01:44,458 To find her the best groom 3 00:01:44,541 --> 00:01:48,250 A girl requests her father 4 00:01:48,333 --> 00:01:52,666 To find her the best groom 5 00:01:52,750 --> 00:01:57,666 Find me such a groom 6 00:01:57,750 --> 00:02:01,416 Who is one in a million 7 00:02:01,541 --> 00:02:06,416 Find me such a groom 8 00:02:06,500 --> 00:02:10,250 Who is one in a million 9 00:02:10,333 --> 00:02:14,583 Just like Goddess Radha found Lord Krishna 10 00:02:14,666 --> 00:02:19,708 And Goddess Sita found Lord Rama 11 00:02:21,208 --> 00:02:24,208 Even after living in America for 35 years, 12 00:02:24,833 --> 00:02:27,041 whenever I come to India, 13 00:02:27,500 --> 00:02:31,041 I don't know why, but I get very excited. 14 00:02:31,791 --> 00:02:35,000 I feel as if I've come to the warmth of my mother's lap. 15 00:02:35,083 --> 00:02:38,500 Whether or not India has something to offer, 16 00:02:38,583 --> 00:02:40,500 it definitely has one thing in abundance... 17 00:02:41,000 --> 00:02:42,250 and that is love. 18 00:02:42,541 --> 00:02:43,750 The atmosphere 19 00:02:44,208 --> 00:02:46,458 and the buildings here exude just one thing, 20 00:02:46,541 --> 00:02:47,541 that's love. 21 00:02:47,666 --> 00:02:51,916 One such building is the Taj Mahal. 22 00:02:52,291 --> 00:02:54,083 My American friends, 23 00:02:54,666 --> 00:02:57,250 in the U.S., love implies give-and-take, 24 00:02:57,333 --> 00:02:59,833 but in India, love is all about giving. 25 00:02:59,958 --> 00:03:02,541 It's all about giving everything that you have. 26 00:03:24,375 --> 00:03:25,541 Kishorilal! 27 00:03:30,333 --> 00:03:32,041 Hey, Suraj! 28 00:03:37,750 --> 00:03:39,791 American, huh? 29 00:03:40,416 --> 00:03:41,958 How are your wife and kids? 30 00:03:42,666 --> 00:03:44,083 My wife is very peeved at you. 31 00:03:44,208 --> 00:03:47,166 This time I'll make it up to her. 32 00:03:48,333 --> 00:03:50,750 You've become a bigwig now. 33 00:03:51,166 --> 00:03:53,208 It has been ten years since you last visited my farmhouse. 34 00:03:53,291 --> 00:03:55,166 My kids are dying to meet you. 35 00:03:55,250 --> 00:03:57,958 -And... -That's exactly why I'm sending them back. 36 00:03:58,250 --> 00:04:00,708 I will go straight to Dehradun with you 37 00:04:01,083 --> 00:04:03,708 and spend three or four days with the kids. 38 00:04:12,958 --> 00:04:16,083 Pull up your window, Kishorilal. It's getting dusty in here. 39 00:04:16,875 --> 00:04:20,666 We all grew up playing in this very dust. 40 00:04:21,000 --> 00:04:24,375 -How can we stop it from getting in? -Of course. 41 00:04:24,458 --> 00:04:28,916 Oh, man, the fragrance of this soil is beyond comparison. 42 00:04:29,333 --> 00:04:33,041 You lived in the U.S. for 35 years, but you haven't changed a bit. 43 00:04:33,958 --> 00:04:36,000 You must be the first Indian 44 00:04:36,083 --> 00:04:40,291 to have earned so much money and fame living in the U.S. 45 00:04:44,041 --> 00:04:46,833 You are coming to my house after exactly ten years. 46 00:04:48,291 --> 00:04:50,583 We sold our house in Dehradun 47 00:04:51,041 --> 00:04:53,958 and built one here among the fields. 48 00:04:54,916 --> 00:04:56,625 Narender lives in the city. 49 00:04:57,125 --> 00:04:59,666 Narmada and I live here along with mom. 50 00:05:00,208 --> 00:05:03,166 Since it's vacation time, everyone is enjoying at home. 51 00:05:03,500 --> 00:05:05,291 Kulwanti and her kids are here, too. 52 00:05:05,875 --> 00:05:10,916 And they're all waiting for you like you're a star from Mumbai! 53 00:05:11,833 --> 00:05:12,833 Papa! 54 00:05:14,875 --> 00:05:15,708 Papa! 55 00:05:15,791 --> 00:05:20,125 Look, she found us here itself. She is Ganga, my daughter. 56 00:05:20,583 --> 00:05:21,875 Papa! 57 00:05:21,958 --> 00:05:24,333 -Ganga? -Our little Kusum. 58 00:05:24,416 --> 00:05:27,750 A girl requests her father... 59 00:05:27,833 --> 00:05:29,333 Papa! 60 00:05:31,541 --> 00:05:32,791 Papa! 61 00:05:32,916 --> 00:05:34,208 -Papa! -Papa! 62 00:05:34,291 --> 00:05:38,458 -Look who's here, honey. -Don't tell me. Let me guess. 63 00:05:38,541 --> 00:05:41,208 You're Uncle America, Dad's classmate. 64 00:05:41,291 --> 00:05:42,958 25 years ago... No, 65 00:05:43,041 --> 00:05:45,500 35 years ago, you went there with just 10 dollars in hand. 66 00:05:45,583 --> 00:05:47,416 Today you are the richest man there. 67 00:05:47,500 --> 00:05:50,541 You have a huge family with 18 sons, 68 00:05:51,125 --> 00:05:52,083 11 daughters, 69 00:05:52,166 --> 00:05:54,125 nine daughters-in-law, three sisters, three brothers, 70 00:05:54,250 --> 00:05:55,916 and you have cars and helicopters too! 71 00:05:56,000 --> 00:05:58,250 -And which city is that, Dad? -Hollywood. 72 00:05:58,333 --> 00:05:59,916 You live in Hollywood, 73 00:06:00,000 --> 00:06:01,500 where all the Hollywood celebrities live. 74 00:06:01,583 --> 00:06:04,166 -And your bungalow is... -Okay, that's enough. 75 00:06:04,250 --> 00:06:05,250 Won't you touch his feet and pay your respects? 76 00:06:05,333 --> 00:06:07,291 Sorry, sorry, my bad. 77 00:06:09,666 --> 00:06:10,875 God bless you. 78 00:06:11,208 --> 00:06:13,500 -He is Potla. -God bless you. 79 00:06:13,583 --> 00:06:14,958 I'll go tell Mom. 80 00:06:15,041 --> 00:06:17,458 What will you tell her? It's a different story there. 81 00:06:17,583 --> 00:06:19,333 -What happened, Potla? -Come and see. 82 00:06:19,416 --> 00:06:21,500 A royal welcome awaits you. 83 00:06:22,458 --> 00:06:23,583 Ma'am! 84 00:06:25,125 --> 00:06:27,916 -Ma'am! -What is it? 85 00:06:28,000 --> 00:06:32,625 Master and his friend from America have arrived. 86 00:06:32,708 --> 00:06:34,250 What are you saying? Is he here already? 87 00:06:34,583 --> 00:06:36,958 What? They're here! Today? 88 00:06:37,291 --> 00:06:41,416 Sonali, Daksha, get my stole. Move, will you? 89 00:06:41,500 --> 00:06:44,291 -Did you have to sit here? -Come, Kishorilal. 90 00:06:44,375 --> 00:06:47,083 Wow! What a lovely farmhouse you've got here! 91 00:06:47,166 --> 00:06:49,750 Sonali, Daksha, my stole! Hurry! 92 00:06:49,833 --> 00:06:50,958 Where are you? 93 00:06:51,833 --> 00:06:54,416 -Is that American here? -Kulwanti, Kishorilal is here. 94 00:06:54,500 --> 00:06:55,625 -Greetings, Kishorilal. -Hello, Kulwanti. 95 00:06:55,708 --> 00:06:58,166 The face pack... It... Oh! 96 00:06:59,375 --> 00:07:01,583 Hello. Hello. 97 00:07:01,958 --> 00:07:03,291 This is a rude gesture. 98 00:07:03,416 --> 00:07:04,541 Hello. 99 00:07:04,833 --> 00:07:07,541 This is utter shamelessness. Sonali! 100 00:07:09,958 --> 00:07:12,708 -Hello, Kishorilal. -Hello, sister-in-law. 101 00:07:13,333 --> 00:07:15,000 You are quite amazing, you know. 102 00:07:15,125 --> 00:07:19,666 -You didn't even tell me... -So what? I'm no stranger. 103 00:07:19,750 --> 00:07:23,583 -That's true, but... -It's good that you came, Kishorilal. 104 00:07:23,666 --> 00:07:28,125 -My respects, Mrs. Dev. -Narmada was expecting you tomorrow. 105 00:07:28,583 --> 00:07:31,083 Anyway, now that you are here, welcome. 106 00:07:32,875 --> 00:07:34,958 I hear you're a big shot now. 107 00:07:35,083 --> 00:07:38,958 Oh, I am the same little boy to you. 108 00:07:39,041 --> 00:07:42,500 -I need your blessings even today. -Yes. 109 00:07:43,125 --> 00:07:46,083 -But how can I bless you, son? -Why not? 110 00:07:46,166 --> 00:07:48,083 I have cow dung on my hands! 111 00:07:49,750 --> 00:07:51,833 -Let me put some on you. -Oh no! 112 00:07:52,208 --> 00:07:53,333 Mom! 113 00:07:57,125 --> 00:07:59,416 Uncle! Uncle! 114 00:08:00,750 --> 00:08:02,750 Here are Nitin, Sonali, Daksha, Daboo. 115 00:08:02,875 --> 00:08:05,041 Sim Sim Pola Pola, Sim Sim Pola! 116 00:08:11,083 --> 00:08:12,458 God bless you, children. 117 00:08:14,958 --> 00:08:19,833 That NRI is being treated like God. 118 00:08:19,916 --> 00:08:23,166 Suraj Dev sucks up to foreigners. 119 00:08:23,500 --> 00:08:24,958 I've known him for ten years! 120 00:08:25,583 --> 00:08:27,125 You are an NRI too. 121 00:08:27,458 --> 00:08:31,500 -Why don't they treat you like that? -They will, Bhagyashree. 122 00:08:31,750 --> 00:08:35,791 -They will... someday. -When, Dad? When? 123 00:08:35,875 --> 00:08:39,583 When Suraj Dev comes to give you his daughter's hand in marriage. 124 00:08:39,916 --> 00:08:45,625 But when is he going to do that? It's been years, Dad. Years! 125 00:08:46,125 --> 00:08:47,916 Then just finalize Mannu's wedding. 126 00:08:48,000 --> 00:08:50,416 Finalize everything? Without discussing about dowry? 127 00:08:50,750 --> 00:08:52,708 You are such a foolish woman. 128 00:08:52,791 --> 00:08:56,416 I educated him and made him a bodybuilder. For what? 129 00:08:56,708 --> 00:08:59,125 Then go and meet them at least. 130 00:08:59,458 --> 00:09:03,458 A variety of gourmet dishes are being made there for that American. 131 00:09:07,833 --> 00:09:10,125 Wow! That was a delicious meal. 132 00:09:10,250 --> 00:09:13,291 I used to return home after visiting Delhi and Mumbai. 133 00:09:13,375 --> 00:09:17,416 But the fruits and vegetables of rural India are beyond comparison. 134 00:09:17,541 --> 00:09:21,625 And why won't they be when they're from Suraj Dev's fields? 135 00:09:23,083 --> 00:09:25,125 Kishorilal, he is Amirchand. 136 00:09:25,416 --> 00:09:28,208 My mother's sister-in-law's sister's son. 137 00:09:28,291 --> 00:09:31,125 Why don't you just say that I am your distant cousin? 138 00:09:31,666 --> 00:09:33,458 Sir, I'm Amirchand. 139 00:09:33,708 --> 00:09:36,750 He is Garibchand, my brother and this is Bhagyashree, my wife. 140 00:09:37,416 --> 00:09:40,125 AC, BC and GC. 141 00:09:41,041 --> 00:09:42,708 He's an NRI too. 142 00:09:43,000 --> 00:09:45,791 Which country do you live in? 143 00:09:45,875 --> 00:09:49,250 Oh, no, he lives here now. He used to live in Sri Lanka. 144 00:09:49,333 --> 00:09:51,166 So what if it was Sri Lanka? 145 00:09:51,250 --> 00:09:54,416 An Indian coming from Sri Lanka is an NRI, too, right? 146 00:09:54,500 --> 00:09:56,500 We're ordinary people. 147 00:09:56,583 --> 00:09:58,875 A variety of special dishes are laid out for you 148 00:09:58,958 --> 00:10:00,708 and we're not even invited! 149 00:10:00,791 --> 00:10:05,875 Amirchand, come here and register your complaints with me. 150 00:10:06,166 --> 00:10:08,833 -My respects, Aunt. -How are you? 151 00:10:10,750 --> 00:10:13,958 Uncle, here's your medicine for the evening. 152 00:10:15,500 --> 00:10:16,541 My medicine? 153 00:10:16,625 --> 00:10:18,708 You have to take your medicine every day at 7 p.m. 154 00:10:18,791 --> 00:10:20,291 and also at 9 a.m. 155 00:10:20,375 --> 00:10:22,541 -9:00 and 7:00. -Who told you? 156 00:10:24,208 --> 00:10:26,041 Tell me, who told you? 157 00:10:26,166 --> 00:10:29,416 I was ironing your overcoat, 158 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 and a piece of paper fell out of it, 159 00:10:31,208 --> 00:10:33,833 which had a list of things you're allowed to eat, 160 00:10:33,916 --> 00:10:35,291 and what you're not allowed to eat. 161 00:10:35,875 --> 00:10:38,000 -It said, Arjun at the bottom. -Arjun? 162 00:10:38,500 --> 00:10:43,541 -So Arjun has done all this. -Who's Arjun? 163 00:10:46,041 --> 00:10:48,125 He's my eighteenth son. 164 00:10:48,208 --> 00:10:49,875 He's the son of my distant sister. 165 00:10:49,958 --> 00:10:52,208 He takes very good care of me. 166 00:10:52,541 --> 00:10:54,416 I call him my Little Master. 167 00:10:54,708 --> 00:10:57,083 He has written such a lovely song. 168 00:10:57,208 --> 00:10:58,833 'I Love India.' 169 00:10:58,916 --> 00:11:02,083 Have your medicine first, and then tell us about I Love India. 170 00:11:03,208 --> 00:11:06,250 Aunt, why is our Ganga 171 00:11:06,791 --> 00:11:09,708 sucking up to that man so much? 172 00:11:10,208 --> 00:11:11,166 Amirchand. 173 00:11:11,250 --> 00:11:14,708 You're always reeking of jealousy! 174 00:11:14,958 --> 00:11:16,541 Here, have some water. 175 00:11:19,083 --> 00:11:22,083 This Uncle can take us to America. 176 00:11:22,500 --> 00:11:26,500 -How? -We have to impress him. 177 00:11:26,583 --> 00:11:27,708 But how? 178 00:11:28,791 --> 00:11:30,416 You idiot. 179 00:11:30,500 --> 00:11:32,666 -Idiot? -With our music! 180 00:11:32,750 --> 00:11:35,750 -With English music! -Oh, yes. 181 00:11:36,333 --> 00:11:40,708 Idiot! He's an out and out Indian-American. 182 00:11:41,041 --> 00:11:44,000 If you try to impress him, it will backfire! 183 00:11:44,500 --> 00:11:46,958 -Shall we bet on it? -Done! 184 00:11:47,041 --> 00:11:48,000 One second. 185 00:11:48,333 --> 00:11:49,916 -Daboo... -Yes. 186 00:11:50,000 --> 00:11:52,916 ...do you remember the chords to our English song? 187 00:11:53,000 --> 00:11:53,958 Yes. 188 00:11:54,250 --> 00:11:58,833 We'll sing 'Sim Sim Pola's' English version on Channel Potla. 189 00:12:16,208 --> 00:12:19,583 Hare Rama, Hare Rama, Rama Rama, Hare 190 00:12:19,666 --> 00:12:22,916 Hare Krishna, Hare Krishna Krishna Krishna Hare 191 00:12:29,750 --> 00:12:33,291 Sim Sim Pola Pola Sim Sim Pola 192 00:12:33,375 --> 00:12:36,416 Sim Sim Pola Pola Sim Sim Pola 193 00:12:36,791 --> 00:12:40,000 Fine flat flute pipe petula petula 194 00:12:40,083 --> 00:12:43,208 Drum drum tubelet symbola symbola 195 00:12:43,333 --> 00:12:46,250 Hare Rama, Hare Rama, Rama Rama Hare 196 00:12:46,625 --> 00:12:49,583 Hare Krishna, Hare Krishna, Krishna Krishna 197 00:12:49,833 --> 00:12:51,375 Krishna Krishna 198 00:12:51,458 --> 00:12:53,208 Krishna Krishna 199 00:12:54,250 --> 00:12:56,041 We want to go 200 00:12:56,166 --> 00:12:57,666 Go on, go on. 201 00:12:57,750 --> 00:13:01,875 America, America, America 202 00:13:39,833 --> 00:13:41,541 I've seen London 203 00:13:42,541 --> 00:13:44,291 I've seen Paris 204 00:13:45,083 --> 00:13:47,791 I've seen London, I've seen Paris 205 00:13:47,916 --> 00:13:50,458 And I've seen Japan 206 00:13:50,541 --> 00:13:55,666 I've seen Michael, I've seen Elvis I've seen it all, my love 207 00:13:55,750 --> 00:14:01,083 In the whole world There isn't another India 208 00:14:01,166 --> 00:14:03,708 There isn't another India 209 00:14:03,791 --> 00:14:07,375 There isn't another India 210 00:14:38,166 --> 00:14:40,500 The world... 211 00:14:40,958 --> 00:14:43,208 A bride... 212 00:14:43,541 --> 00:14:45,541 The world is a bride 213 00:14:45,625 --> 00:14:49,166 And India is the bindi On a bride's forehead 214 00:14:50,666 --> 00:14:52,875 Such is my India 215 00:14:53,208 --> 00:14:55,375 Such is my India 216 00:14:56,000 --> 00:14:58,625 I love my India 217 00:14:58,708 --> 00:15:01,875 I love my India 218 00:15:02,250 --> 00:15:04,041 The world... 219 00:15:05,000 --> 00:15:07,083 A bride... 220 00:15:07,625 --> 00:15:09,625 The world is a bride 221 00:15:09,708 --> 00:15:13,250 And India is the bindi On a bride's forehead 222 00:15:14,625 --> 00:15:16,916 Such is my India 223 00:15:17,333 --> 00:15:19,916 I love my India 224 00:15:20,000 --> 00:15:22,583 Such is my India 225 00:15:22,708 --> 00:15:26,208 I love my India 226 00:15:54,708 --> 00:16:00,000 When someone played a soulful tune 227 00:16:00,083 --> 00:16:04,666 It brought the rains 228 00:16:08,000 --> 00:16:13,250 It set the waters on fire 229 00:16:13,375 --> 00:16:17,875 Such were the notes of the Deepak Raga 230 00:16:18,208 --> 00:16:20,625 A confluence of the seven notes 231 00:16:20,708 --> 00:16:23,583 Is the essence of life 232 00:16:23,708 --> 00:16:28,333 We even call our God The One with the Flute 233 00:16:28,416 --> 00:16:32,875 -The Lord with the Flute -The Lord with the Flute 234 00:16:35,958 --> 00:16:38,541 Such is my India 235 00:16:38,666 --> 00:16:41,250 I love my India 236 00:16:41,333 --> 00:16:43,916 Such is my India 237 00:16:44,000 --> 00:16:47,125 I love my India 238 00:16:53,000 --> 00:16:55,583 Sim Sim Pola Pola Sim Sim Pola 239 00:16:55,708 --> 00:16:58,291 Sim Sim Pola Pola Sim Sim Pola 240 00:16:58,375 --> 00:17:00,916 Fine flat flute pipe petula petula 241 00:17:01,000 --> 00:17:03,541 Drum drum tubelet symbola symbola 242 00:17:03,666 --> 00:17:04,916 Do re fa so 243 00:17:05,000 --> 00:17:06,208 Pa ma re sa 244 00:17:06,291 --> 00:17:07,583 Do re fa so 245 00:17:07,666 --> 00:17:08,916 Pa ma re sa 246 00:17:09,000 --> 00:17:10,291 -Do re fa so -Pa ma re sa 247 00:17:10,375 --> 00:17:11,583 -Do re fa so -Pa ma re sa 248 00:17:11,666 --> 00:17:14,291 -Do re do re do re -Pa ma pa ma pa ma 249 00:17:14,375 --> 00:17:16,750 -Do re do re do re -Pa ni pa ni pa ni 250 00:17:16,833 --> 00:17:18,958 Sa re sa ni re re re re re 251 00:17:19,083 --> 00:17:21,708 Sa re sa ni sa sa sa sa sa sa 252 00:17:21,791 --> 00:17:27,416 Sa ni pa ni ni pa ma ma re Sa re sa ni re 253 00:17:38,333 --> 00:17:43,750 The cuckoo tweets sweetly 254 00:17:44,083 --> 00:17:48,666 And the nightingale sings 255 00:17:49,208 --> 00:17:51,875 In times of joy and sadness 256 00:17:52,125 --> 00:17:58,375 We have created the songs of life 257 00:17:59,625 --> 00:18:04,875 The world sings our songs 258 00:18:05,000 --> 00:18:09,916 Songs that carry the fragrance of our soil 259 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 The fragrance of our soil 260 00:18:12,083 --> 00:18:14,291 I love India 261 00:18:14,458 --> 00:18:17,208 I love my India 262 00:18:17,291 --> 00:18:19,875 I love my India 263 00:18:20,000 --> 00:18:22,708 I love my India 264 00:18:22,833 --> 00:18:25,375 India, my land 265 00:18:25,458 --> 00:18:28,833 India, my love 266 00:18:34,166 --> 00:18:36,958 -The world... -The world... 267 00:18:37,041 --> 00:18:39,500 -A bride... -A bride... 268 00:18:39,583 --> 00:18:41,500 The world is a bride 269 00:18:41,583 --> 00:18:45,083 And India is the bindi On a bride's forehead 270 00:18:46,625 --> 00:18:49,250 Such is my India 271 00:18:49,333 --> 00:18:51,791 I love my India 272 00:18:51,875 --> 00:18:54,458 Such is my India 273 00:18:54,541 --> 00:18:57,375 I love my India 274 00:18:57,458 --> 00:18:59,833 India, my land 275 00:19:00,083 --> 00:19:02,291 India, my love 276 00:19:02,750 --> 00:19:05,291 I do everything for India 277 00:19:05,375 --> 00:19:08,083 My duty is towards India 278 00:19:19,166 --> 00:19:21,041 My India 279 00:19:27,125 --> 00:19:29,083 My India 280 00:19:35,166 --> 00:19:38,083 My India 281 00:19:45,666 --> 00:19:48,625 My India 282 00:19:56,291 --> 00:19:57,500 What are you saying? 283 00:19:59,541 --> 00:20:01,041 I'm saying what's right, Suraj. 284 00:20:02,416 --> 00:20:04,500 I'm asking for your daughter's hand in marriage 285 00:20:04,916 --> 00:20:06,833 for my son Rajiv. 286 00:20:09,583 --> 00:20:14,458 Look... three years passed since Rajiv's mother died. 287 00:20:16,208 --> 00:20:18,791 You know Rajiv is my only son. 288 00:20:20,250 --> 00:20:23,250 He was born and brought up in America. 289 00:20:24,791 --> 00:20:26,666 He hasn't seen India, 290 00:20:27,625 --> 00:20:30,375 but he definitely understands the hearts 291 00:20:30,958 --> 00:20:33,000 and thoughts of his Indian parents. 292 00:20:34,291 --> 00:20:36,041 And he really respects them. 293 00:20:38,833 --> 00:20:42,000 I'm asking for Ganga's hand because... 294 00:20:43,083 --> 00:20:47,083 we NRIs desperately need daughters like her. 295 00:20:48,875 --> 00:20:51,458 We've pushed our kids so hard... 296 00:20:52,250 --> 00:20:55,041 into English books and customs... 297 00:20:55,958 --> 00:21:00,541 that even after being so successful... 298 00:21:01,416 --> 00:21:03,791 we feel like failures. 