All language subtitles for Pardes_(1997)_WEBRip_high_(fzmovies.net)_c61258ece58d553ccc14a81fb1e578a9
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A girl requests her father
2
00:01:39,541 --> 00:01:44,458
To find her the best groom
3
00:01:44,541 --> 00:01:48,250
A girl requests her father
4
00:01:48,333 --> 00:01:52,666
To find her the best groom
5
00:01:52,750 --> 00:01:57,666
Find me such a groom
6
00:01:57,750 --> 00:02:01,416
Who is one in a million
7
00:02:01,541 --> 00:02:06,416
Find me such a groom
8
00:02:06,500 --> 00:02:10,250
Who is one in a million
9
00:02:10,333 --> 00:02:14,583
Just like Goddess Radha found Lord Krishna
10
00:02:14,666 --> 00:02:19,708
And Goddess Sita found Lord Rama
11
00:02:21,208 --> 00:02:24,208
Even after living in America for 35 years,
12
00:02:24,833 --> 00:02:27,041
whenever I come to India,
13
00:02:27,500 --> 00:02:31,041
I don't know why, but I get very excited.
14
00:02:31,791 --> 00:02:35,000
I feel as if I've come to the warmth
of my mother's lap.
15
00:02:35,083 --> 00:02:38,500
Whether or not India
has something to offer,
16
00:02:38,583 --> 00:02:40,500
it definitely has one thing
in abundance...
17
00:02:41,000 --> 00:02:42,250
and that is love.
18
00:02:42,541 --> 00:02:43,750
The atmosphere
19
00:02:44,208 --> 00:02:46,458
and the buildings here
exude just one thing,
20
00:02:46,541 --> 00:02:47,541
that's love.
21
00:02:47,666 --> 00:02:51,916
One such building is the Taj Mahal.
22
00:02:52,291 --> 00:02:54,083
My American friends,
23
00:02:54,666 --> 00:02:57,250
in the U.S., love implies give-and-take,
24
00:02:57,333 --> 00:02:59,833
but in India, love is all about giving.
25
00:02:59,958 --> 00:03:02,541
It's all about giving everything
that you have.
26
00:03:24,375 --> 00:03:25,541
Kishorilal!
27
00:03:30,333 --> 00:03:32,041
Hey, Suraj!
28
00:03:37,750 --> 00:03:39,791
American, huh?
29
00:03:40,416 --> 00:03:41,958
How are your wife and kids?
30
00:03:42,666 --> 00:03:44,083
My wife is very peeved at you.
31
00:03:44,208 --> 00:03:47,166
This time I'll make it up to her.
32
00:03:48,333 --> 00:03:50,750
You've become a bigwig now.
33
00:03:51,166 --> 00:03:53,208
It has been ten years
since you last visited my farmhouse.
34
00:03:53,291 --> 00:03:55,166
My kids are dying to meet you.
35
00:03:55,250 --> 00:03:57,958
-And...
-That's exactly why I'm sending them back.
36
00:03:58,250 --> 00:04:00,708
I will go straight to Dehradun with you
37
00:04:01,083 --> 00:04:03,708
and spend three or four days
with the kids.
38
00:04:12,958 --> 00:04:16,083
Pull up your window, Kishorilal.
It's getting dusty in here.
39
00:04:16,875 --> 00:04:20,666
We all grew up playing in this very dust.
40
00:04:21,000 --> 00:04:24,375
-How can we stop it from getting in?
-Of course.
41
00:04:24,458 --> 00:04:28,916
Oh, man, the fragrance of this soil
is beyond comparison.
42
00:04:29,333 --> 00:04:33,041
You lived in the U.S. for 35 years,
but you haven't changed a bit.
43
00:04:33,958 --> 00:04:36,000
You must be the first Indian
44
00:04:36,083 --> 00:04:40,291
to have earned so much money
and fame living in the U.S.
45
00:04:44,041 --> 00:04:46,833
You are coming to my house
after exactly ten years.
46
00:04:48,291 --> 00:04:50,583
We sold our house in Dehradun
47
00:04:51,041 --> 00:04:53,958
and built one here among the fields.
48
00:04:54,916 --> 00:04:56,625
Narender lives in the city.
49
00:04:57,125 --> 00:04:59,666
Narmada and I live here along with mom.
50
00:05:00,208 --> 00:05:03,166
Since it's vacation time,
everyone is enjoying at home.
51
00:05:03,500 --> 00:05:05,291
Kulwanti and her kids are here, too.
52
00:05:05,875 --> 00:05:10,916
And they're all waiting for you
like you're a star from Mumbai!
53
00:05:11,833 --> 00:05:12,833
Papa!
54
00:05:14,875 --> 00:05:15,708
Papa!
55
00:05:15,791 --> 00:05:20,125
Look, she found us here itself.
She is Ganga, my daughter.
56
00:05:20,583 --> 00:05:21,875
Papa!
57
00:05:21,958 --> 00:05:24,333
-Ganga?
-Our little Kusum.
58
00:05:24,416 --> 00:05:27,750
A girl requests her father...
59
00:05:27,833 --> 00:05:29,333
Papa!
60
00:05:31,541 --> 00:05:32,791
Papa!
61
00:05:32,916 --> 00:05:34,208
-Papa!
-Papa!
62
00:05:34,291 --> 00:05:38,458
-Look who's here, honey.
-Don't tell me. Let me guess.
63
00:05:38,541 --> 00:05:41,208
You're Uncle America, Dad's classmate.
64
00:05:41,291 --> 00:05:42,958
25 years ago... No,
65
00:05:43,041 --> 00:05:45,500
35 years ago, you went there
with just 10 dollars in hand.
66
00:05:45,583 --> 00:05:47,416
Today you are the richest man there.
67
00:05:47,500 --> 00:05:50,541
You have a huge family with 18 sons,
68
00:05:51,125 --> 00:05:52,083
11 daughters,
69
00:05:52,166 --> 00:05:54,125
nine daughters-in-law,
three sisters, three brothers,
70
00:05:54,250 --> 00:05:55,916
and you have cars and helicopters too!
71
00:05:56,000 --> 00:05:58,250
-And which city is that, Dad?
-Hollywood.
72
00:05:58,333 --> 00:05:59,916
You live in Hollywood,
73
00:06:00,000 --> 00:06:01,500
where all the Hollywood celebrities live.
74
00:06:01,583 --> 00:06:04,166
-And your bungalow is...
-Okay, that's enough.
75
00:06:04,250 --> 00:06:05,250
Won't you touch his feet
and pay your respects?
76
00:06:05,333 --> 00:06:07,291
Sorry, sorry, my bad.
77
00:06:09,666 --> 00:06:10,875
God bless you.
78
00:06:11,208 --> 00:06:13,500
-He is Potla.
-God bless you.
79
00:06:13,583 --> 00:06:14,958
I'll go tell Mom.
80
00:06:15,041 --> 00:06:17,458
What will you tell her?
It's a different story there.
81
00:06:17,583 --> 00:06:19,333
-What happened, Potla?
-Come and see.
82
00:06:19,416 --> 00:06:21,500
A royal welcome awaits you.
83
00:06:22,458 --> 00:06:23,583
Ma'am!
84
00:06:25,125 --> 00:06:27,916
-Ma'am!
-What is it?
85
00:06:28,000 --> 00:06:32,625
Master and his friend from America
have arrived.
86
00:06:32,708 --> 00:06:34,250
What are you saying?
Is he here already?
87
00:06:34,583 --> 00:06:36,958
What? They're here! Today?
88
00:06:37,291 --> 00:06:41,416
Sonali, Daksha, get my stole.
Move, will you?
89
00:06:41,500 --> 00:06:44,291
-Did you have to sit here?
-Come, Kishorilal.
90
00:06:44,375 --> 00:06:47,083
Wow! What a lovely farmhouse
you've got here!
91
00:06:47,166 --> 00:06:49,750
Sonali, Daksha, my stole! Hurry!
92
00:06:49,833 --> 00:06:50,958
Where are you?
93
00:06:51,833 --> 00:06:54,416
-Is that American here?
-Kulwanti, Kishorilal is here.
94
00:06:54,500 --> 00:06:55,625
-Greetings, Kishorilal.
-Hello, Kulwanti.
95
00:06:55,708 --> 00:06:58,166
The face pack... It... Oh!
96
00:06:59,375 --> 00:07:01,583
Hello. Hello.
97
00:07:01,958 --> 00:07:03,291
This is a rude gesture.
98
00:07:03,416 --> 00:07:04,541
Hello.
99
00:07:04,833 --> 00:07:07,541
This is utter shamelessness. Sonali!
100
00:07:09,958 --> 00:07:12,708
-Hello, Kishorilal.
-Hello, sister-in-law.
101
00:07:13,333 --> 00:07:15,000
You are quite amazing, you know.
102
00:07:15,125 --> 00:07:19,666
-You didn't even tell me...
-So what? I'm no stranger.
103
00:07:19,750 --> 00:07:23,583
-That's true, but...
-It's good that you came, Kishorilal.
104
00:07:23,666 --> 00:07:28,125
-My respects, Mrs. Dev.
-Narmada was expecting you tomorrow.
105
00:07:28,583 --> 00:07:31,083
Anyway, now that you are here, welcome.
106
00:07:32,875 --> 00:07:34,958
I hear you're a big shot now.
107
00:07:35,083 --> 00:07:38,958
Oh, I am the same little boy to you.
108
00:07:39,041 --> 00:07:42,500
-I need your blessings even today.
-Yes.
109
00:07:43,125 --> 00:07:46,083
-But how can I bless you, son?
-Why not?
110
00:07:46,166 --> 00:07:48,083
I have cow dung on my hands!
111
00:07:49,750 --> 00:07:51,833
-Let me put some on you.
-Oh no!
112
00:07:52,208 --> 00:07:53,333
Mom!
113
00:07:57,125 --> 00:07:59,416
Uncle! Uncle!
114
00:08:00,750 --> 00:08:02,750
Here are Nitin, Sonali, Daksha, Daboo.
115
00:08:02,875 --> 00:08:05,041
Sim Sim Pola Pola, Sim Sim Pola!
116
00:08:11,083 --> 00:08:12,458
God bless you, children.
117
00:08:14,958 --> 00:08:19,833
That NRI is being treated like God.
118
00:08:19,916 --> 00:08:23,166
Suraj Dev sucks up to foreigners.
119
00:08:23,500 --> 00:08:24,958
I've known him for ten years!
120
00:08:25,583 --> 00:08:27,125
You are an NRI too.
121
00:08:27,458 --> 00:08:31,500
-Why don't they treat you like that?
-They will, Bhagyashree.
122
00:08:31,750 --> 00:08:35,791
-They will... someday.
-When, Dad? When?
123
00:08:35,875 --> 00:08:39,583
When Suraj Dev comes to give you
his daughter's hand in marriage.
124
00:08:39,916 --> 00:08:45,625
But when is he going to do that?
It's been years, Dad. Years!
125
00:08:46,125 --> 00:08:47,916
Then just finalize Mannu's wedding.
126
00:08:48,000 --> 00:08:50,416
Finalize everything?
Without discussing about dowry?
127
00:08:50,750 --> 00:08:52,708
You are such a foolish woman.
128
00:08:52,791 --> 00:08:56,416
I educated him and made him
a bodybuilder. For what?
129
00:08:56,708 --> 00:08:59,125
Then go and meet them at least.
130
00:08:59,458 --> 00:09:03,458
A variety of gourmet dishes
are being made there for that American.
131
00:09:07,833 --> 00:09:10,125
Wow! That was a delicious meal.
132
00:09:10,250 --> 00:09:13,291
I used to return home after
visiting Delhi and Mumbai.
133
00:09:13,375 --> 00:09:17,416
But the fruits and vegetables
of rural India are beyond comparison.
134
00:09:17,541 --> 00:09:21,625
And why won't they be
when they're from Suraj Dev's fields?
135
00:09:23,083 --> 00:09:25,125
Kishorilal, he is Amirchand.
136
00:09:25,416 --> 00:09:28,208
My mother's sister-in-law's sister's son.
137
00:09:28,291 --> 00:09:31,125
Why don't you just say
that I am your distant cousin?
138
00:09:31,666 --> 00:09:33,458
Sir, I'm Amirchand.
139
00:09:33,708 --> 00:09:36,750
He is Garibchand, my brother
and this is Bhagyashree, my wife.
140
00:09:37,416 --> 00:09:40,125
AC, BC and GC.
141
00:09:41,041 --> 00:09:42,708
He's an NRI too.
142
00:09:43,000 --> 00:09:45,791
Which country do you live in?
143
00:09:45,875 --> 00:09:49,250
Oh, no, he lives here now.
He used to live in Sri Lanka.
144
00:09:49,333 --> 00:09:51,166
So what if it was Sri Lanka?
145
00:09:51,250 --> 00:09:54,416
An Indian coming from Sri Lanka
is an NRI, too, right?
146
00:09:54,500 --> 00:09:56,500
We're ordinary people.
147
00:09:56,583 --> 00:09:58,875
A variety of special dishes
are laid out for you
148
00:09:58,958 --> 00:10:00,708
and we're not even invited!
149
00:10:00,791 --> 00:10:05,875
Amirchand, come here
and register your complaints with me.
150
00:10:06,166 --> 00:10:08,833
-My respects, Aunt.
-How are you?
151
00:10:10,750 --> 00:10:13,958
Uncle, here's your medicine
for the evening.
152
00:10:15,500 --> 00:10:16,541
My medicine?
153
00:10:16,625 --> 00:10:18,708
You have to take your medicine
every day at 7 p.m.
154
00:10:18,791 --> 00:10:20,291
and also at 9 a.m.
155
00:10:20,375 --> 00:10:22,541
-9:00 and 7:00.
-Who told you?
156
00:10:24,208 --> 00:10:26,041
Tell me, who told you?
157
00:10:26,166 --> 00:10:29,416
I was ironing your overcoat,
158
00:10:29,708 --> 00:10:31,125
and a piece of paper fell out of it,
159
00:10:31,208 --> 00:10:33,833
which had a list
of things you're allowed to eat,
160
00:10:33,916 --> 00:10:35,291
and what you're not allowed to eat.
161
00:10:35,875 --> 00:10:38,000
-It said, Arjun at the bottom.
-Arjun?
162
00:10:38,500 --> 00:10:43,541
-So Arjun has done all this.
-Who's Arjun?
163
00:10:46,041 --> 00:10:48,125
He's my eighteenth son.
164
00:10:48,208 --> 00:10:49,875
He's the son of my distant sister.
165
00:10:49,958 --> 00:10:52,208
He takes very good care of me.
166
00:10:52,541 --> 00:10:54,416
I call him my Little Master.
167
00:10:54,708 --> 00:10:57,083
He has written such a lovely song.
168
00:10:57,208 --> 00:10:58,833
'I Love India.'
169
00:10:58,916 --> 00:11:02,083
Have your medicine first,
and then tell us about I Love India.
170
00:11:03,208 --> 00:11:06,250
Aunt, why is our Ganga
171
00:11:06,791 --> 00:11:09,708
sucking up to that man so much?
172
00:11:10,208 --> 00:11:11,166
Amirchand.
173
00:11:11,250 --> 00:11:14,708
You're always reeking of jealousy!
174
00:11:14,958 --> 00:11:16,541
Here, have some water.
175
00:11:19,083 --> 00:11:22,083
This Uncle can take us to America.
176
00:11:22,500 --> 00:11:26,500
-How?
-We have to impress him.
177
00:11:26,583 --> 00:11:27,708
But how?
178
00:11:28,791 --> 00:11:30,416
You idiot.
179
00:11:30,500 --> 00:11:32,666
-Idiot?
-With our music!
180
00:11:32,750 --> 00:11:35,750
-With English music!
-Oh, yes.
181
00:11:36,333 --> 00:11:40,708
Idiot! He's an out
and out Indian-American.
182
00:11:41,041 --> 00:11:44,000
If you try to impress him,
it will backfire!
183
00:11:44,500 --> 00:11:46,958
-Shall we bet on it?
-Done!
184
00:11:47,041 --> 00:11:48,000
One second.
185
00:11:48,333 --> 00:11:49,916
-Daboo...
-Yes.
186
00:11:50,000 --> 00:11:52,916
...do you remember the chords
to our English song?
187
00:11:53,000 --> 00:11:53,958
Yes.
188
00:11:54,250 --> 00:11:58,833
We'll sing 'Sim Sim Pola's'
English version on Channel Potla.
189
00:12:16,208 --> 00:12:19,583
Hare Rama, Hare Rama, Rama Rama, Hare
190
00:12:19,666 --> 00:12:22,916
Hare Krishna, Hare Krishna
Krishna Krishna Hare
191
00:12:29,750 --> 00:12:33,291
Sim Sim Pola Pola Sim Sim Pola
192
00:12:33,375 --> 00:12:36,416
Sim Sim Pola Pola Sim Sim Pola
193
00:12:36,791 --> 00:12:40,000
Fine flat flute pipe petula petula
194
00:12:40,083 --> 00:12:43,208
Drum drum tubelet symbola symbola
195
00:12:43,333 --> 00:12:46,250
Hare Rama, Hare Rama, Rama Rama Hare
196
00:12:46,625 --> 00:12:49,583
Hare Krishna, Hare Krishna,
Krishna Krishna
197
00:12:49,833 --> 00:12:51,375
Krishna Krishna
198
00:12:51,458 --> 00:12:53,208
Krishna Krishna
199
00:12:54,250 --> 00:12:56,041
We want to go
200
00:12:56,166 --> 00:12:57,666
Go on, go on.
201
00:12:57,750 --> 00:13:01,875
America, America, America
202
00:13:39,833 --> 00:13:41,541
I've seen London
203
00:13:42,541 --> 00:13:44,291
I've seen Paris
204
00:13:45,083 --> 00:13:47,791
I've seen London, I've seen Paris
205
00:13:47,916 --> 00:13:50,458
And I've seen Japan
206
00:13:50,541 --> 00:13:55,666
I've seen Michael, I've seen Elvis
I've seen it all, my love
207
00:13:55,750 --> 00:14:01,083
In the whole world
There isn't another India
208
00:14:01,166 --> 00:14:03,708
There isn't another India
209
00:14:03,791 --> 00:14:07,375
There isn't another India
210
00:14:38,166 --> 00:14:40,500
The world...
211
00:14:40,958 --> 00:14:43,208
A bride...
212
00:14:43,541 --> 00:14:45,541
The world is a bride
213
00:14:45,625 --> 00:14:49,166
And India is the bindi
On a bride's forehead
214
00:14:50,666 --> 00:14:52,875
Such is my India
215
00:14:53,208 --> 00:14:55,375
Such is my India
216
00:14:56,000 --> 00:14:58,625
I love my India
217
00:14:58,708 --> 00:15:01,875
I love my India
218
00:15:02,250 --> 00:15:04,041
The world...
219
00:15:05,000 --> 00:15:07,083
A bride...
220
00:15:07,625 --> 00:15:09,625
The world is a bride
221
00:15:09,708 --> 00:15:13,250
And India is the bindi
On a bride's forehead
222
00:15:14,625 --> 00:15:16,916
Such is my India
223
00:15:17,333 --> 00:15:19,916
I love my India
224
00:15:20,000 --> 00:15:22,583
Such is my India
225
00:15:22,708 --> 00:15:26,208
I love my India
226
00:15:54,708 --> 00:16:00,000
When someone played a soulful tune
227
00:16:00,083 --> 00:16:04,666
It brought the rains
228
00:16:08,000 --> 00:16:13,250
It set the waters on fire
229
00:16:13,375 --> 00:16:17,875
Such were the notes of the Deepak Raga
230
00:16:18,208 --> 00:16:20,625
A confluence of the seven notes
231
00:16:20,708 --> 00:16:23,583
Is the essence of life
232
00:16:23,708 --> 00:16:28,333
We even call our God
The One with the Flute
233
00:16:28,416 --> 00:16:32,875
-The Lord with the Flute
-The Lord with the Flute
234
00:16:35,958 --> 00:16:38,541
Such is my India
235
00:16:38,666 --> 00:16:41,250
I love my India
236
00:16:41,333 --> 00:16:43,916
Such is my India
237
00:16:44,000 --> 00:16:47,125
I love my India
238
00:16:53,000 --> 00:16:55,583
Sim Sim Pola Pola Sim Sim Pola
239
00:16:55,708 --> 00:16:58,291
Sim Sim Pola Pola Sim Sim Pola
240
00:16:58,375 --> 00:17:00,916
Fine flat flute pipe petula petula
241
00:17:01,000 --> 00:17:03,541
Drum drum tubelet symbola symbola
242
00:17:03,666 --> 00:17:04,916
Do re fa so
243
00:17:05,000 --> 00:17:06,208
Pa ma re sa
244
00:17:06,291 --> 00:17:07,583
Do re fa so
245
00:17:07,666 --> 00:17:08,916
Pa ma re sa
246
00:17:09,000 --> 00:17:10,291
-Do re fa so
-Pa ma re sa
247
00:17:10,375 --> 00:17:11,583
-Do re fa so
-Pa ma re sa
248
00:17:11,666 --> 00:17:14,291
-Do re do re do re
-Pa ma pa ma pa ma
249
00:17:14,375 --> 00:17:16,750
-Do re do re do re
-Pa ni pa ni pa ni
250
00:17:16,833 --> 00:17:18,958
Sa re sa ni re re re re re
251
00:17:19,083 --> 00:17:21,708
Sa re sa ni sa sa sa sa sa sa
252
00:17:21,791 --> 00:17:27,416
Sa ni pa ni ni pa ma ma re
Sa re sa ni re
253
00:17:38,333 --> 00:17:43,750
The cuckoo tweets sweetly
254
00:17:44,083 --> 00:17:48,666
And the nightingale sings
255
00:17:49,208 --> 00:17:51,875
In times of joy and sadness
256
00:17:52,125 --> 00:17:58,375
We have created the songs of life
257
00:17:59,625 --> 00:18:04,875
The world sings our songs
258
00:18:05,000 --> 00:18:09,916
Songs that carry the fragrance of our soil
259
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
The fragrance of our soil
260
00:18:12,083 --> 00:18:14,291
I love India
261
00:18:14,458 --> 00:18:17,208
I love my India
262
00:18:17,291 --> 00:18:19,875
I love my India
263
00:18:20,000 --> 00:18:22,708
I love my India
264
00:18:22,833 --> 00:18:25,375
India, my land
265
00:18:25,458 --> 00:18:28,833
India, my love
266
00:18:34,166 --> 00:18:36,958
-The world...
-The world...
267
00:18:37,041 --> 00:18:39,500
-A bride...
-A bride...
268
00:18:39,583 --> 00:18:41,500
The world is a bride
269
00:18:41,583 --> 00:18:45,083
And India is the bindi
On a bride's forehead
270
00:18:46,625 --> 00:18:49,250
Such is my India
271
00:18:49,333 --> 00:18:51,791
I love my India
272
00:18:51,875 --> 00:18:54,458
Such is my India
273
00:18:54,541 --> 00:18:57,375
I love my India
274
00:18:57,458 --> 00:18:59,833
India, my land
275
00:19:00,083 --> 00:19:02,291
India, my love
276
00:19:02,750 --> 00:19:05,291
I do everything for India
277
00:19:05,375 --> 00:19:08,083
My duty is towards India
278
00:19:19,166 --> 00:19:21,041
My India
279
00:19:27,125 --> 00:19:29,083
My India
280
00:19:35,166 --> 00:19:38,083
My India
281
00:19:45,666 --> 00:19:48,625
My India
282
00:19:56,291 --> 00:19:57,500
What are you saying?
283
00:19:59,541 --> 00:20:01,041
I'm saying what's right, Suraj.
284
00:20:02,416 --> 00:20:04,500
I'm asking for your daughter's hand
in marriage
285
00:20:04,916 --> 00:20:06,833
for my son Rajiv.
286
00:20:09,583 --> 00:20:14,458
Look... three years passed
since Rajiv's mother died.
287
00:20:16,208 --> 00:20:18,791
You know Rajiv is my only son.
288
00:20:20,250 --> 00:20:23,250
He was born and brought up in America.
289
00:20:24,791 --> 00:20:26,666
He hasn't seen India,
290
00:20:27,625 --> 00:20:30,375
but he definitely understands the hearts
291
00:20:30,958 --> 00:20:33,000
and thoughts of his Indian parents.
292
00:20:34,291 --> 00:20:36,041
And he really respects them.
293
00:20:38,833 --> 00:20:42,000
I'm asking for Ganga's hand because...
294
00:20:43,083 --> 00:20:47,083
we NRIs desperately need daughters
like her.
