Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,960 --> 00:00:24,040
Father...
2
00:00:26,830 --> 00:00:30,010
You would still call me father?
3
00:00:30,610 --> 00:00:33,980
I don't know what to do!
4
00:00:34,700 --> 00:00:37,180
I don't even know who I am.
5
00:00:37,710 --> 00:00:40,260
Am I an Oni? A celestial maiden?
6
00:00:40,260 --> 00:00:41,520
Or...
7
00:00:41,870 --> 00:00:43,850
You are a fool, girl.
8
00:00:44,720 --> 00:00:49,260
No matter who you are, there is
one thing that will never change.
9
00:00:50,240 --> 00:00:52,360
You are you.
10
00:00:54,940 --> 00:00:57,130
I am me?
11
00:00:57,630 --> 00:01:01,400
There is nothing left to tie you down.
12
00:01:01,720 --> 00:01:03,800
Live as you like.
13
00:01:05,690 --> 00:01:07,970
Wait, I...
14
00:01:08,490 --> 00:01:09,500
I...
15
00:01:39,890 --> 00:01:43,920
Power is a mirror that reveals
the heart of he who wields it.
16
00:01:45,040 --> 00:01:49,000
Jakiou, your heart is warped and twisted;
17
00:01:49,000 --> 00:01:51,900
it could never defeat
Momoko-san and the others.
18
00:01:52,590 --> 00:01:55,380
Why didn't you realize that?
19
00:02:04,710 --> 00:02:10,000
So long as I possess this,
my power will be amplified!
20
00:02:10,330 --> 00:02:13,770
These wounds will heal quickly!
21
00:02:16,580 --> 00:02:18,010
Stop it, Youki!
22
00:02:19,500 --> 00:02:20,910
You're too late!
23
00:02:20,910 --> 00:02:24,890
The power of the Michimi Peach
now belongs to me!
24
00:02:28,610 --> 00:02:29,790
Wh-What?
25
00:02:38,170 --> 00:02:39,680
What is this?
26
00:02:39,680 --> 00:02:41,300
What's going on?
27
00:02:41,630 --> 00:02:43,220
Foolish man.
28
00:02:45,490 --> 00:02:46,670
Kaguya!
29
00:02:47,020 --> 00:02:51,260
The Michimi Peach has fused once
again and activated its power.
30
00:02:51,260 --> 00:02:55,360
Its power is too great,
and it has become unstable.
31
00:02:55,940 --> 00:02:57,320
Did I forget to tell you?
32
00:02:58,760 --> 00:03:00,820
You little—
33
00:03:01,530 --> 00:03:03,380
I won't give up!
34
00:03:03,380 --> 00:03:09,060
If I can master this power
I will surpass even Jakiou!
35
00:03:18,360 --> 00:03:22,820
Wh-What... incredible power!
36
00:03:22,820 --> 00:03:25,700
What wonderful power!
37
00:03:29,330 --> 00:03:32,280
My wounds are healing!
38
00:03:38,920 --> 00:03:40,640
What? What's going on?
39
00:03:41,610 --> 00:03:42,190
This is...
40
00:03:46,010 --> 00:03:49,510
My body is disappearing!
41
00:03:49,510 --> 00:03:51,440
Th-Th-Th-That's...
42
00:03:51,440 --> 00:03:53,550
That's impossible!
43
00:03:55,720 --> 00:03:58,210
What a fool.
44
00:04:15,260 --> 00:04:16,780
Onigashima!
45
00:04:16,780 --> 00:04:18,660
No! If nobody stops it...
46
00:04:28,120 --> 00:04:29,390
Wh-What's going on?
47
00:04:29,390 --> 00:04:30,990
What's happening?
48
00:04:31,870 --> 00:04:32,680
This is...
49
00:04:36,530 --> 00:04:37,350
It can't be!
50
00:04:38,270 --> 00:04:39,610
We need to go, too!
51
00:04:39,610 --> 00:04:40,680
Yeah!
52
00:04:47,780 --> 00:04:51,460
That power is great enough
to float all of Onigashima.
53
00:04:51,460 --> 00:04:55,410
A single Oni couldn't contain it.
54
00:04:57,390 --> 00:04:59,470
I've got to start all over again.