299 00:21:06,375 --> 00:21:08,625 And considering all of that... 300 00:21:09,541 --> 00:21:14,666 girls like Ganga are our only source of hope. 301 00:21:16,458 --> 00:21:20,041 That's why I've decided that I'll make Ganga my daughter-in-law 302 00:21:20,916 --> 00:21:24,333 and I will take her from this house to that house. 303 00:21:25,958 --> 00:21:29,708 But only with your permission. I request you. 304 00:21:31,541 --> 00:21:32,791 What are you doing? 305 00:21:33,541 --> 00:21:35,625 What could be better than the fact that my daughter is going into 306 00:21:35,708 --> 00:21:37,083 such a loving family? 307 00:21:38,083 --> 00:21:40,125 I'm just slightly scared. 308 00:21:40,500 --> 00:21:42,583 -We are village folks. -Stop. 309 00:21:42,666 --> 00:21:45,500 Don't say such ridiculous things. 310 00:21:46,583 --> 00:21:48,416 You know me well, right? 311 00:21:49,708 --> 00:21:50,708 Let's leave the rest for later. 312 00:21:51,916 --> 00:21:53,791 I will call you from America. 313 00:21:54,250 --> 00:21:55,458 Absolutely not! 314 00:21:55,791 --> 00:21:58,375 I don't even send her to Delhi or Mumbai, 315 00:21:58,458 --> 00:22:01,416 and you want me to send her abroad. No, never! 316 00:22:01,500 --> 00:22:03,500 Try to understand, Narmada. 317 00:22:03,833 --> 00:22:06,208 It's their culture that's different, the distance doesn't matter. 318 00:22:06,625 --> 00:22:08,333 And America's not that far away. 319 00:22:08,458 --> 00:22:10,208 How the times have changed! 320 00:22:10,708 --> 00:22:13,000 You want to send your daughter to America? 321 00:22:14,041 --> 00:22:15,791 Do you want to make her a foreigner? 322 00:22:15,916 --> 00:22:17,750 -Oh, come on, Mom... -What's the big deal? 323 00:22:17,833 --> 00:22:20,708 As it is the whole nation is westernized today. 324 00:22:20,791 --> 00:22:23,916 And hasn't Ganga done her graduation in English? 325 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 -Of course. -Look at our kids Daboo and Potla. 326 00:22:27,083 --> 00:22:31,208 They watch MTV and Channel V all day long. 327 00:22:31,291 --> 00:22:35,541 They only show Michael Jackson and the likes of him, like bad nightmares. 328 00:22:35,625 --> 00:22:38,708 Don't be stubborn, Narmada. I've given my word to a friend. 329 00:22:38,833 --> 00:22:41,958 Last year, we had given our word to Amirchand too, 330 00:22:42,041 --> 00:22:43,333 for his son Manuchand. 331 00:22:43,416 --> 00:22:46,041 No, we hadn't promised Amirchand anything. 332 00:22:46,458 --> 00:22:50,208 We'd said we'd think about it once Ganga completes her graduation. 333 00:22:50,291 --> 00:22:52,958 And Manuchand, he even drinks heavily. Does anyone know about that? 334 00:22:53,083 --> 00:22:54,708 Then go and talk to him. 335 00:22:55,125 --> 00:22:58,875 -They are eagerly waiting for Ganga. -So let them! 336 00:22:59,250 --> 00:23:02,291 Ganga will marry into Kishorilal's family and that's my final decision. 337 00:23:02,375 --> 00:23:04,750 -How can you decide alone? -Alone... 338 00:23:04,833 --> 00:23:07,000 At least think about it before making any decision. 339 00:23:07,125 --> 00:23:10,083 -You should've talked to us first! -Look, Mom... 340 00:23:10,166 --> 00:23:13,083 -You're sending her to the U.S. without... -How can you... 341 00:23:13,166 --> 00:23:16,208 -How is the boy... -Do you know anything about him? 342 00:23:16,291 --> 00:23:18,375 -You should've asked us... -Far away in America... 343 00:23:18,458 --> 00:23:19,666 Enough! 344 00:23:20,250 --> 00:23:24,541 Ganga will marry my friend's son, and that's final! Understood? 345 00:23:25,125 --> 00:23:26,250 Gosh! 346 00:23:31,916 --> 00:23:33,541 Uncle America has gone, 347 00:23:33,666 --> 00:23:37,125 but he left some photos with Dad of his family and son Rajiv. 348 00:23:37,208 --> 00:23:39,250 -Rajiv's photos? Show me! -Show me. 349 00:23:39,333 --> 00:23:40,416 No! 350 00:23:40,500 --> 00:23:42,583 Sorry, Ganga, very sorry, 351 00:23:42,666 --> 00:23:46,458 but your dad doesn't know what Rajiv looks like. 352 00:23:46,541 --> 00:23:47,500 What? 353 00:23:47,583 --> 00:23:50,708 Yes, because he forgot to ask and Uncle forgot to tell him! 354 00:23:53,541 --> 00:23:54,833 -Confusion! -Come on, show me. 355 00:23:54,916 --> 00:23:57,250 -Yes. -Show me. I will tell you who's who. 356 00:23:58,000 --> 00:23:59,166 Patience. 357 00:23:59,500 --> 00:24:03,083 I'll show you. First of all, Rajiv's family. 358 00:24:03,875 --> 00:24:07,000 He is Uncle America with his two brothers. 359 00:24:07,416 --> 00:24:08,791 She is his sister-in-law. 360 00:24:10,625 --> 00:24:11,750 Looks stern! 361 00:24:12,416 --> 00:24:15,416 -She is Padma, his sister. -She's fashionable. 362 00:24:16,166 --> 00:24:19,750 -And she is Krishna, his mom. -She looks genuine. 363 00:24:20,166 --> 00:24:23,916 Now the confusion sets in. There are two heroes here 364 00:24:24,000 --> 00:24:27,208 and you have to guess which one is Rajiv. 365 00:24:27,333 --> 00:24:30,500 -Show it to me. -Yes, I will. 366 00:24:31,875 --> 00:24:33,583 Now, the first hero. 367 00:24:41,166 --> 00:24:43,500 Now, the second one. 368 00:24:51,333 --> 00:24:54,875 Now you have to guess which of the two here 369 00:24:55,000 --> 00:24:59,125 -is Ganga's suitor. -Yes, tell me. 370 00:24:59,416 --> 00:25:01,750 Keep thinking. Take your time. 371 00:25:02,375 --> 00:25:03,625 Should I tell you? 372 00:25:03,708 --> 00:25:05,791 I say it's this one! 373 00:25:06,208 --> 00:25:09,750 And I say, he's the one. 374 00:25:10,833 --> 00:25:14,625 Ganga, who do you think is Rajiv? 375 00:25:17,541 --> 00:25:20,166 -Should I show you? -Yes, go on. 376 00:25:21,166 --> 00:25:23,416 Yes, tell us. Come on. 377 00:25:33,125 --> 00:25:34,333 Good one. 378 00:25:50,583 --> 00:25:52,125 -Greetings. -God bless you. 379 00:25:52,875 --> 00:25:54,791 Did you ask for me, Krishna? 380 00:25:55,333 --> 00:25:56,416 Yes, I did. 381 00:25:57,166 --> 00:25:58,416 Is it true 382 00:25:58,500 --> 00:26:01,750 that you've asked for Suraj Dev's daughter's hand in marriage? 383 00:26:01,833 --> 00:26:05,458 Yes, sister, and I've also given him my word. 384 00:26:06,208 --> 00:26:07,500 You did the right thing. 385 00:26:09,166 --> 00:26:10,625 But, Kishorilal... 386 00:26:11,708 --> 00:26:16,291 do you realize that you're trying to bring an innocent Indian girl 387 00:26:16,625 --> 00:26:19,833 to the concrete jungles of America? 388 00:26:19,916 --> 00:26:23,916 I know, but what about our future generation? 389 00:26:24,000 --> 00:26:28,125 Who will preserve our Indian culture for us? 390 00:26:28,208 --> 00:26:29,291 Ganga? 391 00:26:31,291 --> 00:26:33,875 Rajiv will never accept this. 392 00:26:34,291 --> 00:26:36,666 Rajiv will never disobey me. 393 00:26:38,791 --> 00:26:40,250 Kishorilal... 394 00:26:41,333 --> 00:26:44,750 our kids don't even like to visit India. 395 00:26:44,833 --> 00:26:46,750 You expect them to like an Indian girl! 396 00:26:47,125 --> 00:26:50,916 Our western kids marrying Indian girls? Impossible! 397 00:26:51,000 --> 00:26:53,750 The impossible will be made possible by me... 398 00:26:55,541 --> 00:26:58,916 and Arjun, my Little Master. 399 00:27:01,250 --> 00:27:07,833 I will meet you someday 400 00:27:15,958 --> 00:27:18,750 But I wonder 401 00:27:18,833 --> 00:27:22,916 When you will shower me with your love 402 00:27:23,291 --> 00:27:26,708 Because my heart is thirsty 403 00:27:27,125 --> 00:27:30,208 It is lonely 404 00:27:31,000 --> 00:27:34,375 Walk out of the picture 405 00:27:34,708 --> 00:27:41,250 And come to me, my love 406 00:27:42,083 --> 00:27:45,458 My love 407 00:27:45,791 --> 00:27:48,083 My love 408 00:27:48,166 --> 00:27:54,416 Arjun Sagar is one of America's, Canada's and UK's upcoming artists, 409 00:27:54,625 --> 00:27:56,833 whose song 'I Love My India' 410 00:27:56,916 --> 00:27:59,666 is topping the Asian music charts. 411 00:27:59,750 --> 00:28:02,083 Now, let's meet Arjun Sagar. 412 00:28:02,500 --> 00:28:05,375 How did you come from India to America? 413 00:28:06,958 --> 00:28:08,166 By Air India! 414 00:28:09,375 --> 00:28:10,833 Actually, 415 00:28:11,333 --> 00:28:14,166 I was born in a town called Mathura in U.P. 416 00:28:14,250 --> 00:28:18,708 -Lord Krishna's village? -Yes, that's right. 417 00:28:19,291 --> 00:28:22,166 But I'm not Krishna, I'm Arjun. 418 00:28:22,375 --> 00:28:24,791 from the Age of Vice. 419 00:28:27,041 --> 00:28:30,666 Actually, I was ten years old when my parents died. 420 00:28:31,583 --> 00:28:35,208 My father was a musician, and my mother, a schoolteacher. 421 00:28:36,166 --> 00:28:39,333 I was living the life of an orphan when 422 00:28:39,416 --> 00:28:41,916 Mr. Kishorilal, who was like a brother to my mother... 423 00:28:42,833 --> 00:28:44,083 came into my life. 424 00:28:44,291 --> 00:28:45,208 And then? 425 00:28:46,916 --> 00:28:48,458 Then I came to America... 426 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 and worked in a garage for three years. 427 00:28:52,541 --> 00:28:55,791 After that, I drove cab for four years. 428 00:28:57,000 --> 00:29:00,541 And then Mr. Kishorilal made me a manager in one of his garages. 429 00:29:01,833 --> 00:29:06,416 Now, Mr. Kishorilal is like my father, my Lord... 430 00:29:07,500 --> 00:29:08,875 my God, my everything! 431 00:29:11,166 --> 00:29:14,708 When he found out that I love singing and dancing, 432 00:29:15,125 --> 00:29:17,375 he built a studio for me, 433 00:29:17,666 --> 00:29:21,083 where we work and rehearse as well. 434 00:29:48,666 --> 00:29:50,875 -Do you have any complaints? -None. 435 00:29:50,958 --> 00:29:53,291 -Any siblings? -None. 436 00:29:53,375 --> 00:29:55,583 -Any relationships? -None. 437 00:29:55,666 --> 00:29:57,791 -A special someone? -Only in my songs. 438 00:29:57,875 --> 00:30:00,208 Have you ever loved a woman? 439 00:30:00,916 --> 00:30:02,916 -Never. -Why is that? 440 00:30:04,958 --> 00:30:06,500 I never found the right one. 441 00:30:06,916 --> 00:30:09,166 What kind of a girl do you want? 442 00:30:09,250 --> 00:30:10,500 Well... 443 00:30:13,708 --> 00:30:15,916 An Indian girl... 444 00:30:16,625 --> 00:30:18,125 I don't know 445 00:30:18,250 --> 00:30:20,333 because she's only there in my thoughts, 446 00:30:20,791 --> 00:30:24,125 and in my paintings. I haven't met her yet. 447 00:30:24,208 --> 00:30:25,833 How long has it been since you last visited India? 448 00:30:27,958 --> 00:30:28,916 Five years. 449 00:30:34,083 --> 00:30:35,958 What are your future plans? 450 00:30:36,750 --> 00:30:40,791 At the moment, it's only to demolish my father's house in Mathura 451 00:30:40,875 --> 00:30:42,958 and build a music school in its place 452 00:30:43,333 --> 00:30:46,166 -where poor kids can learn music... -Arjun, Rajiv's on the line for you. 453 00:30:49,208 --> 00:30:51,458 -Yes, Rajiv? -Arjun, where are you? 454 00:30:51,833 --> 00:30:54,875 Dad is looking for you. Go home right away. Okay? 455 00:30:54,958 --> 00:30:55,875 Right now? 456 00:30:57,791 --> 00:31:00,333 He has chosen an Indian girl for me! 457 00:31:00,666 --> 00:31:02,916 That's why he wants you to meet him, alone. 458 00:31:03,375 --> 00:31:05,125 -So I need to go alone. -Yes. 459 00:31:09,375 --> 00:31:11,625 Don't worry, I will meet him. 460 00:31:11,916 --> 00:31:14,833 Hurry up, man, otherwise, he'll send me to India! 461 00:31:16,125 --> 00:31:19,500 Mr. Arjun, just one last question? 462 00:31:20,125 --> 00:31:21,666 Sorry, I've got to go. 463 00:31:21,958 --> 00:31:24,458 It's an important question. It'll only take a minute. 464 00:31:24,583 --> 00:31:28,625 Look, like I said, nobody is more important than Mr. Kishorilal. 465 00:31:29,291 --> 00:31:30,333 Not even me! 466 00:31:38,375 --> 00:31:39,500 Arjun... 467 00:31:40,750 --> 00:31:44,958 Rajiv has neither gone to India nor he wants to. 468 00:31:45,458 --> 00:31:47,791 But I want him to go there... 469 00:31:48,625 --> 00:31:51,125 and see India and learn its ways. 470 00:31:52,750 --> 00:31:54,583 I want him to understand its values 471 00:31:55,958 --> 00:31:58,125 and to take a liking to Ganga. 472 00:32:00,291 --> 00:32:04,250 I want him to wholeheartedly agree to marry Ganga. 473 00:32:05,000 --> 00:32:09,666 Just think of this... as the most important... 474 00:32:10,750 --> 00:32:12,458 ...and beautiful wish of my life. 475 00:32:14,375 --> 00:32:16,583 And only you can help me fulfill it. 476 00:32:17,833 --> 00:32:22,333 -Because Rajiv is your friend and also... -Daddy, don't you worry. 477 00:32:23,083 --> 00:32:24,291 I promise you, 478 00:32:24,666 --> 00:32:27,666 Rajiv will agree to marry Ganga. 479 00:32:28,750 --> 00:32:29,958 Arjun... 480 00:32:41,250 --> 00:32:42,291 Mr. Joseph? 481 00:32:42,375 --> 00:32:44,375 Give Monica a five-day leave. 482 00:32:46,458 --> 00:32:48,500 That's an order. Okay? 483 00:32:48,583 --> 00:32:49,958 And, yeah. 484 00:32:57,416 --> 00:33:01,125 -Who sent these flowers? -That friend of yours... 485 00:33:01,625 --> 00:33:02,875 I sent them, sir. 486 00:33:03,708 --> 00:33:04,916 -Thank you. -You're welcome. 487 00:33:05,000 --> 00:33:05,916 -Come in. -You're welcome. 488 00:33:06,000 --> 00:33:09,458 -Do you like them? -They're beautiful, 489 00:33:09,541 --> 00:33:12,791 but I know why you've sent them. 490 00:33:13,250 --> 00:33:15,666 Daddy has convinced you, hasn't he? 491 00:33:16,125 --> 00:33:18,958 I know I have to go to India with you. 492 00:33:19,041 --> 00:33:23,000 Look around, approve of the girl and... 493 00:33:23,083 --> 00:33:24,416 You know everything, bud. 494 00:33:24,666 --> 00:33:27,416 -Daddy did say one good thing. -What is that? 495 00:33:27,500 --> 00:33:30,166 He gave me the right to choose. 496 00:33:31,458 --> 00:33:32,375 Meaning? 497 00:33:32,666 --> 00:33:36,666 Meaning, whether I accept or reject her is up to me! 498 00:33:39,375 --> 00:33:43,000 At least let's go and see India once. You'll like it a lot. 499 00:33:50,041 --> 00:33:51,875 I knew you would come with us. 500 00:33:51,958 --> 00:33:54,041 That's why I booked three tickets to Delhi 501 00:33:54,125 --> 00:33:57,083 -by Air India! -Why Air India? 502 00:34:08,166 --> 00:34:12,583 -Ganga, we got the news. -We found out! 503 00:34:12,708 --> 00:34:15,708 -Ganga! -What is it? 504 00:34:15,833 --> 00:34:18,458 -We found out. -What are you talking about? 505 00:34:18,541 --> 00:34:19,875 We found out who your would-be husband is. 506 00:34:19,958 --> 00:34:20,791 Who? 507 00:34:20,875 --> 00:34:23,958 -You won the bet, and Potla lost! -Really? 508 00:34:26,541 --> 00:34:28,583 Yes, I did lose. 509 00:34:28,666 --> 00:34:31,375 Here's your prince, Rajiv's photo. 510 00:34:31,458 --> 00:34:33,416 He is coming here on Monday! 511 00:35:00,750 --> 00:35:06,583 Oh, Ganga 512 00:35:08,041 --> 00:35:12,791 Why are you going away to a foreign land? 513 00:35:12,875 --> 00:35:15,750 Why are you going away to a foreign land? 514 00:35:15,875 --> 00:35:20,916 Why must you leave your own land? 515 00:35:21,000 --> 00:35:24,208 Why must you leave your own land? 516 00:35:24,291 --> 00:35:30,125 Why must you leave your own land? 517 00:35:39,375 --> 00:35:43,291 Where are you going, Ganga? 518 00:35:43,375 --> 00:35:46,625 You're breaking a promise 519 00:35:48,250 --> 00:35:51,583 By leaving us behind 520 00:35:51,666 --> 00:35:55,500 Where are you going, Ganga? 521 00:35:55,625 --> 00:35:57,958 You're breaking a promise 522 00:35:58,083 --> 00:36:01,625 By leaving us behind 523 00:36:16,708 --> 00:36:20,125 My love My beloved 524 00:36:20,875 --> 00:36:25,750 Where my beloved lives, so will I 525 00:36:25,833 --> 00:36:31,041 Where my beloved lives, so will I 526 00:36:31,416 --> 00:36:34,291 He has made me leave my country 527 00:36:35,833 --> 00:36:38,333 He has called me to a foreign land 528 00:36:41,083 --> 00:36:43,208 He has made me leave my country 529 00:36:43,333 --> 00:36:45,625 He has called me to a foreign land 530 00:36:45,708 --> 00:36:50,333 He has sent word for me 531 00:36:50,416 --> 00:36:55,208 I will be where my beloved is 532 00:36:55,291 --> 00:37:00,625 Where my beloved lives, so will I 533 00:37:00,708 --> 00:37:07,458 What am I to do, Lord? 534 00:37:12,416 --> 00:37:17,208 I will be where my beloved is 535 00:37:17,291 --> 00:37:22,625 Where my beloved lives, so will I 536 00:38:02,000 --> 00:38:06,333 I feel something 537 00:38:06,458 --> 00:38:11,125 Is breaking in my heart 538 00:38:14,125 --> 00:38:19,000 I leave my childhood behind 539 00:38:19,083 --> 00:38:23,958 In my father's house 540 00:38:25,833 --> 00:38:30,750 I am happy And yet I am sad 541 00:38:30,833 --> 00:38:35,500 Like a river that is thirsty 542 00:38:36,250 --> 00:38:42,416 What am I to do, Lord? 543 00:38:47,708 --> 00:38:52,708 I will be where my beloved is 544 00:38:52,791 --> 00:38:58,166 Where my beloved lives, so will I 545 00:39:05,666 --> 00:39:10,416 That silver bowl and the golden plate 546 00:39:10,500 --> 00:39:15,041 That silver bowl and the golden plate 547 00:39:15,333 --> 00:39:19,916 Give them to me, Mom My mother-in-law calls me 548 00:39:20,250 --> 00:39:25,166 Those cosmetics and the adornments 549 00:39:25,250 --> 00:39:30,000 Buy them for me, Mom My beloved is calling me 550 00:39:41,833 --> 00:39:45,625 Where are you going, Ganga? 551 00:39:45,708 --> 00:39:49,333 You're breaking a promise 552 00:39:50,583 --> 00:39:53,000 By leaving us behind 553 00:39:53,083 --> 00:39:56,500 You're leaving us behind 554 00:39:56,583 --> 00:39:58,958 I will be there 555 00:39:59,083 --> 00:40:02,500 I will be there 556 00:40:30,083 --> 00:40:32,916 -Wake up, Ganga! -What is it? 557 00:40:33,083 --> 00:40:36,416 Wake up! Your prince is here. 558 00:40:36,708 --> 00:40:38,708 What? He's here? 559 00:40:38,791 --> 00:40:42,541 -Take a look. -No. I don't want to. 560 00:40:42,625 --> 00:40:46,958 Come on, see for yourself. Ram hasn't come, but Shyam has! 561 00:40:47,041 --> 00:40:49,291 Shyam? What are you talking about? 562 00:40:49,375 --> 00:40:50,875 Rajiv is still in Delhi. 563 00:40:50,958 --> 00:40:53,250 He has sent some man called Arjun to make the arrangements. 564 00:40:53,375 --> 00:40:54,291 What? 565 00:41:00,208 --> 00:41:03,375 Look, Uncle, try to understand me. 566 00:41:03,458 --> 00:41:06,041 Rajiv is totally American. 567 00:41:06,125 --> 00:41:09,208 He won't be able to stand this heat and dust. 568 00:41:09,291 --> 00:41:12,875 And the stench! If he gets some stench, he will go completely bananas! 569 00:41:12,958 --> 00:41:14,500 I mean, he will go mad. 570 00:41:14,583 --> 00:41:15,958 Do you know what'll happen if he comes here? 571 00:41:16,041 --> 00:41:18,416 He will see all this and pass out. 572 00:41:19,000 --> 00:41:23,166 He'll faint first, then come to his senses and then just fly straight back to LA. 573 00:41:23,250 --> 00:41:25,375 No. We're with you. 574 00:41:25,458 --> 00:41:28,708 Last night Kishorilal told me everything. 575 00:41:30,250 --> 00:41:32,833 So now do as I tell you. 576 00:41:32,916 --> 00:41:37,750 -First, get these cows away from here. -These are buffaloes, Arjun. 577 00:41:37,875 --> 00:41:42,625 Whatever. Then send these goats away from here. 578 00:41:42,708 --> 00:41:45,166 Right? And this dog... 579 00:41:45,250 --> 00:41:48,125 -Does he bite? -No. He just barks. 