295
00:20:48,875 --> 00:20:51,458
We've pushed our kids so hard...
296
00:20:52,250 --> 00:20:55,041
into English books and customs...
297
00:20:55,958 --> 00:21:00,541
that even after being so successful...
298
00:21:01,416 --> 00:21:03,791
we feel like failures.
299
00:21:06,375 --> 00:21:08,625
And considering all of that...
300
00:21:09,541 --> 00:21:14,666
girls like Ganga
are our only source of hope.
301
00:21:16,458 --> 00:21:20,041
That's why I've decided
that I'll make Ganga my daughter-in-law
302
00:21:20,916 --> 00:21:24,333
and I will take her from
this house to that house.
303
00:21:25,958 --> 00:21:29,708
But only with your permission.
I request you.
304
00:21:31,541 --> 00:21:32,791
What are you doing?
305
00:21:33,541 --> 00:21:35,625
What could be better than the fact
that my daughter is going into
306
00:21:35,708 --> 00:21:37,083
such a loving family?
307
00:21:38,083 --> 00:21:40,125
I'm just slightly scared.
308
00:21:40,500 --> 00:21:42,583
-We are village folks.
-Stop.
309
00:21:42,666 --> 00:21:45,500
Don't say such ridiculous things.
310
00:21:46,583 --> 00:21:48,416
You know me well, right?
311
00:21:49,708 --> 00:21:50,708
Let's leave the rest for later.
312
00:21:51,916 --> 00:21:53,791
I will call you from America.
313
00:21:54,250 --> 00:21:55,458
Absolutely not!
314
00:21:55,791 --> 00:21:58,375
I don't even send her to Delhi or Mumbai,
315
00:21:58,458 --> 00:22:01,416
and you want me to send her abroad.
No, never!
316
00:22:01,500 --> 00:22:03,500
Try to understand, Narmada.
317
00:22:03,833 --> 00:22:06,208
It's their culture that's different,
the distance doesn't matter.
318
00:22:06,625 --> 00:22:08,333
And America's not that far away.
319
00:22:08,458 --> 00:22:10,208
How the times have changed!
320
00:22:10,708 --> 00:22:13,000
You want to send your daughter to America?
321
00:22:14,041 --> 00:22:15,791
Do you want to make her a foreigner?
322
00:22:15,916 --> 00:22:17,750
-Oh, come on, Mom...
-What's the big deal?
323
00:22:17,833 --> 00:22:20,708
As it is the whole nation
is westernized today.
324
00:22:20,791 --> 00:22:23,916
And hasn't Ganga done her graduation
in English?
325
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
-Of course.
-Look at our kids Daboo and Potla.
326
00:22:27,083 --> 00:22:31,208
They watch
MTV and
Channel V all day long.
327
00:22:31,291 --> 00:22:35,541
They only show Michael Jackson
and the likes of him, like bad nightmares.
328
00:22:35,625 --> 00:22:38,708
Don't be stubborn, Narmada.
I've given my word to a friend.
329
00:22:38,833 --> 00:22:41,958
Last year, we had given our word
to Amirchand too,
330
00:22:42,041 --> 00:22:43,333
for his son Manuchand.
331
00:22:43,416 --> 00:22:46,041
No, we hadn't promised Amirchand anything.
332
00:22:46,458 --> 00:22:50,208
We'd said we'd think about it
once Ganga completes her graduation.
333
00:22:50,291 --> 00:22:52,958
And Manuchand, he even drinks heavily.
Does anyone know about that?
334
00:22:53,083 --> 00:22:54,708
Then go and talk to him.
335
00:22:55,125 --> 00:22:58,875
-They are eagerly waiting for Ganga.
-So let them!
336
00:22:59,250 --> 00:23:02,291
Ganga will marry into Kishorilal's family
and that's my final decision.
337
00:23:02,375 --> 00:23:04,750
-How can you decide alone?
-Alone...
338
00:23:04,833 --> 00:23:07,000
At least think about it
before making any decision.
339
00:23:07,125 --> 00:23:10,083
-You should've talked to us first!
-Look, Mom...
340
00:23:10,166 --> 00:23:13,083
-You're sending her to the U.S. without...
-How can you...
341
00:23:13,166 --> 00:23:16,208
-How is the boy...
-Do you know anything about him?
342
00:23:16,291 --> 00:23:18,375
-You should've asked us...
-Far away in America...
343
00:23:18,458 --> 00:23:19,666
Enough!
344
00:23:20,250 --> 00:23:24,541
Ganga will marry my friend's
son, and that's final! Understood?
345
00:23:25,125 --> 00:23:26,250
Gosh!
346
00:23:31,916 --> 00:23:33,541
Uncle America has gone,
347
00:23:33,666 --> 00:23:37,125
but he left some photos with Dad
of his family and son Rajiv.
348
00:23:37,208 --> 00:23:39,250
-Rajiv's photos? Show me!
-Show me.
349
00:23:39,333 --> 00:23:40,416
No!
350
00:23:40,500 --> 00:23:42,583
Sorry, Ganga, very sorry,
351
00:23:42,666 --> 00:23:46,458
but your dad doesn't know
what Rajiv looks like.
352
00:23:46,541 --> 00:23:47,500
What?
353
00:23:47,583 --> 00:23:50,708
Yes, because he forgot to ask
and Uncle forgot to tell him!
354
00:23:53,541 --> 00:23:54,833
-Confusion!
-Come on, show me.
355
00:23:54,916 --> 00:23:57,250
-Yes.
-Show me. I will tell you who's who.
356
00:23:58,000 --> 00:23:59,166
Patience.
357
00:23:59,500 --> 00:24:03,083
I'll show you.
First of all, Rajiv's family.
358
00:24:03,875 --> 00:24:07,000
He is Uncle America with his two brothers.
359
00:24:07,416 --> 00:24:08,791
She is his sister-in-law.
360
00:24:10,625 --> 00:24:11,750
Looks stern!
361
00:24:12,416 --> 00:24:15,416
-She is Padma, his sister.
-She's fashionable.
362
00:24:16,166 --> 00:24:19,750
-And she is Krishna, his mom.
-She looks genuine.
363
00:24:20,166 --> 00:24:23,916
Now the confusion sets in.
There are two heroes here
364
00:24:24,000 --> 00:24:27,208
and you have to guess which one is Rajiv.
365
00:24:27,333 --> 00:24:30,500
-Show it to me.
-Yes, I will.
366
00:24:31,875 --> 00:24:33,583
Now, the first hero.
367
00:24:41,166 --> 00:24:43,500
Now, the second one.
368
00:24:51,333 --> 00:24:54,875
Now you have to guess
which of the two here
369
00:24:55,000 --> 00:24:59,125
-is Ganga's suitor.
-Yes, tell me.
370
00:24:59,416 --> 00:25:01,750
Keep thinking. Take your time.
371
00:25:02,375 --> 00:25:03,625
Should I tell you?
372
00:25:03,708 --> 00:25:05,791
I say it's this one!
373
00:25:06,208 --> 00:25:09,750
And I say, he's the one.
374
00:25:10,833 --> 00:25:14,625
Ganga, who do you think is Rajiv?
375
00:25:17,541 --> 00:25:20,166
-Should I show you?
-Yes, go on.
376
00:25:21,166 --> 00:25:23,416
Yes, tell us. Come on.
377
00:25:33,125 --> 00:25:34,333
Good one.
378
00:25:50,583 --> 00:25:52,125
-Greetings.
-God bless you.
379
00:25:52,875 --> 00:25:54,791
Did you ask for me, Krishna?
380
00:25:55,333 --> 00:25:56,416
Yes, I did.
381
00:25:57,166 --> 00:25:58,416
Is it true
382
00:25:58,500 --> 00:26:01,750
that you've asked for Suraj Dev's
daughter's hand in marriage?
383
00:26:01,833 --> 00:26:05,458
Yes, sister, and I've
also given him my word.
384
00:26:06,208 --> 00:26:07,500
You did the right thing.
385
00:26:09,166 --> 00:26:10,625
But, Kishorilal...
386
00:26:11,708 --> 00:26:16,291
do you realize that you're trying
to bring an innocent Indian girl
387
00:26:16,625 --> 00:26:19,833
to the concrete jungles of America?
388
00:26:19,916 --> 00:26:23,916
I know,
but what about our future generation?
389
00:26:24,000 --> 00:26:28,125
Who will preserve
our Indian culture for us?
390
00:26:28,208 --> 00:26:29,291
Ganga?
391
00:26:31,291 --> 00:26:33,875
Rajiv will never accept this.
392
00:26:34,291 --> 00:26:36,666
Rajiv will never disobey me.
393
00:26:38,791 --> 00:26:40,250
Kishorilal...
394
00:26:41,333 --> 00:26:44,750
our kids don't even like to visit India.
395
00:26:44,833 --> 00:26:46,750
You expect them to like an Indian girl!
396
00:26:47,125 --> 00:26:50,916
Our western kids marrying Indian girls?
Impossible!
397
00:26:51,000 --> 00:26:53,750
The impossible will be made possible
by me...
398
00:26:55,541 --> 00:26:58,916
and Arjun, my Little Master.
399
00:27:01,250 --> 00:27:07,833
I will meet you someday
400
00:27:15,958 --> 00:27:18,750
But I wonder
401
00:27:18,833 --> 00:27:22,916
When you will shower me with your love
402
00:27:23,291 --> 00:27:26,708
Because my heart is thirsty
403
00:27:27,125 --> 00:27:30,208
It is lonely
404
00:27:31,000 --> 00:27:34,375
Walk out of the picture
405
00:27:34,708 --> 00:27:41,250
And come to me, my love
406
00:27:42,083 --> 00:27:45,458
My love
407
00:27:45,791 --> 00:27:48,083
My love
408
00:27:48,166 --> 00:27:54,416
Arjun Sagar is one of America's,
Canada's and UK's upcoming artists,
409
00:27:54,625 --> 00:27:56,833
whose song 'I Love My India'
410
00:27:56,916 --> 00:27:59,666
is topping the Asian music charts.
411
00:27:59,750 --> 00:28:02,083
Now, let's meet Arjun Sagar.
412
00:28:02,500 --> 00:28:05,375
How did you come from India to America?
413
00:28:06,958 --> 00:28:08,166
By Air India!
414
00:28:09,375 --> 00:28:10,833
Actually,
415
00:28:11,333 --> 00:28:14,166
I was born in a town
called Mathura in U.P.
416
00:28:14,250 --> 00:28:18,708
-Lord Krishna's village?
-Yes, that's right.
417
00:28:19,291 --> 00:28:22,166
But I'm not Krishna, I'm Arjun.
418
00:28:22,375 --> 00:28:24,791
from the Age of Vice.
419
00:28:27,041 --> 00:28:30,666
Actually, I was ten years old
when my parents died.
420
00:28:31,583 --> 00:28:35,208
My father was a musician,
and my mother, a schoolteacher.
421
00:28:36,166 --> 00:28:39,333
I was living the life of an orphan when
422
00:28:39,416 --> 00:28:41,916
Mr. Kishorilal, who was like
a brother to my mother...
423
00:28:42,833 --> 00:28:44,083
came into my life.
424
00:28:44,291 --> 00:28:45,208
And then?
425
00:28:46,916 --> 00:28:48,458
Then I came to America...
426
00:28:49,000 --> 00:28:52,000
and worked in a garage for three years.
427
00:28:52,541 --> 00:28:55,791
After that, I drove cab for four years.
428
00:28:57,000 --> 00:29:00,541
And then Mr. Kishorilal made me a manager
in one of his garages.
429
00:29:01,833 --> 00:29:06,416
Now, Mr. Kishorilal
is like my father, my Lord...
430
00:29:07,500 --> 00:29:08,875
my God, my everything!
431
00:29:11,166 --> 00:29:14,708
When he found out
that I love singing and dancing,
432
00:29:15,125 --> 00:29:17,375
he built a studio for me,
433
00:29:17,666 --> 00:29:21,083
where we work and rehearse as well.
434
00:29:48,666 --> 00:29:50,875
-Do you have any complaints?
-None.
435
00:29:50,958 --> 00:29:53,291
-Any siblings?
-None.
436
00:29:53,375 --> 00:29:55,583
-Any relationships?
-None.
437
00:29:55,666 --> 00:29:57,791
-A special someone?
-Only in my songs.
438
00:29:57,875 --> 00:30:00,208
Have you ever loved a woman?
439
00:30:00,916 --> 00:30:02,916
-Never.
-Why is that?
440
00:30:04,958 --> 00:30:06,500
I never found the right one.
441
00:30:06,916 --> 00:30:09,166
What kind of a girl do you want?
442
00:30:09,250 --> 00:30:10,500
Well...
443
00:30:13,708 --> 00:30:15,916
An Indian girl...
444
00:30:16,625 --> 00:30:18,125
I don't know
445
00:30:18,250 --> 00:30:20,333
because she's only there in my thoughts,
446
00:30:20,791 --> 00:30:24,125
and in my paintings.
I haven't met her yet.
447
00:30:24,208 --> 00:30:25,833
How long has it been
since you last visited India?
448
00:30:27,958 --> 00:30:28,916
Five years.
449
00:30:34,083 --> 00:30:35,958
What are your future plans?
450
00:30:36,750 --> 00:30:40,791
At the moment, it's only to demolish
my father's house in Mathura
451
00:30:40,875 --> 00:30:42,958
and build a music school in its place
452
00:30:43,333 --> 00:30:46,166
-where poor kids can learn music...
-Arjun, Rajiv's on the line for you.
453
00:30:49,208 --> 00:30:51,458
-Yes, Rajiv?
-Arjun, where are you?
454
00:30:51,833 --> 00:30:54,875
Dad is looking for you.
Go home right away. Okay?
455
00:30:54,958 --> 00:30:55,875
Right now?
456
00:30:57,791 --> 00:31:00,333
He has chosen an Indian girl for me!
457
00:31:00,666 --> 00:31:02,916
That's why he wants you
to meet him, alone.
458
00:31:03,375 --> 00:31:05,125
-So I need to go alone.
-Yes.
459
00:31:09,375 --> 00:31:11,625
Don't worry, I will meet him.
460
00:31:11,916 --> 00:31:14,833
Hurry up, man,
otherwise, he'll send me to India!
461
00:31:16,125 --> 00:31:19,500
Mr. Arjun, just one last question?
462
00:31:20,125 --> 00:31:21,666
Sorry, I've got to go.
463
00:31:21,958 --> 00:31:24,458
It's an important question.
It'll only take a minute.
464
00:31:24,583 --> 00:31:28,625
Look, like I said, nobody
is more important than Mr. Kishorilal.
465
00:31:29,291 --> 00:31:30,333
Not even me!
466
00:31:38,375 --> 00:31:39,500
Arjun...
467
00:31:40,750 --> 00:31:44,958
Rajiv has neither gone to India
nor he wants to.
468
00:31:45,458 --> 00:31:47,791
But I want him to go there...
469
00:31:48,625 --> 00:31:51,125
and see India and learn its ways.
470
00:31:52,750 --> 00:31:54,583
I want him to understand its values
471
00:31:55,958 --> 00:31:58,125
and to take a liking to Ganga.
472
00:32:00,291 --> 00:32:04,250
I want him to wholeheartedly
agree to marry Ganga.
473
00:32:05,000 --> 00:32:09,666
Just think of this...
as the most important...
474
00:32:10,750 --> 00:32:12,458
...and beautiful wish of my life.
475
00:32:14,375 --> 00:32:16,583
And only you can help me fulfill it.
476
00:32:17,833 --> 00:32:22,333
-Because Rajiv is your friend and also...
-Daddy, don't you worry.
477
00:32:23,083 --> 00:32:24,291
I promise you,
478
00:32:24,666 --> 00:32:27,666
Rajiv will agree to marry Ganga.
479
00:32:28,750 --> 00:32:29,958
Arjun...
480
00:32:41,250 --> 00:32:42,291
Mr. Joseph?
481
00:32:42,375 --> 00:32:44,375
Give Monica a five-day leave.
482
00:32:46,458 --> 00:32:48,500
That's an order. Okay?
483
00:32:48,583 --> 00:32:49,958
And, yeah.
484
00:32:57,416 --> 00:33:01,125
-Who sent these flowers?
-That friend of yours...
485
00:33:01,625 --> 00:33:02,875
I sent them, sir.
486
00:33:03,708 --> 00:33:04,916
-Thank you.
-You're welcome.
487
00:33:05,000 --> 00:33:05,916
-Come in.
-You're welcome.
488
00:33:06,000 --> 00:33:09,458
-Do you like them?
-They're beautiful,
489
00:33:09,541 --> 00:33:12,791
but I know why you've sent them.
490
00:33:13,250 --> 00:33:15,666
Daddy has convinced you, hasn't he?
491
00:33:16,125 --> 00:33:18,958
I know I have to go to India with you.
492
00:33:19,041 --> 00:33:23,000
Look around, approve of the girl and...
493
00:33:23,083 --> 00:33:24,416
You know everything, bud.
494
00:33:24,666 --> 00:33:27,416
-Daddy did say one good thing.
-What is that?
495
00:33:27,500 --> 00:33:30,166
He gave me the right to choose.
496
00:33:31,458 --> 00:33:32,375
Meaning?
497
00:33:32,666 --> 00:33:36,666
Meaning, whether I accept or reject her
is up to me!
498
00:33:39,375 --> 00:33:43,000
At least let's go and see India once.
You'll like it a lot.
499
00:33:50,041 --> 00:33:51,875
I knew you would come with us.
500
00:33:51,958 --> 00:33:54,041
That's why I booked three tickets to Delhi
501
00:33:54,125 --> 00:33:57,083
-by Air India!
-Why Air India?
502
00:34:08,166 --> 00:34:12,583
-Ganga, we got the news.
-We found out!
503
00:34:12,708 --> 00:34:15,708
-Ganga!
-What is it?
504
00:34:15,833 --> 00:34:18,458
-We found out.
-What are you talking about?
505
00:34:18,541 --> 00:34:19,875
We found out who your would-be husband is.
506
00:34:19,958 --> 00:34:20,791
Who?
507
00:34:20,875 --> 00:34:23,958
-You won the bet, and Potla lost!
-Really?
508
00:34:26,541 --> 00:34:28,583
Yes, I did lose.
509
00:34:28,666 --> 00:34:31,375
Here's your prince, Rajiv's photo.
510
00:34:31,458 --> 00:34:33,416
He is coming here on Monday!
511
00:35:00,750 --> 00:35:06,583
Oh, Ganga
512
00:35:08,041 --> 00:35:12,791
Why are you going away to a foreign land?
513
00:35:12,875 --> 00:35:15,750
Why are you going away to a foreign land?
514
00:35:15,875 --> 00:35:20,916
Why must you leave your own land?
515
00:35:21,000 --> 00:35:24,208
Why must you leave your own land?
516
00:35:24,291 --> 00:35:30,125
Why must you leave your own land?
517
00:35:39,375 --> 00:35:43,291
Where are you going, Ganga?
518
00:35:43,375 --> 00:35:46,625
You're breaking a promise
519
00:35:48,250 --> 00:35:51,583
By leaving us behind
520
00:35:51,666 --> 00:35:55,500
Where are you going, Ganga?
521
00:35:55,625 --> 00:35:57,958
You're breaking a promise
522
00:35:58,083 --> 00:36:01,625
By leaving us behind
523
00:36:16,708 --> 00:36:20,125
My love My beloved
524
00:36:20,875 --> 00:36:25,750
Where my beloved lives, so will I
525
00:36:25,833 --> 00:36:31,041
Where my beloved lives, so will I
526
00:36:31,416 --> 00:36:34,291
He has made me leave my country
527
00:36:35,833 --> 00:36:38,333
He has called me to a foreign land
528
00:36:41,083 --> 00:36:43,208
He has made me leave my country
529
00:36:43,333 --> 00:36:45,625
He has called me to a foreign land
530
00:36:45,708 --> 00:36:50,333
He has sent word for me
531
00:36:50,416 --> 00:36:55,208
I will be where my beloved is
532
00:36:55,291 --> 00:37:00,625
Where my beloved lives, so will I
533
00:37:00,708 --> 00:37:07,458
What am I to do, Lord?
534
00:37:12,416 --> 00:37:17,208
I will be where my beloved is
535
00:37:17,291 --> 00:37:22,625
Where my beloved lives, so will I
536
00:38:02,000 --> 00:38:06,333
I feel something
537
00:38:06,458 --> 00:38:11,125
Is breaking in my heart
538
00:38:14,125 --> 00:38:19,000
I leave my childhood behind
539
00:38:19,083 --> 00:38:23,958
In my father's house
540
00:38:25,833 --> 00:38:30,750
I am happy
And yet I am sad
541
00:38:30,833 --> 00:38:35,500
Like a river that is thirsty
542
00:38:36,250 --> 00:38:42,416
What am I to do, Lord?
543
00:38:47,708 --> 00:38:52,708
I will be where my beloved is
544
00:38:52,791 --> 00:38:58,166
Where my beloved lives, so will I
545
00:39:05,666 --> 00:39:10,416
That silver bowl and the golden plate
546
00:39:10,500 --> 00:39:15,041
That silver bowl and the golden plate
547
00:39:15,333 --> 00:39:19,916
Give them to me, Mom
My mother-in-law calls me
548
00:39:20,250 --> 00:39:25,166
Those cosmetics and the adornments
549
00:39:25,250 --> 00:39:30,000
Buy them for me, Mom
My beloved is calling me
550
00:39:41,833 --> 00:39:45,625
Where are you going, Ganga?
551
00:39:45,708 --> 00:39:49,333
You're breaking a promise
552
00:39:50,583 --> 00:39:53,000
By leaving us behind
553
00:39:53,083 --> 00:39:56,500
You're leaving us behind
554
00:39:56,583 --> 00:39:58,958
I will be there
555
00:39:59,083 --> 00:40:02,500
I will be there
556
00:40:30,083 --> 00:40:32,916
-Wake up, Ganga!
-What is it?
557
00:40:33,083 --> 00:40:36,416
Wake up! Your prince is here.
558
00:40:36,708 --> 00:40:38,708
What? He's here?
559
00:40:38,791 --> 00:40:42,541
-Take a look.
-No. I don't want to.
560
00:40:42,625 --> 00:40:46,958
Come on, see for yourself.
Ram hasn't come, but Shyam has!
561
00:40:47,041 --> 00:40:49,291
Shyam? What are you talking about?
562
00:40:49,375 --> 00:40:50,875
Rajiv is still in Delhi.
563
00:40:50,958 --> 00:40:53,250
He has sent some man called Arjun
to make the arrangements.
564
00:40:53,375 --> 00:40:54,291
What?
565
00:41:00,208 --> 00:41:03,375
Look, Uncle, try to understand me.
566
00:41:03,458 --> 00:41:06,041
Rajiv is totally American.
567
00:41:06,125 --> 00:41:09,208
He won't be able to stand this
heat and dust.
568
00:41:09,291 --> 00:41:12,875
And the stench! If he gets some stench,
he will go completely bananas!
569
00:41:12,958 --> 00:41:14,500
I mean, he will go mad.
570
00:41:14,583 --> 00:41:15,958
Do you know what'll happen
if he comes here?
571
00:41:16,041 --> 00:41:18,416
He will see all this and pass out.
572
00:41:19,000 --> 00:41:23,166
He'll faint first, then come to his senses
and then just fly straight back to LA.
573
00:41:23,250 --> 00:41:25,375
No. We're with you.
574
00:41:25,458 --> 00:41:28,708
Last night Kishorilal told me everything.
575
00:41:30,250 --> 00:41:32,833
So now do as I tell you.
576
00:41:32,916 --> 00:41:37,750
-First, get these cows away from here.
-These are buffaloes, Arjun.
577
00:41:37,875 --> 00:41:42,625
Whatever.
Then send these goats away from here.
578
00:41:42,708 --> 00:41:45,166
Right? And this dog...
579
00:41:45,250 --> 00:41:48,125
-Does he bite?
-No. He just barks.
580
00:41:48,375 --> 00:41:52,291
Okay. You will have to get rid of the dog.
Rajiv is allergic to dogs.
581
00:41:52,375 --> 00:41:56,041
-Is this bed for the dog?
-This bed...
582
00:41:57,083 --> 00:41:59,291
belongs to Ramu, our servant.
583
00:41:59,375 --> 00:42:00,958
No, Mrs. Dev. Ramu can't sleep here.
584
00:42:01,041 --> 00:42:02,833
Make a separate servant's quarter for him.
585
00:42:02,916 --> 00:42:04,250
Make a different department
for the servants.
586
00:42:04,333 --> 00:42:06,291
Everything must have its own department.