55
00:05:00,970 --> 00:05:02,340
Wh-What?
56
00:05:02,620 --> 00:05:07,650
The Michimi Peach that was keeping
Onigashima afloat is gone.
57
00:05:07,650 --> 00:05:09,370
Now it's going to fall.
58
00:05:09,370 --> 00:05:12,590
I-Is now the time for calm explanations?
59
00:05:12,590 --> 00:05:13,850
We need to get out of here!
60
00:05:26,640 --> 00:05:27,900
Onihime...
61
00:05:34,840 --> 00:05:39,320
Momo Kyun Sword
62
00:06:59,200 --> 00:07:02,770
Episode 12:
Peach Fantasy! Momo Kyun Sword
63
00:07:09,230 --> 00:07:11,430
Hey, what happened?
64
00:07:12,540 --> 00:07:13,550
Princess!
65
00:07:14,770 --> 00:07:17,060
I haven't settled things with you.
66
00:07:17,850 --> 00:07:19,470
Fight me, Momoko!
67
00:07:19,820 --> 00:07:22,810
Now's not the time for this!
68
00:07:22,810 --> 00:07:24,770
Onigashima is falling!
69
00:07:24,770 --> 00:07:25,740
We need to escape—
70
00:07:25,740 --> 00:07:26,680
Shut up!
71
00:07:31,150 --> 00:07:32,890
Here I come, Momoko!
72
00:07:33,450 --> 00:07:37,120
As a princess of the Oni, I'll defeat you!
73
00:07:40,060 --> 00:07:41,210
Stop it!
74
00:07:41,210 --> 00:07:43,130
We're sisters!
75
00:07:43,850 --> 00:07:46,120
There's no reason for us to fight!
76
00:07:46,120 --> 00:07:47,000
Shut up!
77
00:07:49,000 --> 00:07:50,270
Shut up! Shut up!
78
00:07:50,510 --> 00:07:53,000
I'm the daughter of Jakiou, Onihime!
79
00:07:53,530 --> 00:07:57,570
With my father gone,
I'm the leader of the Oni now!
80
00:07:57,570 --> 00:07:58,770
Prepare yourself!
81
00:07:59,350 --> 00:08:00,410
No...
82
00:08:01,290 --> 00:08:03,850
But... but I...
83
00:08:03,850 --> 00:08:05,800
Shut up! Shut up!
84
00:08:06,990 --> 00:08:09,350
Stop running, and fight me!
85
00:08:11,470 --> 00:08:13,040
What's wrong, Momoko?
86
00:08:13,040 --> 00:08:14,360
Come and get me!
87
00:08:14,770 --> 00:08:15,960
Onihime...
88
00:08:27,270 --> 00:08:28,530
Momoko-sama?
89
00:08:28,530 --> 00:08:29,270
What's wrong?
90
00:08:29,990 --> 00:08:32,230
I'll fight on my own now.
91
00:08:33,360 --> 00:08:35,010
Wh-What are you saying?
92
00:08:35,800 --> 00:08:39,260
Onihime is throwing all of
her feelings into this fight.
93
00:08:39,790 --> 00:08:41,580
So I need to do the same.
94
00:08:42,180 --> 00:08:43,780
Come on, Onihime!
95
00:08:44,740 --> 00:08:46,170
Sounds good to me.
96
00:08:54,530 --> 00:08:57,460
Why do they have to fight?
97
00:08:57,460 --> 00:08:59,390
They're sisters!
98
00:08:59,390 --> 00:09:01,210
That's why.
99
00:09:01,800 --> 00:09:04,820
Onihime is suffering now that she
knows the secret of her birth.
100
00:09:05,270 --> 00:09:09,260
And Momo understands how she
feels better than anybody!
101
00:09:09,260 --> 00:09:13,400
So she's trying to tackle
her feelings head-on?
102
00:09:13,400 --> 00:09:14,550
That's like Momoko!
103
00:09:31,930 --> 00:09:33,430
What's wrong?
104
00:09:33,430 --> 00:09:35,570
You can't defeat me like this!
105
00:09:36,400 --> 00:09:39,200
I'm just getting started!
106
00:09:39,570 --> 00:09:42,530
Their swords are crying!