580 00:41:48,375 --> 00:41:52,291 Okay. You will have to get rid of the dog. Rajiv is allergic to dogs. 581 00:41:52,375 --> 00:41:56,041 -Is this bed for the dog? -This bed... 582 00:41:57,083 --> 00:41:59,291 belongs to Ramu, our servant. 583 00:41:59,375 --> 00:42:00,958 No, Mrs. Dev. Ramu can't sleep here. 584 00:42:01,041 --> 00:42:02,833 Make a separate servant's quarter for him. 585 00:42:02,916 --> 00:42:04,250 Make a different department for the servants. 586 00:42:04,333 --> 00:42:06,291 Everything must have its own department. 587 00:42:06,708 --> 00:42:09,791 Uncle, you do understand me, right? We must clean this place up fast! 588 00:42:09,875 --> 00:42:13,333 -This straw here... -It's cow dung, dear. 589 00:42:14,916 --> 00:42:19,083 Ramu. That's your name, right? Throw this out at once. 590 00:42:19,208 --> 00:42:21,791 But, son, the smell of dung and manure is Kishorilal's... 591 00:42:21,916 --> 00:42:25,041 It's not about the father. It's about his son. 592 00:42:25,125 --> 00:42:28,375 He won't tolerate all this, so it's vital that we clean up. 593 00:42:31,458 --> 00:42:32,291 There is very little time. 594 00:42:35,500 --> 00:42:37,250 He's very arrogant, isn't he, Ganga? 595 00:42:38,583 --> 00:42:40,833 He asked us to throw our dog Moti out of the house. 596 00:42:40,958 --> 00:42:43,791 -He asks Ramu to sleep elsewhere. -Is he a man or an animal? 597 00:42:46,041 --> 00:42:49,000 I will turn this animal into a man very soon. 598 00:42:49,083 --> 00:42:52,291 -How? -I have a remedy for it. 599 00:42:53,125 --> 00:42:54,375 What will you do? 600 00:42:56,125 --> 00:42:57,000 What is it? 601 00:43:00,875 --> 00:43:02,666 Says our Ganga... 602 00:43:03,000 --> 00:43:06,041 -Who are you? -Daksha, a cousin. 603 00:43:06,750 --> 00:43:08,125 Sit down, please. 604 00:43:08,583 --> 00:43:11,750 -And you? -At least shake hands first, sir. 605 00:43:13,583 --> 00:43:15,041 -Potla. -Cousin? 606 00:43:15,125 --> 00:43:18,166 -Brother. Only brother. -Good. Please stand here. 607 00:43:18,250 --> 00:43:20,791 I don't see Ganga. Where is she? 608 00:43:20,875 --> 00:43:22,916 Come here, Ganga. 609 00:43:23,000 --> 00:43:25,083 Hello, hello. 610 00:43:29,041 --> 00:43:30,125 Ganga? 611 00:43:30,708 --> 00:43:33,875 Don't take off your glasses. I am Ganga. 612 00:43:38,125 --> 00:43:43,500 So then, you are the girl who was chosen by Daddy for Rajiv? 613 00:43:43,583 --> 00:43:46,166 Yes, when Uncle saw me, 614 00:43:46,250 --> 00:43:50,041 he said one won't find such a lovely girl anywhere else in India. 615 00:43:50,125 --> 00:43:51,458 Isn't that right, Potla? 616 00:43:51,541 --> 00:43:53,083 -Yes. -Of course. 617 00:43:53,416 --> 00:43:56,458 Daddy was absolutely right! One won't find a girl like you 618 00:43:56,541 --> 00:43:59,541 anywhere else in the world, let alone India. 619 00:44:04,708 --> 00:44:07,708 Is there a telephone here? 620 00:44:07,791 --> 00:44:11,041 Will you let me talk to Rajiv? 621 00:44:11,125 --> 00:44:14,208 Yes... No, I will certainly not do that. 622 00:44:14,291 --> 00:44:17,291 Only I will talk to Daddy. 623 00:44:18,208 --> 00:44:19,166 Come with me. 624 00:44:19,291 --> 00:44:23,208 You sit right here. You are not coming along. 625 00:44:23,333 --> 00:44:25,500 -Come on. -Yes, okay. All right. 626 00:44:27,458 --> 00:44:30,958 Yes, please book a call. Thank you. Yes, an international call will do. 627 00:44:31,375 --> 00:44:35,666 Yes, I know it will cost eight times more. Charge me 16 times more, even 32. 628 00:44:35,750 --> 00:44:37,666 Listen, it is important that I have this conversation. 629 00:44:39,666 --> 00:44:41,375 Regardless of whether the lines are down or not... 630 00:44:47,791 --> 00:44:51,291 Even if they are down, try and put this call... 631 00:44:51,375 --> 00:44:52,375 What are you doing? 632 00:44:53,708 --> 00:44:54,750 No, I wasn't talking to you. 633 00:44:55,916 --> 00:44:59,750 -Go and sit there, please. -Let me talk to Rajiv. 634 00:44:59,833 --> 00:45:02,583 I can't do that, please go and sit there. 635 00:45:02,708 --> 00:45:05,583 Daksha, please make Ganga sit there and make sure she stays put. 636 00:45:05,708 --> 00:45:07,166 Nitin, stay here. 637 00:45:08,500 --> 00:45:09,541 No, no, madam, I am back. 638 00:45:10,500 --> 00:45:12,250 Look, madam, have pity on me. 639 00:45:14,708 --> 00:45:17,500 I told you, you won't get through for at least four hours. 640 00:45:21,583 --> 00:45:23,458 -Is there any secluded place here? -Yes. 641 00:45:23,541 --> 00:45:25,250 -I want to be left alone. -Sure, sir. 642 00:45:26,333 --> 00:45:27,208 Absolutely not, sir. 643 00:45:27,291 --> 00:45:28,625 Let me know the moment the call comes through. 644 00:45:28,708 --> 00:45:30,708 -Definitely, sir. -Hello? 645 00:45:30,791 --> 00:45:32,500 It will ring, it will ring. 646 00:45:37,458 --> 00:45:38,583 He's in trouble. 647 00:45:47,291 --> 00:45:48,458 Yes, put me through. 648 00:45:49,166 --> 00:45:50,541 Is it Kishorilal? 649 00:45:50,666 --> 00:45:53,958 How are you? No, I didn't call you. 650 00:45:54,416 --> 00:45:55,708 Yes, Arjun is here. 651 00:45:55,791 --> 00:45:59,458 Rajiv is coming tomorrow. We're all fine. How about you? 652 00:46:00,125 --> 00:46:03,083 I'll just call her. Ganga, honey! 653 00:46:03,166 --> 00:46:05,125 -Yes, Papa? -There's a call for you. 654 00:46:06,958 --> 00:46:09,458 -Who is it, Papa? -It's a very important call. 655 00:46:09,541 --> 00:46:10,916 -Who is it? -Guess, who could it be? 656 00:46:11,000 --> 00:46:12,166 -Tell me. -Find out for yourself. 657 00:46:12,250 --> 00:46:14,458 -Tell me, Papa. -It's Uncle Kishorilal. 658 00:46:14,541 --> 00:46:17,000 Really? Let me talk to him. 659 00:46:17,083 --> 00:46:18,041 Give it to me. 660 00:46:20,750 --> 00:46:23,583 This is Ganga here. Greetings. 661 00:46:23,958 --> 00:46:27,791 I am fine. Oh, Uncle! How could I not miss you? 662 00:46:27,875 --> 00:46:29,541 We miss you a lot. 663 00:46:29,833 --> 00:46:31,833 And that song of yours, 'I Love India'... 664 00:46:31,958 --> 00:46:33,333 All of us sing it. 665 00:46:33,416 --> 00:46:36,125 It's a super hit here. Even Grandma sings it! 666 00:46:37,333 --> 00:46:39,958 Yes? And how are you? 667 00:46:40,416 --> 00:46:42,083 Are you taking your medicines on time? 668 00:46:42,416 --> 00:46:43,750 Your medicines! 669 00:46:43,833 --> 00:46:47,500 Your Little Master is here. He's okay. 670 00:46:47,583 --> 00:46:49,416 He's a bit pompous. Arrogant. 671 00:46:50,875 --> 00:46:52,541 No, Uncle. He's nice. 672 00:46:52,875 --> 00:46:56,416 -Okay, I'll put him on. -Yes, tell me. 673 00:46:57,083 --> 00:46:58,416 No. Everything's fine. 674 00:47:02,041 --> 00:47:06,208 -The soap in Rajiv's room... -Keep it the way I told you to. 675 00:47:06,291 --> 00:47:07,333 All right. 676 00:47:08,000 --> 00:47:09,541 -This is? -Ganga. 677 00:47:11,166 --> 00:47:13,500 -And the other one? -A trick. 678 00:47:14,833 --> 00:47:16,291 -You may go. -Okay. 679 00:47:18,583 --> 00:47:22,208 It's a new day 680 00:47:22,333 --> 00:47:23,666 Daddy, you were right. 681 00:47:27,291 --> 00:47:30,291 It's a new day 682 00:47:30,375 --> 00:47:36,083 And the sun is shining 683 00:47:36,166 --> 00:47:39,125 My daughter has grown up 684 00:47:39,208 --> 00:47:44,625 It's time we get her married 685 00:47:45,000 --> 00:47:51,750 Her father has called her suitor over 686 00:47:54,541 --> 00:47:59,000 -I am... My name is... -I know. You are Arjun, 687 00:47:59,083 --> 00:48:02,708 Rajiv's friend. You have come to take a look at me and my house. 688 00:48:03,041 --> 00:48:07,375 I'm sorry, my entry was a bit wrong. 689 00:48:09,958 --> 00:48:10,833 Right. 690 00:48:10,916 --> 00:48:16,041 All genuine people admit their mistake and apologize at once. 691 00:48:16,375 --> 00:48:20,208 I say that all the good people in this world 692 00:48:20,291 --> 00:48:23,375 immediately forgive those who apologize. 693 00:48:24,500 --> 00:48:27,666 By looking at your face, I think that you have forgiven me. 694 00:48:28,583 --> 00:48:33,625 By looking at your smile, I think that we should become friends right away. 695 00:48:34,791 --> 00:48:38,000 And by looking at your hand, I think we should shake hands immediately. 696 00:48:38,083 --> 00:48:39,041 Right? 697 00:48:39,541 --> 00:48:40,500 Yes. 698 00:48:40,791 --> 00:48:42,333 -Friends? -Yes. 699 00:48:42,416 --> 00:48:44,083 -Absolutely? -Sure. 700 00:48:44,541 --> 00:48:46,083 -Potla! -Potla? 701 00:48:46,208 --> 00:48:47,166 Potla? 702 00:48:47,500 --> 00:48:49,666 I love my India 703 00:48:49,750 --> 00:48:52,750 -Why are you bringing them back? -India, my nation 704 00:48:52,833 --> 00:48:53,791 Hey! 705 00:48:53,875 --> 00:48:57,625 Take these cows... I mean, these buffaloes out. 706 00:48:58,041 --> 00:49:00,250 -My deeds are for India -Potla, they... 707 00:49:00,333 --> 00:49:01,458 Ganga... 708 00:49:02,500 --> 00:49:05,958 Every relationship in this house is rooted in love, 709 00:49:06,375 --> 00:49:08,541 whether it's between an animal and a human being... 710 00:49:09,250 --> 00:49:10,916 or between a servant and his master. 711 00:49:12,250 --> 00:49:16,166 We don't break old relationships to form new ones. 712 00:49:16,291 --> 00:49:21,333 India, my land India, my love 713 00:49:21,416 --> 00:49:23,750 I love my India 714 00:49:24,041 --> 00:49:26,083 I love my India 715 00:49:26,625 --> 00:49:29,666 I love my India 716 00:49:31,541 --> 00:49:34,958 Don't you have any shame? 717 00:49:35,583 --> 00:49:37,291 Did you forget the rules of this family? 718 00:49:37,375 --> 00:49:41,333 All of you are behaving as if he has come here to get his wedding fixed. 719 00:49:41,416 --> 00:49:44,125 He's here to see you, stop ragging him. 720 00:49:44,458 --> 00:49:45,583 Listen, honey, 721 00:49:46,125 --> 00:49:49,125 whatever Arjun is doing is for your benefit. 722 00:49:50,041 --> 00:49:53,625 Imagine that he's a movie director 723 00:49:54,000 --> 00:49:57,041 who is planning to get the actor and the actress together. 724 00:49:57,375 --> 00:50:01,708 Rajiv is coming tomorrow. In his honor, 725 00:50:01,791 --> 00:50:04,000 I have invited the city's big shots. 726 00:50:04,958 --> 00:50:06,833 So don't play any pranks tomorrow, okay? 727 00:50:06,916 --> 00:50:12,666 I will break the legs that you're standing on! 728 00:50:12,791 --> 00:50:15,041 Oh, Aunt, how will you? And why? 729 00:50:15,125 --> 00:50:17,875 You speak as if you were never little. 730 00:50:18,166 --> 00:50:20,958 You too must've been naughty back then. 731 00:50:21,041 --> 00:50:23,000 Don't laugh! You'll grow old too. 732 00:50:23,708 --> 00:50:26,416 Uncle, everything's okay now. We are friends. 733 00:50:26,500 --> 00:50:28,666 We've all gotten to know each other. 734 00:50:28,750 --> 00:50:30,500 I just had to explain one thing to them. 735 00:50:30,583 --> 00:50:33,125 You may think whatever you want about me. 736 00:50:33,250 --> 00:50:36,833 Rajiv's servant, doormat, or butler, 737 00:50:36,958 --> 00:50:38,916 his friend, brother, anything. 738 00:50:39,291 --> 00:50:40,375 But one thing's true. 739 00:50:40,500 --> 00:50:45,458 A boy like Rajiv is hard to find anywhere in this world, let alone America. 740 00:50:45,916 --> 00:50:47,708 He's out of this world. 741 00:50:49,500 --> 00:50:52,208 He has an amazing style, Potla. 742 00:50:52,291 --> 00:50:54,500 You'll see, even today, 743 00:50:54,583 --> 00:50:58,916 he'll arrive in a special car in such great style. 744 00:50:59,000 --> 00:51:01,416 He's our American prince. 745 00:51:01,500 --> 00:51:03,125 -He's here, sir. -Who? 746 00:51:03,208 --> 00:51:05,208 Your prince from Delhi. 747 00:51:05,291 --> 00:51:08,083 All the tires of his car are punctured. 748 00:51:08,166 --> 00:51:11,458 So, he is coming on a chariot. 749 00:51:12,583 --> 00:51:14,541 Let me see the prince too. 750 00:51:16,125 --> 00:51:18,041 -Yahoo! -Where did he find a special car? 751 00:51:18,125 --> 00:51:20,416 -He could've called a cab! -Come on, I'm so excited! 752 00:51:29,500 --> 00:51:30,916 I love my India 753 00:51:32,250 --> 00:51:33,916 That's my India 754 00:51:34,958 --> 00:51:37,625 I love my India 755 00:51:38,458 --> 00:51:40,666 Welcome to India, son-in-law. 756 00:51:42,166 --> 00:51:45,416 Make him soak his feet in warm water. 757 00:51:45,500 --> 00:51:47,500 Is there enough water in the tub? Keep your feet submerged. 758 00:51:47,583 --> 00:51:49,708 Hey, what are you doing, brother? You will twist his neck. 759 00:51:49,791 --> 00:51:51,583 -Careful. -Let me massage it. 760 00:51:51,666 --> 00:51:55,333 -Take a deep breath. -Oh, my son-in-law! 761 00:51:55,416 --> 00:51:57,708 -Somebody bring him a cup of ginger tea! -You'll recover in no time. 762 00:51:57,791 --> 00:52:02,166 My suitor has come over to see me 763 00:52:02,250 --> 00:52:06,291 My suitor has come over to see me 764 00:52:07,291 --> 00:52:09,166 Aunt, all the guests are here. 765 00:52:09,250 --> 00:52:12,750 Your father has invited so many people. 766 00:52:12,833 --> 00:52:14,833 Poor Rajiv must be nervous. 767 00:52:15,166 --> 00:52:16,000 Take it. 768 00:52:16,208 --> 00:52:18,458 Rajiv, meet Mr. Yadav, 769 00:52:18,541 --> 00:52:22,458 -the Assistant Commissioner of Police. -Hello, sir. 770 00:52:22,541 --> 00:52:23,875 -Hello. -Touch his feet. 771 00:52:24,416 --> 00:52:27,166 Bless you. It's all right. 772 00:52:28,583 --> 00:52:31,333 If you have any problem here, give me a call. 773 00:52:31,416 --> 00:52:33,083 How can we have a problem with you around, sir? 774 00:52:33,166 --> 00:52:35,958 I mean, if anyone needs a beating. 775 00:52:36,041 --> 00:52:37,875 I sent a minister to prison just a day before yesterday. 776 00:52:38,666 --> 00:52:39,916 What's going on here? Let me see... 777 00:52:40,041 --> 00:52:43,375 -It's nothing. Come, have some sweets. -Yes, I would love to. 778 00:52:46,083 --> 00:52:50,416 My suitor has come over to see me 779 00:52:50,500 --> 00:52:51,750 -Rajiv. -Get up, get up. 780 00:52:51,833 --> 00:52:55,625 Pay your respects. Not to me, this gentleman. 781 00:52:56,083 --> 00:52:59,500 Bless you, dear. How are you, lad? 782 00:53:01,875 --> 00:53:03,875 You're feeling cold even with a coat on. 783 00:53:03,958 --> 00:53:06,833 No. Cool means fine, thank you. 784 00:53:06,916 --> 00:53:10,583 Why are you thanking me? I didn't give him any sweets. 785 00:53:13,000 --> 00:53:14,333 Suraj Dev! 786 00:53:14,666 --> 00:53:16,666 -This way, brother. -Let's go. 787 00:53:16,750 --> 00:53:19,666 You still hit people while talking to them. 788 00:53:20,041 --> 00:53:22,958 In Punjab, they hit you like this to show their affection. 789 00:53:23,291 --> 00:53:24,625 The chair, sir. 790 00:53:25,000 --> 00:53:28,041 The chair, sir. The chair, sir. 791 00:53:33,541 --> 00:53:35,833 Ramu, he doesn't know Hindi. 792 00:53:35,916 --> 00:53:37,166 Say, chair. 793 00:53:37,250 --> 00:53:38,125 Go to hell. 794 00:53:40,416 --> 00:53:41,500 Paul! 795 00:53:42,708 --> 00:53:45,375 Sir, someone has cast an evil eye on him. 796 00:53:45,458 --> 00:53:48,458 Ever since he arrived in India, his health has been bad. 797 00:53:48,541 --> 00:53:50,166 Give him a remedy for it. 798 00:53:50,750 --> 00:53:54,625 My suitor has come over to see me 799 00:54:00,875 --> 00:54:03,625 He's just warding off evil spirits. 800 00:54:03,708 --> 00:54:05,000 Try to understand. 801 00:54:06,708 --> 00:54:09,791 Sir, he has the same problem. 802 00:54:09,916 --> 00:54:12,833 -So please, just once... -No, no. I'm fine... 803 00:54:15,583 --> 00:54:16,666 Well... 804 00:54:17,375 --> 00:54:20,083 -this is how Indians express love. -Shall we sit? 805 00:54:22,458 --> 00:54:23,791 What do you think of him? 806 00:54:23,958 --> 00:54:27,291 Should I tell you the truth? He looks like a prince! 807 00:54:28,708 --> 00:54:29,833 He's sweet. 808 00:54:30,750 --> 00:54:33,291 By the way, where's Ganga? 809 00:54:35,416 --> 00:54:36,291 I'll just go and check. 810 00:54:36,916 --> 00:54:41,458 Give me red bangles to wear, Mom 811 00:54:41,958 --> 00:54:45,000 What's wrong? What's taking so long? Where's Ganga? 812 00:54:45,083 --> 00:54:47,250 She's getting ready, dressed up. 813 00:54:47,333 --> 00:54:48,916 -How can she just... -Arjun. 814 00:54:49,000 --> 00:54:51,500 -There she comes. -Arjun, how do I look? 815 00:54:51,583 --> 00:54:52,750 Wonderful! 816 00:54:53,541 --> 00:54:57,875 Didn't I tell you, once I dress up, you'll just gawk! 817 00:54:58,000 --> 00:54:59,041 I sure am gawking. 818 00:54:59,125 --> 00:55:01,916 -Doesn't she look beautiful? -Sorry, but she resembles an ape! 819 00:55:02,000 --> 00:55:03,000 -What? -What? 820 00:55:03,125 --> 00:55:07,166 Try to understand. Rajiv hates such heavy ornaments. 821 00:55:07,250 --> 00:55:09,500 He is an American and likes simplicity. 822 00:55:09,583 --> 00:55:11,500 This is what simplicity is all about. 823 00:55:11,583 --> 00:55:13,708 No, this isn't simplicity. I'll show you what simplicity is. 824 00:55:13,833 --> 00:55:16,208 Hold this, and you come with me. 825 00:55:16,291 --> 00:55:18,208 -Take this off. -Take it off? 826 00:55:18,291 --> 00:55:21,416 The kohl, flowers. Why did you wear these gold ornaments? 827 00:55:21,541 --> 00:55:25,166 My suitor has come over to see me 828 00:55:25,291 --> 00:55:29,875 My suitor has come over with his friends 829 00:55:29,958 --> 00:55:34,416 My suitor has come over with his friends 830 00:55:34,500 --> 00:55:39,041 My suitor has come over to see me 831 00:55:57,291 --> 00:55:58,458 Hawaii, man? 832 00:56:15,583 --> 00:56:17,333 Rajiv, she is Ganga. 833 00:56:17,416 --> 00:56:18,333 -Hello. -Hello. 834 00:56:22,166 --> 00:56:26,625 -What will you have? Tea, juice? -I prefer tea. 835 00:56:26,708 --> 00:56:27,833 Will you have tea, too? 836 00:56:32,666 --> 00:56:36,166 -How much sugar? -One spoon. 837 00:56:36,250 --> 00:56:37,208 One. 838 00:56:40,291 --> 00:56:42,208 -Two more. -Two more? 839 00:56:42,916 --> 00:56:43,833 Two. 840 00:56:43,916 --> 00:56:47,166 -Okay, one more. -One more. 841 00:56:49,375 --> 00:56:51,708 Do one thing, just add the whole lot. 842 00:56:52,375 --> 00:56:53,833 The whole lot? 843 00:57:05,041 --> 00:57:06,083 You don't want the tea? You take it. 844 00:57:10,916 --> 00:57:12,250 You are pretty smart! 845 00:57:21,583 --> 00:57:22,958 Rajiv. 846 00:57:24,583 --> 00:57:25,958 How did you like Ganga? 847 00:57:26,416 --> 00:57:28,750 Let me sleep. I have a headache. 848 00:57:32,791 --> 00:57:36,333 Okay, then, should I keep her for myself? 849 00:57:46,375 --> 00:57:49,916 Ganga, you still haven't told me 850 00:57:50,000 --> 00:57:51,833 what you thought of Rajiv. 851 00:57:52,791 --> 00:57:55,125 And neither have you. Did you like him? 852 00:57:55,208 --> 00:57:56,541 Did you like him or not? 853 00:57:56,625 --> 00:57:58,333 -Did you like him or not? -You tell me. 854 00:57:58,416 --> 00:57:59,708 -No, you first. -No, you first. 855 00:57:59,791 --> 00:58:01,250 -No, you first. -Tell me, please! 856 00:58:01,333 --> 00:58:02,416 Tell me, please! 857 00:58:03,708 --> 00:58:05,083 Okay, I'll tell you. 858 00:58:05,583 --> 00:58:09,166 I think... you didn't like Rajiv at all. 859 00:58:10,000 --> 00:58:11,666 No, Papa! When did I say that? 860 00:58:16,083 --> 00:58:17,750 -So, you like him, don't you? -Hmm. 861 00:58:20,166 --> 00:58:22,833 Suraj Dev called everyone, but us. 862 00:58:22,916 --> 00:58:25,041 He got scared thinking you might interfere 863 00:58:25,125 --> 00:58:26,416 while he's getting his daughter's wedding finalized. 