587
00:42:06,708 --> 00:42:09,791
Uncle, you do understand me, right?
We must clean this place up fast!
588
00:42:09,875 --> 00:42:13,333
-This straw here...
-It's cow dung, dear.
589
00:42:14,916 --> 00:42:19,083
Ramu. That's your name, right?
Throw this out at once.
590
00:42:19,208 --> 00:42:21,791
But, son, the smell of dung
and manure is Kishorilal's...
591
00:42:21,916 --> 00:42:25,041
It's not about the father.
It's about his son.
592
00:42:25,125 --> 00:42:28,375
He won't tolerate all this,
so it's vital that we clean up.
593
00:42:31,458 --> 00:42:32,291
There is very little time.
594
00:42:35,500 --> 00:42:37,250
He's very arrogant, isn't he, Ganga?
595
00:42:38,583 --> 00:42:40,833
He asked us to throw our dog
Moti out of the house.
596
00:42:40,958 --> 00:42:43,791
-He asks Ramu to sleep elsewhere.
-Is he a man or an animal?
597
00:42:46,041 --> 00:42:49,000
I will turn this animal
into a man very soon.
598
00:42:49,083 --> 00:42:52,291
-How?
-I have a remedy for it.
599
00:42:53,125 --> 00:42:54,375
What will you do?
600
00:42:56,125 --> 00:42:57,000
What is it?
601
00:43:00,875 --> 00:43:02,666
Says our Ganga...
602
00:43:03,000 --> 00:43:06,041
-Who are you?
-Daksha, a cousin.
603
00:43:06,750 --> 00:43:08,125
Sit down, please.
604
00:43:08,583 --> 00:43:11,750
-And you?
-At least shake hands first, sir.
605
00:43:13,583 --> 00:43:15,041
-Potla.
-Cousin?
606
00:43:15,125 --> 00:43:18,166
-Brother. Only brother.
-Good. Please stand here.
607
00:43:18,250 --> 00:43:20,791
I don't see Ganga. Where is she?
608
00:43:20,875 --> 00:43:22,916
Come here, Ganga.
609
00:43:23,000 --> 00:43:25,083
Hello, hello.
610
00:43:29,041 --> 00:43:30,125
Ganga?
611
00:43:30,708 --> 00:43:33,875
Don't take off your glasses.
I am Ganga.
612
00:43:38,125 --> 00:43:43,500
So then, you are the girl
who was chosen by Daddy for Rajiv?
613
00:43:43,583 --> 00:43:46,166
Yes, when Uncle saw me,
614
00:43:46,250 --> 00:43:50,041
he said one won't find such a lovely girl
anywhere else in India.
615
00:43:50,125 --> 00:43:51,458
Isn't that right, Potla?
616
00:43:51,541 --> 00:43:53,083
-Yes.
-Of course.
617
00:43:53,416 --> 00:43:56,458
Daddy was absolutely right!
One won't find a girl like you
618
00:43:56,541 --> 00:43:59,541
anywhere else in the world,
let alone India.
619
00:44:04,708 --> 00:44:07,708
Is there a telephone here?
620
00:44:07,791 --> 00:44:11,041
Will you let me talk to Rajiv?
621
00:44:11,125 --> 00:44:14,208
Yes... No, I will certainly not do that.
622
00:44:14,291 --> 00:44:17,291
Only I will talk to Daddy.
623
00:44:18,208 --> 00:44:19,166
Come with me.
624
00:44:19,291 --> 00:44:23,208
You sit right here.
You are not coming along.
625
00:44:23,333 --> 00:44:25,500
-Come on.
-Yes, okay. All right.
626
00:44:27,458 --> 00:44:30,958
Yes, please book a call. Thank you.
Yes, an international call will do.
627
00:44:31,375 --> 00:44:35,666
Yes, I know it will cost eight times more.
Charge me 16 times more, even 32.
628
00:44:35,750 --> 00:44:37,666
Listen, it is important
that I have this conversation.
629
00:44:39,666 --> 00:44:41,375
Regardless of whether
the lines are down or not...
630
00:44:47,791 --> 00:44:51,291
Even if they are down,
try and put this call...
631
00:44:51,375 --> 00:44:52,375
What are you doing?
632
00:44:53,708 --> 00:44:54,750
No, I wasn't talking to you.
633
00:44:55,916 --> 00:44:59,750
-Go and sit there, please.
-Let me talk to Rajiv.
634
00:44:59,833 --> 00:45:02,583
I can't do that, please go and sit there.
635
00:45:02,708 --> 00:45:05,583
Daksha, please make Ganga sit there
and make sure she stays put.
636
00:45:05,708 --> 00:45:07,166
Nitin, stay here.
637
00:45:08,500 --> 00:45:09,541
No, no, madam, I am back.
638
00:45:10,500 --> 00:45:12,250
Look, madam, have pity on me.
639
00:45:14,708 --> 00:45:17,500
I told you, you won't get through
for at least four hours.
640
00:45:21,583 --> 00:45:23,458
-Is there any secluded place here?
-Yes.
641
00:45:23,541 --> 00:45:25,250
-I want to be left alone.
-Sure, sir.
642
00:45:26,333 --> 00:45:27,208
Absolutely not, sir.
643
00:45:27,291 --> 00:45:28,625
Let me know the moment
the call comes through.
644
00:45:28,708 --> 00:45:30,708
-Definitely, sir.
-Hello?
645
00:45:30,791 --> 00:45:32,500
It will ring, it will ring.
646
00:45:37,458 --> 00:45:38,583
He's in trouble.
647
00:45:47,291 --> 00:45:48,458
Yes, put me through.
648
00:45:49,166 --> 00:45:50,541
Is it Kishorilal?
649
00:45:50,666 --> 00:45:53,958
How are you? No, I didn't call you.
650
00:45:54,416 --> 00:45:55,708
Yes, Arjun is here.
651
00:45:55,791 --> 00:45:59,458
Rajiv is coming tomorrow.
We're all fine. How about you?
652
00:46:00,125 --> 00:46:03,083
I'll just call her. Ganga, honey!
653
00:46:03,166 --> 00:46:05,125
-Yes, Papa?
-There's a call for you.
654
00:46:06,958 --> 00:46:09,458
-Who is it, Papa?
-It's a very important call.
655
00:46:09,541 --> 00:46:10,916
-Who is it?
-Guess, who could it be?
656
00:46:11,000 --> 00:46:12,166
-Tell me.
-Find out for yourself.
657
00:46:12,250 --> 00:46:14,458
-Tell me, Papa.
-It's Uncle Kishorilal.
658
00:46:14,541 --> 00:46:17,000
Really? Let me talk to him.
659
00:46:17,083 --> 00:46:18,041
Give it to me.
660
00:46:20,750 --> 00:46:23,583
This is Ganga here. Greetings.
661
00:46:23,958 --> 00:46:27,791
I am fine. Oh, Uncle!
How could I not miss you?
662
00:46:27,875 --> 00:46:29,541
We miss you a lot.
663
00:46:29,833 --> 00:46:31,833
And that song of yours, 'I Love India'...
664
00:46:31,958 --> 00:46:33,333
All of us sing it.
665
00:46:33,416 --> 00:46:36,125
It's a super hit here.
Even Grandma sings it!
666
00:46:37,333 --> 00:46:39,958
Yes? And how are you?
667
00:46:40,416 --> 00:46:42,083
Are you taking your medicines on time?
668
00:46:42,416 --> 00:46:43,750
Your medicines!
669
00:46:43,833 --> 00:46:47,500
Your Little Master is here. He's okay.
670
00:46:47,583 --> 00:46:49,416
He's a bit pompous. Arrogant.
671
00:46:50,875 --> 00:46:52,541
No, Uncle. He's nice.
672
00:46:52,875 --> 00:46:56,416
-Okay, I'll put him on.
-Yes, tell me.
673
00:46:57,083 --> 00:46:58,416
No. Everything's fine.
674
00:47:02,041 --> 00:47:06,208
-The soap in Rajiv's room...
-Keep it the way I told you to.
675
00:47:06,291 --> 00:47:07,333
All right.
676
00:47:08,000 --> 00:47:09,541
-This is?
-Ganga.
677
00:47:11,166 --> 00:47:13,500
-And the other one?
-A trick.
678
00:47:14,833 --> 00:47:16,291
-You may go.
-Okay.
679
00:47:18,583 --> 00:47:22,208
It's a new day
680
00:47:22,333 --> 00:47:23,666
Daddy, you were right.
681
00:47:27,291 --> 00:47:30,291
It's a new day
682
00:47:30,375 --> 00:47:36,083
And the sun is shining
683
00:47:36,166 --> 00:47:39,125
My daughter has grown up
684
00:47:39,208 --> 00:47:44,625
It's time we get her married
685
00:47:45,000 --> 00:47:51,750
Her father has called her suitor over
686
00:47:54,541 --> 00:47:59,000
-I am... My name is...
-I know. You are Arjun,
687
00:47:59,083 --> 00:48:02,708
Rajiv's friend. You have come
to take a look at me and my house.
688
00:48:03,041 --> 00:48:07,375
I'm sorry, my entry was a bit wrong.
689
00:48:09,958 --> 00:48:10,833
Right.
690
00:48:10,916 --> 00:48:16,041
All genuine people admit their
mistake and apologize at once.
691
00:48:16,375 --> 00:48:20,208
I say that all the good people
in this world
692
00:48:20,291 --> 00:48:23,375
immediately forgive those who apologize.
693
00:48:24,500 --> 00:48:27,666
By looking at your face, I think
that you have forgiven me.
694
00:48:28,583 --> 00:48:33,625
By looking at your smile, I think
that we should become friends right away.
695
00:48:34,791 --> 00:48:38,000
And by looking at your hand,
I think we should shake hands immediately.
696
00:48:38,083 --> 00:48:39,041
Right?
697
00:48:39,541 --> 00:48:40,500
Yes.
698
00:48:40,791 --> 00:48:42,333
-Friends?
-Yes.
699
00:48:42,416 --> 00:48:44,083
-Absolutely?
-Sure.
700
00:48:44,541 --> 00:48:46,083
-Potla!
-Potla?
701
00:48:46,208 --> 00:48:47,166
Potla?
702
00:48:47,500 --> 00:48:49,666
I love my India
703
00:48:49,750 --> 00:48:52,750
-Why are you bringing them back?
-
India, my nation
704
00:48:52,833 --> 00:48:53,791
Hey!
705
00:48:53,875 --> 00:48:57,625
Take these cows...
I mean, these buffaloes out.
706
00:48:58,041 --> 00:49:00,250
-
My deeds are for India
-Potla, they...
707
00:49:00,333 --> 00:49:01,458
Ganga...
708
00:49:02,500 --> 00:49:05,958
Every relationship in this house
is rooted in love,
709
00:49:06,375 --> 00:49:08,541
whether it's between an animal
and a human being...
710
00:49:09,250 --> 00:49:10,916
or between a servant and his master.
711
00:49:12,250 --> 00:49:16,166
We don't break old relationships
to form new ones.
712
00:49:16,291 --> 00:49:21,333
India, my land India, my love
713
00:49:21,416 --> 00:49:23,750
I love my India
714
00:49:24,041 --> 00:49:26,083
I love my India
715
00:49:26,625 --> 00:49:29,666
I love my India
716
00:49:31,541 --> 00:49:34,958
Don't you have any shame?
717
00:49:35,583 --> 00:49:37,291
Did you forget the rules of this family?
718
00:49:37,375 --> 00:49:41,333
All of you are behaving as if
he has come here to get his wedding fixed.
719
00:49:41,416 --> 00:49:44,125
He's here to see you, stop ragging him.
720
00:49:44,458 --> 00:49:45,583
Listen, honey,
721
00:49:46,125 --> 00:49:49,125
whatever Arjun is doing
is for your benefit.
722
00:49:50,041 --> 00:49:53,625
Imagine that he's a movie director
723
00:49:54,000 --> 00:49:57,041
who is planning to get the actor
and the actress together.
724
00:49:57,375 --> 00:50:01,708
Rajiv is coming tomorrow. In his honor,
725
00:50:01,791 --> 00:50:04,000
I have invited the city's big shots.
726
00:50:04,958 --> 00:50:06,833
So don't play any pranks tomorrow, okay?
727
00:50:06,916 --> 00:50:12,666
I will break the legs
that you're standing on!
728
00:50:12,791 --> 00:50:15,041
Oh, Aunt, how will you? And why?
729
00:50:15,125 --> 00:50:17,875
You speak as if you were never little.
730
00:50:18,166 --> 00:50:20,958
You too must've been naughty back then.
731
00:50:21,041 --> 00:50:23,000
Don't laugh! You'll grow old too.
732
00:50:23,708 --> 00:50:26,416
Uncle, everything's okay now.
We are friends.
733
00:50:26,500 --> 00:50:28,666
We've all gotten to know each other.
734
00:50:28,750 --> 00:50:30,500
I just had to explain one thing to them.
735
00:50:30,583 --> 00:50:33,125
You may think whatever you want about me.
736
00:50:33,250 --> 00:50:36,833
Rajiv's servant, doormat, or butler,
737
00:50:36,958 --> 00:50:38,916
his friend, brother, anything.
738
00:50:39,291 --> 00:50:40,375
But one thing's true.
739
00:50:40,500 --> 00:50:45,458
A boy like Rajiv is hard to find
anywhere in this world, let alone America.
740
00:50:45,916 --> 00:50:47,708
He's out of this world.
741
00:50:49,500 --> 00:50:52,208
He has an amazing style, Potla.
742
00:50:52,291 --> 00:50:54,500
You'll see, even today,
743
00:50:54,583 --> 00:50:58,916
he'll arrive in a special car
in such great style.
744
00:50:59,000 --> 00:51:01,416
He's our American prince.
745
00:51:01,500 --> 00:51:03,125
-He's here, sir.
-Who?
746
00:51:03,208 --> 00:51:05,208
Your prince from Delhi.
747
00:51:05,291 --> 00:51:08,083
All the tires of his car are punctured.
748
00:51:08,166 --> 00:51:11,458
So, he is coming on a chariot.
749
00:51:12,583 --> 00:51:14,541
Let me see the prince too.
750
00:51:16,125 --> 00:51:18,041
-Yahoo!
-Where did he find a special car?
751
00:51:18,125 --> 00:51:20,416
-He could've called a cab!
-Come on, I'm so excited!
752
00:51:29,500 --> 00:51:30,916
I love my India
753
00:51:32,250 --> 00:51:33,916
That's my India
754
00:51:34,958 --> 00:51:37,625
I love my India
755
00:51:38,458 --> 00:51:40,666
Welcome to India, son-in-law.
756
00:51:42,166 --> 00:51:45,416
Make him soak his feet in warm water.
757
00:51:45,500 --> 00:51:47,500
Is there enough water in the tub?
Keep your feet submerged.
758
00:51:47,583 --> 00:51:49,708
Hey, what are you doing, brother?
You will twist his neck.
759
00:51:49,791 --> 00:51:51,583
-Careful.
-Let me massage it.
760
00:51:51,666 --> 00:51:55,333
-Take a deep breath.
-Oh, my son-in-law!
761
00:51:55,416 --> 00:51:57,708
-Somebody bring him a cup of ginger tea!
-You'll recover in no time.
762
00:51:57,791 --> 00:52:02,166
My suitor has come over to see me
763
00:52:02,250 --> 00:52:06,291
My suitor has come over to see me
764
00:52:07,291 --> 00:52:09,166
Aunt, all the guests are here.
765
00:52:09,250 --> 00:52:12,750
Your father has invited so many people.
766
00:52:12,833 --> 00:52:14,833
Poor Rajiv must be nervous.
767
00:52:15,166 --> 00:52:16,000
Take it.
768
00:52:16,208 --> 00:52:18,458
Rajiv, meet Mr. Yadav,
769
00:52:18,541 --> 00:52:22,458
-the Assistant Commissioner of Police.
-Hello, sir.
770
00:52:22,541 --> 00:52:23,875
-Hello.
-Touch his feet.
771
00:52:24,416 --> 00:52:27,166
Bless you. It's all right.
772
00:52:28,583 --> 00:52:31,333
If you have any problem here,
give me a call.
773
00:52:31,416 --> 00:52:33,083
How can we have a problem
with you around, sir?
774
00:52:33,166 --> 00:52:35,958
I mean, if anyone needs a beating.
775
00:52:36,041 --> 00:52:37,875
I sent a minister to prison
just a day before yesterday.
776
00:52:38,666 --> 00:52:39,916
What's going on here? Let me see...
777
00:52:40,041 --> 00:52:43,375
-It's nothing. Come, have some sweets.
-Yes, I would love to.
778
00:52:46,083 --> 00:52:50,416
My suitor has come over to see me
779
00:52:50,500 --> 00:52:51,750
-Rajiv.
-Get up, get up.
780
00:52:51,833 --> 00:52:55,625
Pay your respects.
Not to me, this gentleman.
781
00:52:56,083 --> 00:52:59,500
Bless you, dear. How are you, lad?
782
00:53:01,875 --> 00:53:03,875
You're feeling cold even with a coat on.
783
00:53:03,958 --> 00:53:06,833
No. Cool means fine, thank you.
784
00:53:06,916 --> 00:53:10,583
Why are you thanking me?
I didn't give him any sweets.
785
00:53:13,000 --> 00:53:14,333
Suraj Dev!
786
00:53:14,666 --> 00:53:16,666
-This way, brother.
-Let's go.
787
00:53:16,750 --> 00:53:19,666
You still hit people
while talking to them.
788
00:53:20,041 --> 00:53:22,958
In Punjab, they hit you like this
to show their affection.
789
00:53:23,291 --> 00:53:24,625
The chair, sir.
790
00:53:25,000 --> 00:53:28,041
The chair, sir. The chair, sir.
791
00:53:33,541 --> 00:53:35,833
Ramu, he doesn't know Hindi.
792
00:53:35,916 --> 00:53:37,166
Say, chair.
793
00:53:37,250 --> 00:53:38,125
Go to hell.
794
00:53:40,416 --> 00:53:41,500
Paul!
795
00:53:42,708 --> 00:53:45,375
Sir, someone has cast an evil eye on him.
796
00:53:45,458 --> 00:53:48,458
Ever since he arrived in India,
his health has been bad.
797
00:53:48,541 --> 00:53:50,166
Give him a remedy for it.
798
00:53:50,750 --> 00:53:54,625
My suitor has come over to see me
799
00:54:00,875 --> 00:54:03,625
He's just warding off evil spirits.
800
00:54:03,708 --> 00:54:05,000
Try to understand.
801
00:54:06,708 --> 00:54:09,791
Sir, he has the same problem.
802
00:54:09,916 --> 00:54:12,833
-So please, just once...
-No, no. I'm fine...
803
00:54:15,583 --> 00:54:16,666
Well...
804
00:54:17,375 --> 00:54:20,083
-this is how Indians express love.
-Shall we sit?
805
00:54:22,458 --> 00:54:23,791
What do you think of him?
806
00:54:23,958 --> 00:54:27,291
Should I tell you the truth?
He looks like a prince!
807
00:54:28,708 --> 00:54:29,833
He's sweet.
808
00:54:30,750 --> 00:54:33,291
By the way, where's Ganga?
809
00:54:35,416 --> 00:54:36,291
I'll just go and check.
810
00:54:36,916 --> 00:54:41,458
Give me red bangles to wear, Mom
811
00:54:41,958 --> 00:54:45,000
What's wrong? What's taking so long?
Where's Ganga?
812
00:54:45,083 --> 00:54:47,250
She's getting ready, dressed up.
813
00:54:47,333 --> 00:54:48,916
-How can she just...
-Arjun.
814
00:54:49,000 --> 00:54:51,500
-There she comes.
-Arjun, how do I look?
815
00:54:51,583 --> 00:54:52,750
Wonderful!
816
00:54:53,541 --> 00:54:57,875
Didn't I tell you, once I dress up,
you'll just gawk!
817
00:54:58,000 --> 00:54:59,041
I sure am gawking.
818
00:54:59,125 --> 00:55:01,916
-Doesn't she look beautiful?
-Sorry, but she resembles an ape!
819
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
-What?
-What?
820
00:55:03,125 --> 00:55:07,166
Try to understand.
Rajiv hates such heavy ornaments.
821
00:55:07,250 --> 00:55:09,500
He is an American and likes simplicity.
822
00:55:09,583 --> 00:55:11,500
This is what simplicity is all about.
823
00:55:11,583 --> 00:55:13,708
No, this isn't simplicity.
I'll show you what simplicity is.
824
00:55:13,833 --> 00:55:16,208
Hold this, and you come with me.
825
00:55:16,291 --> 00:55:18,208
-Take this off.
-Take it off?
826
00:55:18,291 --> 00:55:21,416
The kohl, flowers. Why did you wear
these gold ornaments?
827
00:55:21,541 --> 00:55:25,166
My suitor has come over to see me
828
00:55:25,291 --> 00:55:29,875
My suitor has come over with his friends
829
00:55:29,958 --> 00:55:34,416
My suitor has come over with his friends
830
00:55:34,500 --> 00:55:39,041
My suitor has come over to see me
831
00:55:57,291 --> 00:55:58,458
Hawaii, man?
832
00:56:15,583 --> 00:56:17,333
Rajiv, she is Ganga.
833
00:56:17,416 --> 00:56:18,333
-Hello.
-Hello.
834
00:56:22,166 --> 00:56:26,625
-What will you have? Tea, juice?
-I prefer tea.
835
00:56:26,708 --> 00:56:27,833
Will you have tea, too?
836
00:56:32,666 --> 00:56:36,166
-How much sugar?
-One spoon.
837
00:56:36,250 --> 00:56:37,208
One.
838
00:56:40,291 --> 00:56:42,208
-Two more.
-Two more?
839
00:56:42,916 --> 00:56:43,833
Two.
840
00:56:43,916 --> 00:56:47,166
-Okay, one more.
-One more.
841
00:56:49,375 --> 00:56:51,708
Do one thing, just add the whole lot.
842
00:56:52,375 --> 00:56:53,833
The whole lot?
843
00:57:05,041 --> 00:57:06,083
You don't want the tea? You take it.
844
00:57:10,916 --> 00:57:12,250
You are pretty smart!
845
00:57:21,583 --> 00:57:22,958
Rajiv.
846
00:57:24,583 --> 00:57:25,958
How did you like Ganga?
847
00:57:26,416 --> 00:57:28,750
Let me sleep. I have a headache.
848
00:57:32,791 --> 00:57:36,333
Okay, then, should I keep her for myself?
849
00:57:46,375 --> 00:57:49,916
Ganga, you still haven't told me
850
00:57:50,000 --> 00:57:51,833
what you thought of Rajiv.
851
00:57:52,791 --> 00:57:55,125
And neither have you. Did you like him?
852
00:57:55,208 --> 00:57:56,541
Did you like him or not?
853
00:57:56,625 --> 00:57:58,333
-Did you like him or not?
-You tell me.
854
00:57:58,416 --> 00:57:59,708
-No, you first.
-No, you first.
855
00:57:59,791 --> 00:58:01,250
-No, you first.
-Tell me, please!
856
00:58:01,333 --> 00:58:02,416
Tell me, please!
857
00:58:03,708 --> 00:58:05,083
Okay, I'll tell you.
858
00:58:05,583 --> 00:58:09,166
I think... you didn't like Rajiv at all.
859
00:58:10,000 --> 00:58:11,666
No, Papa! When did I say that?
860
00:58:16,083 --> 00:58:17,750
-So, you like him, don't you?
-Hmm.
861
00:58:20,166 --> 00:58:22,833
Suraj Dev called everyone, but us.
862
00:58:22,916 --> 00:58:25,041
He got scared thinking you might interfere
863
00:58:25,125 --> 00:58:26,416
while he's getting his
daughter's wedding finalized.
864
00:58:26,500 --> 00:58:30,583
Amirchand doesn't interfere in matters,
he eradicates problems.
865
00:58:30,666 --> 00:58:33,791
-And what if Ganga and Rajiv get engaged?
-What then?
866
00:58:33,875 --> 00:58:35,208
We will break it.
867
00:58:36,583 --> 00:58:41,083
Suraj Dev... even I'll have my day.
868
00:58:41,625 --> 00:58:43,375
-Then you'll see.
-Then you'll see!
869
00:58:43,791 --> 00:58:45,500
-
I love my...
-Kulwanti,
870
00:58:45,583 --> 00:58:47,916
-where are you going?
-To give some milk to Rajiv.
871
00:58:48,000 --> 00:58:49,208
Give it here.
872
00:58:49,583 --> 00:58:50,750
-Ganga?
-Yes, Mom?