107
00:09:42,530 --> 00:09:46,210
But Momoko is accepting everything.
108
00:09:46,210 --> 00:09:47,510
Her rage...
109
00:09:47,510 --> 00:09:48,570
Her sadness...
110
00:09:49,670 --> 00:09:52,250
It's pure and honest.
111
00:09:52,250 --> 00:09:54,060
That's who Momoko is.
112
00:09:54,060 --> 00:09:58,090
My... what a bothersome sisters' quarrel.
113
00:09:58,490 --> 00:10:01,330
What are they doing at a time like this?
114
00:10:01,330 --> 00:10:03,340
I can't understand it at all.
115
00:10:03,850 --> 00:10:05,600
That's right.
116
00:10:06,300 --> 00:10:08,750
What Onihime-sama said back there...
117
00:10:09,860 --> 00:10:12,340
Jakiou-sama must already be...
118
00:10:12,340 --> 00:10:13,600
So it seems.
119
00:10:14,020 --> 00:10:16,970
But we don't need to worry, right?
120
00:10:18,830 --> 00:10:21,280
Because look.
121
00:10:21,280 --> 00:10:23,980
We've got a wonderful heir.
122
00:10:24,890 --> 00:10:28,970
No matter what happens,
the princess is the princess, right?
123
00:10:30,410 --> 00:10:31,230
Okay!
124
00:10:31,230 --> 00:10:34,260
Hang in there, Princess!
125
00:10:34,620 --> 00:10:36,080
I know!
126
00:10:37,070 --> 00:10:39,530
Momoko-sama! Fight!
127
00:10:39,530 --> 00:10:41,330
If you lose there's no dinner for you!
128
00:10:41,640 --> 00:10:42,350
Right!
129
00:10:42,350 --> 00:10:43,280
Go!
130
00:10:44,290 --> 00:10:46,140
You can do it!
131
00:10:53,600 --> 00:10:54,840
The collapse stopped?
132
00:10:56,560 --> 00:10:58,750
Could this be...
133
00:11:08,050 --> 00:11:11,430
We'll stop Onigashima from falling!
134
00:11:11,430 --> 00:11:13,130
Everyone, hurry and escape!
135
00:11:13,470 --> 00:11:16,000
It won't last that long!
136
00:11:19,930 --> 00:11:22,420
That's Celestial Maiden Sumeragi-sama for you.
137
00:11:22,420 --> 00:11:26,520
Her kindness resonates throughout
the entire universe.
138
00:11:26,520 --> 00:11:29,360
Now's not the time for this.
139
00:11:29,360 --> 00:11:30,770
Calm down.
140
00:11:30,770 --> 00:11:32,850
We can fly.
141
00:11:33,420 --> 00:11:36,380
Let's take Seimei-san and
the others and escape.
142
00:11:36,750 --> 00:11:37,790
Wait a second.
143
00:11:39,050 --> 00:11:40,390
Th-This is bad.
144
00:11:40,390 --> 00:11:41,830
We can't fly.
145
00:11:41,830 --> 00:11:43,160
How do we get out?
146
00:11:43,520 --> 00:11:45,950
Jeez, you're annoying.
147
00:11:45,950 --> 00:11:50,140
We just need to grab some rope from the
storehouse and climb down or something.
148
00:11:50,140 --> 00:11:51,840
Oh, I see.
149
00:11:51,840 --> 00:11:52,800
I'll get started.
150
00:11:53,250 --> 00:11:56,130
You take command and ensure everyone escapes.
151
00:11:56,130 --> 00:11:56,900
Got it?
152
00:11:57,270 --> 00:11:58,110
Yeah.
153
00:11:59,070 --> 00:12:00,540
What about you, Enki?
154
00:12:00,840 --> 00:12:02,220
I...
155
00:12:03,810 --> 00:12:05,910
I'm going to watch this to the end.
156
00:12:06,300 --> 00:12:09,420
It'd be sad if it were only
the princess left here.
157
00:12:09,420 --> 00:12:11,400
B-But...
158
00:12:11,400 --> 00:12:12,640
Don't worry.
159
00:12:12,640 --> 00:12:15,450
I'll escape with the princess.