864 00:58:26,500 --> 00:58:30,583 Amirchand doesn't interfere in matters, he eradicates problems. 865 00:58:30,666 --> 00:58:33,791 -And what if Ganga and Rajiv get engaged? -What then? 866 00:58:33,875 --> 00:58:35,208 We will break it. 867 00:58:36,583 --> 00:58:41,083 Suraj Dev... even I'll have my day. 868 00:58:41,625 --> 00:58:43,375 -Then you'll see. -Then you'll see! 869 00:58:43,791 --> 00:58:45,500 -I love my... -Kulwanti, 870 00:58:45,583 --> 00:58:47,916 -where are you going? -To give some milk to Rajiv. 871 00:58:48,000 --> 00:58:49,208 Give it here. 872 00:58:49,583 --> 00:58:50,750 -Ganga? -Yes, Mom? 873 00:58:50,833 --> 00:58:52,416 Go give this to Rajiv. 874 00:58:52,500 --> 00:58:53,916 -Me? -Yes! 875 00:58:54,458 --> 00:58:57,208 -Take it, I said. Hurry up! -Hold this. 876 00:58:58,458 --> 00:59:02,375 -Why her and not me? -Arjun has asked 877 00:59:02,458 --> 00:59:05,125 Ganga to take a glass of milk for Rajiv today. 878 00:59:06,416 --> 00:59:07,541 "Arjun said?" 879 00:59:34,625 --> 00:59:36,833 The world... 880 00:59:37,416 --> 00:59:39,458 A bride... 881 00:59:40,041 --> 00:59:41,916 The world is a bride 882 00:59:42,000 --> 00:59:45,416 And India is a bindi On the bride's forehead 883 00:59:47,083 --> 00:59:49,333 Such is my India 884 00:59:49,750 --> 00:59:51,875 Such is my India 885 00:59:52,375 --> 00:59:54,958 I love my India 886 00:59:55,125 --> 00:59:57,125 I love my India 887 01:00:46,000 --> 01:00:49,958 In our country, a snake is not considered to be an animal, it's God. 888 01:00:50,750 --> 01:00:54,375 Have your milk and sleep. Nothing will go wrong. 889 01:01:10,000 --> 01:01:11,041 You? 890 01:01:11,458 --> 01:01:15,791 I want to meet you... in private. 891 01:01:17,375 --> 01:01:18,625 Why in private? 892 01:01:19,125 --> 01:01:22,291 Well, won't it be better if we talk a little? 893 01:01:22,375 --> 01:01:25,166 -So let's talk. -Not here. 894 01:01:27,458 --> 01:01:28,416 Then where? 895 01:01:28,791 --> 01:01:33,166 Maybe in those fields, behind the windmill. 896 01:01:38,208 --> 01:01:39,625 May I ask my mother? 897 01:01:41,500 --> 01:01:45,583 -Can't you make your own decisions? -It's not that. 898 01:01:46,041 --> 01:01:48,416 Just wait here, I will be back. 899 01:01:50,541 --> 01:01:52,291 -Aunt. -What is it? 900 01:01:52,375 --> 01:01:54,333 May I go to the fields with Rajiv? 901 01:01:55,666 --> 01:02:00,083 To the fields? Why do you ask me, you shameless girl? 902 01:02:00,166 --> 01:02:02,625 Narmada, did you hear? 903 01:02:02,708 --> 01:02:06,916 Rajiv wants to take Ganga to the fields, 904 01:02:07,000 --> 01:02:08,625 behind the windmill! 905 01:02:08,750 --> 01:02:10,875 Who wants to take her there? 906 01:02:10,958 --> 01:02:14,083 He came as a guest, Mom. 907 01:02:14,166 --> 01:02:18,166 And he wants to take the girl behind bushes right in front of us! 908 01:02:18,250 --> 01:02:21,208 -He wants to take her to the farm! -Will you shut up? 909 01:02:21,291 --> 01:02:23,166 Okay, I will keep quiet. 910 01:02:23,250 --> 01:02:25,458 Let her go behind the windmill. 911 01:02:25,541 --> 01:02:27,041 -She is feeling very hot, isn't she? -Mom, please ask her to stop it. 912 01:02:27,125 --> 01:02:28,750 -Kulwanti. -I'll talk to her. 913 01:02:30,041 --> 01:02:34,166 -Speak softly. -Why? I can't speak softly. 914 01:02:34,250 --> 01:02:36,375 Are we thugs? 915 01:02:36,458 --> 01:02:40,333 Girls do not roll in the hay before marriage! 916 01:02:40,458 --> 01:02:42,791 If you think it's proper, send her. 917 01:02:42,875 --> 01:02:44,125 You are acting very advanced. 918 01:02:44,208 --> 01:02:45,833 Send her to America! 919 01:02:45,958 --> 01:02:48,333 What are you doing there? Come... 920 01:02:49,875 --> 01:02:50,958 Congratulations! 921 01:02:57,583 --> 01:02:59,291 My dear brother, 922 01:02:59,625 --> 01:03:04,500 if you wanted to meet Ganga why did you mention the fields? 923 01:03:05,291 --> 01:03:06,875 What's wrong with the fields? 924 01:03:07,291 --> 01:03:09,916 Look. In the Indian culture before marriage, 925 01:03:10,041 --> 01:03:14,041 there are various rules and norms. 926 01:03:19,666 --> 01:03:23,208 "A river is nothing without water. 927 01:03:23,291 --> 01:03:26,708 Wind is nothing if it doesn't swoosh. 928 01:03:26,791 --> 01:03:31,333 Similarly, marriage is nothing without a love story." 929 01:03:31,416 --> 01:03:34,583 -Well said! Well said! -I have your blessings. 930 01:03:34,666 --> 01:03:36,375 You understand what I mean, don't you? 931 01:03:36,458 --> 01:03:37,458 No. 932 01:03:37,791 --> 01:03:41,916 Look, before Rajiv and Ganga get married 933 01:03:42,041 --> 01:03:45,416 -it's vital that they click! -Yes. 934 01:03:45,500 --> 01:03:48,208 And they'll click only when they chat. 935 01:03:48,291 --> 01:03:51,416 And they will chat, only when they meet. 936 01:03:51,500 --> 01:03:52,541 Am I right, Mrs. Dev? 937 01:03:52,625 --> 01:03:55,416 Why should we mind if they meet? 938 01:03:55,500 --> 01:03:58,416 -Yeah. -You don't mind... 939 01:03:59,041 --> 01:04:03,458 but yesterday, Aunt made a scene about the fields... 940 01:04:03,916 --> 01:04:05,791 -I'm being frank. -Okay. 941 01:04:06,041 --> 01:04:08,666 -Rajiv is a boy from America. -Right. 942 01:04:08,750 --> 01:04:10,083 -He'll just run away! -What? 943 01:04:10,166 --> 01:04:11,416 -No, no. -No. 944 01:04:11,500 --> 01:04:15,208 If you wish, tomorrow, we can take them out on a sightseeing tour 945 01:04:15,291 --> 01:04:16,958 -and show them the fort there. -Yes. 946 01:04:17,291 --> 01:04:18,208 Aunt. 947 01:04:18,291 --> 01:04:21,041 -Why should I mind? My lips are sealed! -Hear that? 948 01:04:21,166 --> 01:04:22,333 -No, dear. -Mom. 949 01:04:22,416 --> 01:04:24,916 We will do as you say. You should shut up. 950 01:04:25,833 --> 01:04:28,916 It will be as Arjun says... 951 01:04:29,791 --> 01:04:32,583 "Don't go too far from the hearts that are broken." 952 01:04:32,708 --> 01:04:34,000 No, never. 953 01:04:34,083 --> 01:04:38,166 "But don't go too near the ones that are beating together, either." 954 01:04:39,375 --> 01:04:42,208 -Splendid. -I was just joking. 955 01:04:42,833 --> 01:04:45,458 Sim Sim Pola Pola Sim Sim Pola 956 01:04:45,541 --> 01:04:48,041 Sim Sim Pola Pola Sim Sim Pola 957 01:04:48,708 --> 01:04:51,708 -Rajiv. Rajiv, take care. -Fine flat flute pipe petula petula 958 01:04:51,791 --> 01:04:53,208 Rajiv... Ra... 959 01:04:53,458 --> 01:04:55,333 Sim Sim Pola Pola Sim Sim Pola 960 01:04:55,416 --> 01:04:59,083 "The one who drives a Mercedes is riding a bicycle! 961 01:04:59,166 --> 01:05:02,208 See how in various ways he's wooing you!" 962 01:05:02,291 --> 01:05:03,875 Too good! 963 01:05:04,375 --> 01:05:06,166 But I'm no less. 964 01:05:06,458 --> 01:05:08,416 You saw how talented I am, didn't you? 965 01:05:10,500 --> 01:05:13,958 How I convinced the elders, to allow us to go on a picnic. 966 01:05:16,166 --> 01:05:19,958 This is your chance to talk to Rajiv. 967 01:05:20,625 --> 01:05:22,208 He is... Ra... 968 01:05:23,791 --> 01:05:27,916 He loves you a lot. Sometimes I think 969 01:05:28,000 --> 01:05:30,125 if he loves you so much now, just imagine how much he'll love you later. 970 01:05:30,208 --> 01:05:32,708 He is crazy... absolutely. 971 01:05:37,583 --> 01:05:40,708 What is it, Ganga? Why are you staring at me? 972 01:05:42,916 --> 01:05:45,750 -May I ask you something? -Sure, go ahead. 973 01:05:46,666 --> 01:05:50,750 I know that I haven't driven Rajiv crazy, but your efforts have. 974 01:05:51,750 --> 01:05:55,000 You are his friend and brother, too. 975 01:05:55,750 --> 01:06:00,583 But some kind of bond is forged... between you and me also. 976 01:06:02,250 --> 01:06:07,125 A bond of implicit trust and friendship. Right? 977 01:06:07,625 --> 01:06:12,041 Yes. What are you trying to say, Ganga? 978 01:06:12,708 --> 01:06:14,500 I want to ask you... 979 01:06:15,166 --> 01:06:18,000 Is Rajiv right for me? 980 01:06:20,000 --> 01:06:24,041 After so many days now, this kind of a question... 981 01:06:26,750 --> 01:06:28,541 He has hidden something from me. 982 01:06:29,416 --> 01:06:31,291 Yesterday I was tidying his clothes away... 983 01:06:32,083 --> 01:06:33,500 and I found this. 984 01:06:34,750 --> 01:06:38,083 It's not about his smoking habits but the fact that he kept it a secret. 985 01:06:38,708 --> 01:06:41,458 If he has any more such bad habits 986 01:06:41,833 --> 01:06:44,083 please tell me now. 987 01:06:44,208 --> 01:06:46,625 So that I can make a decision. 988 01:06:47,583 --> 01:06:48,541 Look. 989 01:06:49,541 --> 01:06:52,666 Your advice can either make my life... 990 01:06:53,458 --> 01:06:54,583 or, ruin it. 991 01:06:56,458 --> 01:07:01,083 Ganga, you are totally mistaken. 992 01:07:01,750 --> 01:07:05,250 This packet is not Rajiv's. It's mine. 993 01:07:05,791 --> 01:07:09,125 Yes. Actually... 994 01:07:09,916 --> 01:07:12,500 sometimes I do smoke. 995 01:07:13,083 --> 01:07:14,958 But Rajiv... drinks and cigarettes? 996 01:07:16,833 --> 01:07:19,375 There must be a lighter with this. 997 01:07:20,000 --> 01:07:22,291 I wouldn't like you to smoke either. 998 01:07:22,375 --> 01:07:24,458 A man looks so rotten when he smokes. 999 01:07:25,208 --> 01:07:26,125 Shall I quit? 1000 01:07:26,208 --> 01:07:28,583 -Quit. -There! 1001 01:07:29,166 --> 01:07:30,125 Happy? 1002 01:07:30,208 --> 01:07:32,625 -You're very bad! -Am I still bad? 1003 01:07:32,958 --> 01:07:34,791 No... you are nice. 1004 01:07:36,166 --> 01:07:37,250 Very nice. 1005 01:07:43,458 --> 01:07:45,666 Quiet, quiet 1006 01:07:45,958 --> 01:07:48,250 Quiet, quiet 1007 01:07:48,541 --> 01:07:50,750 Quiet, quiet 1008 01:07:51,125 --> 01:07:53,458 Quiet, quiet 1009 01:07:54,000 --> 01:07:55,583 Ganga! 1010 01:08:03,916 --> 01:08:08,458 Two hearts are uniting... 1011 01:08:08,875 --> 01:08:13,625 Two hearts are uniting... 1012 01:08:13,708 --> 01:08:18,625 But very quietly 1013 01:08:19,041 --> 01:08:23,833 Two hearts are uniting... 1014 01:08:23,916 --> 01:08:28,833 But very quietly 1015 01:08:29,291 --> 01:08:33,958 Everyone is getting to know 1016 01:08:34,041 --> 01:08:38,791 Everyone is getting to know... 1017 01:08:39,250 --> 01:08:44,083 But very quietly 1018 01:08:44,791 --> 01:08:49,125 Two hearts are uniting... 1019 01:08:49,416 --> 01:08:54,541 But very quietly 1020 01:09:10,333 --> 01:09:15,041 There's a longing in their breath 1021 01:09:15,625 --> 01:09:20,083 And dreams light up their eyes 1022 01:09:20,791 --> 01:09:25,541 My heart keeps wandering 1023 01:09:25,875 --> 01:09:29,708 From one thing to another 1024 01:09:30,666 --> 01:09:35,625 I'd get a grip on my heart 1025 01:09:35,750 --> 01:09:40,791 Is this what magic is all about? 1026 01:09:40,916 --> 01:09:45,375 The magic is working... 1027 01:09:45,875 --> 01:09:50,125 The magic is working... 1028 01:09:50,791 --> 01:09:55,333 But quietly 1029 01:10:11,875 --> 01:10:16,666 They sit so innocently 1030 01:10:16,958 --> 01:10:21,375 As if there is nothing going on 1031 01:10:21,916 --> 01:10:26,833 It's all so obvious and clear 1032 01:10:27,125 --> 01:10:31,291 It's as clear as broad daylight 1033 01:10:31,958 --> 01:10:36,791 What is it, if there's nothing amiss 1034 01:10:37,041 --> 01:10:42,083 Their lips are silent, but... 1035 01:10:42,166 --> 01:10:46,791 Their eyes speak... 1036 01:10:46,958 --> 01:10:51,583 Their eyes say it all 1037 01:10:52,000 --> 01:10:56,750 Yet so silently 1038 01:10:57,333 --> 01:11:01,833 Two hearts are uniting... 1039 01:11:02,208 --> 01:11:07,125 But very quietly 1040 01:11:07,583 --> 01:11:11,916 Everyone is getting to know 1041 01:11:12,166 --> 01:11:16,958 Everyone is getting to know 1042 01:11:17,458 --> 01:11:21,458 Yet, so quietly 1043 01:11:23,000 --> 01:11:27,375 Two hearts are uniting... 1044 01:11:27,750 --> 01:11:32,250 But very quietly 1045 01:11:51,375 --> 01:11:56,250 Like smoke that emanates 1046 01:11:56,500 --> 01:12:00,583 Before a fire rages 1047 01:12:01,416 --> 01:12:06,375 The feelings are mutual 1048 01:12:06,458 --> 01:12:10,666 The feelings are mutual 1049 01:12:11,458 --> 01:12:16,333 There's a strange Attraction provoking hearts 1050 01:12:16,625 --> 01:12:21,541 Stoking fire in both 1051 01:12:21,625 --> 01:12:26,166 Look at it from here 1052 01:12:26,583 --> 01:12:31,500 Look at it from here 1053 01:12:31,583 --> 01:12:36,416 But silently 1054 01:12:36,625 --> 01:12:41,208 Two hearts are uniting 1055 01:12:41,541 --> 01:12:46,375 But very quietly 1056 01:12:46,958 --> 01:12:51,416 Everyone is getting to know 1057 01:12:51,541 --> 01:12:56,458 Everyone is getting to know 1058 01:12:56,875 --> 01:13:00,791 But very quietly 1059 01:13:02,291 --> 01:13:06,666 Two hearts are uniting 1060 01:13:07,083 --> 01:13:11,625 But very quietly 1061 01:13:44,541 --> 01:13:47,291 Yes, Daddy, Rajiv likes Ganga. 1062 01:13:49,583 --> 01:13:51,291 You didn't say anything, Rajiv. 1063 01:13:52,375 --> 01:13:56,166 I think Ganga should go to America before we get married, 1064 01:13:56,291 --> 01:14:00,166 -to see the culture, the people there. -That is right! 1065 01:14:00,416 --> 01:14:03,333 It's the girl who will live abroad not the boy. 1066 01:14:03,833 --> 01:14:05,041 It'll be nice 1067 01:14:05,166 --> 01:14:07,333 if Ganga comes with us to America for a month or two 1068 01:14:07,416 --> 01:14:08,625 and sees everything. 1069 01:14:10,458 --> 01:14:14,291 I'm happy to see you speak so maturely. 1070 01:14:16,166 --> 01:14:18,125 I'll talk to her father Suraj Dev. 1071 01:14:18,541 --> 01:14:19,833 What are you saying? 1072 01:14:20,166 --> 01:14:22,875 You wants us to send her to America all alone? 1073 01:14:22,958 --> 01:14:25,458 -Are you out of your mind? -What's wrong in that? 1074 01:14:25,833 --> 01:14:28,750 He's a friend. Can't she go to my friend's house? 1075 01:14:29,125 --> 01:14:30,250 Suraj, 1076 01:14:30,625 --> 01:14:35,458 Indian girls do not go to their husband's house without getting married. 1077 01:14:36,291 --> 01:14:39,041 I, too, have decided that she will not go. 1078 01:14:39,125 --> 01:14:40,416 Correct. 1079 01:14:40,500 --> 01:14:44,333 Okay. Call the whole thing off. I'll speak to Kishorilal. 1080 01:14:44,666 --> 01:14:46,708 Then what was the need for all this? 1081 01:14:46,791 --> 01:14:48,583 Why did you call Rajiv all the way from America? 1082 01:14:48,666 --> 01:14:50,750 Then what do we do? Become Americans? 1083 01:14:54,833 --> 01:14:56,208 Come, Kishorilal. 1084 01:15:03,958 --> 01:15:05,291 Kishorilal. 1085 01:15:05,375 --> 01:15:07,291 How can we send the girl with you 1086 01:15:07,583 --> 01:15:10,791 without getting everything finalized? 1087 01:15:11,041 --> 01:15:15,208 Just think. We live in a small town. 1088 01:15:15,625 --> 01:15:19,458 -What will people say? -They've already started gossiping. 1089 01:15:20,083 --> 01:15:23,666 And what if she returns without marrying your son? 1090 01:15:27,166 --> 01:15:29,583 -I've got a solution. -What? 1091 01:15:33,041 --> 01:15:37,208 We will get Rajiv and Ganga engaged this week. 1092 01:15:38,333 --> 01:15:40,375 Then she'll go with us... 1093 01:15:40,916 --> 01:15:45,833 and after a month we will get them married in America. Okay? 1094 01:15:46,291 --> 01:15:47,250 Speak up. 1095 01:15:47,666 --> 01:15:50,583 You shouldn't have any objection now. 1096 01:15:50,875 --> 01:15:55,041 Why should we have any objection to an engagement? Right, my dear? 1097 01:15:55,125 --> 01:15:57,791 Say you agree. We are fine. 1098 01:15:57,875 --> 01:16:01,583 I think all of you should come along. 1099 01:16:02,375 --> 01:16:03,583 No, that's impossible. 1100 01:16:03,666 --> 01:16:06,875 It's the season for our business to flourish. 1101 01:16:06,958 --> 01:16:08,416 None of us can make it. 1102 01:16:08,500 --> 01:16:12,208 So what if none of can make it, Kulwanti can accompany Ganga to America. 1103 01:16:12,333 --> 01:16:16,166 -America? No, I can't. -Come on, dear. 1104 01:16:16,250 --> 01:16:18,208 Yes, that will be perfect. 1105 01:16:18,291 --> 01:16:22,375 If you stay with Ganga she won't feel lonely. 1106 01:16:22,708 --> 01:16:24,208 Go, Mom. 1107 01:16:25,125 --> 01:16:28,833 Okay. I will go, if you all insist. 1108 01:16:28,958 --> 01:16:32,000 So it's all fixed now. Engagement will take place on Monday, 1109 01:16:32,541 --> 01:16:33,958 then will be Ganga's farewell. 1110 01:16:34,250 --> 01:16:37,916 And on that note, give us sweet-meats. 1111 01:16:39,166 --> 01:16:40,583 Yes, it'll be a farewell, no doubt. 1112 01:16:41,583 --> 01:16:44,708 Who knows when she will visit India? 1113 01:16:46,541 --> 01:16:47,625 Ganga. 1114 01:16:49,416 --> 01:16:50,583 Ganga. 1115 01:16:54,083 --> 01:16:55,166 Ganga. 1116 01:17:00,208 --> 01:17:01,291 Ganga. 1117 01:17:09,666 --> 01:17:13,416 Hey, you have been sitting all alone here? 1118 01:17:15,791 --> 01:17:19,416 What's this? You're getting engaged and you're crying? 1119 01:17:22,958 --> 01:17:26,708 I know. You don't wish to leave me here, do you? 1120 01:17:32,791 --> 01:17:34,375 I don't want to go anywhere! 1121 01:17:35,250 --> 01:17:36,875 That is unavoidable, dear. 1122 01:17:38,875 --> 01:17:42,625 All girls get married and go to their husband's house... 1123 01:17:43,708 --> 01:17:47,916 leaving their mother and father behind. 1124 01:17:49,916 --> 01:17:51,708 Forever and ever. 1125 01:17:53,833 --> 01:17:55,208 Why are you crying now? 1126 01:17:57,625 --> 01:18:00,750 -You made me cry. -You did. 1127 01:18:00,833 --> 01:18:02,916 -You made me cry. -You did! 1128 01:18:04,791 --> 01:18:06,333 Come on, get up. 1129 01:18:07,000 --> 01:18:09,916 The engagement and the farewell will take place on Monday. 1130 01:18:10,291 --> 01:18:12,208 The cards will be sent today. 1131 01:18:12,291 --> 01:18:15,375 Cards? It must be Arjun's idea. 1132 01:18:16,750 --> 01:18:20,250 What? Kusum's engagement to Rajiv? 1133 01:18:21,791 --> 01:18:22,958 With you? 1134 01:18:23,333 --> 01:18:26,625 Never! Did you hear that, Kirtan Singh? 1135 01:18:26,750 --> 01:18:29,083 -Yes! -This is absolutely unfair. 1136 01:18:29,166 --> 01:18:31,833 The whole village knows... 1137 01:18:31,916 --> 01:18:37,500 -that Ganga was to marry my son. -Indeed. 1138 01:18:37,583 --> 01:18:42,250 He hasn't just insulted me, but this whole town! 1139 01:18:42,375 --> 01:18:44,666 That's a lie! Uncle did not promise you anything. 1140 01:18:44,750 --> 01:18:45,708 Shut up! 1141 01:18:45,958 --> 01:18:46,958 MC. 1142 01:18:47,041 --> 01:18:51,416 Stop jumping, son. Will you? That foreigner is marrying Ganga. 1143 01:18:54,583 --> 01:18:56,000 Rajiv is no foreigner. 1144 01:18:56,083 --> 01:18:59,041 He's the son of Mr. Kishorilal who's an Indian. 1145 01:18:59,166 --> 01:19:02,541 -That bastard Kishorilal... -Darn you! 1146 01:19:02,916 --> 01:19:04,083 He is getting beaten. 1147 01:19:04,166 --> 01:19:05,333 Dad! 1148 01:19:09,250 --> 01:19:10,541 First they called off the engagement... 1149 01:19:10,666 --> 01:19:13,125 now they're breaking my son's bones... Help! 1150 01:19:17,208 --> 01:19:18,416 Mummy! 1151 01:19:20,458 --> 01:19:24,041 No Rajiv. No, Arjun. Please. 1152 01:19:24,125 --> 01:19:26,875 You will not fight... for my sake. 1153 01:19:26,958 --> 01:19:30,000 -There has to be a decision, Suraj Dev. -What do you mean? 1154 01:19:30,083 --> 01:19:32,791 I'm her father, it's my wish. I will give her away where I want to. 1155 01:19:32,875 --> 01:19:36,416 How will you decide? Tell us. We'll decide today, right now. 1156 01:19:36,500 --> 01:19:39,916 Then come, let's have a combat. 