873
00:58:50,833 --> 00:58:52,416
Go give this to Rajiv.
874
00:58:52,500 --> 00:58:53,916
-Me?
-Yes!
875
00:58:54,458 --> 00:58:57,208
-Take it, I said. Hurry up!
-Hold this.
876
00:58:58,458 --> 00:59:02,375
-Why her and not me?
-Arjun has asked
877
00:59:02,458 --> 00:59:05,125
Ganga to take a glass of milk
for Rajiv today.
878
00:59:06,416 --> 00:59:07,541
"Arjun said?"
879
00:59:34,625 --> 00:59:36,833
The world...
880
00:59:37,416 --> 00:59:39,458
A bride...
881
00:59:40,041 --> 00:59:41,916
The world is a bride
882
00:59:42,000 --> 00:59:45,416
And India is a bindi
On the bride's forehead
883
00:59:47,083 --> 00:59:49,333
Such is my India
884
00:59:49,750 --> 00:59:51,875
Such is my India
885
00:59:52,375 --> 00:59:54,958
I love my India
886
00:59:55,125 --> 00:59:57,125
I love my India
887
01:00:46,000 --> 01:00:49,958
In our country, a snake is not
considered to be an animal, it's God.
888
01:00:50,750 --> 01:00:54,375
Have your milk and sleep.
Nothing will go wrong.
889
01:01:10,000 --> 01:01:11,041
You?
890
01:01:11,458 --> 01:01:15,791
I want to meet you... in private.
891
01:01:17,375 --> 01:01:18,625
Why in private?
892
01:01:19,125 --> 01:01:22,291
Well, won't it be better if we
talk a little?
893
01:01:22,375 --> 01:01:25,166
-So let's talk.
-Not here.
894
01:01:27,458 --> 01:01:28,416
Then where?
895
01:01:28,791 --> 01:01:33,166
Maybe in those fields,
behind the windmill.
896
01:01:38,208 --> 01:01:39,625
May I ask my mother?
897
01:01:41,500 --> 01:01:45,583
-Can't you make your own decisions?
-It's not that.
898
01:01:46,041 --> 01:01:48,416
Just wait here, I will be back.
899
01:01:50,541 --> 01:01:52,291
-Aunt.
-What is it?
900
01:01:52,375 --> 01:01:54,333
May I go to the fields with Rajiv?
901
01:01:55,666 --> 01:02:00,083
To the fields? Why do you ask me,
you shameless girl?
902
01:02:00,166 --> 01:02:02,625
Narmada, did you hear?
903
01:02:02,708 --> 01:02:06,916
Rajiv wants to take Ganga to the fields,
904
01:02:07,000 --> 01:02:08,625
behind the windmill!
905
01:02:08,750 --> 01:02:10,875
Who wants to take her there?
906
01:02:10,958 --> 01:02:14,083
He came as a guest, Mom.
907
01:02:14,166 --> 01:02:18,166
And he wants to take the girl
behind bushes right in front of us!
908
01:02:18,250 --> 01:02:21,208
-He wants to take her to the farm!
-Will you shut up?
909
01:02:21,291 --> 01:02:23,166
Okay, I will keep quiet.
910
01:02:23,250 --> 01:02:25,458
Let her go behind the windmill.
911
01:02:25,541 --> 01:02:27,041
-She is feeling very hot, isn't she?
-Mom, please ask her to stop it.
912
01:02:27,125 --> 01:02:28,750
-Kulwanti.
-I'll talk to her.
913
01:02:30,041 --> 01:02:34,166
-Speak softly.
-Why? I can't speak softly.
914
01:02:34,250 --> 01:02:36,375
Are we thugs?
915
01:02:36,458 --> 01:02:40,333
Girls do not roll in the hay
before marriage!
916
01:02:40,458 --> 01:02:42,791
If you think it's proper, send her.
917
01:02:42,875 --> 01:02:44,125
You are acting very advanced.
918
01:02:44,208 --> 01:02:45,833
Send her to America!
919
01:02:45,958 --> 01:02:48,333
What are you doing there? Come...
920
01:02:49,875 --> 01:02:50,958
Congratulations!
921
01:02:57,583 --> 01:02:59,291
My dear brother,
922
01:02:59,625 --> 01:03:04,500
if you wanted to meet Ganga
why did you mention the fields?
923
01:03:05,291 --> 01:03:06,875
What's wrong with the fields?
924
01:03:07,291 --> 01:03:09,916
Look. In the Indian culture
before marriage,
925
01:03:10,041 --> 01:03:14,041
there are various rules and norms.
926
01:03:19,666 --> 01:03:23,208
"A river is nothing without water.
927
01:03:23,291 --> 01:03:26,708
Wind is nothing if it doesn't swoosh.
928
01:03:26,791 --> 01:03:31,333
Similarly, marriage is nothing
without a love story."
929
01:03:31,416 --> 01:03:34,583
-Well said! Well said!
-I have your blessings.
930
01:03:34,666 --> 01:03:36,375
You understand what I mean, don't you?
931
01:03:36,458 --> 01:03:37,458
No.
932
01:03:37,791 --> 01:03:41,916
Look, before Rajiv and Ganga get married
933
01:03:42,041 --> 01:03:45,416
-it's vital that they click!
-Yes.
934
01:03:45,500 --> 01:03:48,208
And they'll click only when they chat.
935
01:03:48,291 --> 01:03:51,416
And they will chat, only when they meet.
936
01:03:51,500 --> 01:03:52,541
Am I right, Mrs. Dev?
937
01:03:52,625 --> 01:03:55,416
Why should we mind if they meet?
938
01:03:55,500 --> 01:03:58,416
-Yeah.
-You don't mind...
939
01:03:59,041 --> 01:04:03,458
but yesterday, Aunt made a scene
about the fields...
940
01:04:03,916 --> 01:04:05,791
-I'm being frank.
-Okay.
941
01:04:06,041 --> 01:04:08,666
-Rajiv is a boy from America.
-Right.
942
01:04:08,750 --> 01:04:10,083
-He'll just run away!
-What?
943
01:04:10,166 --> 01:04:11,416
-No, no.
-No.
944
01:04:11,500 --> 01:04:15,208
If you wish, tomorrow, we can take
them out on a sightseeing tour
945
01:04:15,291 --> 01:04:16,958
-and show them the fort there.
-Yes.
946
01:04:17,291 --> 01:04:18,208
Aunt.
947
01:04:18,291 --> 01:04:21,041
-Why should I mind? My lips are sealed!
-Hear that?
948
01:04:21,166 --> 01:04:22,333
-No, dear.
-Mom.
949
01:04:22,416 --> 01:04:24,916
We will do as you say. You should shut up.
950
01:04:25,833 --> 01:04:28,916
It will be as Arjun says...
951
01:04:29,791 --> 01:04:32,583
"Don't go too far from the
hearts that are broken."
952
01:04:32,708 --> 01:04:34,000
No, never.
953
01:04:34,083 --> 01:04:38,166
"But don't go too near the ones
that are beating together, either."
954
01:04:39,375 --> 01:04:42,208
-Splendid.
-I was just joking.
955
01:04:42,833 --> 01:04:45,458
Sim Sim Pola Pola Sim Sim Pola
956
01:04:45,541 --> 01:04:48,041
Sim Sim Pola Pola Sim Sim Pola
957
01:04:48,708 --> 01:04:51,708
-Rajiv. Rajiv, take care.
-
Fine flat flute pipe petula petula
958
01:04:51,791 --> 01:04:53,208
Rajiv... Ra...
959
01:04:53,458 --> 01:04:55,333
Sim Sim Pola Pola Sim Sim Pola
960
01:04:55,416 --> 01:04:59,083
"The one who drives a Mercedes
is riding a bicycle!
961
01:04:59,166 --> 01:05:02,208
See how in various ways
he's wooing you!"
962
01:05:02,291 --> 01:05:03,875
Too good!
963
01:05:04,375 --> 01:05:06,166
But I'm no less.
964
01:05:06,458 --> 01:05:08,416
You saw how talented I am, didn't you?
965
01:05:10,500 --> 01:05:13,958
How I convinced the elders,
to allow us to go on a picnic.
966
01:05:16,166 --> 01:05:19,958
This is your chance to talk to Rajiv.
967
01:05:20,625 --> 01:05:22,208
He is... Ra...
968
01:05:23,791 --> 01:05:27,916
He loves you a lot. Sometimes I think
969
01:05:28,000 --> 01:05:30,125
if he loves you so much now, just
imagine how much he'll love you later.
970
01:05:30,208 --> 01:05:32,708
He is crazy... absolutely.
971
01:05:37,583 --> 01:05:40,708
What is it, Ganga?
Why are you staring at me?
972
01:05:42,916 --> 01:05:45,750
-May I ask you something?
-Sure, go ahead.
973
01:05:46,666 --> 01:05:50,750
I know that I haven't driven Rajiv crazy,
but your efforts have.
974
01:05:51,750 --> 01:05:55,000
You are his friend and brother, too.
975
01:05:55,750 --> 01:06:00,583
But some kind of bond is forged...
between you and me also.
976
01:06:02,250 --> 01:06:07,125
A bond of implicit trust
and friendship. Right?
977
01:06:07,625 --> 01:06:12,041
Yes. What are you trying to say, Ganga?
978
01:06:12,708 --> 01:06:14,500
I want to ask you...
979
01:06:15,166 --> 01:06:18,000
Is Rajiv right for me?
980
01:06:20,000 --> 01:06:24,041
After so many days now,
this kind of a question...
981
01:06:26,750 --> 01:06:28,541
He has hidden something from me.
982
01:06:29,416 --> 01:06:31,291
Yesterday I was tidying
his clothes away...
983
01:06:32,083 --> 01:06:33,500
and I found this.
984
01:06:34,750 --> 01:06:38,083
It's not about his smoking habits
but the fact that he kept it a secret.
985
01:06:38,708 --> 01:06:41,458
If he has any more such bad habits
986
01:06:41,833 --> 01:06:44,083
please tell me now.
987
01:06:44,208 --> 01:06:46,625
So that I can make a decision.
988
01:06:47,583 --> 01:06:48,541
Look.
989
01:06:49,541 --> 01:06:52,666
Your advice can either make my life...
990
01:06:53,458 --> 01:06:54,583
or, ruin it.
991
01:06:56,458 --> 01:07:01,083
Ganga, you are totally mistaken.
992
01:07:01,750 --> 01:07:05,250
This packet is not Rajiv's. It's mine.
993
01:07:05,791 --> 01:07:09,125
Yes. Actually...
994
01:07:09,916 --> 01:07:12,500
sometimes I do smoke.
995
01:07:13,083 --> 01:07:14,958
But Rajiv... drinks and cigarettes?
996
01:07:16,833 --> 01:07:19,375
There must be a lighter with this.
997
01:07:20,000 --> 01:07:22,291
I wouldn't like you to smoke either.
998
01:07:22,375 --> 01:07:24,458
A man looks so rotten when he smokes.
999
01:07:25,208 --> 01:07:26,125
Shall I quit?
1000
01:07:26,208 --> 01:07:28,583
-Quit.
-There!
1001
01:07:29,166 --> 01:07:30,125
Happy?
1002
01:07:30,208 --> 01:07:32,625
-You're very bad!
-Am I still bad?
1003
01:07:32,958 --> 01:07:34,791
No... you are nice.
1004
01:07:36,166 --> 01:07:37,250
Very nice.
1005
01:07:43,458 --> 01:07:45,666
Quiet, quiet
1006
01:07:45,958 --> 01:07:48,250
Quiet, quiet
1007
01:07:48,541 --> 01:07:50,750
Quiet, quiet
1008
01:07:51,125 --> 01:07:53,458
Quiet, quiet
1009
01:07:54,000 --> 01:07:55,583
Ganga!
1010
01:08:03,916 --> 01:08:08,458
Two hearts are uniting...
1011
01:08:08,875 --> 01:08:13,625
Two hearts are uniting...
1012
01:08:13,708 --> 01:08:18,625
But very quietly
1013
01:08:19,041 --> 01:08:23,833
Two hearts are uniting...
1014
01:08:23,916 --> 01:08:28,833
But very quietly
1015
01:08:29,291 --> 01:08:33,958
Everyone is getting to know
1016
01:08:34,041 --> 01:08:38,791
Everyone is getting to know...
1017
01:08:39,250 --> 01:08:44,083
But very quietly
1018
01:08:44,791 --> 01:08:49,125
Two hearts are uniting...
1019
01:08:49,416 --> 01:08:54,541
But very quietly
1020
01:09:10,333 --> 01:09:15,041
There's a longing in their breath
1021
01:09:15,625 --> 01:09:20,083
And dreams light up their eyes
1022
01:09:20,791 --> 01:09:25,541
My heart keeps wandering
1023
01:09:25,875 --> 01:09:29,708
From one thing to another
1024
01:09:30,666 --> 01:09:35,625
I'd get a grip on my heart
1025
01:09:35,750 --> 01:09:40,791
Is this what magic is all about?
1026
01:09:40,916 --> 01:09:45,375
The magic is working...
1027
01:09:45,875 --> 01:09:50,125
The magic is working...
1028
01:09:50,791 --> 01:09:55,333
But quietly
1029
01:10:11,875 --> 01:10:16,666
They sit so innocently
1030
01:10:16,958 --> 01:10:21,375
As if there is nothing going on
1031
01:10:21,916 --> 01:10:26,833
It's all so obvious and clear
1032
01:10:27,125 --> 01:10:31,291
It's as clear as broad daylight
1033
01:10:31,958 --> 01:10:36,791
What is it, if there's nothing amiss
1034
01:10:37,041 --> 01:10:42,083
Their lips are silent, but...
1035
01:10:42,166 --> 01:10:46,791
Their eyes speak...
1036
01:10:46,958 --> 01:10:51,583
Their eyes say it all
1037
01:10:52,000 --> 01:10:56,750
Yet so silently
1038
01:10:57,333 --> 01:11:01,833
Two hearts are uniting...
1039
01:11:02,208 --> 01:11:07,125
But very quietly
1040
01:11:07,583 --> 01:11:11,916
Everyone is getting to know
1041
01:11:12,166 --> 01:11:16,958
Everyone is getting to know
1042
01:11:17,458 --> 01:11:21,458
Yet, so quietly
1043
01:11:23,000 --> 01:11:27,375
Two hearts are uniting...
1044
01:11:27,750 --> 01:11:32,250
But very quietly
1045
01:11:51,375 --> 01:11:56,250
Like smoke that emanates
1046
01:11:56,500 --> 01:12:00,583
Before a fire rages
1047
01:12:01,416 --> 01:12:06,375
The feelings are mutual
1048
01:12:06,458 --> 01:12:10,666
The feelings are mutual
1049
01:12:11,458 --> 01:12:16,333
There's a strange
Attraction provoking hearts
1050
01:12:16,625 --> 01:12:21,541
Stoking fire in both
1051
01:12:21,625 --> 01:12:26,166
Look at it from here
1052
01:12:26,583 --> 01:12:31,500
Look at it from here
1053
01:12:31,583 --> 01:12:36,416
But silently
1054
01:12:36,625 --> 01:12:41,208
Two hearts are uniting
1055
01:12:41,541 --> 01:12:46,375
But very quietly
1056
01:12:46,958 --> 01:12:51,416
Everyone is getting to know
1057
01:12:51,541 --> 01:12:56,458
Everyone is getting to know
1058
01:12:56,875 --> 01:13:00,791
But very quietly
1059
01:13:02,291 --> 01:13:06,666
Two hearts are uniting
1060
01:13:07,083 --> 01:13:11,625
But very quietly
1061
01:13:44,541 --> 01:13:47,291
Yes, Daddy, Rajiv likes Ganga.
1062
01:13:49,583 --> 01:13:51,291
You didn't say anything, Rajiv.
1063
01:13:52,375 --> 01:13:56,166
I think Ganga should
go to America before we get married,
1064
01:13:56,291 --> 01:14:00,166
-to see the culture, the people there.
-That is right!
1065
01:14:00,416 --> 01:14:03,333
It's the girl who will live abroad
not the boy.
1066
01:14:03,833 --> 01:14:05,041
It'll be nice
1067
01:14:05,166 --> 01:14:07,333
if Ganga comes with us to America
for a month or two
1068
01:14:07,416 --> 01:14:08,625
and sees everything.
1069
01:14:10,458 --> 01:14:14,291
I'm happy to see you speak so maturely.
1070
01:14:16,166 --> 01:14:18,125
I'll talk to her father Suraj Dev.
1071
01:14:18,541 --> 01:14:19,833
What are you saying?
1072
01:14:20,166 --> 01:14:22,875
You wants us to send her
to America all alone?
1073
01:14:22,958 --> 01:14:25,458
-Are you out of your mind?
-What's wrong in that?
1074
01:14:25,833 --> 01:14:28,750
He's a friend.
Can't she go to my friend's house?
1075
01:14:29,125 --> 01:14:30,250
Suraj,
1076
01:14:30,625 --> 01:14:35,458
Indian girls do not go to their
husband's house without getting married.
1077
01:14:36,291 --> 01:14:39,041
I, too, have decided that she will not go.
1078
01:14:39,125 --> 01:14:40,416
Correct.
1079
01:14:40,500 --> 01:14:44,333
Okay. Call the whole thing off.
I'll speak to Kishorilal.
1080
01:14:44,666 --> 01:14:46,708
Then what was the need for all this?
1081
01:14:46,791 --> 01:14:48,583
Why did you call Rajiv all the way
from America?
1082
01:14:48,666 --> 01:14:50,750
Then what do we do? Become Americans?
1083
01:14:54,833 --> 01:14:56,208
Come, Kishorilal.
1084
01:15:03,958 --> 01:15:05,291
Kishorilal.
1085
01:15:05,375 --> 01:15:07,291
How can we send the girl with you
1086
01:15:07,583 --> 01:15:10,791
without getting everything finalized?
1087
01:15:11,041 --> 01:15:15,208
Just think. We live in a small town.
1088
01:15:15,625 --> 01:15:19,458
-What will people say?
-They've already started gossiping.
1089
01:15:20,083 --> 01:15:23,666
And what if she returns
without marrying your son?
1090
01:15:27,166 --> 01:15:29,583
-I've got a solution.
-What?
1091
01:15:33,041 --> 01:15:37,208
We will get Rajiv and Ganga
engaged this week.
1092
01:15:38,333 --> 01:15:40,375
Then she'll go with us...
1093
01:15:40,916 --> 01:15:45,833
and after a month we will get them
married in America. Okay?
1094
01:15:46,291 --> 01:15:47,250
Speak up.
1095
01:15:47,666 --> 01:15:50,583
You shouldn't have any objection now.
1096
01:15:50,875 --> 01:15:55,041
Why should we have any objection to
an engagement? Right, my dear?
1097
01:15:55,125 --> 01:15:57,791
Say you agree. We are fine.
1098
01:15:57,875 --> 01:16:01,583
I think all of you should come along.
1099
01:16:02,375 --> 01:16:03,583
No, that's impossible.
1100
01:16:03,666 --> 01:16:06,875
It's the season for our
business to flourish.
1101
01:16:06,958 --> 01:16:08,416
None of us can make it.
1102
01:16:08,500 --> 01:16:12,208
So what if none of can make it,
Kulwanti can accompany Ganga to America.
1103
01:16:12,333 --> 01:16:16,166
-America? No, I can't.
-Come on, dear.
1104
01:16:16,250 --> 01:16:18,208
Yes, that will be perfect.
1105
01:16:18,291 --> 01:16:22,375
If you stay with Ganga
she won't feel lonely.
1106
01:16:22,708 --> 01:16:24,208
Go, Mom.
1107
01:16:25,125 --> 01:16:28,833
Okay. I will go, if you all insist.
1108
01:16:28,958 --> 01:16:32,000
So it's all fixed now.
Engagement will take place on Monday,
1109
01:16:32,541 --> 01:16:33,958
then will be Ganga's farewell.
1110
01:16:34,250 --> 01:16:37,916
And on that note, give us sweet-meats.
1111
01:16:39,166 --> 01:16:40,583
Yes, it'll be a farewell, no doubt.
1112
01:16:41,583 --> 01:16:44,708
Who knows when she will visit India?
1113
01:16:46,541 --> 01:16:47,625
Ganga.
1114
01:16:49,416 --> 01:16:50,583
Ganga.
1115
01:16:54,083 --> 01:16:55,166
Ganga.
1116
01:17:00,208 --> 01:17:01,291
Ganga.
1117
01:17:09,666 --> 01:17:13,416
Hey, you have been sitting all alone here?
1118
01:17:15,791 --> 01:17:19,416
What's this? You're getting engaged
and you're crying?
1119
01:17:22,958 --> 01:17:26,708
I know. You don't wish
to leave me here, do you?
1120
01:17:32,791 --> 01:17:34,375
I don't want to go anywhere!
1121
01:17:35,250 --> 01:17:36,875
That is unavoidable, dear.
1122
01:17:38,875 --> 01:17:42,625
All girls get married
and go to their husband's house...
1123
01:17:43,708 --> 01:17:47,916
leaving their mother and father behind.
1124
01:17:49,916 --> 01:17:51,708
Forever and ever.
1125
01:17:53,833 --> 01:17:55,208
Why are you crying now?
1126
01:17:57,625 --> 01:18:00,750
-You made me cry.
-You did.
1127
01:18:00,833 --> 01:18:02,916
-You made me cry.
-You did!
1128
01:18:04,791 --> 01:18:06,333
Come on, get up.
1129
01:18:07,000 --> 01:18:09,916
The engagement and the farewell
will take place on Monday.
1130
01:18:10,291 --> 01:18:12,208
The cards will be sent today.
1131
01:18:12,291 --> 01:18:15,375
Cards? It must be Arjun's idea.
1132
01:18:16,750 --> 01:18:20,250
What? Kusum's engagement to Rajiv?
1133
01:18:21,791 --> 01:18:22,958
With you?
1134
01:18:23,333 --> 01:18:26,625
Never! Did you hear that, Kirtan Singh?
1135
01:18:26,750 --> 01:18:29,083
-Yes!
-This is absolutely unfair.
1136
01:18:29,166 --> 01:18:31,833
The whole village knows...
1137
01:18:31,916 --> 01:18:37,500
-that Ganga was to marry my son.
-Indeed.
1138
01:18:37,583 --> 01:18:42,250
He hasn't just insulted me,
but this whole town!
1139
01:18:42,375 --> 01:18:44,666
That's a lie! Uncle did not
promise you anything.
1140
01:18:44,750 --> 01:18:45,708
Shut up!
1141
01:18:45,958 --> 01:18:46,958
MC.
1142
01:18:47,041 --> 01:18:51,416
Stop jumping, son. Will you?
That foreigner is marrying Ganga.
1143
01:18:54,583 --> 01:18:56,000
Rajiv is no foreigner.
1144
01:18:56,083 --> 01:18:59,041
He's the son of
Mr. Kishorilal who's an Indian.
1145
01:18:59,166 --> 01:19:02,541
-That bastard Kishorilal...
-Darn you!
1146
01:19:02,916 --> 01:19:04,083
He is getting beaten.
1147
01:19:04,166 --> 01:19:05,333
Dad!
1148
01:19:09,250 --> 01:19:10,541
First they called off the engagement...
1149
01:19:10,666 --> 01:19:13,125
now they're breaking my son's bones...
Help!
1150
01:19:17,208 --> 01:19:18,416
Mummy!
1151
01:19:20,458 --> 01:19:24,041
No Rajiv. No, Arjun. Please.
1152
01:19:24,125 --> 01:19:26,875
You will not fight... for my sake.
1153
01:19:26,958 --> 01:19:30,000
-There has to be a decision, Suraj Dev.
-What do you mean?
1154
01:19:30,083 --> 01:19:32,791
I'm her father, it's my wish.
I will give her away where I want to.
1155
01:19:32,875 --> 01:19:36,416
How will you decide? Tell us.
We'll decide today, right now.
1156
01:19:36,500 --> 01:19:39,916
Then come, let's have a combat.
1157
01:19:40,333 --> 01:19:42,250
The winner will take Ganga.
1158
01:19:42,708 --> 01:19:44,416
Agreed.
1159
01:19:44,916 --> 01:19:47,208
Today, either you take her, or I will.
1160
01:19:47,375 --> 01:19:48,958
Good!
1161
01:19:49,541 --> 01:19:53,791
Even Lord Rama had to lift
Lord Shiva's bow, to win Goddess Sita.
1162
01:19:54,625 --> 01:19:58,625
So today whoever wins,
shall be Ganga's groom!
1163
01:20:00,125 --> 01:20:02,583
That is strange Chief Kirtan Singh...