160
00:12:15,450 --> 00:12:17,420
Now get going.
161
00:12:17,420 --> 00:12:18,830
O-Okay.
162
00:12:22,350 --> 00:12:24,290
I'm staying here.
163
00:12:24,290 --> 00:12:25,950
You guys escape.
164
00:12:26,850 --> 00:12:28,670
Wh-What are you saying?
165
00:12:28,670 --> 00:12:30,440
Don't you understand the situation?
166
00:12:30,790 --> 00:12:31,960
I do.
167
00:12:31,960 --> 00:12:33,810
That's why I'm staying!
168
00:12:33,810 --> 00:12:38,580
When Momoko wins, she'll need
someone to take her home, right?
169
00:12:39,350 --> 00:12:41,260
Ringo, you...
170
00:12:41,780 --> 00:12:44,800
We don't know for sure that Momoko will win.
171
00:12:45,720 --> 00:12:46,590
She will.
172
00:12:46,590 --> 00:12:47,460
I know it.
173
00:12:48,120 --> 00:12:50,090
I believe in her.
174
00:12:51,490 --> 00:12:52,910
Very well.
175
00:12:52,910 --> 00:12:54,730
Take care of things, then.
176
00:12:55,030 --> 00:12:55,870
Yeah!
177
00:12:55,870 --> 00:12:57,760
Make sure you come back!
178
00:12:57,760 --> 00:12:59,230
We'll be waiting!
179
00:12:59,540 --> 00:13:04,810
Now then, let's see the
results of your training!
180
00:13:04,810 --> 00:13:07,090
No! You need to escape!
181
00:13:07,090 --> 00:13:08,810
What are you talking about?
182
00:13:08,810 --> 00:13:13,600
We three will stay with you forever.
183
00:13:13,600 --> 00:13:15,490
Let us stay with you.
184
00:13:15,490 --> 00:13:16,480
Okay, Momo?
185
00:13:16,780 --> 00:13:17,800
Inugami!
186
00:13:17,800 --> 00:13:18,930
Sarugami!
187
00:13:18,930 --> 00:13:20,130
Kijigami!
188
00:13:21,290 --> 00:13:22,350
Thanks!
189
00:13:30,330 --> 00:13:33,000
Calm down and go down one by one!
190
00:13:33,220 --> 00:13:34,500
Don't panic!
191
00:13:44,720 --> 00:13:46,410
I can't hold it anymore!
192
00:14:01,860 --> 00:14:03,430
Wh-Why you...
193
00:14:03,640 --> 00:14:05,240
You're too slow, Onihime!
194
00:14:05,240 --> 00:14:07,530
Did you think you could beat me like that?
195
00:14:08,330 --> 00:14:09,450
Shut up!
196
00:14:09,450 --> 00:14:10,760
I'm still coming!
197
00:14:16,810 --> 00:14:19,150
There's too big an opening after you attack.
198
00:14:19,150 --> 00:14:20,040
Thirty points.
199
00:14:20,320 --> 00:14:21,640
What?
200
00:14:24,230 --> 00:14:26,440
You're telegraphing your attacks.
201
00:14:26,440 --> 00:14:27,180
Zero points!
202
00:14:28,610 --> 00:14:29,450
Shut up!
203
00:14:30,670 --> 00:14:31,790
Shut up! Shut up!
204
00:14:33,060 --> 00:14:35,830
You think you can lead the Oni like that?
205
00:14:35,830 --> 00:14:37,190
Aren't you embarrassed?
206
00:14:38,190 --> 00:14:38,690
Shut up!
207
00:14:38,970 --> 00:14:40,700
Shut up! Shut up!
208
00:14:41,330 --> 00:14:43,250
Here I come, Momoko!
209
00:14:43,720 --> 00:14:46,120
I'll put all my power into this attack!
210
00:14:46,620 --> 00:14:47,660
Here I come!
211
00:14:47,660 --> 00:14:49,970
I accept your challenge, Onihime!
212
00:14:53,070 --> 00:14:53,840
Momo!
213
00:15:00,310 --> 00:15:01,720
I win.
214
00:15:04,040 --> 00:15:06,350
Come at me as many times as you like.