1157 01:19:40,333 --> 01:19:42,250 The winner will take Ganga. 1158 01:19:42,708 --> 01:19:44,416 Agreed. 1159 01:19:44,916 --> 01:19:47,208 Today, either you take her, or I will. 1160 01:19:47,375 --> 01:19:48,958 Good! 1161 01:19:49,541 --> 01:19:53,791 Even Lord Rama had to lift Lord Shiva's bow, to win Goddess Sita. 1162 01:19:54,625 --> 01:19:58,625 So today whoever wins, shall be Ganga's groom! 1163 01:20:00,125 --> 01:20:02,583 That is strange Chief Kirtan Singh... 1164 01:20:02,666 --> 01:20:05,041 Will my daughter's future be decided in a fighting arena? 1165 01:20:05,125 --> 01:20:08,083 Then admit you're a cheat and 1166 01:20:08,166 --> 01:20:10,083 -you sold out to an American. -You did. 1167 01:20:10,166 --> 01:20:14,208 Amirchand... Suraj is not a cheat. 1168 01:20:14,541 --> 01:20:15,916 But you are. 1169 01:20:16,333 --> 01:20:19,125 And we'll give you an apt response to this cheating. 1170 01:20:20,041 --> 01:20:23,291 Mr. Singh did a good thing by mentioning about Lord Rama and Goddess Sita. 1171 01:20:24,583 --> 01:20:27,750 My sons are ready to shoulder any difficulties for Ganga. 1172 01:20:28,625 --> 01:20:31,125 Tell me, which bow do you have? 1173 01:20:31,875 --> 01:20:34,541 Let me see how strong your son is. 1174 01:20:35,083 --> 01:20:37,875 I'm ready, Daddy. 1175 01:20:37,958 --> 01:20:40,500 So, Manuchand, what's your choice? 1176 01:20:40,583 --> 01:20:43,250 Running, wrestling, boxing... 1177 01:20:44,541 --> 01:20:48,625 -Kabaddi! -Kabaddi? 1178 01:20:51,750 --> 01:20:52,875 Okay. 1179 01:20:52,958 --> 01:20:54,791 Today and now! 1180 01:20:55,375 --> 01:20:58,458 What? A kabaddi match? 1181 01:20:58,708 --> 01:21:02,083 Yes. And the winner will get to marry Ganga. 1182 01:21:03,250 --> 01:21:04,458 Nonsense. 1183 01:21:04,833 --> 01:21:07,791 Go and see. Stop them. 1184 01:21:08,250 --> 01:21:11,458 No... this cannot happen. 1185 01:21:12,041 --> 01:21:13,875 In the playground 1186 01:21:15,208 --> 01:21:17,958 Kabaddi, kabaddi, kabaddi. 1187 01:21:18,041 --> 01:21:21,166 Kabaddi, kabaddi, kabaddi. 1188 01:21:32,208 --> 01:21:35,291 Don't you worry, Suraj. We'll defeat them. 1189 01:21:43,000 --> 01:21:45,583 Arjun, you have to win. 1190 01:21:50,333 --> 01:21:52,791 Kabaddi, kabaddi, kabaddi. 1191 01:21:53,666 --> 01:21:56,083 Did you see that, Mr. Singh? He is my disciple. 1192 01:22:39,375 --> 01:22:41,041 Kabaddi, kabaddi, kabaddi. 1193 01:22:51,958 --> 01:22:53,083 Look there. 1194 01:23:11,541 --> 01:23:14,041 Kabaddi, kabaddi, kabaddi. 1195 01:23:21,541 --> 01:23:22,791 Oh no! 1196 01:23:28,041 --> 01:23:29,791 Kabaddi, kabaddi, kabaddi. 1197 01:24:00,958 --> 01:24:03,083 Kabaddi, kabaddi, kabaddi. 1198 01:24:31,000 --> 01:24:33,291 Kabaddi, kabaddi, kabaddi. 1199 01:24:35,625 --> 01:24:37,666 Catch him! 1200 01:25:15,875 --> 01:25:17,166 Don't let him touch the line. 1201 01:25:24,041 --> 01:25:26,125 Don't let go of him! 1202 01:25:26,375 --> 01:25:27,625 Don't let go of him! 1203 01:25:52,041 --> 01:25:53,333 We won! 1204 01:26:09,250 --> 01:26:12,708 Don't find me a short man 1205 01:26:12,791 --> 01:26:17,875 Find me a man Who has all the good qualities 1206 01:26:17,958 --> 01:26:21,291 Don't find me a short man 1207 01:26:21,375 --> 01:26:26,500 Find me a man Who has all the good qualities 1208 01:26:26,583 --> 01:26:29,916 Don't find me a dark man 1209 01:26:30,000 --> 01:26:35,041 People will make fun of him 1210 01:26:35,125 --> 01:26:38,500 Don't find me a dark man 1211 01:26:38,583 --> 01:26:43,708 People will make fun of him 1212 01:26:43,791 --> 01:26:47,166 Don't find me a very fair man either 1213 01:26:47,250 --> 01:26:52,291 Else we wouldn't make a good pair 1214 01:26:52,375 --> 01:26:55,791 Don't find me a very fair man either 1215 01:26:55,875 --> 01:27:00,916 Else we wouldn't make a good pair 1216 01:27:01,041 --> 01:27:04,375 Find me the best man 1217 01:27:04,458 --> 01:27:09,375 So that everyone in the family loves him 1218 01:27:09,458 --> 01:27:13,541 So that everyone in the family loves him 1219 01:27:26,291 --> 01:27:29,208 Let's leave, Ganga. It's time. 1220 01:27:30,250 --> 01:27:33,208 Stop crying now. 1221 01:27:52,958 --> 01:27:55,250 Now you will ask me to take care of Ganga... 1222 01:27:55,333 --> 01:27:58,708 and I'll say she's my daughter now, you have no rights on her. 1223 01:27:59,208 --> 01:28:00,291 Absolutely, right. 1224 01:28:03,125 --> 01:28:07,000 -Arjun hasn't come as yet. -He's not coming with us. 1225 01:28:07,083 --> 01:28:09,791 -Why? -He will stay in India for few more days. 1226 01:28:10,375 --> 01:28:11,458 What do you mean? 1227 01:28:12,291 --> 01:28:15,291 It means... Arjun is here. You can go ask him. 1228 01:28:20,250 --> 01:28:22,541 -This is for you and Rajiv. -What's this? 1229 01:28:22,625 --> 01:28:24,208 Are you not coming to America? 1230 01:28:24,583 --> 01:28:27,791 Ganga, I have to go back to Mathura 1231 01:28:27,875 --> 01:28:29,041 where my father has an old house. 1232 01:28:29,166 --> 01:28:30,958 I have to rebuild it as a music school. 1233 01:28:31,041 --> 01:28:33,083 And there are many legal papers to be signed. 1234 01:28:33,166 --> 01:28:35,041 You didn't tell me this earlier. 1235 01:28:35,875 --> 01:28:37,333 I didn't get a chance. Keep these. 1236 01:28:37,416 --> 01:28:38,583 -You didn't do the right thing. -But... 1237 01:28:38,666 --> 01:28:41,541 I am going abroad for the first time. I will be so lonely. 1238 01:28:41,625 --> 01:28:44,416 Why? There is Daddy, Rajiv, your aunt 1239 01:28:44,500 --> 01:28:48,083 -and many others who'll take care. -But you won't be there. 1240 01:28:48,541 --> 01:28:50,583 You said you'd be there with me. 1241 01:28:50,958 --> 01:28:52,375 I agreed to go only because of you. 1242 01:28:52,458 --> 01:28:53,916 Look, Ganga... 1243 01:28:55,125 --> 01:28:58,041 my responsibility and work ends here. 1244 01:28:59,500 --> 01:29:04,750 Now your life and my life go different ways. 1245 01:29:05,916 --> 01:29:07,000 You understand? 1246 01:29:08,250 --> 01:29:09,458 Why are you saying that? 1247 01:29:11,791 --> 01:29:15,333 Because, now you have to become a responsible daughter-in-law 1248 01:29:15,416 --> 01:29:18,250 and live abroad happily with everybody. 1249 01:29:18,333 --> 01:29:20,458 -Don't give a sermon. You cheated... -Come on, hurry up. 1250 01:29:20,541 --> 01:29:22,833 Hurry, my princess, your plane will depart without you 1251 01:29:22,916 --> 01:29:24,458 -you'll remain in India. -I can go alone. 1252 01:29:24,541 --> 01:29:26,583 -You don't have to come. -Okay. 1253 01:29:26,666 --> 01:29:29,041 -I can take care of myself. -Bye, Arjun. 1254 01:29:29,125 --> 01:29:30,208 -Bye, Rajiv. -Bye, bye. Come soon. 1255 01:29:30,291 --> 01:29:33,166 -Bye. -Okay, bye. 1256 01:29:33,250 --> 01:29:34,541 Bye, dear... 1257 01:29:41,083 --> 01:29:42,458 She is a crazy girl. 1258 01:29:58,416 --> 01:29:59,500 Excuse me. 1259 01:29:59,583 --> 01:30:01,291 -Are you Arjun Sagar? -Yes. 1260 01:30:01,625 --> 01:30:04,458 -A passenger on board sent you this note. -Okay. 1261 01:30:11,416 --> 01:30:13,708 "Arjun come soon." 1262 01:31:35,583 --> 01:31:36,541 All right. 1263 01:31:38,708 --> 01:31:41,375 And do you see that lady there in a maroon dress? 1264 01:31:41,458 --> 01:31:42,875 -Yes. -That's Nita, 1265 01:31:43,250 --> 01:31:45,250 my younger brother Sandy's wife. 1266 01:31:45,375 --> 01:31:46,625 Sandy? 1267 01:31:46,750 --> 01:31:50,166 It was Sandip Lal but he became Sandy after coming here. 1268 01:32:08,041 --> 01:32:09,250 This is Kathy. 1269 01:32:10,083 --> 01:32:11,208 -She is Payal. -Hello. 1270 01:32:11,583 --> 01:32:13,625 Daddy has brought a lovely girl. 1271 01:32:14,125 --> 01:32:15,916 But she looks dominating. 1272 01:32:16,000 --> 01:32:19,250 -So, are you getting scared? -I'm not scared of anyone. 1273 01:32:20,958 --> 01:32:25,250 Sister, does everyone wear such clothes in this country? 1274 01:32:25,333 --> 01:32:28,583 "Sister!" Did you call me "sister"? 1275 01:32:28,666 --> 01:32:30,750 -Yes. -Do I look like a sister to you? 1276 01:32:32,041 --> 01:32:35,708 My name is Padma and people out here call me Paddy. 1277 01:32:36,291 --> 01:32:39,416 And she is Nita, your aunt. 1278 01:32:39,500 --> 01:32:42,125 -I told you about her. Greet her. -Greetings. 1279 01:32:42,208 --> 01:32:46,291 And he is Sandy... my youngest brother. 1280 01:32:53,041 --> 01:32:55,416 -Mother, may I go? -Yes. 1281 01:33:29,500 --> 01:33:31,083 Get lost! 1282 01:33:31,416 --> 01:33:33,125 You rascal! Loafer! 1283 01:33:33,583 --> 01:33:37,333 Don't you have any shame? How dare you kiss Ganga publicly? 1284 01:33:41,333 --> 01:33:44,125 Is this a way to meet a girl? 1285 01:33:44,208 --> 01:33:45,583 And you, shameless girl! 1286 01:33:45,666 --> 01:33:47,500 How can you be so intimate with these foreigners? 1287 01:33:47,583 --> 01:33:50,583 Did you forget family values? Come with me. 1288 01:33:55,125 --> 01:33:56,500 She's still young... 1289 01:33:56,875 --> 01:33:59,541 Why are you getting angry with her? She's our responsibility now. 1290 01:33:59,625 --> 01:34:00,875 Come, my dear. Go with her. 1291 01:34:07,625 --> 01:34:09,458 That was quite a scene. 1292 01:34:10,541 --> 01:34:12,250 What can I say, Mr. Mitra? 1293 01:34:12,875 --> 01:34:15,125 Kishorilal went to India... 1294 01:34:15,833 --> 01:34:17,583 and got a real bumpkin for us! 1295 01:34:33,916 --> 01:34:35,333 Ganga, my dear. 1296 01:34:36,750 --> 01:34:40,333 Come and sit beside me too. Come on, sit. 1297 01:34:42,166 --> 01:34:43,375 Greetings. 1298 01:34:44,791 --> 01:34:47,458 Isn't she beautiful? 1299 01:34:50,291 --> 01:34:52,166 You haven't eaten anything since morning. 1300 01:34:52,500 --> 01:34:53,666 You must be starving. 1301 01:34:54,416 --> 01:34:58,541 Peter, get some food for us, please. 1302 01:34:59,000 --> 01:35:02,041 Today I will eat food with my darling. 1303 01:35:08,916 --> 01:35:12,125 Ganga 1304 01:35:16,083 --> 01:35:20,416 Why are you going away to a foreign land? 1305 01:35:20,541 --> 01:35:23,791 Why are you going away to a foreign land? 1306 01:35:23,875 --> 01:35:25,541 Why must you leave your own land? 1307 01:35:25,625 --> 01:35:26,958 Ganga, my dear. 1308 01:35:27,041 --> 01:35:28,791 Why must you leave your own land? 1309 01:35:28,875 --> 01:35:32,416 Why must you leave your own land? 1310 01:35:32,500 --> 01:35:35,375 Why must you leave your own land? 1311 01:35:35,458 --> 01:35:36,583 God bless you. 1312 01:35:37,708 --> 01:35:40,208 What were you looking at? A foreign land? 1313 01:35:42,916 --> 01:35:46,500 It's either very quiet here, or its very noisy. 1314 01:35:47,541 --> 01:35:51,458 One is either alone or he's in a crowd. 1315 01:35:52,750 --> 01:35:55,958 Yesterday, at the party... 1316 01:35:56,500 --> 01:35:58,625 Nita looked down upon you. 1317 01:35:59,166 --> 01:36:01,750 I saw that and heard it, too. 1318 01:36:04,625 --> 01:36:07,416 But, Krishna, Aunt was at fault too. 1319 01:36:08,333 --> 01:36:12,375 My dear, in the house of a benevolent man like Kishorilal... 1320 01:36:13,041 --> 01:36:15,541 half the people are Indians and half are westerners. 1321 01:36:16,583 --> 01:36:21,750 That's why a pure soul like you will always be shown resentment. 1322 01:36:21,875 --> 01:36:23,416 And you'll have to endure it. 1323 01:36:24,833 --> 01:36:26,791 This is your testing time. 1324 01:36:28,041 --> 01:36:32,166 My mom says a woman is put to the test throughout her life! 1325 01:36:32,250 --> 01:36:34,625 All right. You've got it. 1326 01:36:35,416 --> 01:36:37,333 My blessings are with you. 1327 01:36:37,416 --> 01:36:39,000 What's going on, sister? 1328 01:36:40,333 --> 01:36:44,000 What are you telling my daughter? 1329 01:36:44,333 --> 01:36:47,750 She is managing the household chores already. 1330 01:36:47,833 --> 01:36:52,458 No, my darling will not do any household chores. 1331 01:36:53,041 --> 01:36:56,500 She has yet to tour America and Canada. 1332 01:36:56,625 --> 01:36:58,083 Right, my dear? 1333 01:36:58,875 --> 01:37:00,416 There is good news, dear. 1334 01:37:01,333 --> 01:37:04,833 Tomorrow, in honor of our new Indian Ambassador... 1335 01:37:05,500 --> 01:37:08,750 all the Indian VIPs of the city are invited. 1336 01:37:09,541 --> 01:37:13,333 They will honor you and Rajiv, too. 1337 01:37:14,291 --> 01:37:17,666 -Daddy, hasn't Arjun come yet? -He's a fool. 1338 01:37:18,166 --> 01:37:21,083 I don't know. He should be here in a couple of days. 1339 01:37:21,583 --> 01:37:24,916 What kind of clothes should I wear tomorrow? 1340 01:37:27,625 --> 01:37:28,541 Indian! 1341 01:37:40,625 --> 01:37:44,041 After this, we have to welcome one more person. 1342 01:37:44,666 --> 01:37:47,208 This welcome is for Ganga 1343 01:37:47,333 --> 01:37:50,083 who has come here for the first time. 1344 01:37:50,416 --> 01:37:55,250 The would-be daughter-in-law of Kishorilal, Miss Kusum Ganga 1345 01:37:55,583 --> 01:37:57,833 who is named after the Goddess of Knowledge, 1346 01:37:57,916 --> 01:38:00,083 which is also a symbol of our culture. 1347 01:38:00,666 --> 01:38:03,125 I will now request her 1348 01:38:03,291 --> 01:38:06,291 to come here and sing for us. 1349 01:38:11,583 --> 01:38:13,625 Your would-be daughter-in-law is very beautiful. 1350 01:38:19,291 --> 01:38:20,208 Greetings. 1351 01:38:24,875 --> 01:38:26,083 What shall I sing? 1352 01:38:26,166 --> 01:38:28,750 Dear, we would all like to know 1353 01:38:28,833 --> 01:38:30,916 how you feel coming to a foreign land. 1354 01:38:43,166 --> 01:38:46,333 The land where 1355 01:38:51,125 --> 01:38:54,041 My beloved dwells 1356 01:38:59,333 --> 01:39:04,541 Is where 1357 01:39:04,958 --> 01:39:08,583 My heart is 1358 01:39:12,458 --> 01:39:17,291 Oh how difficult it is 1359 01:39:18,458 --> 01:39:23,791 To like things 1360 01:39:27,583 --> 01:39:33,458 To come to a foreign land 1361 01:39:35,458 --> 01:39:40,500 To come to a foreign land 1362 01:39:55,500 --> 01:39:58,291 -But I don't know the lyrics. -Sing anyway. 1363 01:39:59,625 --> 01:40:00,625 Yes. 1364 01:40:08,083 --> 01:40:09,041 Arjun! 1365 01:40:12,166 --> 01:40:13,541 Arjun! You're here? 1366 01:40:13,625 --> 01:40:15,708 Ganga, slowly... 1367 01:40:16,000 --> 01:40:16,916 Arjun. 1368 01:40:17,375 --> 01:40:18,958 What took you so long? 1369 01:40:19,041 --> 01:40:20,708 Do you know the trouble I went through? 1370 01:40:21,500 --> 01:40:24,333 Aunt messed up the whole situation... 1371 01:40:24,458 --> 01:40:25,541 What are you doing? 1372 01:40:25,625 --> 01:40:28,708 This is no time to chat. Everyone's looking... Go on. 1373 01:40:28,791 --> 01:40:30,333 They want me to sing 'I love India'. 1374 01:40:30,416 --> 01:40:32,750 -So sing. -You sing with me. Come on. 1375 01:40:32,833 --> 01:40:35,375 No, I can't sing with you. Daddy's getting angry... Go now. 1376 01:40:37,583 --> 01:40:38,750 What's going on there? 1377 01:40:38,958 --> 01:40:43,458 He's my second son. A nephew who's like a son. 1378 01:40:43,541 --> 01:40:45,666 No, I can't. Daddy's angry. Go! 1379 01:40:45,750 --> 01:40:47,375 Okay, but I have a lot of things to tell you. 1380 01:40:47,458 --> 01:40:49,458 -I'll talk to you later. Go. -Lots and lots. 1381 01:41:17,416 --> 01:41:22,375 The world is a bride 1382 01:41:22,875 --> 01:41:24,916 The world is a bride 1383 01:41:25,000 --> 01:41:29,083 And India is the bindi On a bride's forehead 1384 01:41:30,041 --> 01:41:32,291 Such is my India 1385 01:41:32,791 --> 01:41:35,416 I love my India 1386 01:41:35,708 --> 01:41:41,541 India, my land India, my love 1387 01:41:42,041 --> 01:41:44,708 -The world... -The world... 1388 01:41:44,791 --> 01:41:47,375 -Is a bride -Is a bride 1389 01:41:47,500 --> 01:41:49,458 The world is a bride 1390 01:41:49,541 --> 01:41:53,458 And India is the bindi On a bride's forehead 1391 01:41:54,708 --> 01:41:57,375 Such is my India 1392 01:41:57,458 --> 01:42:00,083 I love my India 1393 01:42:00,166 --> 01:42:02,791 Such is my India 1394 01:42:02,875 --> 01:42:05,750 I love my India 1395 01:42:05,833 --> 01:42:08,375 My deeds are for India 1396 01:42:08,458 --> 01:42:10,833 My religion is India 1397 01:42:11,208 --> 01:42:13,875 My deeds are for India 1398 01:42:13,958 --> 01:42:16,291 My religion is India 1399 01:42:16,666 --> 01:42:22,500 India, my nation India, my love 1400 01:42:35,708 --> 01:42:38,041 This is the largest daily of the town. 1401 01:42:38,416 --> 01:42:40,333 You too are the prince of this city. 1402 01:42:41,833 --> 01:42:46,250 Keep it safe. We will have it framed later. 1403 01:42:48,250 --> 01:42:51,916 -Are we going to Hollywood? -Hmm. Tomorrow morning. 1404 01:42:52,583 --> 01:42:55,166 -Who all are going? -All of us. 1405 01:42:56,166 --> 01:42:58,041 Is Aunt Nita coming along? 1406 01:42:58,583 --> 01:43:01,000 Aunt Nita's not going. 1407 01:43:03,458 --> 01:43:06,333 -And Arjun? -He's not coming either. 1408 01:43:06,416 --> 01:43:10,291 Yesterday I spoke to him and he said he can't make it. 1409 01:43:11,083 --> 01:43:12,083 Why not? 1410 01:43:12,208 --> 01:43:15,958 Ask him yourself. You know him well enough. 1411 01:43:17,166 --> 01:43:19,916 Now hurry up and give me a kiss. 1412 01:43:20,000 --> 01:43:21,166 -I have to go to the office. -No. 1413 01:43:21,250 --> 01:43:22,458 -Come on. -No. 1414 01:43:22,541 --> 01:43:24,083 -Come on. -No. 1415 01:43:28,916 --> 01:43:30,083 Wow! 1416 01:43:30,875 --> 01:43:32,166 The parathas are delicious! 1417 01:43:33,541 --> 01:43:34,583 Peter. 1418 01:43:34,666 --> 01:43:37,875 Honestly, you won't find such parathas even in India. 1419 01:43:37,958 --> 01:43:38,916 -Aunt. -Hmm. 1420 01:43:39,000 --> 01:43:41,125 Doesn't Arjun live in this house? 1421 01:43:41,250 --> 01:43:43,000 Arjun! Here? 1422 01:43:43,125 --> 01:43:45,833 This is KL house, not a servant quarter. 1423 01:43:48,666 --> 01:43:51,958 -You mean Arjun is a servant here? -More or less. 1424 01:43:52,041 --> 01:43:53,750 My brother-in-law did quite a lot for him. 1425 01:43:54,125 --> 01:43:56,541 He takes care of our cars, in the company garage 1426 01:43:56,625 --> 01:43:59,625 -and runs a studio above it. -Here. 1427 01:44:00,875 --> 01:44:04,916 -Then where does he eat? -He must be eating at some hotel. 1428 01:44:05,000 --> 01:44:07,958 When he comes here, we feed him, like we feed the poor. 1429 01:44:08,041 --> 01:44:12,458 To hell with Arjun. Eat this, else it'll get cold. 1430 01:44:12,583 --> 01:44:13,833 Ganga. 1431 01:44:13,958 --> 01:44:15,750 Ma'am has sent parathas especially for you. 1432 01:44:15,833 --> 01:44:16,833 It's made of potato. 1433 01:44:17,375 --> 01:44:19,791 -Chinu, will you do me a favor? -Yes. 1434 01:44:20,000 --> 01:44:22,291 Parathas! 1435 01:44:25,708 --> 01:44:28,333 -Wow! -Here... 1436 01:44:29,041 --> 01:44:32,458 Kusum Ganga has sent you this letter. 1437 01:44:32,541 --> 01:44:34,625 And the parathasfor us! 1438 01:44:34,708 --> 01:44:38,250 Let me eat them, and you read the letter. 1439 01:44:38,333 --> 01:44:40,208 -Go ahead. -Hmm! 1440 01:44:41,208 --> 01:44:42,208 What is it? 1441 01:44:43,916 --> 01:44:45,583 -Quiet. -Shh. 1442 01:44:46,166 --> 01:44:49,666 It says, "Little Master Arjun. 1443 01:44:50,791 --> 01:44:52,125 Don't show your skills. 