1164
01:20:02,666 --> 01:20:05,041
Will my daughter's future
be decided in a fighting arena?
1165
01:20:05,125 --> 01:20:08,083
Then admit you're a cheat and
1166
01:20:08,166 --> 01:20:10,083
-you sold out to an American.
-You did.
1167
01:20:10,166 --> 01:20:14,208
Amirchand... Suraj is not a cheat.
1168
01:20:14,541 --> 01:20:15,916
But you are.
1169
01:20:16,333 --> 01:20:19,125
And we'll give you
an apt response to this cheating.
1170
01:20:20,041 --> 01:20:23,291
Mr. Singh did a good thing by mentioning
about Lord Rama and Goddess Sita.
1171
01:20:24,583 --> 01:20:27,750
My sons are ready to shoulder
any difficulties for Ganga.
1172
01:20:28,625 --> 01:20:31,125
Tell me, which bow do you have?
1173
01:20:31,875 --> 01:20:34,541
Let me see how strong your son is.
1174
01:20:35,083 --> 01:20:37,875
I'm ready, Daddy.
1175
01:20:37,958 --> 01:20:40,500
So, Manuchand, what's your choice?
1176
01:20:40,583 --> 01:20:43,250
Running, wrestling, boxing...
1177
01:20:44,541 --> 01:20:48,625
-Kabaddi!
-Kabaddi?
1178
01:20:51,750 --> 01:20:52,875
Okay.
1179
01:20:52,958 --> 01:20:54,791
Today and now!
1180
01:20:55,375 --> 01:20:58,458
What? A kabaddi match?
1181
01:20:58,708 --> 01:21:02,083
Yes.
And the winner will get to marry Ganga.
1182
01:21:03,250 --> 01:21:04,458
Nonsense.
1183
01:21:04,833 --> 01:21:07,791
Go and see. Stop them.
1184
01:21:08,250 --> 01:21:11,458
No... this cannot happen.
1185
01:21:12,041 --> 01:21:13,875
In the playground
1186
01:21:15,208 --> 01:21:17,958
Kabaddi, kabaddi, kabaddi.
1187
01:21:18,041 --> 01:21:21,166
Kabaddi, kabaddi, kabaddi.
1188
01:21:32,208 --> 01:21:35,291
Don't you worry, Suraj. We'll defeat them.
1189
01:21:43,000 --> 01:21:45,583
Arjun, you have to win.
1190
01:21:50,333 --> 01:21:52,791
Kabaddi, kabaddi, kabaddi.
1191
01:21:53,666 --> 01:21:56,083
Did you see that, Mr. Singh?
He is my disciple.
1192
01:22:39,375 --> 01:22:41,041
Kabaddi, kabaddi, kabaddi.
1193
01:22:51,958 --> 01:22:53,083
Look there.
1194
01:23:11,541 --> 01:23:14,041
Kabaddi, kabaddi, kabaddi.
1195
01:23:21,541 --> 01:23:22,791
Oh no!
1196
01:23:28,041 --> 01:23:29,791
Kabaddi, kabaddi, kabaddi.
1197
01:24:00,958 --> 01:24:03,083
Kabaddi, kabaddi, kabaddi.
1198
01:24:31,000 --> 01:24:33,291
Kabaddi, kabaddi, kabaddi.
1199
01:24:35,625 --> 01:24:37,666
Catch him!
1200
01:25:15,875 --> 01:25:17,166
Don't let him touch the line.
1201
01:25:24,041 --> 01:25:26,125
Don't let go of him!
1202
01:25:26,375 --> 01:25:27,625
Don't let go of him!
1203
01:25:52,041 --> 01:25:53,333
We won!
1204
01:26:09,250 --> 01:26:12,708
Don't find me a short man
1205
01:26:12,791 --> 01:26:17,875
Find me a man
Who has all the good qualities
1206
01:26:17,958 --> 01:26:21,291
Don't find me a short man
1207
01:26:21,375 --> 01:26:26,500
Find me a man
Who has all the good qualities
1208
01:26:26,583 --> 01:26:29,916
Don't find me a dark man
1209
01:26:30,000 --> 01:26:35,041
People will make fun of him
1210
01:26:35,125 --> 01:26:38,500
Don't find me a dark man
1211
01:26:38,583 --> 01:26:43,708
People will make fun of him
1212
01:26:43,791 --> 01:26:47,166
Don't find me a very fair man either
1213
01:26:47,250 --> 01:26:52,291
Else we wouldn't make a good pair
1214
01:26:52,375 --> 01:26:55,791
Don't find me a very fair man either
1215
01:26:55,875 --> 01:27:00,916
Else we wouldn't make a good pair
1216
01:27:01,041 --> 01:27:04,375
Find me the best man
1217
01:27:04,458 --> 01:27:09,375
So that everyone in the family loves him
1218
01:27:09,458 --> 01:27:13,541
So that everyone in the family loves him
1219
01:27:26,291 --> 01:27:29,208
Let's leave, Ganga. It's time.
1220
01:27:30,250 --> 01:27:33,208
Stop crying now.
1221
01:27:52,958 --> 01:27:55,250
Now you will ask me to take care
of Ganga...
1222
01:27:55,333 --> 01:27:58,708
and I'll say she's my daughter now,
you have no rights on her.
1223
01:27:59,208 --> 01:28:00,291
Absolutely, right.
1224
01:28:03,125 --> 01:28:07,000
-Arjun hasn't come as yet.
-He's not coming with us.
1225
01:28:07,083 --> 01:28:09,791
-Why?
-He will stay in India for few more days.
1226
01:28:10,375 --> 01:28:11,458
What do you mean?
1227
01:28:12,291 --> 01:28:15,291
It means... Arjun is here.
You can go ask him.
1228
01:28:20,250 --> 01:28:22,541
-This is for you and Rajiv.
-What's this?
1229
01:28:22,625 --> 01:28:24,208
Are you not coming to America?
1230
01:28:24,583 --> 01:28:27,791
Ganga, I have to go back to Mathura
1231
01:28:27,875 --> 01:28:29,041
where my father has an old house.
1232
01:28:29,166 --> 01:28:30,958
I have to rebuild it as a music school.
1233
01:28:31,041 --> 01:28:33,083
And there are many
legal papers to be signed.
1234
01:28:33,166 --> 01:28:35,041
You didn't tell me this earlier.
1235
01:28:35,875 --> 01:28:37,333
I didn't get a chance. Keep these.
1236
01:28:37,416 --> 01:28:38,583
-You didn't do the right thing.
-But...
1237
01:28:38,666 --> 01:28:41,541
I am going abroad for the first time.
I will be so lonely.
1238
01:28:41,625 --> 01:28:44,416
Why? There is Daddy, Rajiv, your aunt
1239
01:28:44,500 --> 01:28:48,083
-and many others who'll take care.
-But you won't be there.
1240
01:28:48,541 --> 01:28:50,583
You said you'd be there with me.
1241
01:28:50,958 --> 01:28:52,375
I agreed to go only because of you.
1242
01:28:52,458 --> 01:28:53,916
Look, Ganga...
1243
01:28:55,125 --> 01:28:58,041
my responsibility
and work ends here.
1244
01:28:59,500 --> 01:29:04,750
Now your life and my life
go different ways.
1245
01:29:05,916 --> 01:29:07,000
You understand?
1246
01:29:08,250 --> 01:29:09,458
Why are you saying that?
1247
01:29:11,791 --> 01:29:15,333
Because, now you have to become
a responsible daughter-in-law
1248
01:29:15,416 --> 01:29:18,250
and live abroad happily
with everybody.
1249
01:29:18,333 --> 01:29:20,458
-Don't give a sermon. You cheated...
-Come on, hurry up.
1250
01:29:20,541 --> 01:29:22,833
Hurry, my princess, your plane
will depart without you
1251
01:29:22,916 --> 01:29:24,458
-you'll remain in India.
-I can go alone.
1252
01:29:24,541 --> 01:29:26,583
-You don't have to come.
-Okay.
1253
01:29:26,666 --> 01:29:29,041
-I can take care of myself.
-Bye, Arjun.
1254
01:29:29,125 --> 01:29:30,208
-Bye, Rajiv.
-Bye, bye. Come soon.
1255
01:29:30,291 --> 01:29:33,166
-Bye.
-Okay, bye.
1256
01:29:33,250 --> 01:29:34,541
Bye, dear...
1257
01:29:41,083 --> 01:29:42,458
She is a crazy girl.
1258
01:29:58,416 --> 01:29:59,500
Excuse me.
1259
01:29:59,583 --> 01:30:01,291
-Are you Arjun Sagar?
-Yes.
1260
01:30:01,625 --> 01:30:04,458
-A passenger on board sent you this note.
-Okay.
1261
01:30:11,416 --> 01:30:13,708
"Arjun come soon."
1262
01:31:35,583 --> 01:31:36,541
All right.
1263
01:31:38,708 --> 01:31:41,375
And do you see that lady there
in a maroon dress?
1264
01:31:41,458 --> 01:31:42,875
-Yes.
-That's Nita,
1265
01:31:43,250 --> 01:31:45,250
my younger brother Sandy's wife.
1266
01:31:45,375 --> 01:31:46,625
Sandy?
1267
01:31:46,750 --> 01:31:50,166
It was Sandip Lal but he became
Sandy after coming here.
1268
01:32:08,041 --> 01:32:09,250
This is Kathy.
1269
01:32:10,083 --> 01:32:11,208
-She is Payal.
-Hello.
1270
01:32:11,583 --> 01:32:13,625
Daddy has brought a lovely girl.
1271
01:32:14,125 --> 01:32:15,916
But she looks dominating.
1272
01:32:16,000 --> 01:32:19,250
-So, are you getting scared?
-I'm not scared of anyone.
1273
01:32:20,958 --> 01:32:25,250
Sister, does everyone wear
such clothes in this country?
1274
01:32:25,333 --> 01:32:28,583
"Sister!" Did you call me "sister"?
1275
01:32:28,666 --> 01:32:30,750
-Yes.
-Do I look like a sister to you?
1276
01:32:32,041 --> 01:32:35,708
My name is Padma and people
out here call me Paddy.
1277
01:32:36,291 --> 01:32:39,416
And she is Nita, your aunt.
1278
01:32:39,500 --> 01:32:42,125
-I told you about her. Greet her.
-Greetings.
1279
01:32:42,208 --> 01:32:46,291
And he is Sandy... my youngest brother.
1280
01:32:53,041 --> 01:32:55,416
-Mother, may I go?
-Yes.
1281
01:33:29,500 --> 01:33:31,083
Get lost!
1282
01:33:31,416 --> 01:33:33,125
You rascal! Loafer!
1283
01:33:33,583 --> 01:33:37,333
Don't you have any shame?
How dare you kiss Ganga publicly?
1284
01:33:41,333 --> 01:33:44,125
Is this a way to meet a girl?
1285
01:33:44,208 --> 01:33:45,583
And you, shameless girl!
1286
01:33:45,666 --> 01:33:47,500
How can you be so intimate with
these foreigners?
1287
01:33:47,583 --> 01:33:50,583
Did you forget family values?
Come with me.
1288
01:33:55,125 --> 01:33:56,500
She's still young...
1289
01:33:56,875 --> 01:33:59,541
Why are you getting angry with her?
She's our responsibility now.
1290
01:33:59,625 --> 01:34:00,875
Come, my dear. Go with her.
1291
01:34:07,625 --> 01:34:09,458
That was quite a scene.
1292
01:34:10,541 --> 01:34:12,250
What can I say, Mr. Mitra?
1293
01:34:12,875 --> 01:34:15,125
Kishorilal went to India...
1294
01:34:15,833 --> 01:34:17,583
and got a real bumpkin for us!
1295
01:34:33,916 --> 01:34:35,333
Ganga, my dear.
1296
01:34:36,750 --> 01:34:40,333
Come and sit beside me too.
Come on, sit.
1297
01:34:42,166 --> 01:34:43,375
Greetings.
1298
01:34:44,791 --> 01:34:47,458
Isn't she beautiful?
1299
01:34:50,291 --> 01:34:52,166
You haven't eaten anything since morning.
1300
01:34:52,500 --> 01:34:53,666
You must be starving.
1301
01:34:54,416 --> 01:34:58,541
Peter, get some food for us, please.
1302
01:34:59,000 --> 01:35:02,041
Today I will eat food with my darling.
1303
01:35:08,916 --> 01:35:12,125
Ganga
1304
01:35:16,083 --> 01:35:20,416
Why are you going away to a foreign land?
1305
01:35:20,541 --> 01:35:23,791
Why are you going away to a foreign land?
1306
01:35:23,875 --> 01:35:25,541
Why must you leave your own land?
1307
01:35:25,625 --> 01:35:26,958
Ganga, my dear.
1308
01:35:27,041 --> 01:35:28,791
Why must you leave your own land?
1309
01:35:28,875 --> 01:35:32,416
Why must you leave your own land?
1310
01:35:32,500 --> 01:35:35,375
Why must you leave your own land?
1311
01:35:35,458 --> 01:35:36,583
God bless you.
1312
01:35:37,708 --> 01:35:40,208
What were you looking at?
A foreign land?
1313
01:35:42,916 --> 01:35:46,500
It's either very quiet here,
or its very noisy.
1314
01:35:47,541 --> 01:35:51,458
One is either alone or he's in a crowd.
1315
01:35:52,750 --> 01:35:55,958
Yesterday, at the party...
1316
01:35:56,500 --> 01:35:58,625
Nita looked down upon you.
1317
01:35:59,166 --> 01:36:01,750
I saw that and heard it, too.
1318
01:36:04,625 --> 01:36:07,416
But, Krishna, Aunt was at fault too.
1319
01:36:08,333 --> 01:36:12,375
My dear, in the house
of a benevolent man like Kishorilal...
1320
01:36:13,041 --> 01:36:15,541
half the people are Indians
and half are westerners.
1321
01:36:16,583 --> 01:36:21,750
That's why a pure soul like you
will always be shown resentment.
1322
01:36:21,875 --> 01:36:23,416
And you'll have to endure it.
1323
01:36:24,833 --> 01:36:26,791
This is your testing time.
1324
01:36:28,041 --> 01:36:32,166
My mom says a woman is put to the test
throughout her life!
1325
01:36:32,250 --> 01:36:34,625
All right. You've got it.
1326
01:36:35,416 --> 01:36:37,333
My blessings are with you.
1327
01:36:37,416 --> 01:36:39,000
What's going on, sister?
1328
01:36:40,333 --> 01:36:44,000
What are you telling my daughter?
1329
01:36:44,333 --> 01:36:47,750
She is managing the household
chores already.
1330
01:36:47,833 --> 01:36:52,458
No, my darling will not do
any household chores.
1331
01:36:53,041 --> 01:36:56,500
She has yet to tour America and Canada.
1332
01:36:56,625 --> 01:36:58,083
Right, my dear?
1333
01:36:58,875 --> 01:37:00,416
There is good news, dear.
1334
01:37:01,333 --> 01:37:04,833
Tomorrow, in honor of our
new Indian Ambassador...
1335
01:37:05,500 --> 01:37:08,750
all the Indian VIPs of the city
are invited.
1336
01:37:09,541 --> 01:37:13,333
They will honor you and Rajiv, too.
1337
01:37:14,291 --> 01:37:17,666
-Daddy, hasn't Arjun come yet?
-He's a fool.
1338
01:37:18,166 --> 01:37:21,083
I don't know. He should be here
in a couple of days.
1339
01:37:21,583 --> 01:37:24,916
What kind of clothes
should I wear tomorrow?
1340
01:37:27,625 --> 01:37:28,541
Indian!
1341
01:37:40,625 --> 01:37:44,041
After this, we have to
welcome one more person.
1342
01:37:44,666 --> 01:37:47,208
This welcome is for Ganga
1343
01:37:47,333 --> 01:37:50,083
who has come here for the first time.
1344
01:37:50,416 --> 01:37:55,250
The would-be daughter-in-law
of Kishorilal, Miss Kusum Ganga
1345
01:37:55,583 --> 01:37:57,833
who is named after
the Goddess of Knowledge,
1346
01:37:57,916 --> 01:38:00,083
which is also a symbol of our culture.
1347
01:38:00,666 --> 01:38:03,125
I will now request her
1348
01:38:03,291 --> 01:38:06,291
to come here and sing for us.
1349
01:38:11,583 --> 01:38:13,625
Your would-be daughter-in-law
is very beautiful.
1350
01:38:19,291 --> 01:38:20,208
Greetings.
1351
01:38:24,875 --> 01:38:26,083
What shall I sing?
1352
01:38:26,166 --> 01:38:28,750
Dear, we would all like to know
1353
01:38:28,833 --> 01:38:30,916
how you feel coming to a foreign land.
1354
01:38:43,166 --> 01:38:46,333
The land where
1355
01:38:51,125 --> 01:38:54,041
My beloved dwells
1356
01:38:59,333 --> 01:39:04,541
Is where
1357
01:39:04,958 --> 01:39:08,583
My heart is
1358
01:39:12,458 --> 01:39:17,291
Oh how difficult it is
1359
01:39:18,458 --> 01:39:23,791
To like things
1360
01:39:27,583 --> 01:39:33,458
To come to a foreign land
1361
01:39:35,458 --> 01:39:40,500
To come to a foreign land
1362
01:39:55,500 --> 01:39:58,291
-But I don't know the lyrics.
-Sing anyway.
1363
01:39:59,625 --> 01:40:00,625
Yes.
1364
01:40:08,083 --> 01:40:09,041
Arjun!
1365
01:40:12,166 --> 01:40:13,541
Arjun! You're here?
1366
01:40:13,625 --> 01:40:15,708
Ganga, slowly...
1367
01:40:16,000 --> 01:40:16,916
Arjun.
1368
01:40:17,375 --> 01:40:18,958
What took you so long?
1369
01:40:19,041 --> 01:40:20,708
Do you know the trouble I went through?
1370
01:40:21,500 --> 01:40:24,333
Aunt messed up the whole situation...
1371
01:40:24,458 --> 01:40:25,541
What are you doing?
1372
01:40:25,625 --> 01:40:28,708
This is no time to chat.
Everyone's looking... Go on.
1373
01:40:28,791 --> 01:40:30,333
They want me to sing 'I love India'.
1374
01:40:30,416 --> 01:40:32,750
-So sing.
-You sing with me. Come on.
1375
01:40:32,833 --> 01:40:35,375
No, I can't sing with you.
Daddy's getting angry... Go now.
1376
01:40:37,583 --> 01:40:38,750
What's going on there?
1377
01:40:38,958 --> 01:40:43,458
He's my second son.
A nephew who's like a son.
1378
01:40:43,541 --> 01:40:45,666
No, I can't. Daddy's angry. Go!
1379
01:40:45,750 --> 01:40:47,375
Okay, but I have a lot
of things to tell you.
1380
01:40:47,458 --> 01:40:49,458
-I'll talk to you later. Go.
-Lots and lots.
1381
01:41:17,416 --> 01:41:22,375
The world is a bride
1382
01:41:22,875 --> 01:41:24,916
The world is a bride
1383
01:41:25,000 --> 01:41:29,083
And India is the bindi
On a bride's forehead
1384
01:41:30,041 --> 01:41:32,291
Such is my India
1385
01:41:32,791 --> 01:41:35,416
I love my India
1386
01:41:35,708 --> 01:41:41,541
India, my land India, my love
1387
01:41:42,041 --> 01:41:44,708
-The world...
-The world...
1388
01:41:44,791 --> 01:41:47,375
-Is a bride
-Is a bride
1389
01:41:47,500 --> 01:41:49,458
The world is a bride
1390
01:41:49,541 --> 01:41:53,458
And India is the bindi
On a bride's forehead
1391
01:41:54,708 --> 01:41:57,375
Such is my India
1392
01:41:57,458 --> 01:42:00,083
I love my India
1393
01:42:00,166 --> 01:42:02,791
Such is my India
1394
01:42:02,875 --> 01:42:05,750
I love my India
1395
01:42:05,833 --> 01:42:08,375
My deeds are for India
1396
01:42:08,458 --> 01:42:10,833
My religion is India
1397
01:42:11,208 --> 01:42:13,875
My deeds are for India
1398
01:42:13,958 --> 01:42:16,291
My religion is India
1399
01:42:16,666 --> 01:42:22,500
India, my nation India, my love
1400
01:42:35,708 --> 01:42:38,041
This is the largest daily of the town.
1401
01:42:38,416 --> 01:42:40,333
You too are the prince of this city.
1402
01:42:41,833 --> 01:42:46,250
Keep it safe.
We will have it framed later.
1403
01:42:48,250 --> 01:42:51,916
-Are we going to Hollywood?
-Hmm. Tomorrow morning.
1404
01:42:52,583 --> 01:42:55,166
-Who all are going?
-All of us.
1405
01:42:56,166 --> 01:42:58,041
Is Aunt Nita coming along?
1406
01:42:58,583 --> 01:43:01,000
Aunt Nita's not going.
1407
01:43:03,458 --> 01:43:06,333
-And Arjun?
-He's not coming either.
1408
01:43:06,416 --> 01:43:10,291
Yesterday I spoke to him
and he said he can't make it.
1409
01:43:11,083 --> 01:43:12,083
Why not?
1410
01:43:12,208 --> 01:43:15,958
Ask him yourself.
You know him well enough.
1411
01:43:17,166 --> 01:43:19,916
Now hurry up and give me a kiss.
1412
01:43:20,000 --> 01:43:21,166
-I have to go to the office.
-No.
1413
01:43:21,250 --> 01:43:22,458
-Come on.
-No.
1414
01:43:22,541 --> 01:43:24,083
-Come on.
-No.
1415
01:43:28,916 --> 01:43:30,083
Wow!
1416
01:43:30,875 --> 01:43:32,166
The
parathas are delicious!
1417
01:43:33,541 --> 01:43:34,583
Peter.
1418
01:43:34,666 --> 01:43:37,875
Honestly, you won't find such
parathas even in India.
1419
01:43:37,958 --> 01:43:38,916
-Aunt.
-Hmm.
1420
01:43:39,000 --> 01:43:41,125
Doesn't Arjun live in this house?
1421
01:43:41,250 --> 01:43:43,000
Arjun! Here?
1422
01:43:43,125 --> 01:43:45,833
This is KL house, not a servant quarter.
1423
01:43:48,666 --> 01:43:51,958
-You mean Arjun is a servant here?
-More or less.
1424
01:43:52,041 --> 01:43:53,750
My brother-in-law did quite a lot for him.
1425
01:43:54,125 --> 01:43:56,541
He takes care of our cars,
in the company garage
1426
01:43:56,625 --> 01:43:59,625
-and runs a studio above it.
-Here.
1427
01:44:00,875 --> 01:44:04,916
-Then where does he eat?
-He must be eating at some hotel.
1428
01:44:05,000 --> 01:44:07,958
When he comes here, we feed him,
like we feed the poor.
1429
01:44:08,041 --> 01:44:12,458
To hell with Arjun.
Eat this, else it'll get cold.
1430
01:44:12,583 --> 01:44:13,833
Ganga.
1431
01:44:13,958 --> 01:44:15,750
Ma'am has sent
parathas
especially for you.
1432
01:44:15,833 --> 01:44:16,833
It's made of potato.
1433
01:44:17,375 --> 01:44:19,791
-Chinu, will you do me a favor?
-Yes.
1434
01:44:20,000 --> 01:44:22,291
Parathas!
1435
01:44:25,708 --> 01:44:28,333
-Wow!
-Here...
1436
01:44:29,041 --> 01:44:32,458
Kusum Ganga has sent you this letter.
1437
01:44:32,541 --> 01:44:34,625
And the
parathasfor us!
1438
01:44:34,708 --> 01:44:38,250
Let me eat them, and you read the letter.
1439
01:44:38,333 --> 01:44:40,208
-Go ahead.
-Hmm!
1440
01:44:41,208 --> 01:44:42,208
What is it?
1441
01:44:43,916 --> 01:44:45,583
-Quiet.
-Shh.
1442
01:44:46,166 --> 01:44:49,666
It says, "Little Master Arjun.
1443
01:44:50,791 --> 01:44:52,125
Don't show your skills.
1444
01:44:52,208 --> 01:44:55,208
Come with us quietly.
These are Daddy's orders
1445
01:44:56,333 --> 01:44:58,208
and you have to come for my sake."
1446
01:45:00,750 --> 01:45:04,208
If someone wrote such things to me,
honestly...
1447
01:45:05,000 --> 01:45:08,208
-I would go to hell with her.
-Idiots!
1448
01:45:08,500 --> 01:45:10,375
She is Rajiv's would-be wife.