215
00:15:06,350 --> 00:15:08,860
I'll fight you as much as you want!
216
00:15:15,000 --> 00:15:16,800
You did it, Momoko!
217
00:15:21,150 --> 00:15:22,860
Is there anybody left?
218
00:15:30,660 --> 00:15:32,280
Everyone, hurry!
219
00:15:40,360 --> 00:15:42,420
Everybody, we're getting out of here!
220
00:15:42,650 --> 00:15:44,420
Hurry, Princess!
221
00:15:46,950 --> 00:15:47,730
Onihime!
222
00:15:50,860 --> 00:15:52,970
M-Momoko?
223
00:15:58,240 --> 00:15:59,130
Momo!
224
00:15:58,240 --> 00:16:00,490
Momoko-sama!
225
00:15:59,130 --> 00:16:00,490
Princess!
226
00:16:06,130 --> 00:16:07,950
Momo Kyun Sword!
227
00:16:15,470 --> 00:16:18,100
It's been months since the
incident at Onigashima.
228
00:16:18,740 --> 00:16:21,840
The recovery in the human world
is still lagging behind schedule.
229
00:16:22,270 --> 00:16:25,780
You must help the people.
230
00:16:25,780 --> 00:16:28,700
Understood, Celestial Maiden Sumeragi-sama!
231
00:16:29,280 --> 00:16:33,400
I'm counting on you, members of
the new Celestial Maiden Squad!
232
00:16:33,820 --> 00:16:34,570
Right!
233
00:16:40,430 --> 00:16:41,800
Celestial Maiden Sumeragi-sama!
234
00:16:47,260 --> 00:16:49,590
Oh, my! It's the members of the
old Celestial Maiden Squad!
235
00:16:49,950 --> 00:16:52,260
Stop calling us the old squad.
236
00:16:52,260 --> 00:16:54,730
We're still working.
237
00:16:54,980 --> 00:16:56,440
That's right.
238
00:16:57,930 --> 00:17:02,740
You girls, help the human world recover, too.
239
00:17:02,740 --> 00:17:03,540
Right!
240
00:17:07,210 --> 00:17:09,590
Um, Celestial Maiden Sumeragi-sama,
241
00:17:09,590 --> 00:17:13,880
you should sacrifice me to ensure
the prosperity of the human world...
242
00:17:14,410 --> 00:17:17,070
By the way, I wanted to ask you something.
243
00:17:17,910 --> 00:17:21,020
Would you like to be idols again?
244
00:17:24,820 --> 00:17:29,070
Look, I've already made new outfits,
245
00:17:29,070 --> 00:17:32,170
and I've ordered a new song from Flying Dog!
246
00:17:32,780 --> 00:17:37,210
It's time for the second stage of the
idols of the Celestial Maiden Squad!
247
00:17:40,140 --> 00:17:42,440
She didn't learn a thing.
248
00:17:42,440 --> 00:17:46,840
But I love her anyway!
249
00:17:46,840 --> 00:17:50,310
I have a horrible feeling about this...
250
00:17:54,220 --> 00:17:59,090
Then you don't intend to complete
the Michimi Peach again?
251
00:17:59,530 --> 00:18:00,700
That's right.
252
00:18:01,310 --> 00:18:04,240
That power was too much for me, too.
253
00:18:04,240 --> 00:18:07,100
I can't control it either like that.
254
00:18:07,100 --> 00:18:08,450
I see.
255
00:18:08,450 --> 00:18:12,100
But I can control it when it's fragmented.
256
00:18:13,650 --> 00:18:17,660
As long as I don't mess up the energy
ratio and the amount of fragments,
257
00:18:17,660 --> 00:18:19,470
I should be able to return to the moon.
258
00:18:20,200 --> 00:18:22,350
There's more to research.
259
00:18:22,350 --> 00:18:24,480
Glad to hear it, Kaguya.
260
00:18:24,480 --> 00:18:27,480
The court will continue to help you.
261
00:18:28,020 --> 00:18:29,400
Jeez...
262
00:18:35,820 --> 00:18:38,710
Second Onigashima Building Grounds
263
00:18:41,350 --> 00:18:45,160
Don't slack off, or the harvest will be late!