1444 01:44:52,208 --> 01:44:55,208 Come with us quietly. These are Daddy's orders 1445 01:44:56,333 --> 01:44:58,208 and you have to come for my sake." 1446 01:45:00,750 --> 01:45:04,208 If someone wrote such things to me, honestly... 1447 01:45:05,000 --> 01:45:08,208 -I would go to hell with her. -Idiots! 1448 01:45:08,500 --> 01:45:10,375 She is Rajiv's would-be wife. 1449 01:45:11,375 --> 01:45:13,916 Would-be wife. They aren't married yet. 1450 01:45:15,166 --> 01:45:16,375 See this! 1451 01:45:19,583 --> 01:45:21,166 What did you do with that paper? 1452 01:45:21,458 --> 01:45:23,791 Lost it! Where? 1453 01:45:24,416 --> 01:45:27,541 I don't remember where I put it... 1454 01:45:30,291 --> 01:45:33,083 -I wrapped parathasin it. -Parathas? 1455 01:45:33,166 --> 01:45:35,916 -For Arjun. -For Arjun? 1456 01:45:37,750 --> 01:45:41,250 Meaning, you wrapped up my respect along with those parathas too! 1457 01:45:44,666 --> 01:45:45,875 Absolutely ignorant. 1458 01:45:46,458 --> 01:45:47,500 Rajiv, 1459 01:45:48,833 --> 01:45:52,166 you said it today don't ever repeat it! 1460 01:45:52,250 --> 01:45:55,916 Ganga, why don't you understand? This was the only copy I had. 1461 01:45:56,208 --> 01:45:59,083 But it's original copy is with me! 1462 01:46:00,416 --> 01:46:04,083 You didn't tell Rajiv that when you sent me those parathas 1463 01:46:04,166 --> 01:46:06,916 you sent me a letter, telling me 1464 01:46:07,000 --> 01:46:11,208 to take this photograph and frame it beautifully. 1465 01:46:12,125 --> 01:46:13,500 You forgot. 1466 01:46:13,583 --> 01:46:17,500 Look... See how I got if framed. 1467 01:46:23,083 --> 01:46:28,791 America, America, Fascinating America 1468 01:46:28,875 --> 01:46:34,750 America, America, America America 1469 01:46:34,833 --> 01:46:37,500 America, America 1470 01:46:37,791 --> 01:46:40,916 Liberty is America 1471 01:46:41,000 --> 01:46:45,875 America, America, Fascinating America 1472 01:46:45,958 --> 01:46:49,250 It is where I want to be 1473 01:46:49,375 --> 01:46:51,750 America, America 1474 01:46:51,833 --> 01:46:58,125 I am finally here with my fantasy 1475 01:46:58,333 --> 01:47:04,041 -This is where I'll find my destiny -America, America, fascinating America 1476 01:47:04,125 --> 01:47:07,333 America, America 1477 01:47:33,458 --> 01:47:34,666 Hey... Excuse me. 1478 01:47:34,750 --> 01:47:37,500 Do you see what Rajiv is doing? He's smoking a cigarette. 1479 01:47:38,000 --> 01:47:39,750 And you said he never smoked. 1480 01:47:39,833 --> 01:47:41,583 Ganga. Ganga... 1481 01:47:42,000 --> 01:47:44,583 this is America and we are in a disco. 1482 01:47:44,708 --> 01:47:47,000 It's fashionable to smoke here. 1483 01:47:47,291 --> 01:47:50,041 90% of the people here are smoking. 1484 01:47:51,333 --> 01:47:52,916 So Rajiv is one of those 90%. 1485 01:47:53,791 --> 01:47:54,875 You lied to me, didn't you? 1486 01:47:56,083 --> 01:47:57,958 -I'm asking you something. -Hi. 1487 01:47:59,208 --> 01:48:00,416 Who was she? 1488 01:48:00,750 --> 01:48:02,291 Why was she saying "hi" in such a way? 1489 01:48:08,208 --> 01:48:12,208 He's saying that the boy and the girl who win this musical chair contest 1490 01:48:12,291 --> 01:48:17,625 will have to give a number and if that matches their number 1491 01:48:17,708 --> 01:48:19,958 then they'll get the Made in Heaven Award. 1492 01:48:20,083 --> 01:48:22,250 Made in Heaven Award. Why is that? 1493 01:48:22,375 --> 01:48:26,458 Because according to them, the couple made in this world 1494 01:48:26,583 --> 01:48:29,500 is not as great as the pair made in Heaven! 1495 01:48:29,958 --> 01:48:31,833 Wow, this is very nice. 1496 01:48:32,208 --> 01:48:33,125 Shall we go get Rajiv? 1497 01:48:33,208 --> 01:48:34,250 -Do you want to play? -Yes. 1498 01:48:34,333 --> 01:48:35,166 -Come on. -Come. 1499 01:48:35,250 --> 01:48:37,083 -All right. -Rajiv is here. 1500 01:48:38,125 --> 01:48:39,041 Rajiv. 1501 01:48:46,166 --> 01:48:50,583 -Let's take part in the contest. -It's a kid's game, dear. 1502 01:48:50,916 --> 01:48:52,125 Why would I play it. 1503 01:48:52,708 --> 01:48:55,541 What you can do, is participate in the contest with Arjun. 1504 01:48:55,875 --> 01:48:58,291 No. I won't go with Arjun. 1505 01:48:58,708 --> 01:49:02,541 -Why not? -She just won't, and she shouldn't. 1506 01:49:02,625 --> 01:49:04,875 I'll dance with Kelly. 1507 01:49:09,500 --> 01:49:11,375 -I am willing to go with you. -Oh, man! 1508 01:49:11,708 --> 01:49:13,166 -Excuse me. -Come on. 1509 01:49:16,708 --> 01:49:19,416 Tell me what you want 1510 01:49:21,458 --> 01:49:22,541 Come on 1511 01:49:55,291 --> 01:49:56,583 Give him a number. 1512 01:50:25,916 --> 01:50:27,708 -Is that for me? -Yes, it's for you. 1513 01:50:30,208 --> 01:50:31,708 Paul! 1514 01:50:43,041 --> 01:50:46,333 I can buy this disco right now. 1515 01:50:46,708 --> 01:50:48,166 -Relax, Rajiv. -It's okay, I am fine. 1516 01:50:51,416 --> 01:50:54,083 I can buy everything! 1517 01:50:56,750 --> 01:50:57,791 -I'm not drunk. -Get out. 1518 01:50:57,875 --> 01:50:58,916 -Let go of me. -Rajiv. 1519 01:50:59,000 --> 01:51:01,000 I am Rajiv Lal. 1520 01:51:01,083 --> 01:51:03,875 -Let him go. Take him home. -I won't spare him. 1521 01:51:05,916 --> 01:51:07,291 -Yeah, okay. -They're trying to... 1522 01:51:07,375 --> 01:51:08,875 He does this every time. 1523 01:51:09,250 --> 01:51:12,333 He drinks and gets knocked out, then Arjun takes him home. 1524 01:51:27,875 --> 01:51:31,708 A daughter goes to her father 1525 01:51:31,791 --> 01:51:36,041 To tell him the kind of husband she wants 1526 01:51:36,541 --> 01:51:38,916 -How are you, dear? -I'm fine. 1527 01:51:40,041 --> 01:51:42,791 -How's Rajiv? -He's good. 1528 01:51:43,125 --> 01:51:46,000 -And how is Arjun? -He's very good! 1529 01:51:46,375 --> 01:51:48,416 Are you happy abroad? 1530 01:51:50,166 --> 01:51:51,375 I don't know. 1531 01:51:54,083 --> 01:51:57,625 There's everything here... yet there's nothing. 1532 01:51:59,875 --> 01:52:04,291 I've invited one thousand VIPs from all over the world. 1533 01:52:04,916 --> 01:52:07,416 Book all the five-star hotels. 1534 01:52:07,916 --> 01:52:11,958 These Americans will never forget my son's wedding. 1535 01:52:12,458 --> 01:52:14,750 Why are there so many papers here? Nancy. 1536 01:52:15,583 --> 01:52:17,916 Don't you clean your master's room? 1537 01:52:18,416 --> 01:52:21,041 He doesn't allow anyone in. 1538 01:52:21,583 --> 01:52:24,583 These are such dirty magazines... Eww! 1539 01:52:38,125 --> 01:52:39,875 What are you looking at? 1540 01:52:41,333 --> 01:52:45,666 Aunt, what is... what's all this? 1541 01:52:45,791 --> 01:52:46,958 Oh that! 1542 01:52:47,458 --> 01:52:50,333 She's Kelly, Rajiv's ex-girlfriend. 1543 01:52:53,291 --> 01:52:58,208 Kelly loved Rajiv, and he too loved her very much. 1544 01:52:59,000 --> 01:53:01,083 But he never mentioned this. 1545 01:53:02,875 --> 01:53:05,000 Is it worth mentioning? 1546 01:53:05,291 --> 01:53:10,166 Girlfriends are a status symbol for the rich. 1547 01:53:11,125 --> 01:53:13,833 Consider yourself lucky... 1548 01:53:15,125 --> 01:53:17,750 that Kelly didn't get Rajiv and you did. 1549 01:53:18,708 --> 01:53:23,375 The millionaire Kishorilal's daughter-in-law... 1550 01:53:23,458 --> 01:53:25,875 will be you, not Kelly. 1551 01:53:33,083 --> 01:53:36,208 My doll, this is America. 1552 01:53:37,791 --> 01:53:39,750 Rajiv is an American, 1553 01:53:40,125 --> 01:53:44,083 and you'll have to live with an American. 1554 01:53:47,625 --> 01:53:48,666 Rajiv. 1555 01:53:48,958 --> 01:53:51,166 Kelly was your girlfriend, right? 1556 01:53:55,000 --> 01:53:55,833 Yes. 1557 01:53:55,958 --> 01:53:57,625 Did you love her very much? 1558 01:53:58,500 --> 01:53:59,583 Yeah. 1559 01:54:00,333 --> 01:54:01,833 Did you want to marry her? 1560 01:54:03,291 --> 01:54:04,166 Yes. 1561 01:54:04,250 --> 01:54:07,291 Did you and Kelly... I mean... 1562 01:54:08,750 --> 01:54:11,208 Did you have a physical relationship with her? 1563 01:54:12,041 --> 01:54:16,916 Such relationships are pretty common in America. 1564 01:54:17,625 --> 01:54:22,125 There's no need to get worried and make an issue out of it. 1565 01:54:22,666 --> 01:54:24,875 Kelly was my past, and you are my present. 1566 01:54:34,375 --> 01:54:37,833 You won't believe it, but we were just talking about you. Honestly. 1567 01:54:38,708 --> 01:54:41,166 You're going to Australia. Tonight? 1568 01:54:42,708 --> 01:54:43,750 You want to meet me? 1569 01:54:44,125 --> 01:54:45,208 Then... 1570 01:54:45,625 --> 01:54:47,625 Come to my office and we will go out for dinner. 1571 01:54:51,458 --> 01:54:53,583 Kelly learned Hindi when we were dating. 1572 01:54:56,583 --> 01:55:00,708 Ganga, I must go, or else Kelly will be offended. 1573 01:55:03,125 --> 01:55:05,333 I will be late, so you better have your dinner. 1574 01:55:15,666 --> 01:55:17,375 Ganga, I bought this... 1575 01:55:21,416 --> 01:55:23,666 I entered at the wrong time. 1576 01:55:24,041 --> 01:55:26,000 Never mind. Maybe later. 1577 01:55:26,458 --> 01:55:27,291 Wait. 1578 01:55:37,083 --> 01:55:39,458 Everything went wrong. Everything! 1579 01:55:39,875 --> 01:55:42,750 And you are responsible for this. You! 1580 01:55:43,208 --> 01:55:44,875 You lied through your teeth. 1581 01:55:45,333 --> 01:55:47,875 Rajiv's like this and that. 1582 01:55:48,166 --> 01:55:50,125 This is the kind of person that Rajiv is. 1583 01:55:53,125 --> 01:55:54,208 Look, Ganga, 1584 01:55:54,916 --> 01:55:57,875 all these small matters... 1585 01:55:58,333 --> 01:56:00,125 You will have to learn to adjust. 1586 01:56:00,208 --> 01:56:04,333 Small petty matters? Is this a small matter? 1587 01:56:05,083 --> 01:56:08,041 Small issue? Is this a small issue? 1588 01:56:09,583 --> 01:56:12,541 Look, I don't want grand palaces. 1589 01:56:12,625 --> 01:56:15,125 I just want a loving man. 1590 01:56:15,416 --> 01:56:18,041 Understand? It's not a small matter! 1591 01:56:19,166 --> 01:56:21,250 But everybody here loves you, Ganga. 1592 01:56:21,333 --> 01:56:24,500 Nobody loves me! And I don't want such love. 1593 01:56:24,583 --> 01:56:29,166 -I don't! -What kind of love do you want? 1594 01:56:29,250 --> 01:56:32,291 Ask yourself! I want the kind of love you give others. 1595 01:56:33,875 --> 01:56:35,250 That's the kind of love I want! 1596 01:56:37,250 --> 01:56:42,208 All of you think that I am no more than a picture that's hanging on a wall. 1597 01:56:42,666 --> 01:56:45,666 And you want me to keep quiet 1598 01:56:45,791 --> 01:56:48,458 and become a part of this synthetic decor! 1599 01:56:48,958 --> 01:56:52,125 I hadn't come to a foreign land with this dream, Arjun. 1600 01:56:54,958 --> 01:56:57,958 Look, Ganga, everything will be fine. 1601 01:56:58,833 --> 01:57:00,750 I'll talk to Rajiv tomorrow. 1602 01:57:01,583 --> 01:57:05,833 But, Ganga, you too will have to have patience. 1603 01:57:07,375 --> 01:57:08,500 I'll get going. 1604 01:57:13,333 --> 01:57:14,541 Arjun. 1605 01:57:18,541 --> 01:57:20,375 You won't abandon me, will you? 1606 01:57:52,583 --> 01:57:54,625 Rajiv, she's not that kind of a girl. 1607 01:57:55,541 --> 01:57:57,166 Then what kind of a girl is Ganga? 1608 01:57:57,250 --> 01:57:59,791 Look, don't get me wrong. 1609 01:58:00,166 --> 01:58:02,083 But girls from India... 1610 01:58:02,791 --> 01:58:05,333 especially those from rural areas 1611 01:58:05,416 --> 01:58:07,958 can't bear this cultural shock. 1612 01:58:08,083 --> 01:58:11,791 If you want to change her, then do that gradually. 1613 01:58:11,875 --> 01:58:15,083 -After your wedding... -Look, Arjun, you are my friend, okay. 1614 01:58:15,416 --> 01:58:17,583 You are my friend and Ganga is my would-be wife. 1615 01:58:18,208 --> 01:58:21,125 My friend should know his place and the same goes for my wife. 1616 01:58:21,875 --> 01:58:25,916 And it'll be better if you don't meddle in my affairs. 1617 01:58:26,291 --> 01:58:28,250 Your role as a friend ends here. 1618 01:58:28,375 --> 01:58:31,041 Now let me play my role. 1619 01:59:15,291 --> 01:59:17,625 Whether you accept it or not. You've fallen in love. 1620 01:59:19,875 --> 01:59:21,583 -No. -Yes, you have. 1621 01:59:21,750 --> 01:59:23,000 -No. -Yes. 1622 01:59:23,250 --> 01:59:24,458 -No. -Yes. 1623 01:59:24,625 --> 01:59:25,791 -No. -Yes. 1624 01:59:25,875 --> 01:59:26,916 -No. -No? 1625 01:59:27,083 --> 01:59:28,583 -Yes! -Well, you are, aren't you? 1626 01:59:32,208 --> 01:59:37,041 I'll neither go to her house nor meet her. Okay? 1627 01:59:38,041 --> 01:59:40,500 All right. Let's see. 1628 01:59:41,041 --> 01:59:43,416 What? He'll never come here? 1629 01:59:44,791 --> 01:59:45,875 Won't he even come to meet me? 1630 01:59:47,333 --> 01:59:48,666 All right go and tell him. 1631 01:59:48,791 --> 01:59:51,250 If he's not bothered about me, I don't care either! 1632 01:59:53,333 --> 01:59:54,500 Cares, my foot! 1633 01:59:54,750 --> 01:59:58,208 If he really cared, he would have answered my calls. 1634 02:00:06,291 --> 02:00:08,291 Is it Arjun's birthday today? 1635 02:00:10,208 --> 02:00:11,166 He doesn't want to meet anyone? 1636 02:00:12,458 --> 02:00:13,291 Not even me? 1637 02:00:17,250 --> 02:00:19,125 Just wait and watch. 1638 02:00:23,958 --> 02:00:28,625 Arjun is not in. I don't know when he will return. 1639 02:00:32,208 --> 02:00:35,541 Operator, if anyone calls, tell them I am unavailable. 1640 02:00:36,833 --> 02:00:38,291 I wish to be alone today. 1641 02:01:02,333 --> 02:01:04,041 So what if it's his birthday? 1642 02:01:04,791 --> 02:01:06,458 He didn't invite me for the party. 1643 02:01:06,541 --> 02:01:08,375 He hasn't invited anyone. 1644 02:01:08,791 --> 02:01:11,416 He's lonely and depressed. 1645 02:01:11,708 --> 02:01:13,291 He is mad at all of us. 1646 02:01:13,708 --> 02:01:15,541 So what shall I do about it, Ganga? 1647 02:01:15,916 --> 02:01:19,666 Look, in America, if anyone wants to stay alone, we leave them alone. 1648 02:01:20,500 --> 02:01:23,333 But in India, we never leave our friends alone. 1649 02:01:23,625 --> 02:01:26,666 In fact, we barge into their rooms 1650 02:01:26,750 --> 02:01:28,750 so we can wish them. 1651 02:01:29,208 --> 02:01:32,000 Ganga, this isn't India, but America! 1652 02:01:32,458 --> 02:01:34,166 But, Arjun is your friend, right? 1653 02:01:34,666 --> 02:01:36,750 Have you forgotten everything that he's done for you? 1654 02:01:37,541 --> 02:01:39,250 He didn't do anything for me, but for dad. 1655 02:01:39,666 --> 02:01:42,416 He impresses Daddy so that he can open his music company. 1656 02:01:42,833 --> 02:01:45,458 -Anyway, I've to attend a party, and... -Excuse me? 1657 02:01:45,791 --> 02:01:49,375 Look, Ganga, you can go with Paul if you wish. 1658 02:01:52,375 --> 02:01:55,416 And take some old gift lying around in the house for him. 1659 02:02:04,375 --> 02:02:07,875 Now do you know what Rajiv wants? 1660 02:02:17,458 --> 02:02:22,833 I shall meet you someday 1661 02:02:29,166 --> 02:02:34,166 I shall meet her someday 1662 02:02:34,958 --> 02:02:40,000 My love shall be with me that day 1663 02:02:40,791 --> 02:02:46,291 But I wonder when she will Shower me with her love 1664 02:02:46,708 --> 02:02:52,250 For, my heart and I are lonely 1665 02:02:52,666 --> 02:02:58,333 Step out of that picture and come to me 1666 02:02:58,625 --> 02:03:01,333 My love 1667 02:03:01,416 --> 02:03:04,250 You were destined to be with me 1668 02:03:04,333 --> 02:03:07,333 So be with me 1669 02:03:07,416 --> 02:03:10,208 My love 1670 02:03:10,291 --> 02:03:13,083 My love 1671 02:03:13,166 --> 02:03:16,000 My love 1672 02:03:16,083 --> 02:03:18,958 My love 1673 02:03:19,041 --> 02:03:22,000 My love 1674 02:03:22,083 --> 02:03:24,708 My love 1675 02:03:24,791 --> 02:03:30,625 Step out of that picture and come to me 1676 02:03:30,708 --> 02:03:33,416 My love 1677 02:03:51,375 --> 02:03:56,916 Ob-La-Di, Ob-La-Da, 1678 02:03:57,041 --> 02:04:02,791 Ob-La-Du What to do? 1679 02:04:02,875 --> 02:04:08,833 Ob-La-Di, Ob-La-Da, 1680 02:04:08,916 --> 02:04:11,750 Ob-La-Du 1681 02:04:11,833 --> 02:04:14,791 We love you 1682 02:04:21,666 --> 02:04:27,166 I have missed you ever since I have been 1683 02:04:27,458 --> 02:04:32,875 I have loved you ever since 1684 02:04:33,291 --> 02:04:38,875 I am a poet and you are my song 1685 02:04:39,250 --> 02:04:44,875 I am pining for you 1686 02:04:45,083 --> 02:04:50,541 I am pining for you 1687 02:04:50,916 --> 02:04:53,458 Yes, I am 1688 02:05:05,250 --> 02:05:08,125 There she comes 1689 02:05:10,416 --> 02:05:13,083 Ob-La-Di 1690 02:05:13,208 --> 02:05:16,083 Ob-La-Da 1691 02:05:16,166 --> 02:05:19,000 Ob-La-Du 1692 02:05:19,083 --> 02:05:22,041 We love you 1693 02:05:49,375 --> 02:05:55,000 Tell me who she is 1694 02:05:55,208 --> 02:06:00,833 Show me that portrait of hers 1695 02:06:01,166 --> 02:06:06,750 You don't tell such things to everyone 1696 02:06:07,000 --> 02:06:12,458 But you don't hide your feelings From your friends 1697 02:06:12,750 --> 02:06:15,500 But you don't hide your feelings From your friends 1698 02:06:15,833 --> 02:06:21,458 I will cure this heartache for you 1699 02:06:21,541 --> 02:06:27,166 And if I don't succeed I will at least pray for you 1700 02:06:27,416 --> 02:06:33,083 And if I don't succeed I will at least pray for you 1701 02:06:33,333 --> 02:06:36,500 I will at least pray for you 1702 02:06:37,958 --> 02:06:43,625 She will rush to you and take you along 1703 02:06:43,791 --> 02:06:49,458 Your love 1704 02:06:49,583 --> 02:06:55,375 Your love 1705 02:06:55,458 --> 02:06:58,333 Your love 1706 02:06:58,416 --> 02:07:01,083 Your love 1707 02:07:01,208 --> 02:07:06,583 I will meet her someday 1708 02:07:06,916 --> 02:07:12,375 My love will then be with me 1709 02:07:12,750 --> 02:07:18,250 I wonder when she will Shower me with her love 1710 02:07:18,583 --> 02:07:24,208 I feel sad and lonely 1711 02:07:24,625 --> 02:07:30,416 Step out of that picture and come to me 1712 02:07:30,625 --> 02:07:33,333 My love 1713 02:07:33,416 --> 02:07:36,375 My love 1714 02:07:36,458 --> 02:07:39,166 My love 1715 02:07:39,250 --> 02:07:42,208 My love 1716 02:07:42,291 --> 02:07:45,208 My love 1717 02:07:45,291 --> 02:07:48,166 My love 1718 02:07:50,625 --> 02:07:54,083 Yes. It's 11:30 p.m. 1719 02:07:54,541 --> 02:07:56,333 Everyone's waiting for you. 1720 02:07:56,708 --> 02:07:58,458 Aunt, today is Arjun's birthday. 1721 02:07:58,750 --> 02:08:00,583 Everyone's ridiculing you 1722 02:08:00,833 --> 02:08:04,083 for you were dancing with the workers at the garage. 1723 02:08:04,333 --> 02:08:06,416 But I've taken Rajiv's permission. 1724 02:08:06,500 --> 02:08:08,625 I'm asking you for the last time. 1725 02:08:08,875 --> 02:08:11,416 Are you coming home this minute, or not? 1726 02:08:15,291 --> 02:08:16,416 Aunt... 1727 02:08:21,416 --> 02:08:22,375 No. 1728 02:08:42,958 --> 02:08:48,583 Ob-La-Di, Ob-La-Da, 1729 02:08:48,666 --> 02:08:54,000 Ob-La-Du What to do? 1730 02:08:54,583 --> 02:09:00,333 Ob-La-Di, Ob-La-Da, 1731 02:09:00,416 --> 02:09:05,625 Ob-La-Du We love you 1732 02:09:30,791 --> 02:09:33,083 Just a minute, talk to Arjun. 1733 02:09:33,708 --> 02:09:35,416 -Rajiv. -Yes, Rajiv. 1734 02:09:35,500 --> 02:09:37,958 Happy Birthday, my friend. 1735 02:09:39,416 --> 02:09:40,833 I couldn't make it, friend. 1736 02:09:41,125 --> 02:09:43,958 Now send my Ganga back. 1737 02:09:44,041 --> 02:09:46,166 Ganga and Paul are just leaving. 1738 02:09:46,541 --> 02:09:51,041 And listen. Tomorrow... 