1449
01:45:11,375 --> 01:45:13,916
Would-be wife. They aren't married yet.
1450
01:45:15,166 --> 01:45:16,375
See this!
1451
01:45:19,583 --> 01:45:21,166
What did you do with that paper?
1452
01:45:21,458 --> 01:45:23,791
Lost it! Where?
1453
01:45:24,416 --> 01:45:27,541
I don't remember where I put it...
1454
01:45:30,291 --> 01:45:33,083
-I wrapped
parathasin it.
-Parathas?
1455
01:45:33,166 --> 01:45:35,916
-For Arjun.
-For Arjun?
1456
01:45:37,750 --> 01:45:41,250
Meaning, you wrapped up my respect
along with those
parathas too!
1457
01:45:44,666 --> 01:45:45,875
Absolutely ignorant.
1458
01:45:46,458 --> 01:45:47,500
Rajiv,
1459
01:45:48,833 --> 01:45:52,166
you said it today don't ever repeat it!
1460
01:45:52,250 --> 01:45:55,916
Ganga, why don't you understand?
This was the only copy I had.
1461
01:45:56,208 --> 01:45:59,083
But it's original copy is with me!
1462
01:46:00,416 --> 01:46:04,083
You didn't tell Rajiv that
when you sent me those parathas
1463
01:46:04,166 --> 01:46:06,916
you sent me a letter,
telling me
1464
01:46:07,000 --> 01:46:11,208
to take this photograph
and frame it beautifully.
1465
01:46:12,125 --> 01:46:13,500
You forgot.
1466
01:46:13,583 --> 01:46:17,500
Look... See how I got if framed.
1467
01:46:23,083 --> 01:46:28,791
America, America, Fascinating America
1468
01:46:28,875 --> 01:46:34,750
America, America, America America
1469
01:46:34,833 --> 01:46:37,500
America, America
1470
01:46:37,791 --> 01:46:40,916
Liberty is America
1471
01:46:41,000 --> 01:46:45,875
America, America, Fascinating America
1472
01:46:45,958 --> 01:46:49,250
It is where I want to be
1473
01:46:49,375 --> 01:46:51,750
America, America
1474
01:46:51,833 --> 01:46:58,125
I am finally here with my fantasy
1475
01:46:58,333 --> 01:47:04,041
-This is where I'll find my destiny
-America, America, fascinating America
1476
01:47:04,125 --> 01:47:07,333
America, America
1477
01:47:33,458 --> 01:47:34,666
Hey... Excuse me.
1478
01:47:34,750 --> 01:47:37,500
Do you see what Rajiv is doing?
He's smoking a cigarette.
1479
01:47:38,000 --> 01:47:39,750
And you said he never smoked.
1480
01:47:39,833 --> 01:47:41,583
Ganga. Ganga...
1481
01:47:42,000 --> 01:47:44,583
this is America and we are in a disco.
1482
01:47:44,708 --> 01:47:47,000
It's fashionable to smoke here.
1483
01:47:47,291 --> 01:47:50,041
90% of the people here are smoking.
1484
01:47:51,333 --> 01:47:52,916
So Rajiv is one of those 90%.
1485
01:47:53,791 --> 01:47:54,875
You lied to me, didn't you?
1486
01:47:56,083 --> 01:47:57,958
-I'm asking you something.
-Hi.
1487
01:47:59,208 --> 01:48:00,416
Who was she?
1488
01:48:00,750 --> 01:48:02,291
Why was she saying "hi" in such a way?
1489
01:48:08,208 --> 01:48:12,208
He's saying that the boy and the girl
who win this musical chair contest
1490
01:48:12,291 --> 01:48:17,625
will have to give a number
and if that matches their number
1491
01:48:17,708 --> 01:48:19,958
then they'll get the Made in Heaven Award.
1492
01:48:20,083 --> 01:48:22,250
Made in Heaven Award. Why is that?
1493
01:48:22,375 --> 01:48:26,458
Because according to them,
the couple made in this world
1494
01:48:26,583 --> 01:48:29,500
is not as great as the pair
made in Heaven!
1495
01:48:29,958 --> 01:48:31,833
Wow, this is very nice.
1496
01:48:32,208 --> 01:48:33,125
Shall we go get Rajiv?
1497
01:48:33,208 --> 01:48:34,250
-Do you want to play?
-Yes.
1498
01:48:34,333 --> 01:48:35,166
-Come on.
-Come.
1499
01:48:35,250 --> 01:48:37,083
-All right.
-Rajiv is here.
1500
01:48:38,125 --> 01:48:39,041
Rajiv.
1501
01:48:46,166 --> 01:48:50,583
-Let's take part in the contest.
-It's a kid's game, dear.
1502
01:48:50,916 --> 01:48:52,125
Why would I play it.
1503
01:48:52,708 --> 01:48:55,541
What you can do, is participate
in the contest with Arjun.
1504
01:48:55,875 --> 01:48:58,291
No. I won't go with Arjun.
1505
01:48:58,708 --> 01:49:02,541
-Why not?
-She just won't, and she shouldn't.
1506
01:49:02,625 --> 01:49:04,875
I'll dance with Kelly.
1507
01:49:09,500 --> 01:49:11,375
-I am willing to go with you.
-Oh, man!
1508
01:49:11,708 --> 01:49:13,166
-Excuse me.
-Come on.
1509
01:49:16,708 --> 01:49:19,416
Tell me what you want
1510
01:49:21,458 --> 01:49:22,541
Come on
1511
01:49:55,291 --> 01:49:56,583
Give him a number.
1512
01:50:25,916 --> 01:50:27,708
-Is that for me?
-Yes, it's for you.
1513
01:50:30,208 --> 01:50:31,708
Paul!
1514
01:50:43,041 --> 01:50:46,333
I can buy this disco right now.
1515
01:50:46,708 --> 01:50:48,166
-Relax, Rajiv.
-It's okay, I am fine.
1516
01:50:51,416 --> 01:50:54,083
I can buy everything!
1517
01:50:56,750 --> 01:50:57,791
-I'm not drunk.
-Get out.
1518
01:50:57,875 --> 01:50:58,916
-Let go of me.
-Rajiv.
1519
01:50:59,000 --> 01:51:01,000
I am Rajiv Lal.
1520
01:51:01,083 --> 01:51:03,875
-Let him go. Take him home.
-I won't spare him.
1521
01:51:05,916 --> 01:51:07,291
-Yeah, okay.
-They're trying to...
1522
01:51:07,375 --> 01:51:08,875
He does this every time.
1523
01:51:09,250 --> 01:51:12,333
He drinks and gets knocked out,
then Arjun takes him home.
1524
01:51:27,875 --> 01:51:31,708
A daughter goes to her father
1525
01:51:31,791 --> 01:51:36,041
To tell him the kind of husband she wants
1526
01:51:36,541 --> 01:51:38,916
-How are you, dear?
-I'm fine.
1527
01:51:40,041 --> 01:51:42,791
-How's Rajiv?
-He's good.
1528
01:51:43,125 --> 01:51:46,000
-And how is Arjun?
-He's very good!
1529
01:51:46,375 --> 01:51:48,416
Are you happy abroad?
1530
01:51:50,166 --> 01:51:51,375
I don't know.
1531
01:51:54,083 --> 01:51:57,625
There's everything here...
yet there's nothing.
1532
01:51:59,875 --> 01:52:04,291
I've invited one thousand VIPs
from all over the world.
1533
01:52:04,916 --> 01:52:07,416
Book all the five-star hotels.
1534
01:52:07,916 --> 01:52:11,958
These Americans will never forget
my son's wedding.
1535
01:52:12,458 --> 01:52:14,750
Why are there so many papers here? Nancy.
1536
01:52:15,583 --> 01:52:17,916
Don't you clean your master's room?
1537
01:52:18,416 --> 01:52:21,041
He doesn't allow anyone in.
1538
01:52:21,583 --> 01:52:24,583
These are such dirty magazines... Eww!
1539
01:52:38,125 --> 01:52:39,875
What are you looking at?
1540
01:52:41,333 --> 01:52:45,666
Aunt, what is... what's all this?
1541
01:52:45,791 --> 01:52:46,958
Oh that!
1542
01:52:47,458 --> 01:52:50,333
She's Kelly, Rajiv's ex-girlfriend.
1543
01:52:53,291 --> 01:52:58,208
Kelly loved Rajiv,
and he too loved her very much.
1544
01:52:59,000 --> 01:53:01,083
But he never mentioned this.
1545
01:53:02,875 --> 01:53:05,000
Is it worth mentioning?
1546
01:53:05,291 --> 01:53:10,166
Girlfriends are a status symbol
for the rich.
1547
01:53:11,125 --> 01:53:13,833
Consider yourself lucky...
1548
01:53:15,125 --> 01:53:17,750
that Kelly didn't get Rajiv and you did.
1549
01:53:18,708 --> 01:53:23,375
The millionaire Kishorilal's
daughter-in-law...
1550
01:53:23,458 --> 01:53:25,875
will be you, not Kelly.
1551
01:53:33,083 --> 01:53:36,208
My doll, this is America.
1552
01:53:37,791 --> 01:53:39,750
Rajiv is an American,
1553
01:53:40,125 --> 01:53:44,083
and you'll have to live with an American.
1554
01:53:47,625 --> 01:53:48,666
Rajiv.
1555
01:53:48,958 --> 01:53:51,166
Kelly was your girlfriend, right?
1556
01:53:55,000 --> 01:53:55,833
Yes.
1557
01:53:55,958 --> 01:53:57,625
Did you love her very much?
1558
01:53:58,500 --> 01:53:59,583
Yeah.
1559
01:54:00,333 --> 01:54:01,833
Did you want to marry her?
1560
01:54:03,291 --> 01:54:04,166
Yes.
1561
01:54:04,250 --> 01:54:07,291
Did you and Kelly... I mean...
1562
01:54:08,750 --> 01:54:11,208
Did you have a physical
relationship with her?
1563
01:54:12,041 --> 01:54:16,916
Such relationships are
pretty common in America.
1564
01:54:17,625 --> 01:54:22,125
There's no need to get worried
and make an issue out of it.
1565
01:54:22,666 --> 01:54:24,875
Kelly was my past, and you are my present.
1566
01:54:34,375 --> 01:54:37,833
You won't believe it, but we were
just talking about you. Honestly.
1567
01:54:38,708 --> 01:54:41,166
You're going to Australia. Tonight?
1568
01:54:42,708 --> 01:54:43,750
You want to meet me?
1569
01:54:44,125 --> 01:54:45,208
Then...
1570
01:54:45,625 --> 01:54:47,625
Come to my office
and we will go out for dinner.
1571
01:54:51,458 --> 01:54:53,583
Kelly learned Hindi when we were dating.
1572
01:54:56,583 --> 01:55:00,708
Ganga, I must go,
or else Kelly will be offended.
1573
01:55:03,125 --> 01:55:05,333
I will be late,
so you better have your dinner.
1574
01:55:15,666 --> 01:55:17,375
Ganga, I bought this...
1575
01:55:21,416 --> 01:55:23,666
I entered at the wrong time.
1576
01:55:24,041 --> 01:55:26,000
Never mind. Maybe later.
1577
01:55:26,458 --> 01:55:27,291
Wait.
1578
01:55:37,083 --> 01:55:39,458
Everything went wrong. Everything!
1579
01:55:39,875 --> 01:55:42,750
And you are responsible for this. You!
1580
01:55:43,208 --> 01:55:44,875
You lied through your teeth.
1581
01:55:45,333 --> 01:55:47,875
Rajiv's like this and that.
1582
01:55:48,166 --> 01:55:50,125
This is the kind of person that Rajiv is.
1583
01:55:53,125 --> 01:55:54,208
Look, Ganga,
1584
01:55:54,916 --> 01:55:57,875
all these small matters...
1585
01:55:58,333 --> 01:56:00,125
You will have to learn to adjust.
1586
01:56:00,208 --> 01:56:04,333
Small petty matters?
Is this a small matter?
1587
01:56:05,083 --> 01:56:08,041
Small issue? Is this a small issue?
1588
01:56:09,583 --> 01:56:12,541
Look, I don't want grand palaces.
1589
01:56:12,625 --> 01:56:15,125
I just want a loving man.
1590
01:56:15,416 --> 01:56:18,041
Understand? It's not a small matter!
1591
01:56:19,166 --> 01:56:21,250
But everybody here loves you, Ganga.
1592
01:56:21,333 --> 01:56:24,500
Nobody loves me!
And I don't want such love.
1593
01:56:24,583 --> 01:56:29,166
-I don't!
-What kind of love do you want?
1594
01:56:29,250 --> 01:56:32,291
Ask yourself! I want the kind of love
you give others.
1595
01:56:33,875 --> 01:56:35,250
That's the kind of love I want!
1596
01:56:37,250 --> 01:56:42,208
All of you think that I am no more
than a picture that's hanging on a wall.
1597
01:56:42,666 --> 01:56:45,666
And you want me to keep quiet
1598
01:56:45,791 --> 01:56:48,458
and become a part of this synthetic decor!
1599
01:56:48,958 --> 01:56:52,125
I hadn't come to a foreign land
with this dream, Arjun.
1600
01:56:54,958 --> 01:56:57,958
Look, Ganga, everything will be fine.
1601
01:56:58,833 --> 01:57:00,750
I'll talk to Rajiv tomorrow.
1602
01:57:01,583 --> 01:57:05,833
But, Ganga, you too will have
to have patience.
1603
01:57:07,375 --> 01:57:08,500
I'll get going.
1604
01:57:13,333 --> 01:57:14,541
Arjun.
1605
01:57:18,541 --> 01:57:20,375
You won't abandon me, will you?
1606
01:57:52,583 --> 01:57:54,625
Rajiv, she's not that kind of a girl.
1607
01:57:55,541 --> 01:57:57,166
Then what kind of a girl is Ganga?
1608
01:57:57,250 --> 01:57:59,791
Look, don't get me wrong.
1609
01:58:00,166 --> 01:58:02,083
But girls from India...
1610
01:58:02,791 --> 01:58:05,333
especially those from rural areas
1611
01:58:05,416 --> 01:58:07,958
can't bear this cultural shock.
1612
01:58:08,083 --> 01:58:11,791
If you want to change her,
then do that gradually.
1613
01:58:11,875 --> 01:58:15,083
-After your wedding...
-Look, Arjun, you are my friend, okay.
1614
01:58:15,416 --> 01:58:17,583
You are my friend
and Ganga is my would-be wife.
1615
01:58:18,208 --> 01:58:21,125
My friend should know his place
and the same goes for my wife.
1616
01:58:21,875 --> 01:58:25,916
And it'll be better if you don't
meddle in my affairs.
1617
01:58:26,291 --> 01:58:28,250
Your role as a friend ends here.
1618
01:58:28,375 --> 01:58:31,041
Now let me play my role.
1619
01:59:15,291 --> 01:59:17,625
Whether you accept it or not.
You've fallen in love.
1620
01:59:19,875 --> 01:59:21,583
-No.
-Yes, you have.
1621
01:59:21,750 --> 01:59:23,000
-No.
-Yes.
1622
01:59:23,250 --> 01:59:24,458
-No.
-Yes.
1623
01:59:24,625 --> 01:59:25,791
-No.
-Yes.
1624
01:59:25,875 --> 01:59:26,916
-No.
-No?
1625
01:59:27,083 --> 01:59:28,583
-Yes!
-Well, you are, aren't you?
1626
01:59:32,208 --> 01:59:37,041
I'll neither go to her house
nor meet her. Okay?
1627
01:59:38,041 --> 01:59:40,500
All right. Let's see.
1628
01:59:41,041 --> 01:59:43,416
What? He'll never come here?
1629
01:59:44,791 --> 01:59:45,875
Won't he even come to meet me?
1630
01:59:47,333 --> 01:59:48,666
All right go and tell him.
1631
01:59:48,791 --> 01:59:51,250
If he's not bothered about me,
I don't care either!
1632
01:59:53,333 --> 01:59:54,500
Cares, my foot!
1633
01:59:54,750 --> 01:59:58,208
If he really cared,
he would have answered my calls.
1634
02:00:06,291 --> 02:00:08,291
Is it Arjun's birthday today?
1635
02:00:10,208 --> 02:00:11,166
He doesn't want to meet anyone?
1636
02:00:12,458 --> 02:00:13,291
Not even me?
1637
02:00:17,250 --> 02:00:19,125
Just wait and watch.
1638
02:00:23,958 --> 02:00:28,625
Arjun is not in. I don't know
when he will return.
1639
02:00:32,208 --> 02:00:35,541
Operator, if anyone calls,
tell them I am unavailable.
1640
02:00:36,833 --> 02:00:38,291
I wish to be alone today.
1641
02:01:02,333 --> 02:01:04,041
So what if it's his birthday?
1642
02:01:04,791 --> 02:01:06,458
He didn't invite me for the party.
1643
02:01:06,541 --> 02:01:08,375
He hasn't invited anyone.
1644
02:01:08,791 --> 02:01:11,416
He's lonely and depressed.
1645
02:01:11,708 --> 02:01:13,291
He is mad at all of us.
1646
02:01:13,708 --> 02:01:15,541
So what shall I do about it, Ganga?
1647
02:01:15,916 --> 02:01:19,666
Look, in America, if anyone wants to
stay alone, we leave them alone.
1648
02:01:20,500 --> 02:01:23,333
But in India, we never
leave our friends alone.
1649
02:01:23,625 --> 02:01:26,666
In fact, we barge into their rooms
1650
02:01:26,750 --> 02:01:28,750
so we can wish them.
1651
02:01:29,208 --> 02:01:32,000
Ganga, this isn't India, but America!
1652
02:01:32,458 --> 02:01:34,166
But, Arjun is your friend, right?
1653
02:01:34,666 --> 02:01:36,750
Have you forgotten everything
that he's done for you?
1654
02:01:37,541 --> 02:01:39,250
He didn't do anything for me, but for dad.
1655
02:01:39,666 --> 02:01:42,416
He impresses Daddy so that he can
open his music company.
1656
02:01:42,833 --> 02:01:45,458
-Anyway, I've to attend a party, and...
-Excuse me?
1657
02:01:45,791 --> 02:01:49,375
Look, Ganga, you can go with Paul
if you wish.
1658
02:01:52,375 --> 02:01:55,416
And take some old gift lying
around in the house for him.
1659
02:02:04,375 --> 02:02:07,875
Now do you know what Rajiv wants?
1660
02:02:17,458 --> 02:02:22,833
I shall meet you someday
1661
02:02:29,166 --> 02:02:34,166
I shall meet her someday
1662
02:02:34,958 --> 02:02:40,000
My love shall be with me that day
1663
02:02:40,791 --> 02:02:46,291
But I wonder when she will
Shower me with her love
1664
02:02:46,708 --> 02:02:52,250
For, my heart and I are lonely
1665
02:02:52,666 --> 02:02:58,333
Step out of that picture and come to me
1666
02:02:58,625 --> 02:03:01,333
My love
1667
02:03:01,416 --> 02:03:04,250
You were destined to be with me
1668
02:03:04,333 --> 02:03:07,333
So be with me
1669
02:03:07,416 --> 02:03:10,208
My love
1670
02:03:10,291 --> 02:03:13,083
My love
1671
02:03:13,166 --> 02:03:16,000
My love
1672
02:03:16,083 --> 02:03:18,958
My love
1673
02:03:19,041 --> 02:03:22,000
My love
1674
02:03:22,083 --> 02:03:24,708
My love
1675
02:03:24,791 --> 02:03:30,625
Step out of that picture and come to me
1676
02:03:30,708 --> 02:03:33,416
My love
1677
02:03:51,375 --> 02:03:56,916
Ob-La-Di, Ob-La-Da,
1678
02:03:57,041 --> 02:04:02,791
Ob-La-Du What to do?
1679
02:04:02,875 --> 02:04:08,833
Ob-La-Di, Ob-La-Da,
1680
02:04:08,916 --> 02:04:11,750
Ob-La-Du
1681
02:04:11,833 --> 02:04:14,791
We love you
1682
02:04:21,666 --> 02:04:27,166
I have missed you ever since I have been
1683
02:04:27,458 --> 02:04:32,875
I have loved you ever since
1684
02:04:33,291 --> 02:04:38,875
I am a poet and you are my song
1685
02:04:39,250 --> 02:04:44,875
I am pining for you
1686
02:04:45,083 --> 02:04:50,541
I am pining for you
1687
02:04:50,916 --> 02:04:53,458
Yes, I am
1688
02:05:05,250 --> 02:05:08,125
There she comes
1689
02:05:10,416 --> 02:05:13,083
Ob-La-Di
1690
02:05:13,208 --> 02:05:16,083
Ob-La-Da
1691
02:05:16,166 --> 02:05:19,000
Ob-La-Du
1692
02:05:19,083 --> 02:05:22,041
We love you
1693
02:05:49,375 --> 02:05:55,000
Tell me who she is
1694
02:05:55,208 --> 02:06:00,833
Show me that portrait of hers
1695
02:06:01,166 --> 02:06:06,750
You don't tell such things to everyone
1696
02:06:07,000 --> 02:06:12,458
But you don't hide your feelings
From your friends
1697
02:06:12,750 --> 02:06:15,500
But you don't hide your feelings
From your friends
1698
02:06:15,833 --> 02:06:21,458
I will cure this heartache for you
1699
02:06:21,541 --> 02:06:27,166
And if I don't succeed
I will at least pray for you
1700
02:06:27,416 --> 02:06:33,083
And if I don't succeed
I will at least pray for you
1701
02:06:33,333 --> 02:06:36,500
I will at least pray for you
1702
02:06:37,958 --> 02:06:43,625
She will rush to you and take you along
1703
02:06:43,791 --> 02:06:49,458
Your love
1704
02:06:49,583 --> 02:06:55,375
Your love
1705
02:06:55,458 --> 02:06:58,333
Your love
1706
02:06:58,416 --> 02:07:01,083
Your love
1707
02:07:01,208 --> 02:07:06,583
I will meet her someday
1708
02:07:06,916 --> 02:07:12,375
My love will then be with me
1709
02:07:12,750 --> 02:07:18,250
I wonder when she will
Shower me with her love
1710
02:07:18,583 --> 02:07:24,208
I feel sad and lonely
1711
02:07:24,625 --> 02:07:30,416
Step out of that picture and come to me
1712
02:07:30,625 --> 02:07:33,333
My love
1713
02:07:33,416 --> 02:07:36,375
My love
1714
02:07:36,458 --> 02:07:39,166
My love
1715
02:07:39,250 --> 02:07:42,208
My love
1716
02:07:42,291 --> 02:07:45,208
My love
1717
02:07:45,291 --> 02:07:48,166
My love
1718
02:07:50,625 --> 02:07:54,083
Yes. It's 11:30 p.m.
1719
02:07:54,541 --> 02:07:56,333
Everyone's waiting for you.
1720
02:07:56,708 --> 02:07:58,458
Aunt, today is Arjun's birthday.
1721
02:07:58,750 --> 02:08:00,583
Everyone's ridiculing you
1722
02:08:00,833 --> 02:08:04,083
for you were dancing with the workers
at the garage.
1723
02:08:04,333 --> 02:08:06,416
But I've taken Rajiv's permission.
1724
02:08:06,500 --> 02:08:08,625
I'm asking you for the last time.
1725
02:08:08,875 --> 02:08:11,416
Are you coming home this minute, or not?
1726
02:08:15,291 --> 02:08:16,416
Aunt...
1727
02:08:21,416 --> 02:08:22,375
No.
1728
02:08:42,958 --> 02:08:48,583
Ob-La-Di, Ob-La-Da,
1729
02:08:48,666 --> 02:08:54,000
Ob-La-Du
What to do?
1730
02:08:54,583 --> 02:09:00,333
Ob-La-Di, Ob-La-Da,
1731
02:09:00,416 --> 02:09:05,625
Ob-La-Du
We love you
1732
02:09:30,791 --> 02:09:33,083
Just a minute, talk to Arjun.
1733
02:09:33,708 --> 02:09:35,416
-Rajiv.
-Yes, Rajiv.
1734
02:09:35,500 --> 02:09:37,958
Happy Birthday, my friend.
1735
02:09:39,416 --> 02:09:40,833
I couldn't make it, friend.
1736
02:09:41,125 --> 02:09:43,958
Now send my Ganga back.
1737
02:09:44,041 --> 02:09:46,166
Ganga and Paul are just leaving.
1738
02:09:46,541 --> 02:09:51,041
And listen. Tomorrow...
1739
02:09:51,125 --> 02:09:54,416
I am hosting a party at the dockyard
in honor of the sheriff
1740
02:09:54,541 --> 02:09:57,208
and you are attending it.