264
00:18:45,160 --> 00:18:48,600
You may be better off doing this.
265
00:18:48,840 --> 00:18:51,110
There's nobody else to do it.
266
00:18:51,110 --> 00:18:52,470
Will you do it?
267
00:18:52,470 --> 00:18:53,660
No.
268
00:18:53,660 --> 00:18:55,050
It looks annoying.
269
00:18:57,560 --> 00:19:01,790
Enki's like this, and Tekki's
off training by himself...
270
00:19:12,140 --> 00:19:16,460
It's going to take a long time to
get Onigashima off the ground again.
271
00:19:16,690 --> 00:19:18,580
Isn't that fine?
272
00:19:18,580 --> 00:19:20,570
There's no reason to hurry.
273
00:19:20,570 --> 00:19:24,510
Though one of us certainly is.
274
00:19:24,510 --> 00:19:25,560
That's right.
275
00:19:33,630 --> 00:19:38,720
Welcome back, Inugami, Sarugami, Kijigami.
276
00:19:39,820 --> 00:19:40,720
Excuse me.
277
00:19:40,940 --> 00:19:42,990
Oh, hello.
278
00:19:44,260 --> 00:19:46,130
You're back?
279
00:19:46,130 --> 00:19:47,490
You never learn.
280
00:19:47,490 --> 00:19:49,420
Shut up, animals.
281
00:19:50,140 --> 00:19:51,530
Where is she?
282
00:19:51,530 --> 00:19:54,730
Today's the day I finish this!
283
00:19:57,490 --> 00:20:00,890
Jeez, you're here every single day!
284
00:20:00,890 --> 00:20:02,010
Give up already!
285
00:20:02,420 --> 00:20:04,370
"Come at me as many times as you like."
286
00:20:04,370 --> 00:20:07,190
"I'll fight you as much as you want!"
287
00:20:07,190 --> 00:20:09,790
That's what you said, right?
288
00:20:09,790 --> 00:20:12,250
Now, fight me as much as I want!
289
00:20:12,650 --> 00:20:14,060
You brat...
290
00:20:14,060 --> 00:20:16,750
You've lost 99 of our last 99 fights!
291
00:20:17,000 --> 00:20:17,990
No!
292
00:20:17,990 --> 00:20:20,390
There were 99 fights and 99 ties!
293
00:20:20,910 --> 00:20:24,800
Our 100th fight will be
when I finally defeat you!
294
00:20:25,900 --> 00:20:28,540
You mean it'll be the 100th
time I beat you, right?
295
00:20:32,270 --> 00:20:33,770
Here I go, Onihime!
296
00:20:37,530 --> 00:20:39,780
Good luck, both of you!
297
00:20:41,530 --> 00:20:44,650
Your millet dumplings are so good, grannie.
298
00:20:46,160 --> 00:20:47,600
Thanks.
299
00:20:48,180 --> 00:20:49,440
Momoko!
300
00:20:49,440 --> 00:20:50,590
Onihime-chan!
301
00:20:51,120 --> 00:20:53,320
I've got some for both of you!
302
00:20:54,200 --> 00:20:55,590
Thanks for always making those for me!
303
00:20:55,920 --> 00:20:57,430
You're such a brat!
304
00:20:57,430 --> 00:20:59,270
You should know better!
305
00:20:59,270 --> 00:21:01,490
I don't want to hear that from you.
306
00:21:01,490 --> 00:21:02,150
Okay!
307
00:21:02,150 --> 00:21:05,100
Whoever wins gets all the dumplings, then.
308
00:21:05,100 --> 00:21:05,910
Fine!
309
00:21:05,910 --> 00:21:07,740
I won't lose!
310
00:21:27,420 --> 00:21:28,290
You saw, didn't you?
311
00:21:31,090 --> 00:21:32,660
What a stupid man.
312
00:21:46,360 --> 00:21:48,210
Here I go, Momoko!
313
00:21:48,550 --> 00:21:49,790
I won't lose!
314
00:21:56,460 --> 00:22:02,100
And so Momoko and her friends
lived happily ever after.
315
00:22:03,290 --> 00:22:05,490
The end!
316
00:22:08,140 --> 00:22:10,500
The End
20413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.