1739 02:09:51,125 --> 02:09:54,416 I am hosting a party at the dockyard in honor of the sheriff 1740 02:09:54,541 --> 02:09:57,208 and you are attending it. 1741 02:09:58,583 --> 02:10:00,833 No, I won't be able to, Rajiv. 1742 02:10:00,916 --> 02:10:02,250 Oh, come on. 1743 02:10:02,583 --> 02:10:06,416 The problem is one of the musicians has run off. 1744 02:10:06,708 --> 02:10:09,500 So in his place, you come with your guitar 1745 02:10:09,583 --> 02:10:12,166 and sit in a corner and strum it. 1746 02:10:46,041 --> 02:10:49,416 All I wanna say is that They don't really care about us 1747 02:11:07,208 --> 02:11:10,583 All I wanna say is that They don't really care about us 1748 02:11:12,875 --> 02:11:15,041 Tell me what has become of my life 1749 02:11:30,625 --> 02:11:31,916 Arjun, No... No. 1750 02:11:34,166 --> 02:11:35,250 Get up. 1751 02:11:38,208 --> 02:11:39,208 Get up. 1752 02:11:49,166 --> 02:11:50,750 -Let go of my hand. -Come on, Arjun. 1753 02:11:55,750 --> 02:11:57,958 -Why did you hit him? -He snatched her stole. 1754 02:11:58,041 --> 02:11:59,750 -So? -It's embarrassing for her. 1755 02:12:00,000 --> 02:12:02,666 It is my responsibility to take care of Ganga, right? 1756 02:12:03,208 --> 02:12:06,041 Whose wife is she going to be? Mine or yours? 1757 02:12:11,666 --> 02:12:14,666 Small fries shouldn't be invited to big parties. 1758 02:12:15,000 --> 02:12:16,375 Aunt Nita was right. 1759 02:12:19,416 --> 02:12:20,625 -But, Rajiv... -Shut up! 1760 02:12:23,625 --> 02:12:24,750 Go! Go! 1761 02:12:42,458 --> 02:12:45,333 A storm never warns before it hits. 1762 02:12:45,916 --> 02:12:47,208 It just shows up... 1763 02:12:47,833 --> 02:12:50,291 ruins everything, and goes away. 1764 02:12:51,125 --> 02:12:52,541 What are you hinting at? 1765 02:12:53,916 --> 02:12:57,291 Fire and wax have a star-crossed relationship. 1766 02:12:57,916 --> 02:13:01,583 We just know that they emit light together. 1767 02:13:02,500 --> 02:13:04,208 But we don't realize 1768 02:13:04,291 --> 02:13:08,916 that wax melts away when it's under fire. 1769 02:13:09,500 --> 02:13:10,666 Get straight to the point. 1770 02:13:15,916 --> 02:13:17,125 The bottom line is... 1771 02:13:18,333 --> 02:13:20,833 that the intimacy between Arjun and Ganga is bothering... 1772 02:13:21,500 --> 02:13:23,208 -Rajiv... -Enough. 1773 02:13:24,166 --> 02:13:27,083 You said it today, don't even think about it hereafter. 1774 02:13:28,291 --> 02:13:32,500 Leave the rest... to me. 1775 02:13:39,250 --> 02:13:40,458 Did you call me, Daddy? 1776 02:13:43,041 --> 02:13:46,166 -I have some good news for you. -Good news? 1777 02:13:47,250 --> 02:13:49,916 Our board of directors have chosen you 1778 02:13:50,416 --> 02:13:53,583 the president of our company in Los Angeles. 1779 02:13:54,166 --> 02:13:58,125 You will also have its major shareholdings. 1780 02:13:59,208 --> 02:14:02,625 Now you will have your own bungalow, a car... 1781 02:14:02,958 --> 02:14:06,750 You like my car very much, right? 1782 02:14:08,250 --> 02:14:09,083 Here, take it. 1783 02:14:10,833 --> 02:14:12,583 Today onwards, my car belongs to you. 1784 02:14:14,500 --> 02:14:17,000 You seem very happy today. What's the matter? 1785 02:14:19,250 --> 02:14:21,958 I'm happy... and I'm sad too. 1786 02:14:23,375 --> 02:14:27,666 I'm sad because you will have to leave the city tomorrow. 1787 02:14:28,875 --> 02:14:31,375 Rajiv's wedding will take place on the 9th. 1788 02:14:32,791 --> 02:14:35,791 Be present here by morning on the 9th. 1789 02:14:39,041 --> 02:14:42,500 That means I will have to leave tomorrow morning. 1790 02:14:43,333 --> 02:14:47,291 Yes, tomorrow morning at five. 1791 02:14:47,916 --> 02:14:49,541 Tomorrow morning... 1792 02:14:51,958 --> 02:14:54,916 Can I hold off for two days? 1793 02:14:58,791 --> 02:15:00,250 It's about your career... 1794 02:15:00,750 --> 02:15:02,958 and you have your first board meeting tomorrow. 1795 02:15:03,583 --> 02:15:04,958 You will have to go. 1796 02:15:09,875 --> 02:15:10,958 God bless you. 1797 02:15:12,083 --> 02:15:15,500 Now you too should settle down and get married to a good girl. 1798 02:15:20,500 --> 02:15:21,708 I'll get going, Daddy. 1799 02:15:34,000 --> 02:15:35,208 Give the phone to Arjun. 1800 02:15:35,541 --> 02:15:36,875 This is Ganga here. 1801 02:15:38,333 --> 02:15:39,375 Arjun has gone. 1802 02:15:39,958 --> 02:15:40,875 Where? 1803 02:15:41,333 --> 02:15:42,458 I don't know. 1804 02:15:43,041 --> 02:15:45,875 But I do know that he has left us. 1805 02:15:47,083 --> 02:15:51,458 This morning, when we were all sleeping, he just left. 1806 02:16:42,291 --> 02:16:43,208 Yes, Papa. 1807 02:16:43,291 --> 02:16:45,583 This is Kusum here... Ganga speaking. 1808 02:16:45,958 --> 02:16:47,416 You called after many days. 1809 02:16:48,083 --> 02:16:50,541 How's Mom? How are Daboo and Potla? 1810 02:16:51,583 --> 02:16:53,125 How are Daksha and Sonali? 1811 02:16:53,500 --> 02:16:54,791 I'm fine. 1812 02:16:55,333 --> 02:16:58,125 Rajiv? He has gone out. 1813 02:16:59,416 --> 02:17:00,750 Everybody's gone out. 1814 02:17:02,458 --> 02:17:03,833 I am alone here. 1815 02:17:04,750 --> 02:17:07,791 I'm all right. And happy too. 1816 02:17:08,708 --> 02:17:10,083 No... I am very happy. 1817 02:17:11,000 --> 02:17:12,666 Why are you asking me again and again? 1818 02:17:14,458 --> 02:17:17,666 Yes, Papa... My voice? 1819 02:17:18,333 --> 02:17:21,458 Perhaps, that's because of too much ice cream. 1820 02:17:23,625 --> 02:17:24,583 Papa... 1821 02:17:25,166 --> 02:17:26,666 aren't you coming to America? 1822 02:17:28,625 --> 02:17:30,000 Please come, Papa. 1823 02:17:34,583 --> 02:17:36,041 I can't hear you, Papa. 1824 02:17:39,583 --> 02:17:40,541 I can't hear you, Papa. 1825 02:17:49,291 --> 02:17:50,375 Dear... 1826 02:17:54,958 --> 02:17:56,125 No, my dear. 1827 02:17:57,416 --> 02:17:59,833 Don't cry. 1828 02:18:14,041 --> 02:18:16,000 You had an engagement ring on your finger. 1829 02:18:17,083 --> 02:18:18,083 Where is it? 1830 02:18:20,625 --> 02:18:23,000 Engagement ring? Where is it? 1831 02:18:23,791 --> 02:18:25,000 Where did I keep it? 1832 02:18:25,791 --> 02:18:26,916 I'll tell you. 1833 02:18:28,166 --> 02:18:31,125 It was lying near the pool since last evening. 1834 02:18:31,791 --> 02:18:35,083 It's... in my hand. 1835 02:18:37,666 --> 02:18:38,791 Wear it around your finger. 1836 02:18:41,458 --> 02:18:44,500 Take this... Come on. 1837 02:19:00,208 --> 02:19:02,375 I have brought you from India. 1838 02:19:03,333 --> 02:19:06,083 You are the only hope of Narmada and Suraj Dev. 1839 02:19:06,875 --> 02:19:08,458 You are our future. 1840 02:19:09,458 --> 02:19:12,083 You are going to become Rajiv's soul mate. 1841 02:19:14,041 --> 02:19:18,708 I know my son is a difficult person. 1842 02:19:19,416 --> 02:19:23,416 You must learn his American ways and habits... 1843 02:19:24,666 --> 02:19:27,541 and turn him into a cultured man. 1844 02:19:28,333 --> 02:19:31,583 Promise! Isn't that what we promised each other? 1845 02:19:32,583 --> 02:19:34,333 -Didn't we? -Hmm. 1846 02:19:36,041 --> 02:19:41,500 I have to go to Las Vegas with my friends for Ronald's wedding. 1847 02:19:41,583 --> 02:19:44,916 Then go! Take Ganga with you too 1848 02:19:45,000 --> 02:19:46,500 and show her Las Vegas. 1849 02:19:48,166 --> 02:19:50,791 Of course, my foot! First, apologize to her. 1850 02:19:51,208 --> 02:19:52,291 Say you're sorry. 1851 02:19:58,958 --> 02:20:02,458 See? How softhearted my son is! 1852 02:20:03,916 --> 02:20:05,750 Now go pack your bags... 1853 02:20:06,875 --> 02:20:08,250 cheer up... 1854 02:20:09,125 --> 02:20:11,958 and go to Las Vegas. 1855 02:20:17,083 --> 02:20:19,125 -Kishorilal. -Hmm. 1856 02:20:19,500 --> 02:20:21,250 What's Las Vegas like? 1857 02:20:22,000 --> 02:20:24,041 That's a place where you can have fun. 1858 02:20:24,583 --> 02:20:26,708 One can enjoy himself to the fullest there. 1859 02:20:26,833 --> 02:20:28,791 Weddings, honeymoon... 1860 02:20:29,041 --> 02:20:30,625 That place has all the means for entertainment. 1861 02:20:30,708 --> 02:20:35,083 -Are they meant only for kids? -No. Adults also go there. 1862 02:20:36,416 --> 02:20:38,125 But not with children! 1863 02:20:39,500 --> 02:20:40,916 When will we go there? 1864 02:20:45,166 --> 02:20:50,416 I mean you, me, Krishna, and Padma. 1865 02:20:52,250 --> 02:20:54,000 I am sending all of you too. 1866 02:20:54,666 --> 02:20:55,708 Really? 1867 02:20:56,958 --> 02:20:58,458 To a temple! 1868 02:21:11,000 --> 02:21:13,375 You mean Arjun left the city? 1869 02:21:14,625 --> 02:21:19,166 "Before a fire breaks out, there's always smoke... 1870 02:21:20,458 --> 02:21:25,125 It's the same both ways." 1871 02:21:26,416 --> 02:21:29,375 Arjun! 1872 02:22:37,250 --> 02:22:40,416 Heart, this heart of mine 1873 02:22:46,000 --> 02:22:49,208 Heart, this heart of mine 1874 02:22:54,750 --> 02:22:57,791 Heart, this heart of mine 1875 02:22:58,708 --> 02:23:02,125 My heart... it's crazy 1876 02:23:02,791 --> 02:23:06,291 My heart is crazy 1877 02:23:07,000 --> 02:23:11,375 My heart has driven me... 1878 02:23:11,458 --> 02:23:14,833 Crazy too 1879 02:23:15,875 --> 02:23:20,291 I quit her town with a broken heart 1880 02:23:20,375 --> 02:23:24,000 And yet it continues to beat for her 1881 02:23:24,583 --> 02:23:29,000 I have erased her memories I did what I shouldn't have 1882 02:23:29,083 --> 02:23:33,375 And yet, my heart misses her 1883 02:23:33,458 --> 02:23:36,750 My heart... it's crazy 1884 02:23:37,708 --> 02:23:42,916 -It's crazy, my heart -My heart is crazy 1885 02:23:53,625 --> 02:23:55,708 God saves the world 1886 02:23:55,791 --> 02:23:57,875 World saves man 1887 02:23:57,958 --> 02:24:00,083 Man saves the heart 1888 02:24:00,166 --> 02:24:02,583 Heart saves love 1889 02:24:24,125 --> 02:24:26,958 Heart, this heart of mine 1890 02:24:28,541 --> 02:24:31,208 Heart, this heart of mine 1891 02:24:32,916 --> 02:24:36,750 Yes... the heart 1892 02:24:37,250 --> 02:24:41,083 Why is my heart held guilty? 1893 02:24:41,500 --> 02:24:44,833 What do I hold against it? 1894 02:24:45,958 --> 02:24:49,833 Except for falling in love 1895 02:24:50,250 --> 02:24:53,583 What wrong has my heart done? 1896 02:24:54,625 --> 02:24:58,958 It's a lover, not a thief 1897 02:24:59,041 --> 02:25:03,125 I can't help the way I feel 1898 02:25:03,416 --> 02:25:07,458 It's a lover, not a thief 1899 02:25:07,791 --> 02:25:11,541 I can't help the way I feel 1900 02:25:11,625 --> 02:25:15,125 My heart... it's crazy 1901 02:25:15,833 --> 02:25:21,208 My heart is crazy 1902 02:26:15,333 --> 02:26:17,416 My heart 1903 02:26:17,500 --> 02:26:21,458 The heart is selfless 1904 02:26:21,708 --> 02:26:25,958 She is just in my thoughts 1905 02:26:26,041 --> 02:26:30,375 It urges me to break 1906 02:26:30,500 --> 02:26:33,708 The shackles 1907 02:26:35,000 --> 02:26:39,291 This is no weak link, I can't help it 1908 02:26:39,375 --> 02:26:43,500 I can't help the way I feel 1909 02:26:43,583 --> 02:26:47,750 This is no weak link, I can't help it 1910 02:26:47,833 --> 02:26:51,541 I can't help the way I feel 1911 02:26:51,625 --> 02:26:55,000 My heart... it's crazy 1912 02:26:56,000 --> 02:26:59,416 My heart is crazy 1913 02:27:00,333 --> 02:27:03,958 My heart has driven me... 1914 02:27:04,833 --> 02:27:07,958 Crazy too 1915 02:27:08,041 --> 02:27:09,250 My heart is crazy 1916 02:27:21,625 --> 02:27:25,208 This heart 1917 02:27:27,208 --> 02:27:32,916 Heart... my crazy heart 1918 02:27:33,541 --> 02:27:38,791 Heart... my crazy heart 1919 02:27:40,333 --> 02:27:41,625 The heart 1920 02:27:42,375 --> 02:27:43,291 The heart 1921 02:27:44,333 --> 02:27:45,250 The heart 1922 02:27:46,583 --> 02:27:47,875 The heart 1923 02:27:49,083 --> 02:27:50,125 The heart 1924 02:27:50,875 --> 02:27:52,291 The heart 1925 02:27:52,916 --> 02:27:56,625 -Heart... -My heart is crazy 1926 02:28:01,916 --> 02:28:03,125 The heart 1927 02:28:11,333 --> 02:28:12,708 What are you doing? 1928 02:28:13,166 --> 02:28:16,875 I'm playing with this romantic City of Lights. 1929 02:28:17,250 --> 02:28:21,208 -I'm teaching you how to make love. -I don't want to learn. 1930 02:28:21,500 --> 02:28:26,083 -Now go to your room, please. -Honey, you'll have to learn it. 1931 02:28:26,166 --> 02:28:30,916 Every wife has to learn that, else the husband gets offended. 1932 02:28:32,500 --> 02:28:36,000 Look, I am not your wife. 1933 02:28:36,250 --> 02:28:38,708 There are still a few days left before our wedding. 1934 02:28:39,000 --> 02:28:42,208 So what? We will get married right now. 1935 02:28:50,208 --> 02:28:52,583 There! We're married. 1936 02:29:02,125 --> 02:29:04,250 I beg you... please go to your room. 1937 02:29:04,625 --> 02:29:10,000 All my western friends are enjoying life 1938 02:29:10,500 --> 02:29:13,166 with their girlfriends behind closed doors. 1939 02:29:15,291 --> 02:29:17,291 Rajiv, try to understand. 1940 02:29:17,583 --> 02:29:18,791 They are westerners. 1941 02:29:19,250 --> 02:29:20,541 And we are Indians. 1942 02:29:21,041 --> 02:29:23,000 Our culture forbids boys and girls 1943 02:29:23,416 --> 02:29:25,875 from doing such things before marriage. 1944 02:29:25,958 --> 02:29:29,625 We're also going to get married in a few days. 1945 02:29:30,083 --> 02:29:31,958 Then wait for a few days, please. 1946 02:29:32,541 --> 02:29:33,916 Let's take our vows at least. 1947 02:29:34,416 --> 02:29:35,833 Let me become your wife... 1948 02:29:35,916 --> 02:29:40,000 Vows! Vows! It's all bullshit. 1949 02:29:47,416 --> 02:29:51,375 Go away. Don't touch me! 1950 02:29:53,375 --> 02:29:58,833 Indians are such hypocrites! Your hypocrisy is beyond comparison. 1951 02:30:00,500 --> 02:30:02,750 Mention sex, and you start whining and crying. 1952 02:30:03,041 --> 02:30:06,458 The two sexes are kept separate. 1953 02:30:06,958 --> 02:30:08,625 Women have their own society. 1954 02:30:08,708 --> 02:30:10,125 Men have their own. 1955 02:30:10,583 --> 02:30:14,625 Yet you have a world record in population! 1956 02:30:22,333 --> 02:30:26,083 You, your parents, and other family members 1957 02:30:26,458 --> 02:30:28,666 are all illiterate villagers. 1958 02:30:34,583 --> 02:30:35,750 Do you want to hear more? 1959 02:30:36,125 --> 02:30:38,958 Your India too, is no better than shit! 1960 02:30:39,291 --> 02:30:42,000 It stinks like cow dung! 1961 02:30:49,833 --> 02:30:53,666 You fiend! You abused my country! 1962 02:30:54,291 --> 02:30:55,541 Well, listen! 1963 02:30:56,041 --> 02:30:59,333 I am breaking off this relationship with you. Right now! 1964 02:31:00,708 --> 02:31:04,666 I discard this ring, a fraud symbol of our bond. 1965 02:31:09,208 --> 02:31:13,833 We consider you, your wealth and your intoxicating America... 1966 02:31:13,958 --> 02:31:16,208 nothing compared to our India. 1967 02:31:18,125 --> 02:31:19,625 Now go away from here. 1968 02:31:28,916 --> 02:31:30,625 You slapped me? 1969 02:31:31,458 --> 02:31:32,500 You! 1970 02:31:37,666 --> 02:31:39,000 You slapped me! 1971 02:31:43,458 --> 02:31:45,250 How dare you touch me! 1972 02:31:51,416 --> 02:31:52,375 Rajiv! 1973 02:31:56,250 --> 02:31:59,458 Rajiv, don't touch me! 1974 02:32:05,583 --> 02:32:06,708 Rajiv! 1975 02:32:06,916 --> 02:32:08,250 I will kill you. 1976 02:32:10,500 --> 02:32:14,416 Why did you leave your country 1977 02:32:16,833 --> 02:32:17,958 No! 1978 02:32:21,375 --> 02:32:22,625 Rajiv! 1979 02:33:22,083 --> 02:33:26,458 -How did Ganga run away? -I told you, I don't know. 1980 02:33:27,750 --> 02:33:29,458 She wasn't there in her room in the morning. 1981 02:33:30,208 --> 02:33:31,583 I don't know where she went. 1982 02:33:35,166 --> 02:33:38,000 Phone the commissioner of police, 1983 02:33:38,166 --> 02:33:40,750 and make an urgent appointment for me. 1984 02:33:41,458 --> 02:33:43,375 Come with me, Sandy. 1985 02:33:46,041 --> 02:33:48,875 You better find our girl. 1986 02:33:49,166 --> 02:33:52,625 Else my brother will raise hell here! 1987 02:34:16,000 --> 02:34:19,750 This truck driver says, he left some Indian girl 1988 02:34:20,041 --> 02:34:22,125 at the Waterfront Railway Station. 1989 02:34:45,666 --> 02:34:46,666 Arjun. 1990 02:34:48,500 --> 02:34:50,583 Ganga, what happened? 1991 02:34:50,875 --> 02:34:52,333 Don't cry. 1992 02:34:53,208 --> 02:34:56,125 Don't cry, please. Listen to me. 1993 02:34:56,791 --> 02:34:58,041 Come here. 1994 02:34:58,958 --> 02:35:03,041 What happened? Tell me, Ganga. Why did you do this? 1995 02:35:03,333 --> 02:35:08,750 You ran away all alone? Tell me, what's the matter? 1996 02:35:09,000 --> 02:35:13,291 Stop crying and tell me what happened. 1997 02:35:15,875 --> 02:35:19,208 -Who did this to you? -Rajiv. 1998 02:35:29,416 --> 02:35:32,875 Okay... Let's go. 1999 02:35:33,500 --> 02:35:35,083 Don't cry, let's go home. 2000 02:35:35,375 --> 02:35:39,125 -No! I don't want to! -Listen... 2001 02:35:39,208 --> 02:35:40,291 -No. -You have to go... 2002 02:35:40,375 --> 02:35:42,666 Didn't you hear me? I don't want to go home. 2003 02:35:42,958 --> 02:35:46,083 I neither want to marry, nor stay in America. 2004 02:35:46,666 --> 02:35:51,208 -I don't want to stay here. -Okay, don't stay here. 2005 02:35:51,291 --> 02:35:52,750 But let's go home at least once. 2006 02:35:53,500 --> 02:35:56,000 -We will meet Daddy at least. -No! Go ahead, if you wish. 2007 02:35:56,250 --> 02:35:59,583 I'll die, but I won't go back! I have taken a vow! 2008 02:35:59,708 --> 02:36:02,625 Shut up! Stop this madness, and come with me. 2009 02:36:02,708 --> 02:36:05,625 No, Arjun. You will send me to India. 2010 02:36:06,208 --> 02:36:09,666 -Now! This moment! -Okay, I'll take you back. 2011 02:36:10,125 --> 02:36:11,833 But this is a foreign land. 2012 02:36:12,166 --> 02:36:16,000 -Meet Dad, just once. -Don't take me back if you don't want to. 2013 02:36:16,083 --> 02:36:18,000 -I'll go alone. -Ganga... 2014 02:36:18,375 --> 02:36:20,041 I don't need you. 2015 02:36:20,125 --> 02:36:22,250 -Ganga, listen to me... -I can do without you. 2016 02:36:22,333 --> 02:36:25,166 -No! I'll go on my own. -Ganga. 2017 02:36:27,166 --> 02:36:29,916 Ganga, stop. 2018 02:36:43,166 --> 02:36:45,666 I told you this is a foreign land. 2019 02:36:45,750 --> 02:36:46,791 Let's get out of here. 2020 02:37:31,958 --> 02:37:35,416 No! You are lying! 2021 02:37:35,791 --> 02:37:41,166 It's true... Deepak saw them boarding a plane for Delhi. 2022 02:37:41,375 --> 02:37:46,166 -This cannot be! -Be bold enough to face the truth. 2023 02:37:46,708 --> 02:37:50,416 The truth is that Arjun and Ganga have eloped to India. 2024 02:37:50,541 --> 02:37:52,666 No... No! 2025 02:37:54,541 --> 02:37:57,916 No! 2026 02:38:23,000 --> 02:38:26,083 Book my call to Los Angeles, America. The number is... 2027 02:38:30,333 --> 02:38:32,166 You will not call them. 2028 02:38:32,250 --> 02:38:34,041 You will never call them. 2029 02:38:34,666 --> 02:38:38,500 We are dead to them and they are dead to us! That is it. 2030 02:38:38,958 --> 02:38:39,958 That's enough! 2031 02:38:40,666 --> 02:38:42,875 Ganga, wake up. 2032 02:38:43,333 --> 02:38:46,291 I am Daboo. Please wake up. 2033 02:38:47,208 --> 02:38:48,208 Ganga. 2034 02:38:51,041 --> 02:38:55,083 He cheated me. I'll not keep quiet. 2035 02:38:55,916 --> 02:38:57,875 We will leave for India tonight, Paul. 2036 02:39:03,833 --> 02:39:04,791 Why? 2037 02:39:11,166 --> 02:39:13,125 Ganga will have to return. 