1741
02:09:58,583 --> 02:10:00,833
No, I won't be able to, Rajiv.
1742
02:10:00,916 --> 02:10:02,250
Oh, come on.
1743
02:10:02,583 --> 02:10:06,416
The problem is one
of the musicians has run off.
1744
02:10:06,708 --> 02:10:09,500
So in his place, you come with your guitar
1745
02:10:09,583 --> 02:10:12,166
and sit in a corner and strum it.
1746
02:10:46,041 --> 02:10:49,416
All I wanna say is that
They don't really care about us
1747
02:11:07,208 --> 02:11:10,583
All I wanna say is that
They don't really care about us
1748
02:11:12,875 --> 02:11:15,041
Tell me what has become of my life
1749
02:11:30,625 --> 02:11:31,916
Arjun, No... No.
1750
02:11:34,166 --> 02:11:35,250
Get up.
1751
02:11:38,208 --> 02:11:39,208
Get up.
1752
02:11:49,166 --> 02:11:50,750
-Let go of my hand.
-Come on, Arjun.
1753
02:11:55,750 --> 02:11:57,958
-Why did you hit him?
-He snatched her stole.
1754
02:11:58,041 --> 02:11:59,750
-So?
-It's embarrassing for her.
1755
02:12:00,000 --> 02:12:02,666
It is my responsibility
to take care of Ganga, right?
1756
02:12:03,208 --> 02:12:06,041
Whose wife is she going to be?
Mine or yours?
1757
02:12:11,666 --> 02:12:14,666
Small fries shouldn't be
invited to big parties.
1758
02:12:15,000 --> 02:12:16,375
Aunt Nita was right.
1759
02:12:19,416 --> 02:12:20,625
-But, Rajiv...
-Shut up!
1760
02:12:23,625 --> 02:12:24,750
Go! Go!
1761
02:12:42,458 --> 02:12:45,333
A storm never warns before it hits.
1762
02:12:45,916 --> 02:12:47,208
It just shows up...
1763
02:12:47,833 --> 02:12:50,291
ruins everything, and goes away.
1764
02:12:51,125 --> 02:12:52,541
What are you hinting at?
1765
02:12:53,916 --> 02:12:57,291
Fire and wax
have a star-crossed relationship.
1766
02:12:57,916 --> 02:13:01,583
We just know
that they emit light together.
1767
02:13:02,500 --> 02:13:04,208
But we don't realize
1768
02:13:04,291 --> 02:13:08,916
that wax melts away when it's under fire.
1769
02:13:09,500 --> 02:13:10,666
Get straight to the point.
1770
02:13:15,916 --> 02:13:17,125
The bottom line is...
1771
02:13:18,333 --> 02:13:20,833
that the intimacy between
Arjun and Ganga is bothering...
1772
02:13:21,500 --> 02:13:23,208
-Rajiv...
-Enough.
1773
02:13:24,166 --> 02:13:27,083
You said it today,
don't even think about it hereafter.
1774
02:13:28,291 --> 02:13:32,500
Leave the rest... to me.
1775
02:13:39,250 --> 02:13:40,458
Did you call me, Daddy?
1776
02:13:43,041 --> 02:13:46,166
-I have some good news for you.
-Good news?
1777
02:13:47,250 --> 02:13:49,916
Our board of directors have chosen you
1778
02:13:50,416 --> 02:13:53,583
the president of our company
in Los Angeles.
1779
02:13:54,166 --> 02:13:58,125
You will also have its
major shareholdings.
1780
02:13:59,208 --> 02:14:02,625
Now you will have your
own bungalow, a car...
1781
02:14:02,958 --> 02:14:06,750
You like my car very much, right?
1782
02:14:08,250 --> 02:14:09,083
Here, take it.
1783
02:14:10,833 --> 02:14:12,583
Today onwards, my car belongs to you.
1784
02:14:14,500 --> 02:14:17,000
You seem very happy today.
What's the matter?
1785
02:14:19,250 --> 02:14:21,958
I'm happy... and I'm sad too.
1786
02:14:23,375 --> 02:14:27,666
I'm sad because you will have to leave
the city tomorrow.
1787
02:14:28,875 --> 02:14:31,375
Rajiv's wedding will
take place on the 9th.
1788
02:14:32,791 --> 02:14:35,791
Be present here by morning on the 9th.
1789
02:14:39,041 --> 02:14:42,500
That means I will have to
leave tomorrow morning.
1790
02:14:43,333 --> 02:14:47,291
Yes, tomorrow morning at five.
1791
02:14:47,916 --> 02:14:49,541
Tomorrow morning...
1792
02:14:51,958 --> 02:14:54,916
Can I hold off for two days?
1793
02:14:58,791 --> 02:15:00,250
It's about your career...
1794
02:15:00,750 --> 02:15:02,958
and you have your first
board meeting tomorrow.
1795
02:15:03,583 --> 02:15:04,958
You will have to go.
1796
02:15:09,875 --> 02:15:10,958
God bless you.
1797
02:15:12,083 --> 02:15:15,500
Now you too should settle down
and get married to a good girl.
1798
02:15:20,500 --> 02:15:21,708
I'll get going, Daddy.
1799
02:15:34,000 --> 02:15:35,208
Give the phone to Arjun.
1800
02:15:35,541 --> 02:15:36,875
This is Ganga here.
1801
02:15:38,333 --> 02:15:39,375
Arjun has gone.
1802
02:15:39,958 --> 02:15:40,875
Where?
1803
02:15:41,333 --> 02:15:42,458
I don't know.
1804
02:15:43,041 --> 02:15:45,875
But I do know that he has left us.
1805
02:15:47,083 --> 02:15:51,458
This morning, when we were all sleeping,
he just left.
1806
02:16:42,291 --> 02:16:43,208
Yes, Papa.
1807
02:16:43,291 --> 02:16:45,583
This is Kusum here... Ganga speaking.
1808
02:16:45,958 --> 02:16:47,416
You called after many days.
1809
02:16:48,083 --> 02:16:50,541
How's Mom? How are Daboo and Potla?
1810
02:16:51,583 --> 02:16:53,125
How are Daksha and Sonali?
1811
02:16:53,500 --> 02:16:54,791
I'm fine.
1812
02:16:55,333 --> 02:16:58,125
Rajiv? He has gone out.
1813
02:16:59,416 --> 02:17:00,750
Everybody's gone out.
1814
02:17:02,458 --> 02:17:03,833
I am alone here.
1815
02:17:04,750 --> 02:17:07,791
I'm all right. And happy too.
1816
02:17:08,708 --> 02:17:10,083
No... I am very happy.
1817
02:17:11,000 --> 02:17:12,666
Why are you asking me again and again?
1818
02:17:14,458 --> 02:17:17,666
Yes, Papa... My voice?
1819
02:17:18,333 --> 02:17:21,458
Perhaps, that's because of
too much ice cream.
1820
02:17:23,625 --> 02:17:24,583
Papa...
1821
02:17:25,166 --> 02:17:26,666
aren't you coming to America?
1822
02:17:28,625 --> 02:17:30,000
Please come, Papa.
1823
02:17:34,583 --> 02:17:36,041
I can't hear you, Papa.
1824
02:17:39,583 --> 02:17:40,541
I can't hear you, Papa.
1825
02:17:49,291 --> 02:17:50,375
Dear...
1826
02:17:54,958 --> 02:17:56,125
No, my dear.
1827
02:17:57,416 --> 02:17:59,833
Don't cry.
1828
02:18:14,041 --> 02:18:16,000
You had an engagement ring on your finger.
1829
02:18:17,083 --> 02:18:18,083
Where is it?
1830
02:18:20,625 --> 02:18:23,000
Engagement ring? Where is it?
1831
02:18:23,791 --> 02:18:25,000
Where did I keep it?
1832
02:18:25,791 --> 02:18:26,916
I'll tell you.
1833
02:18:28,166 --> 02:18:31,125
It was lying near the pool
since last evening.
1834
02:18:31,791 --> 02:18:35,083
It's... in my hand.
1835
02:18:37,666 --> 02:18:38,791
Wear it around your finger.
1836
02:18:41,458 --> 02:18:44,500
Take this... Come on.
1837
02:19:00,208 --> 02:19:02,375
I have brought you from India.
1838
02:19:03,333 --> 02:19:06,083
You are the only hope
of Narmada and Suraj Dev.
1839
02:19:06,875 --> 02:19:08,458
You are our future.
1840
02:19:09,458 --> 02:19:12,083
You are going to become Rajiv's soul mate.
1841
02:19:14,041 --> 02:19:18,708
I know my son is a difficult person.
1842
02:19:19,416 --> 02:19:23,416
You must learn his American
ways and habits...
1843
02:19:24,666 --> 02:19:27,541
and turn him into a cultured man.
1844
02:19:28,333 --> 02:19:31,583
Promise! Isn't that what
we promised each other?
1845
02:19:32,583 --> 02:19:34,333
-Didn't we?
-Hmm.
1846
02:19:36,041 --> 02:19:41,500
I have to go to Las Vegas
with my friends for Ronald's wedding.
1847
02:19:41,583 --> 02:19:44,916
Then go! Take Ganga with you too
1848
02:19:45,000 --> 02:19:46,500
and show her Las Vegas.
1849
02:19:48,166 --> 02:19:50,791
Of course, my foot!
First, apologize to her.
1850
02:19:51,208 --> 02:19:52,291
Say you're sorry.
1851
02:19:58,958 --> 02:20:02,458
See? How softhearted my son is!
1852
02:20:03,916 --> 02:20:05,750
Now go pack your bags...
1853
02:20:06,875 --> 02:20:08,250
cheer up...
1854
02:20:09,125 --> 02:20:11,958
and go to Las Vegas.
1855
02:20:17,083 --> 02:20:19,125
-Kishorilal.
-Hmm.
1856
02:20:19,500 --> 02:20:21,250
What's Las Vegas like?
1857
02:20:22,000 --> 02:20:24,041
That's a place where you can have fun.
1858
02:20:24,583 --> 02:20:26,708
One can enjoy himself
to the fullest there.
1859
02:20:26,833 --> 02:20:28,791
Weddings, honeymoon...
1860
02:20:29,041 --> 02:20:30,625
That place has all the means
for entertainment.
1861
02:20:30,708 --> 02:20:35,083
-Are they meant only for kids?
-No. Adults also go there.
1862
02:20:36,416 --> 02:20:38,125
But not with children!
1863
02:20:39,500 --> 02:20:40,916
When will we go there?
1864
02:20:45,166 --> 02:20:50,416
I mean you, me, Krishna, and Padma.
1865
02:20:52,250 --> 02:20:54,000
I am sending all of you too.
1866
02:20:54,666 --> 02:20:55,708
Really?
1867
02:20:56,958 --> 02:20:58,458
To a temple!
1868
02:21:11,000 --> 02:21:13,375
You mean Arjun left the city?
1869
02:21:14,625 --> 02:21:19,166
"Before a fire breaks out,
there's always smoke...
1870
02:21:20,458 --> 02:21:25,125
It's the same both ways."
1871
02:21:26,416 --> 02:21:29,375
Arjun!
1872
02:22:37,250 --> 02:22:40,416
Heart, this heart of mine
1873
02:22:46,000 --> 02:22:49,208
Heart, this heart of mine
1874
02:22:54,750 --> 02:22:57,791
Heart, this heart of mine
1875
02:22:58,708 --> 02:23:02,125
My heart... it's crazy
1876
02:23:02,791 --> 02:23:06,291
My heart is crazy
1877
02:23:07,000 --> 02:23:11,375
My heart has driven me...
1878
02:23:11,458 --> 02:23:14,833
Crazy too
1879
02:23:15,875 --> 02:23:20,291
I quit her town with a broken heart
1880
02:23:20,375 --> 02:23:24,000
And yet it continues to beat for her
1881
02:23:24,583 --> 02:23:29,000
I have erased her memories
I did what I shouldn't have
1882
02:23:29,083 --> 02:23:33,375
And yet, my heart misses her
1883
02:23:33,458 --> 02:23:36,750
My heart... it's crazy
1884
02:23:37,708 --> 02:23:42,916
-It's crazy, my heart
-My heart is crazy
1885
02:23:53,625 --> 02:23:55,708
God saves the world
1886
02:23:55,791 --> 02:23:57,875
World saves man
1887
02:23:57,958 --> 02:24:00,083
Man saves the heart
1888
02:24:00,166 --> 02:24:02,583
Heart saves love
1889
02:24:24,125 --> 02:24:26,958
Heart, this heart of mine
1890
02:24:28,541 --> 02:24:31,208
Heart, this heart of mine
1891
02:24:32,916 --> 02:24:36,750
Yes... the heart
1892
02:24:37,250 --> 02:24:41,083
Why is my heart held guilty?
1893
02:24:41,500 --> 02:24:44,833
What do I hold against it?
1894
02:24:45,958 --> 02:24:49,833
Except for falling in love
1895
02:24:50,250 --> 02:24:53,583
What wrong has my heart done?
1896
02:24:54,625 --> 02:24:58,958
It's a lover, not a thief
1897
02:24:59,041 --> 02:25:03,125
I can't help the way I feel
1898
02:25:03,416 --> 02:25:07,458
It's a lover, not a thief
1899
02:25:07,791 --> 02:25:11,541
I can't help the way I feel
1900
02:25:11,625 --> 02:25:15,125
My heart... it's crazy
1901
02:25:15,833 --> 02:25:21,208
My heart is crazy
1902
02:26:15,333 --> 02:26:17,416
My heart
1903
02:26:17,500 --> 02:26:21,458
The heart is selfless
1904
02:26:21,708 --> 02:26:25,958
She is just in my thoughts
1905
02:26:26,041 --> 02:26:30,375
It urges me to break
1906
02:26:30,500 --> 02:26:33,708
The shackles
1907
02:26:35,000 --> 02:26:39,291
This is no weak link, I can't help it
1908
02:26:39,375 --> 02:26:43,500
I can't help the way I feel
1909
02:26:43,583 --> 02:26:47,750
This is no weak link, I can't help it
1910
02:26:47,833 --> 02:26:51,541
I can't help the way I feel
1911
02:26:51,625 --> 02:26:55,000
My heart... it's crazy
1912
02:26:56,000 --> 02:26:59,416
My heart is crazy
1913
02:27:00,333 --> 02:27:03,958
My heart has driven me...
1914
02:27:04,833 --> 02:27:07,958
Crazy too
1915
02:27:08,041 --> 02:27:09,250
My heart is crazy
1916
02:27:21,625 --> 02:27:25,208
This heart
1917
02:27:27,208 --> 02:27:32,916
Heart... my crazy heart
1918
02:27:33,541 --> 02:27:38,791
Heart... my crazy heart
1919
02:27:40,333 --> 02:27:41,625
The heart
1920
02:27:42,375 --> 02:27:43,291
The heart
1921
02:27:44,333 --> 02:27:45,250
The heart
1922
02:27:46,583 --> 02:27:47,875
The heart
1923
02:27:49,083 --> 02:27:50,125
The heart
1924
02:27:50,875 --> 02:27:52,291
The heart
1925
02:27:52,916 --> 02:27:56,625
-Heart...
-My heart is crazy
1926
02:28:01,916 --> 02:28:03,125
The heart
1927
02:28:11,333 --> 02:28:12,708
What are you doing?
1928
02:28:13,166 --> 02:28:16,875
I'm playing with this
romantic City of Lights.
1929
02:28:17,250 --> 02:28:21,208
-I'm teaching you how to make love.
-I don't want to learn.
1930
02:28:21,500 --> 02:28:26,083
-Now go to your room, please.
-Honey, you'll have to learn it.
1931
02:28:26,166 --> 02:28:30,916
Every wife has to learn that,
else the husband gets offended.
1932
02:28:32,500 --> 02:28:36,000
Look, I am not your wife.
1933
02:28:36,250 --> 02:28:38,708
There are still a few days left
before our wedding.
1934
02:28:39,000 --> 02:28:42,208
So what? We will get married right now.
1935
02:28:50,208 --> 02:28:52,583
There! We're married.
1936
02:29:02,125 --> 02:29:04,250
I beg you... please go to your room.
1937
02:29:04,625 --> 02:29:10,000
All my western friends are enjoying life
1938
02:29:10,500 --> 02:29:13,166
with their girlfriends
behind closed doors.
1939
02:29:15,291 --> 02:29:17,291
Rajiv, try to understand.
1940
02:29:17,583 --> 02:29:18,791
They are westerners.
1941
02:29:19,250 --> 02:29:20,541
And we are Indians.
1942
02:29:21,041 --> 02:29:23,000
Our culture forbids boys and girls
1943
02:29:23,416 --> 02:29:25,875
from doing such things before marriage.
1944
02:29:25,958 --> 02:29:29,625
We're also going to get married
in a few days.
1945
02:29:30,083 --> 02:29:31,958
Then wait for a few days, please.
1946
02:29:32,541 --> 02:29:33,916
Let's take our vows at least.
1947
02:29:34,416 --> 02:29:35,833
Let me become your wife...
1948
02:29:35,916 --> 02:29:40,000
Vows! Vows! It's all bullshit.
1949
02:29:47,416 --> 02:29:51,375
Go away. Don't touch me!
1950
02:29:53,375 --> 02:29:58,833
Indians are such hypocrites!
Your hypocrisy is beyond comparison.
1951
02:30:00,500 --> 02:30:02,750
Mention sex, and you start
whining and crying.
1952
02:30:03,041 --> 02:30:06,458
The two sexes are kept separate.
1953
02:30:06,958 --> 02:30:08,625
Women have their own society.
1954
02:30:08,708 --> 02:30:10,125
Men have their own.
1955
02:30:10,583 --> 02:30:14,625
Yet you have a world record in population!
1956
02:30:22,333 --> 02:30:26,083
You, your parents,
and other family members
1957
02:30:26,458 --> 02:30:28,666
are all illiterate villagers.
1958
02:30:34,583 --> 02:30:35,750
Do you want to hear more?
1959
02:30:36,125 --> 02:30:38,958
Your India too, is no better than shit!
1960
02:30:39,291 --> 02:30:42,000
It stinks like cow dung!
1961
02:30:49,833 --> 02:30:53,666
You fiend! You abused my country!
1962
02:30:54,291 --> 02:30:55,541
Well, listen!
1963
02:30:56,041 --> 02:30:59,333
I am breaking off this relationship
with you. Right now!
1964
02:31:00,708 --> 02:31:04,666
I discard this ring,
a fraud symbol of our bond.
1965
02:31:09,208 --> 02:31:13,833
We consider you, your wealth
and your intoxicating America...
1966
02:31:13,958 --> 02:31:16,208
nothing compared to our India.
1967
02:31:18,125 --> 02:31:19,625
Now go away from here.
1968
02:31:28,916 --> 02:31:30,625
You slapped me?
1969
02:31:31,458 --> 02:31:32,500
You!
1970
02:31:37,666 --> 02:31:39,000
You slapped me!
1971
02:31:43,458 --> 02:31:45,250
How dare you touch me!
1972
02:31:51,416 --> 02:31:52,375
Rajiv!
1973
02:31:56,250 --> 02:31:59,458
Rajiv, don't touch me!
1974
02:32:05,583 --> 02:32:06,708
Rajiv!
1975
02:32:06,916 --> 02:32:08,250
I will kill you.
1976
02:32:10,500 --> 02:32:14,416
Why did you leave your country
1977
02:32:16,833 --> 02:32:17,958
No!
1978
02:32:21,375 --> 02:32:22,625
Rajiv!
1979
02:33:22,083 --> 02:33:26,458
-How did Ganga run away?
-I told you, I don't know.
1980
02:33:27,750 --> 02:33:29,458
She wasn't there in her room
in the morning.
1981
02:33:30,208 --> 02:33:31,583
I don't know where she went.
1982
02:33:35,166 --> 02:33:38,000
Phone the commissioner of police,
1983
02:33:38,166 --> 02:33:40,750
and make an urgent appointment for me.
1984
02:33:41,458 --> 02:33:43,375
Come with me, Sandy.
1985
02:33:46,041 --> 02:33:48,875
You better find our girl.
1986
02:33:49,166 --> 02:33:52,625
Else my brother will raise hell here!
1987
02:34:16,000 --> 02:34:19,750
This truck driver says,
he left some Indian girl
1988
02:34:20,041 --> 02:34:22,125
at the Waterfront Railway Station.
1989
02:34:45,666 --> 02:34:46,666
Arjun.
1990
02:34:48,500 --> 02:34:50,583
Ganga, what happened?
1991
02:34:50,875 --> 02:34:52,333
Don't cry.
1992
02:34:53,208 --> 02:34:56,125
Don't cry, please. Listen to me.
1993
02:34:56,791 --> 02:34:58,041
Come here.
1994
02:34:58,958 --> 02:35:03,041
What happened?
Tell me, Ganga. Why did you do this?
1995
02:35:03,333 --> 02:35:08,750
You ran away all alone?
Tell me, what's the matter?
1996
02:35:09,000 --> 02:35:13,291
Stop crying and tell me what happened.
1997
02:35:15,875 --> 02:35:19,208
-Who did this to you?
-Rajiv.
1998
02:35:29,416 --> 02:35:32,875
Okay... Let's go.
1999
02:35:33,500 --> 02:35:35,083
Don't cry, let's go home.
2000
02:35:35,375 --> 02:35:39,125
-No! I don't want to!
-Listen...
2001
02:35:39,208 --> 02:35:40,291
-No.
-You have to go...
2002
02:35:40,375 --> 02:35:42,666
Didn't you hear me?
I don't want to go home.
2003
02:35:42,958 --> 02:35:46,083
I neither want to marry,
nor stay in America.
2004
02:35:46,666 --> 02:35:51,208
-I don't want to stay here.
-Okay, don't stay here.
2005
02:35:51,291 --> 02:35:52,750
But let's go home at least once.
2006
02:35:53,500 --> 02:35:56,000
-We will meet Daddy at least.
-No! Go ahead, if you wish.
2007
02:35:56,250 --> 02:35:59,583
I'll die, but I won't go back!
I have taken a vow!
2008
02:35:59,708 --> 02:36:02,625
Shut up! Stop this madness,
and come with me.
2009
02:36:02,708 --> 02:36:05,625
No, Arjun. You will send me to India.
2010
02:36:06,208 --> 02:36:09,666
-Now! This moment!
-Okay, I'll take you back.
2011
02:36:10,125 --> 02:36:11,833
But this is a foreign land.
2012
02:36:12,166 --> 02:36:16,000
-Meet Dad, just once.
-Don't take me back if you don't want to.
2013
02:36:16,083 --> 02:36:18,000
-I'll go alone.
-Ganga...
2014
02:36:18,375 --> 02:36:20,041
I don't need you.
2015
02:36:20,125 --> 02:36:22,250
-Ganga, listen to me...
-I can do without you.
2016
02:36:22,333 --> 02:36:25,166
-No! I'll go on my own.
-Ganga.
2017
02:36:27,166 --> 02:36:29,916
Ganga, stop.
2018
02:36:43,166 --> 02:36:45,666
I told you this is a foreign land.
2019
02:36:45,750 --> 02:36:46,791
Let's get out of here.
2020
02:37:31,958 --> 02:37:35,416
No! You are lying!
2021
02:37:35,791 --> 02:37:41,166
It's true... Deepak saw them
boarding a plane for Delhi.
2022
02:37:41,375 --> 02:37:46,166
-This cannot be!
-Be bold enough to face the truth.
2023
02:37:46,708 --> 02:37:50,416
The truth is that Arjun and Ganga
have eloped to India.
2024
02:37:50,541 --> 02:37:52,666
No... No!
2025
02:37:54,541 --> 02:37:57,916
No!
2026
02:38:23,000 --> 02:38:26,083
Book my call to Los Angeles, America.
The number is...
2027
02:38:30,333 --> 02:38:32,166
You will not call them.
2028
02:38:32,250 --> 02:38:34,041
You will never call them.
2029
02:38:34,666 --> 02:38:38,500
We are dead to them and they
are dead to us! That is it.
2030
02:38:38,958 --> 02:38:39,958
That's enough!
2031
02:38:40,666 --> 02:38:42,875
Ganga, wake up.
2032
02:38:43,333 --> 02:38:46,291
I am Daboo. Please wake up.
2033
02:38:47,208 --> 02:38:48,208
Ganga.
2034
02:38:51,041 --> 02:38:55,083
He cheated me. I'll not keep quiet.
2035
02:38:55,916 --> 02:38:57,875
We will leave for India tonight, Paul.
2036
02:39:03,833 --> 02:39:04,791
Why?
2037
02:39:11,166 --> 02:39:13,125
Ganga will have to return.