2038 02:39:14,041 --> 02:39:18,750 She belongs to me and she will always remain mine. 2039 02:39:55,000 --> 02:39:56,375 Mr. Dev! 2040 02:39:57,666 --> 02:39:59,708 You are a wolf in sheep's clothing. 2041 02:39:59,833 --> 02:40:02,708 Now I know what your game is! 2042 02:40:05,916 --> 02:40:09,666 -What's my game? -You lured her with your love 2043 02:40:09,791 --> 02:40:14,541 betrayed all of us and you also lied about Rajiv. 2044 02:40:19,916 --> 02:40:22,041 Papa, please stop for my sake. 2045 02:40:22,166 --> 02:40:24,916 What are you doing? Slashing the very person who... 2046 02:40:25,000 --> 02:40:28,500 Move aside! Why didn't you die there? 2047 02:40:28,791 --> 02:40:31,208 -No... -I saw you off in bridal finery. 2048 02:40:31,583 --> 02:40:34,500 I wish you had returned in a shroud! 2049 02:40:34,625 --> 02:40:37,875 At least you wouldn't have returned with this rascal! 2050 02:40:38,875 --> 02:40:40,708 What do you think you're doing? 2051 02:40:47,166 --> 02:40:49,333 You will not hit Ganga, Mr. Dev. 2052 02:40:49,708 --> 02:40:52,250 I will kill Ganga. 2053 02:41:08,041 --> 02:41:10,541 I will die before her... 2054 02:41:12,125 --> 02:41:13,625 and until my last breath I shall say... 2055 02:41:14,958 --> 02:41:17,333 that Ganga is as pure as the Ganges. 2056 02:41:20,541 --> 02:41:22,000 I will go. 2057 02:41:22,833 --> 02:41:25,750 This very moment. Never to return. 2058 02:41:27,125 --> 02:41:29,875 But you'll not hit Ganga. 2059 02:41:31,791 --> 02:41:33,375 Get out of here. 2060 02:41:36,625 --> 02:41:38,708 For God's sake, please go. 2061 02:41:39,458 --> 02:41:41,041 Or else, it'll be disastrous. 2062 02:41:54,708 --> 02:41:58,500 -No! No! Arjun is innocent. -Shut up! 2063 02:41:58,833 --> 02:42:00,958 I don't believe a word you say. 2064 02:42:01,125 --> 02:42:03,958 -You have let me down! -No, Papa, I haven't done anything wrong. 2065 02:42:04,083 --> 02:42:06,250 -You have broken my trust! -You are mistaken, Papa. 2066 02:42:06,375 --> 02:42:09,125 -You have tarnished our image. -No. 2067 02:42:12,416 --> 02:42:14,500 Die! Die! 2068 02:42:16,125 --> 02:42:17,708 Papa! 2069 02:42:18,000 --> 02:42:19,333 No, Papa. 2070 02:42:20,333 --> 02:42:23,041 Papa! 2071 02:42:23,708 --> 02:42:27,541 I'll really and truly die! 2072 02:42:27,625 --> 02:42:30,708 Stop him, Papa. 2073 02:42:33,291 --> 02:42:34,708 Papa. 2074 02:42:38,375 --> 02:42:39,625 Arjun. 2075 02:42:41,083 --> 02:42:44,500 50 rupees only. It fulfills all your wishes. 2076 02:42:44,583 --> 02:42:46,166 Take it as an offering. 2077 02:42:46,250 --> 02:42:49,166 Mister, what time will the bus to Mathura arrive? 2078 02:42:49,250 --> 02:42:50,583 It departed. 2079 02:42:50,750 --> 02:42:52,875 -When? -It's been an hour. 2080 02:42:53,083 --> 02:42:55,583 -When will the next one arrive? -In the evening. 2081 02:42:55,666 --> 02:42:58,000 -At what time? -6.30 p.m. 2082 02:42:59,708 --> 02:43:01,000 Where are you from? 2083 02:43:02,333 --> 02:43:03,958 -Nowhere. -Then? 2084 02:43:04,625 --> 02:43:08,833 Sonali, Daksha, all of you, try to understand me. 2085 02:43:09,416 --> 02:43:13,208 There's nothing between Arjun and me. 2086 02:43:13,583 --> 02:43:16,208 It's all a lie! 2087 02:43:17,083 --> 02:43:20,083 Then change this lie into truth, Ganga. 2088 02:43:25,833 --> 02:43:26,833 Hmm. 2089 02:43:27,416 --> 02:43:29,791 Yes, Ganga, all of us agree on this. 2090 02:43:29,875 --> 02:43:33,083 Only Arjun loves you truly. Not Rajiv. 2091 02:43:36,083 --> 02:43:39,125 Remember, you said... 2092 02:43:39,833 --> 02:43:42,416 "Sing the song which emanates the fragrance of this soil." 2093 02:43:42,541 --> 02:43:44,666 Ganga, Arjun is the right man for you. 2094 02:43:45,000 --> 02:43:48,041 You realized that later, but we all knew it from the beginning. 2095 02:43:52,333 --> 02:43:55,000 What are you advising her on secretly? 2096 02:43:55,583 --> 02:43:56,791 Get out of here. 2097 02:43:56,875 --> 02:44:00,041 -Granny, we just... -Go away. 2098 02:44:00,166 --> 02:44:02,708 Else Suraj will kill all of us. 2099 02:44:03,875 --> 02:44:04,916 My dear. 2100 02:44:05,125 --> 02:44:06,750 Eat something, my dear. 2101 02:44:06,875 --> 02:44:07,916 You must be starving. 2102 02:44:08,000 --> 02:44:10,625 No, Granny. I won't eat anything. 2103 02:44:12,000 --> 02:44:13,291 Honey, 2104 02:44:13,791 --> 02:44:15,916 Suraj Dev and Narmada 2105 02:44:16,041 --> 02:44:19,125 have shut you in because they don't see the reality. 2106 02:44:20,541 --> 02:44:23,541 But this old woman still realizes what the reality is. 2107 02:44:24,583 --> 02:44:29,666 I agree with what Daksha and Sonali told you. 2108 02:44:33,250 --> 02:44:34,291 Granny. 2109 02:44:34,541 --> 02:44:40,083 My dear, Arjun is a godsend. 2110 02:44:41,125 --> 02:44:44,708 And you shouldn't let go of such blessings. 2111 02:44:45,166 --> 02:44:46,625 Go stop him. 2112 02:44:48,208 --> 02:44:51,333 I practice, what I preach. 2113 02:44:52,041 --> 02:44:56,583 I have made arrangements to help you escape from here. 2114 02:44:57,333 --> 02:44:59,333 Look, there are your helpers 2115 02:44:59,958 --> 02:45:03,750 to help you escape from this jail. 2116 02:45:04,250 --> 02:45:07,000 Ramu, where are you? Come with me. 2117 02:45:13,166 --> 02:45:14,291 -"Vibhishana requested Ravana... -All right. 2118 02:45:14,375 --> 02:45:16,791 ...with folded hands..." 2119 02:45:16,875 --> 02:45:20,958 -Mother, Rajiv is in India. -I see. 2120 02:45:22,041 --> 02:45:23,666 Where's Suraj? 2121 02:45:23,791 --> 02:45:26,250 He has gone to collect Kulwanti and Kishorilal. 2122 02:45:26,333 --> 02:45:29,416 What? Is Kishorilal coming here too? 2123 02:45:30,000 --> 02:45:32,916 What will we tell them? 2124 02:46:03,583 --> 02:46:05,916 Oh God 2125 02:46:10,125 --> 02:46:12,791 Oh God 2126 02:46:24,541 --> 02:46:31,000 Love is worship 2127 02:46:31,333 --> 02:46:37,791 And worship is love 2128 02:46:45,500 --> 02:46:49,958 This is madness... so is that 2129 02:46:50,041 --> 02:46:54,500 This is love...so is that 2130 02:46:54,583 --> 02:46:59,416 What's gotten into me? Everyone is amazed 2131 02:47:01,583 --> 02:47:05,916 I have fallen in love 2132 02:47:06,208 --> 02:47:10,083 I have fallen in love 2133 02:47:10,291 --> 02:47:12,250 It shouldn't have 2134 02:47:12,333 --> 02:47:14,583 It shouldn't have 2135 02:47:14,708 --> 02:47:19,083 It shouldn't have 2136 02:47:19,208 --> 02:47:21,333 It shouldn't have 2137 02:47:21,500 --> 02:47:23,916 It shouldn't have 2138 02:47:24,041 --> 02:47:28,875 It shouldn't have... but it happened 2139 02:47:29,125 --> 02:47:33,541 I have fallen in love 2140 02:47:33,666 --> 02:47:38,166 I have fallen in love 2141 02:47:38,291 --> 02:47:42,041 I have fallen in love 2142 02:47:42,291 --> 02:47:44,250 I shouldn't have 2143 02:47:44,375 --> 02:47:46,708 I shouldn't have 2144 02:47:47,000 --> 02:47:51,875 It shouldn't have...but it happened 2145 02:47:52,041 --> 02:47:56,500 I have fallen in love 2146 02:47:56,625 --> 02:48:00,458 I have fallen in love 2147 02:48:01,166 --> 02:48:05,666 I have fallen in love 2148 02:48:05,791 --> 02:48:09,500 I have fallen in love 2149 02:48:32,541 --> 02:48:37,125 People in the world do not understand 2150 02:48:37,250 --> 02:48:41,666 And the heart does not heed the world 2151 02:48:41,791 --> 02:48:46,250 What it understands, is love 2152 02:48:46,375 --> 02:48:50,958 It recognizes the feelings of a lover 2153 02:48:51,125 --> 02:48:55,500 It recognizes the feelings of a lover 2154 02:49:04,250 --> 02:49:07,083 Stop right there and go back home. 2155 02:49:08,333 --> 02:49:11,166 I will... But tell me just once 2156 02:49:11,458 --> 02:49:15,875 that you... don't love me. 2157 02:49:16,083 --> 02:49:17,000 No. 2158 02:49:18,375 --> 02:49:21,166 -I don't love you. -You do! 2159 02:49:21,666 --> 02:49:25,583 -This is not right. -Then say that it's not right. 2160 02:49:25,708 --> 02:49:28,041 Why do you say that you don't love me? 2161 02:49:29,541 --> 02:49:34,000 No! I don't love you at all. Do you understand? 2162 02:49:34,541 --> 02:49:36,291 Now go back home. 2163 02:49:37,416 --> 02:49:38,416 Go! 2164 02:49:38,833 --> 02:49:43,208 This is the time to decide 2165 02:49:43,416 --> 02:49:47,916 I don't know how to take a decision 2166 02:49:48,041 --> 02:49:52,333 Heart... this is what my heart says 2167 02:49:52,500 --> 02:49:57,458 Be prepared to live and die 2168 02:49:57,666 --> 02:50:02,041 For, I have fallen in love 2169 02:50:02,166 --> 02:50:06,000 For, I have fallen in love 2170 02:50:06,250 --> 02:50:11,291 It shouldn't have... but it happened 2171 02:50:11,416 --> 02:50:15,833 I've fallen in love 2172 02:50:15,958 --> 02:50:19,708 I've fallen in love 2173 02:50:31,416 --> 02:50:35,791 I returned the bridal fineries To my father 2174 02:50:35,916 --> 02:50:40,583 I wear love now And I've covered my head with it 2175 02:50:42,875 --> 02:50:47,375 I've cast aside the ring of fake customs 2176 02:50:47,458 --> 02:50:51,708 I've broken every shackle I am now free of them 2177 02:50:54,333 --> 02:50:58,791 Fearless, I march on now 2178 02:50:58,875 --> 02:51:03,333 I head for my beloved's house With the world on my trail 2179 02:51:06,000 --> 02:51:11,916 I have but one prayer 2180 02:51:13,000 --> 02:51:18,916 May I unite with the lover I have been separated from 2181 02:51:19,291 --> 02:51:23,916 My love, my worship 2182 02:51:24,458 --> 02:51:28,708 May it be restored to me 2183 02:51:48,833 --> 02:51:52,958 I have colored my veil with blood 2184 02:51:53,166 --> 02:51:57,541 -I have colored my veil with blood -Arjun! 2185 02:51:57,666 --> 02:52:03,750 -May this Ganga now flow into the ocean -Arjun! 2186 02:52:03,875 --> 02:52:05,958 May this Ganga now flow into the ocean 2187 02:52:06,041 --> 02:52:08,541 May this Ganga now flow into the ocean 2188 02:53:11,166 --> 02:53:12,166 No! 2189 02:53:13,333 --> 02:53:14,375 No. 2190 02:53:18,375 --> 02:53:20,625 Why did you bring him here? 2191 02:53:43,125 --> 02:53:45,166 I shouldn't have 2192 02:53:45,250 --> 02:53:47,250 I shouldn't have 2193 02:53:47,333 --> 02:53:49,666 I shouldn't have 2194 02:53:49,750 --> 02:53:52,291 But it has happened 2195 02:53:52,375 --> 02:53:56,541 I have fallen in love 2196 02:53:56,666 --> 02:54:00,416 I have fallen in love 2197 02:54:01,250 --> 02:54:04,875 I have fallen in love 2198 02:54:05,291 --> 02:54:07,458 I shouldn't have 2199 02:54:07,583 --> 02:54:09,625 I shouldn't have 2200 02:54:09,708 --> 02:54:11,958 I shouldn't have 2201 02:54:12,041 --> 02:54:14,583 But I have 2202 02:54:14,666 --> 02:54:18,958 I have fallen in love 2203 02:54:19,041 --> 02:54:23,541 I have fallen in love 2204 02:54:23,625 --> 02:54:27,291 I have fallen in love 2205 02:54:27,708 --> 02:54:29,791 I shouldn't have 2206 02:54:29,875 --> 02:54:31,791 I shouldn't have 2207 02:54:31,875 --> 02:54:34,666 But it has happened 2208 02:54:34,750 --> 02:54:39,250 I have fallen in love 2209 02:54:42,500 --> 02:54:47,000 My sweetheart 2210 02:54:47,166 --> 02:54:51,000 My sweetheart 2211 02:54:51,500 --> 02:54:55,791 My sweetheart 2212 02:54:55,916 --> 02:55:00,333 My sweetheart 2213 02:55:00,458 --> 02:55:04,375 My sweetheart 2214 02:55:10,666 --> 02:55:11,750 Arjun! 2215 02:56:04,291 --> 02:56:06,416 I have a pistol in my pocket. 2216 02:56:07,166 --> 02:56:09,375 The bullet that comes out of it 2217 02:56:09,875 --> 02:56:13,833 will either target you, or me. 2218 02:56:21,875 --> 02:56:26,583 I trusted you. 2219 02:56:27,000 --> 02:56:29,041 I gave you everything. 2220 02:56:30,208 --> 02:56:31,750 Tell me the truth now. 2221 02:56:33,625 --> 02:56:35,000 What is the truth? 2222 02:56:36,250 --> 02:56:37,083 Tell me. 2223 02:56:39,416 --> 02:56:40,708 Tell me. 2224 02:56:43,791 --> 02:56:44,916 Truth? 2225 02:56:46,541 --> 02:56:49,125 You don't want to know the truth. 2226 02:56:50,500 --> 02:56:52,583 Because those who want to know it... 2227 02:56:53,250 --> 02:56:55,458 don't carry a pistol in their pocket, 2228 02:56:55,833 --> 02:56:58,333 and hatred in their hearts. 2229 02:57:00,041 --> 02:57:02,083 It takes a big heart. 2230 02:57:02,250 --> 02:57:05,625 One needs a big heart to face the truth. 2231 02:57:06,750 --> 02:57:08,166 And the truth is... 2232 02:57:09,000 --> 02:57:13,875 that when a man gains status along with wealth and power... 2233 02:57:15,166 --> 02:57:17,916 he distances himself from the truth and the reality. 2234 02:57:19,333 --> 02:57:23,750 He feels, whatever he thinks is the truth. 2235 02:57:24,541 --> 02:57:27,958 Whatever he did, was right. 2236 02:57:29,625 --> 02:57:31,916 And that's what happened with you too, sir. 2237 02:57:34,125 --> 02:57:35,625 You made it big... 2238 02:57:36,708 --> 02:57:40,458 but you couldn't still see the truth. 2239 02:57:41,958 --> 02:57:45,791 Because the truth is, that you lied to yourself. 2240 02:57:46,375 --> 02:57:48,875 You lied that an Indian girl like Ganga 2241 02:57:49,291 --> 02:57:51,916 can become your son's wife who's a foreigner. 2242 02:57:52,000 --> 02:57:55,583 And to turn this lie into truth, you made me lie too. 2243 02:57:57,041 --> 02:57:59,833 And I, suppressed under your obligations, 2244 02:57:59,916 --> 02:58:02,875 lied through my teeth. 2245 02:58:02,958 --> 02:58:05,208 I lied that Rajiv is very nice boy. 2246 02:58:05,333 --> 02:58:09,750 He's a very nice boy without any bad habits whatsoever. 2247 02:58:09,833 --> 02:58:12,583 He's a son of a great Indian. 2248 02:58:12,708 --> 02:58:17,083 He's a son of a wealthy man. 2249 02:58:17,166 --> 02:58:18,500 A son... yes! 2250 02:58:19,375 --> 02:58:20,916 A son, sir. 2251 02:58:21,583 --> 02:58:23,291 But he's not an Indian. 2252 02:58:25,000 --> 02:58:29,875 And the truth is... I always lied to Ganga. 2253 02:58:31,583 --> 02:58:33,833 What is your relationship with Ganga? 2254 02:58:34,458 --> 02:58:35,583 Trust, 2255 02:58:36,208 --> 02:58:40,291 respect... I have a feeling of reverence for her, and I love her. 2256 02:58:43,666 --> 02:58:48,166 If protecting her, adds up to love, then, yes! 2257 02:58:49,541 --> 02:58:53,583 Yes! Yes... I love her. 2258 02:58:59,041 --> 02:59:00,625 And I always will. 2259 02:59:01,791 --> 02:59:05,291 But I never tried to woo Ganga. 2260 02:59:07,958 --> 02:59:09,541 And I won't do that now. 2261 02:59:12,041 --> 02:59:15,333 Because... Ganga belongs to you. 2262 02:59:18,875 --> 02:59:20,125 Her father has rights over her... 2263 02:59:22,666 --> 02:59:23,958 and so does her mother. 2264 02:59:25,833 --> 02:59:27,083 I'll get going, sir. 2265 02:59:28,375 --> 02:59:29,916 And I'll never come back. 2266 02:59:42,041 --> 02:59:43,083 Arjun. 2267 02:59:58,375 --> 03:00:00,833 You heard the truth from Arjun. 2268 03:00:00,958 --> 03:00:02,666 Now hear me too. 2269 03:00:04,666 --> 03:00:08,416 Daddy, do you want to see what your son did to me... 2270 03:00:08,958 --> 03:00:12,875 in a drunken state, at the Las Vegas hotel 2271 03:00:13,333 --> 03:00:18,208 behind closed doors? Then see this. 2272 03:00:18,708 --> 03:00:22,791 See the scars and wounds that he left on me. 2273 03:00:27,916 --> 03:00:31,083 I ask you, in which part of the world 2274 03:00:31,416 --> 03:00:33,125 does a would-be husband 2275 03:00:33,541 --> 03:00:37,083 behaves like this with his fiancée? 2276 03:00:45,750 --> 03:00:49,541 Even then, if you ask me to throw myself in this fire... 2277 03:00:50,250 --> 03:00:52,083 then I'll do it, Papa. 2278 03:00:52,958 --> 03:00:54,875 Because you are my father. 2279 03:00:55,541 --> 03:00:57,750 You have the right to make decisions for me. 2280 03:00:58,125 --> 03:01:01,041 If you ask me to swallow this poison, 2281 03:01:01,333 --> 03:01:05,583 -I will do it! -Why should you? 2282 03:01:05,708 --> 03:01:09,666 For centuries now, women have been taking poison. 2283 03:01:10,333 --> 03:01:11,791 First we listen to our parents, 2284 03:01:11,958 --> 03:01:14,833 then our husbands and finally, our kids! 2285 03:01:15,500 --> 03:01:19,250 -You'll not take any poison! -Don't interfere, Mom. 2286 03:01:19,500 --> 03:01:22,458 Keep quiet! You have been standing like a statue. 2287 03:01:23,333 --> 03:01:25,375 You've made a joke of your daughter. 2288 03:01:25,500 --> 03:01:27,583 -Mom... -Kishorilal, 2289 03:01:28,041 --> 03:01:32,500 you sang, 'I do everything for India My duty is towards India' 2290 03:01:33,083 --> 03:01:37,166 You wanted Ganga to preserve our culture in America, didn't you? 2291 03:01:37,458 --> 03:01:39,666 Is this what you achieved? 2292 03:01:40,375 --> 03:01:42,458 Wonderful, Kishorilal. 2293 03:01:43,375 --> 03:01:45,208 I have a question, Kishorilal. 2294 03:01:46,083 --> 03:01:49,708 Why should a girl from one nation... 2295 03:01:50,416 --> 03:01:55,375 go to another nation, when the cultures have nothing in common? 2296 03:02:19,375 --> 03:02:21,833 Ganga will go abroad! 2297 03:02:22,666 --> 03:02:25,833 You're saying this despite knowing the truth! You're still saying it. 2298 03:02:26,208 --> 03:02:29,708 Yes, Suraj, I'm still saying it. 2299 03:02:30,333 --> 03:02:35,458 Remember, I said, one day, I will make Ganga my daughter-in-law... 2300 03:02:36,458 --> 03:02:38,666 and take her from this house to that house. 2301 03:02:39,375 --> 03:02:42,666 I'll do that with your permission. I request you. 2302 03:02:45,333 --> 03:02:47,666 She'll become my daughter-in-law. 2303 03:02:48,791 --> 03:02:50,208 But she will marry... 2304 03:02:51,000 --> 03:02:55,041 Arjun... and not Rajiv. 2305 03:02:56,750 --> 03:03:00,375 Yes... she'll marry Arjun! 2306 03:03:05,458 --> 03:03:07,000 Your mom is right. 2307 03:03:08,000 --> 03:03:11,708 Ganga should flow into the ocean. 2308 03:03:11,791 --> 03:03:13,500 What are you doing, Dad? 2309 03:03:18,416 --> 03:03:19,916 Get lost from here. 2310 03:03:28,375 --> 03:03:29,750 That's great! 2311 03:03:31,916 --> 03:03:33,250 Arjun! 2312 03:03:37,166 --> 03:03:38,708 Arjun! 2313 03:03:41,333 --> 03:03:43,083 Arjun! 2314 03:03:46,250 --> 03:03:47,541 Arjun! 2315 03:03:50,833 --> 03:03:52,041 Arjun. 2316 03:04:33,791 --> 03:04:35,291 Papa! 2317 03:04:36,125 --> 03:04:37,500 Papa! 2318 03:04:48,833 --> 03:04:53,750 Find me a groom 2319 03:04:53,833 --> 03:04:57,541 Who is one in a million 2320 03:04:57,625 --> 03:05:02,458 Find me a groom 2321 03:05:02,583 --> 03:05:06,333 Who is one in a million 2322 03:05:06,458 --> 03:05:10,833 Just like Goddess Radha found Lord Krishna 2323 03:05:10,916 --> 03:05:15,625 And Goddess Sita found Lord Rama 2324 03:06:20,625 --> 03:06:23,083 The world 2325 03:06:23,458 --> 03:06:26,375 A bride 2326 03:06:26,458 --> 03:06:28,666 The world is a bride 2327 03:06:28,750 --> 03:06:32,875 And India is the bindi On a bride's forehead 2328 03:06:34,250 --> 03:06:37,208 Such is my India 2329 03:06:37,291 --> 03:06:40,208 I love my India 2330 03:06:40,291 --> 03:06:42,833 Such is my India 2331 03:06:43,166 --> 03:06:45,875 I love my India 2332 03:06:46,333 --> 03:06:48,875 I do everything for India 2333 03:06:49,333 --> 03:06:52,083 My duty is towards India 2334 03:06:52,291 --> 03:06:55,291 I do everything for India 2335 03:06:55,375 --> 03:06:57,875 My duty is towards India 2336 03:06:58,250 --> 03:07:03,250 India, my land India, my love 2337 03:07:03,333 --> 03:07:06,250 That's my India 2338 03:07:06,833 --> 03:07:08,833 Translated by: Salonee Kadam 191542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.