2038
02:39:14,041 --> 02:39:18,750
She belongs to me
and she will always remain mine.
2039
02:39:55,000 --> 02:39:56,375
Mr. Dev!
2040
02:39:57,666 --> 02:39:59,708
You are a wolf in sheep's clothing.
2041
02:39:59,833 --> 02:40:02,708
Now I know what your game is!
2042
02:40:05,916 --> 02:40:09,666
-What's my game?
-You lured her with your love
2043
02:40:09,791 --> 02:40:14,541
betrayed all of us and
you also lied about Rajiv.
2044
02:40:19,916 --> 02:40:22,041
Papa, please stop for my sake.
2045
02:40:22,166 --> 02:40:24,916
What are you doing?
Slashing the very person who...
2046
02:40:25,000 --> 02:40:28,500
Move aside! Why didn't you die there?
2047
02:40:28,791 --> 02:40:31,208
-No...
-I saw you off in bridal finery.
2048
02:40:31,583 --> 02:40:34,500
I wish you had returned in a shroud!
2049
02:40:34,625 --> 02:40:37,875
At least you wouldn't have returned
with this rascal!
2050
02:40:38,875 --> 02:40:40,708
What do you think you're doing?
2051
02:40:47,166 --> 02:40:49,333
You will not hit Ganga, Mr. Dev.
2052
02:40:49,708 --> 02:40:52,250
I will kill Ganga.
2053
02:41:08,041 --> 02:41:10,541
I will die before her...
2054
02:41:12,125 --> 02:41:13,625
and until my last breath I shall say...
2055
02:41:14,958 --> 02:41:17,333
that Ganga is as pure as the Ganges.
2056
02:41:20,541 --> 02:41:22,000
I will go.
2057
02:41:22,833 --> 02:41:25,750
This very moment. Never to return.
2058
02:41:27,125 --> 02:41:29,875
But you'll not hit Ganga.
2059
02:41:31,791 --> 02:41:33,375
Get out of here.
2060
02:41:36,625 --> 02:41:38,708
For God's sake, please go.
2061
02:41:39,458 --> 02:41:41,041
Or else, it'll be disastrous.
2062
02:41:54,708 --> 02:41:58,500
-No! No! Arjun is innocent.
-Shut up!
2063
02:41:58,833 --> 02:42:00,958
I don't believe a word you say.
2064
02:42:01,125 --> 02:42:03,958
-You have let me down!
-No, Papa, I haven't done anything wrong.
2065
02:42:04,083 --> 02:42:06,250
-You have broken my trust!
-You are mistaken, Papa.
2066
02:42:06,375 --> 02:42:09,125
-You have tarnished our image.
-No.
2067
02:42:12,416 --> 02:42:14,500
Die! Die!
2068
02:42:16,125 --> 02:42:17,708
Papa!
2069
02:42:18,000 --> 02:42:19,333
No, Papa.
2070
02:42:20,333 --> 02:42:23,041
Papa!
2071
02:42:23,708 --> 02:42:27,541
I'll really and truly die!
2072
02:42:27,625 --> 02:42:30,708
Stop him, Papa.
2073
02:42:33,291 --> 02:42:34,708
Papa.
2074
02:42:38,375 --> 02:42:39,625
Arjun.
2075
02:42:41,083 --> 02:42:44,500
50 rupees only.
It fulfills all your wishes.
2076
02:42:44,583 --> 02:42:46,166
Take it as an offering.
2077
02:42:46,250 --> 02:42:49,166
Mister, what time will the
bus to Mathura arrive?
2078
02:42:49,250 --> 02:42:50,583
It departed.
2079
02:42:50,750 --> 02:42:52,875
-When?
-It's been an hour.
2080
02:42:53,083 --> 02:42:55,583
-When will the next one arrive?
-In the evening.
2081
02:42:55,666 --> 02:42:58,000
-At what time?
-6.30 p.m.
2082
02:42:59,708 --> 02:43:01,000
Where are you from?
2083
02:43:02,333 --> 02:43:03,958
-Nowhere.
-Then?
2084
02:43:04,625 --> 02:43:08,833
Sonali, Daksha, all of you,
try to understand me.
2085
02:43:09,416 --> 02:43:13,208
There's nothing between Arjun and me.
2086
02:43:13,583 --> 02:43:16,208
It's all a lie!
2087
02:43:17,083 --> 02:43:20,083
Then change this lie into truth, Ganga.
2088
02:43:25,833 --> 02:43:26,833
Hmm.
2089
02:43:27,416 --> 02:43:29,791
Yes, Ganga, all of us agree on this.
2090
02:43:29,875 --> 02:43:33,083
Only Arjun loves you truly.
Not Rajiv.
2091
02:43:36,083 --> 02:43:39,125
Remember, you said...
2092
02:43:39,833 --> 02:43:42,416
"Sing the song which emanates
the fragrance of this soil."
2093
02:43:42,541 --> 02:43:44,666
Ganga, Arjun is the right man for you.
2094
02:43:45,000 --> 02:43:48,041
You realized that later,
but we all knew it from the beginning.
2095
02:43:52,333 --> 02:43:55,000
What are you advising her on secretly?
2096
02:43:55,583 --> 02:43:56,791
Get out of here.
2097
02:43:56,875 --> 02:44:00,041
-Granny, we just...
-Go away.
2098
02:44:00,166 --> 02:44:02,708
Else Suraj will kill all of us.
2099
02:44:03,875 --> 02:44:04,916
My dear.
2100
02:44:05,125 --> 02:44:06,750
Eat something, my dear.
2101
02:44:06,875 --> 02:44:07,916
You must be starving.
2102
02:44:08,000 --> 02:44:10,625
No, Granny. I won't eat anything.
2103
02:44:12,000 --> 02:44:13,291
Honey,
2104
02:44:13,791 --> 02:44:15,916
Suraj Dev and Narmada
2105
02:44:16,041 --> 02:44:19,125
have shut you in
because they don't see the reality.
2106
02:44:20,541 --> 02:44:23,541
But this old woman still realizes
what the reality is.
2107
02:44:24,583 --> 02:44:29,666
I agree with what Daksha
and Sonali told you.
2108
02:44:33,250 --> 02:44:34,291
Granny.
2109
02:44:34,541 --> 02:44:40,083
My dear, Arjun is a godsend.
2110
02:44:41,125 --> 02:44:44,708
And you shouldn't let go
of such blessings.
2111
02:44:45,166 --> 02:44:46,625
Go stop him.
2112
02:44:48,208 --> 02:44:51,333
I practice, what I preach.
2113
02:44:52,041 --> 02:44:56,583
I have made arrangements
to help you escape from here.
2114
02:44:57,333 --> 02:44:59,333
Look, there are your helpers
2115
02:44:59,958 --> 02:45:03,750
to help you escape from this jail.
2116
02:45:04,250 --> 02:45:07,000
Ramu, where are you? Come with me.
2117
02:45:13,166 --> 02:45:14,291
-"Vibhishana requested Ravana...
-All right.
2118
02:45:14,375 --> 02:45:16,791
...with folded hands..."
2119
02:45:16,875 --> 02:45:20,958
-Mother, Rajiv is in India.
-I see.
2120
02:45:22,041 --> 02:45:23,666
Where's Suraj?
2121
02:45:23,791 --> 02:45:26,250
He has gone to collect
Kulwanti and Kishorilal.
2122
02:45:26,333 --> 02:45:29,416
What? Is Kishorilal coming here too?
2123
02:45:30,000 --> 02:45:32,916
What will we tell them?
2124
02:46:03,583 --> 02:46:05,916
Oh God
2125
02:46:10,125 --> 02:46:12,791
Oh God
2126
02:46:24,541 --> 02:46:31,000
Love is worship
2127
02:46:31,333 --> 02:46:37,791
And worship is love
2128
02:46:45,500 --> 02:46:49,958
This is madness... so is that
2129
02:46:50,041 --> 02:46:54,500
This is love...so is that
2130
02:46:54,583 --> 02:46:59,416
What's gotten into me?
Everyone is amazed
2131
02:47:01,583 --> 02:47:05,916
I have fallen in love
2132
02:47:06,208 --> 02:47:10,083
I have fallen in love
2133
02:47:10,291 --> 02:47:12,250
It shouldn't have
2134
02:47:12,333 --> 02:47:14,583
It shouldn't have
2135
02:47:14,708 --> 02:47:19,083
It shouldn't have
2136
02:47:19,208 --> 02:47:21,333
It shouldn't have
2137
02:47:21,500 --> 02:47:23,916
It shouldn't have
2138
02:47:24,041 --> 02:47:28,875
It shouldn't have... but it happened
2139
02:47:29,125 --> 02:47:33,541
I have fallen in love
2140
02:47:33,666 --> 02:47:38,166
I have fallen in love
2141
02:47:38,291 --> 02:47:42,041
I have fallen in love
2142
02:47:42,291 --> 02:47:44,250
I shouldn't have
2143
02:47:44,375 --> 02:47:46,708
I shouldn't have
2144
02:47:47,000 --> 02:47:51,875
It shouldn't have...but it happened
2145
02:47:52,041 --> 02:47:56,500
I have fallen in love
2146
02:47:56,625 --> 02:48:00,458
I have fallen in love
2147
02:48:01,166 --> 02:48:05,666
I have fallen in love
2148
02:48:05,791 --> 02:48:09,500
I have fallen in love
2149
02:48:32,541 --> 02:48:37,125
People in the world do not understand
2150
02:48:37,250 --> 02:48:41,666
And the heart does not heed the world
2151
02:48:41,791 --> 02:48:46,250
What it understands, is love
2152
02:48:46,375 --> 02:48:50,958
It recognizes the feelings of a lover
2153
02:48:51,125 --> 02:48:55,500
It recognizes the feelings of a lover
2154
02:49:04,250 --> 02:49:07,083
Stop right there and go back home.
2155
02:49:08,333 --> 02:49:11,166
I will... But tell me just once
2156
02:49:11,458 --> 02:49:15,875
that you... don't love me.
2157
02:49:16,083 --> 02:49:17,000
No.
2158
02:49:18,375 --> 02:49:21,166
-I don't love you.
-You do!
2159
02:49:21,666 --> 02:49:25,583
-This is not right.
-Then say that it's not right.
2160
02:49:25,708 --> 02:49:28,041
Why do you say that you don't love me?
2161
02:49:29,541 --> 02:49:34,000
No! I don't love you at all.
Do you understand?
2162
02:49:34,541 --> 02:49:36,291
Now go back home.
2163
02:49:37,416 --> 02:49:38,416
Go!
2164
02:49:38,833 --> 02:49:43,208
This is the time to decide
2165
02:49:43,416 --> 02:49:47,916
I don't know how to take a decision
2166
02:49:48,041 --> 02:49:52,333
Heart... this is what my heart says
2167
02:49:52,500 --> 02:49:57,458
Be prepared to live and die
2168
02:49:57,666 --> 02:50:02,041
For, I have fallen in love
2169
02:50:02,166 --> 02:50:06,000
For, I have fallen in love
2170
02:50:06,250 --> 02:50:11,291
It shouldn't have... but it happened
2171
02:50:11,416 --> 02:50:15,833
I've fallen in love
2172
02:50:15,958 --> 02:50:19,708
I've fallen in love
2173
02:50:31,416 --> 02:50:35,791
I returned the bridal fineries
To my father
2174
02:50:35,916 --> 02:50:40,583
I wear love now
And I've covered my head with it
2175
02:50:42,875 --> 02:50:47,375
I've cast aside the ring of fake customs
2176
02:50:47,458 --> 02:50:51,708
I've broken every shackle
I am now free of them
2177
02:50:54,333 --> 02:50:58,791
Fearless, I march on now
2178
02:50:58,875 --> 02:51:03,333
I head for my beloved's house
With the world on my trail
2179
02:51:06,000 --> 02:51:11,916
I have but one prayer
2180
02:51:13,000 --> 02:51:18,916
May I unite with the lover
I have been separated from
2181
02:51:19,291 --> 02:51:23,916
My love, my worship
2182
02:51:24,458 --> 02:51:28,708
May it be restored to me
2183
02:51:48,833 --> 02:51:52,958
I have colored my veil with blood
2184
02:51:53,166 --> 02:51:57,541
-I have colored my veil with blood
-Arjun!
2185
02:51:57,666 --> 02:52:03,750
-May this Ganga now flow into the ocean
-Arjun!
2186
02:52:03,875 --> 02:52:05,958
May this Ganga now flow into the ocean
2187
02:52:06,041 --> 02:52:08,541
May this Ganga now flow into the ocean
2188
02:53:11,166 --> 02:53:12,166
No!
2189
02:53:13,333 --> 02:53:14,375
No.
2190
02:53:18,375 --> 02:53:20,625
Why did you bring him here?
2191
02:53:43,125 --> 02:53:45,166
I shouldn't have
2192
02:53:45,250 --> 02:53:47,250
I shouldn't have
2193
02:53:47,333 --> 02:53:49,666
I shouldn't have
2194
02:53:49,750 --> 02:53:52,291
But it has happened
2195
02:53:52,375 --> 02:53:56,541
I have fallen in love
2196
02:53:56,666 --> 02:54:00,416
I have fallen in love
2197
02:54:01,250 --> 02:54:04,875
I have fallen in love
2198
02:54:05,291 --> 02:54:07,458
I shouldn't have
2199
02:54:07,583 --> 02:54:09,625
I shouldn't have
2200
02:54:09,708 --> 02:54:11,958
I shouldn't have
2201
02:54:12,041 --> 02:54:14,583
But I have
2202
02:54:14,666 --> 02:54:18,958
I have fallen in love
2203
02:54:19,041 --> 02:54:23,541
I have fallen in love
2204
02:54:23,625 --> 02:54:27,291
I have fallen in love
2205
02:54:27,708 --> 02:54:29,791
I shouldn't have
2206
02:54:29,875 --> 02:54:31,791
I shouldn't have
2207
02:54:31,875 --> 02:54:34,666
But it has happened
2208
02:54:34,750 --> 02:54:39,250
I have fallen in love
2209
02:54:42,500 --> 02:54:47,000
My sweetheart
2210
02:54:47,166 --> 02:54:51,000
My sweetheart
2211
02:54:51,500 --> 02:54:55,791
My sweetheart
2212
02:54:55,916 --> 02:55:00,333
My sweetheart
2213
02:55:00,458 --> 02:55:04,375
My sweetheart
2214
02:55:10,666 --> 02:55:11,750
Arjun!
2215
02:56:04,291 --> 02:56:06,416
I have a pistol in my pocket.
2216
02:56:07,166 --> 02:56:09,375
The bullet that comes out of it
2217
02:56:09,875 --> 02:56:13,833
will either target you, or me.
2218
02:56:21,875 --> 02:56:26,583
I trusted you.
2219
02:56:27,000 --> 02:56:29,041
I gave you everything.
2220
02:56:30,208 --> 02:56:31,750
Tell me the truth now.
2221
02:56:33,625 --> 02:56:35,000
What is the truth?
2222
02:56:36,250 --> 02:56:37,083
Tell me.
2223
02:56:39,416 --> 02:56:40,708
Tell me.
2224
02:56:43,791 --> 02:56:44,916
Truth?
2225
02:56:46,541 --> 02:56:49,125
You don't want to know the truth.
2226
02:56:50,500 --> 02:56:52,583
Because those who want to know it...
2227
02:56:53,250 --> 02:56:55,458
don't carry a pistol in their pocket,
2228
02:56:55,833 --> 02:56:58,333
and hatred in their hearts.
2229
02:57:00,041 --> 02:57:02,083
It takes a big heart.
2230
02:57:02,250 --> 02:57:05,625
One needs a big heart
to face the truth.
2231
02:57:06,750 --> 02:57:08,166
And the truth is...
2232
02:57:09,000 --> 02:57:13,875
that when a man gains status
along with wealth and power...
2233
02:57:15,166 --> 02:57:17,916
he distances himself
from the truth and the reality.
2234
02:57:19,333 --> 02:57:23,750
He feels, whatever he thinks is the truth.
2235
02:57:24,541 --> 02:57:27,958
Whatever he did, was right.
2236
02:57:29,625 --> 02:57:31,916
And that's what happened
with you too, sir.
2237
02:57:34,125 --> 02:57:35,625
You made it big...
2238
02:57:36,708 --> 02:57:40,458
but you couldn't still see the truth.
2239
02:57:41,958 --> 02:57:45,791
Because the truth is,
that you lied to yourself.
2240
02:57:46,375 --> 02:57:48,875
You lied that an Indian girl like Ganga
2241
02:57:49,291 --> 02:57:51,916
can become your son's wife
who's a foreigner.
2242
02:57:52,000 --> 02:57:55,583
And to turn this lie into truth,
you made me lie too.
2243
02:57:57,041 --> 02:57:59,833
And I, suppressed under your
obligations,
2244
02:57:59,916 --> 02:58:02,875
lied through my teeth.
2245
02:58:02,958 --> 02:58:05,208
I lied that Rajiv is very nice boy.
2246
02:58:05,333 --> 02:58:09,750
He's a very nice boy
without any bad habits whatsoever.
2247
02:58:09,833 --> 02:58:12,583
He's a son of a great Indian.
2248
02:58:12,708 --> 02:58:17,083
He's a son of a wealthy man.
2249
02:58:17,166 --> 02:58:18,500
A son... yes!
2250
02:58:19,375 --> 02:58:20,916
A son, sir.
2251
02:58:21,583 --> 02:58:23,291
But he's not an Indian.
2252
02:58:25,000 --> 02:58:29,875
And the truth is...
I always lied to Ganga.
2253
02:58:31,583 --> 02:58:33,833
What is your relationship with Ganga?
2254
02:58:34,458 --> 02:58:35,583
Trust,
2255
02:58:36,208 --> 02:58:40,291
respect... I have a feeling of
reverence for her, and I love her.
2256
02:58:43,666 --> 02:58:48,166
If protecting her, adds up to love,
then, yes!
2257
02:58:49,541 --> 02:58:53,583
Yes! Yes... I love her.
2258
02:58:59,041 --> 02:59:00,625
And I always will.
2259
02:59:01,791 --> 02:59:05,291
But I never tried to woo Ganga.
2260
02:59:07,958 --> 02:59:09,541
And I won't do that now.
2261
02:59:12,041 --> 02:59:15,333
Because... Ganga belongs to you.
2262
02:59:18,875 --> 02:59:20,125
Her father has rights over her...
2263
02:59:22,666 --> 02:59:23,958
and so does her mother.
2264
02:59:25,833 --> 02:59:27,083
I'll get going, sir.
2265
02:59:28,375 --> 02:59:29,916
And I'll never come back.
2266
02:59:42,041 --> 02:59:43,083
Arjun.
2267
02:59:58,375 --> 03:00:00,833
You heard the truth from Arjun.
2268
03:00:00,958 --> 03:00:02,666
Now hear me too.
2269
03:00:04,666 --> 03:00:08,416
Daddy, do you want to see
what your son did to me...
2270
03:00:08,958 --> 03:00:12,875
in a drunken state,
at the Las Vegas hotel
2271
03:00:13,333 --> 03:00:18,208
behind closed doors?
Then see this.
2272
03:00:18,708 --> 03:00:22,791
See the scars and wounds
that he left on me.
2273
03:00:27,916 --> 03:00:31,083
I ask you, in which part of the world
2274
03:00:31,416 --> 03:00:33,125
does a would-be husband
2275
03:00:33,541 --> 03:00:37,083
behaves like this with his fiancée?
2276
03:00:45,750 --> 03:00:49,541
Even then, if you ask me
to throw myself in this fire...
2277
03:00:50,250 --> 03:00:52,083
then I'll do it, Papa.
2278
03:00:52,958 --> 03:00:54,875
Because you are my father.
2279
03:00:55,541 --> 03:00:57,750
You have the right
to make decisions for me.
2280
03:00:58,125 --> 03:01:01,041
If you ask me to swallow this poison,
2281
03:01:01,333 --> 03:01:05,583
-I will do it!
-Why should you?
2282
03:01:05,708 --> 03:01:09,666
For centuries now,
women have been taking poison.
2283
03:01:10,333 --> 03:01:11,791
First we listen to our parents,
2284
03:01:11,958 --> 03:01:14,833
then our husbands and finally, our kids!
2285
03:01:15,500 --> 03:01:19,250
-You'll not take any poison!
-Don't interfere, Mom.
2286
03:01:19,500 --> 03:01:22,458
Keep quiet! You have been
standing like a statue.
2287
03:01:23,333 --> 03:01:25,375
You've made a joke of your daughter.
2288
03:01:25,500 --> 03:01:27,583
-Mom...
-Kishorilal,
2289
03:01:28,041 --> 03:01:32,500
you sang, 'I do everything for India
My duty is towards India'
2290
03:01:33,083 --> 03:01:37,166
You wanted Ganga to preserve our culture
in America, didn't you?
2291
03:01:37,458 --> 03:01:39,666
Is this what you achieved?
2292
03:01:40,375 --> 03:01:42,458
Wonderful, Kishorilal.
2293
03:01:43,375 --> 03:01:45,208
I have a question, Kishorilal.
2294
03:01:46,083 --> 03:01:49,708
Why should a girl from one nation...
2295
03:01:50,416 --> 03:01:55,375
go to another nation,
when the cultures have nothing in common?
2296
03:02:19,375 --> 03:02:21,833
Ganga will go abroad!
2297
03:02:22,666 --> 03:02:25,833
You're saying this despite
knowing the truth! You're still saying it.
2298
03:02:26,208 --> 03:02:29,708
Yes, Suraj, I'm still saying it.
2299
03:02:30,333 --> 03:02:35,458
Remember, I said, one day,
I will make Ganga my daughter-in-law...
2300
03:02:36,458 --> 03:02:38,666
and take her from this house
to that house.
2301
03:02:39,375 --> 03:02:42,666
I'll do that with your permission.
I request you.
2302
03:02:45,333 --> 03:02:47,666
She'll become my daughter-in-law.
2303
03:02:48,791 --> 03:02:50,208
But she will marry...
2304
03:02:51,000 --> 03:02:55,041
Arjun... and not Rajiv.
2305
03:02:56,750 --> 03:03:00,375
Yes... she'll marry Arjun!
2306
03:03:05,458 --> 03:03:07,000
Your mom is right.
2307
03:03:08,000 --> 03:03:11,708
Ganga should flow into the ocean.
2308
03:03:11,791 --> 03:03:13,500
What are you doing, Dad?
2309
03:03:18,416 --> 03:03:19,916
Get lost from here.
2310
03:03:28,375 --> 03:03:29,750
That's great!
2311
03:03:31,916 --> 03:03:33,250
Arjun!
2312
03:03:37,166 --> 03:03:38,708
Arjun!
2313
03:03:41,333 --> 03:03:43,083
Arjun!
2314
03:03:46,250 --> 03:03:47,541
Arjun!
2315
03:03:50,833 --> 03:03:52,041
Arjun.
2316
03:04:33,791 --> 03:04:35,291
Papa!
2317
03:04:36,125 --> 03:04:37,500
Papa!
2318
03:04:48,833 --> 03:04:53,750
Find me a groom
2319
03:04:53,833 --> 03:04:57,541
Who is one in a million
2320
03:04:57,625 --> 03:05:02,458
Find me a groom
2321
03:05:02,583 --> 03:05:06,333
Who is one in a million
2322
03:05:06,458 --> 03:05:10,833
Just like Goddess Radha found Lord Krishna
2323
03:05:10,916 --> 03:05:15,625
And Goddess Sita found Lord Rama
2324
03:06:20,625 --> 03:06:23,083
The world
2325
03:06:23,458 --> 03:06:26,375
A bride
2326
03:06:26,458 --> 03:06:28,666
The world is a bride
2327
03:06:28,750 --> 03:06:32,875
And India is the bindi
On a bride's forehead
2328
03:06:34,250 --> 03:06:37,208
Such is my India
2329
03:06:37,291 --> 03:06:40,208
I love my India
2330
03:06:40,291 --> 03:06:42,833
Such is my India
2331
03:06:43,166 --> 03:06:45,875
I love my India
2332
03:06:46,333 --> 03:06:48,875
I do everything for India
2333
03:06:49,333 --> 03:06:52,083
My duty is towards India
2334
03:06:52,291 --> 03:06:55,291
I do everything for India
2335
03:06:55,375 --> 03:06:57,875
My duty is towards India
2336
03:06:58,250 --> 03:07:03,250
India, my land India, my love
2337
03:07:03,333 --> 03:07:06,250
That's my India
2338
03:07:06,833 --> 03:07:08,833
Translated by:
Salonee Kadam
191542