Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,610 --> 00:00:09,490
It sure is coming down.
2
00:00:11,530 --> 00:00:13,990
So what have the demons
been up to since then?
3
00:00:14,310 --> 00:00:17,560
It's been more than 10 days
but we haven't seen anything.
4
00:00:17,560 --> 00:00:22,000
They've got the core of the Michimi Peach.
5
00:00:22,000 --> 00:00:26,500
I thought they would do
something immediately.
6
00:00:26,910 --> 00:00:28,910
It's actually creepy.
7
00:00:29,630 --> 00:00:32,010
I can only predict evil things coming.
8
00:00:32,410 --> 00:00:34,810
And not just the Michimi Peach Fragments.
9
00:00:35,260 --> 00:00:39,020
We did possession fusion and we still lost.
10
00:00:39,520 --> 00:00:41,450
To that demon named Tekki...
11
00:00:47,810 --> 00:00:51,830
His defeat at the hands of
Momoko-sama made him stronger.
12
00:00:52,260 --> 00:00:55,650
We can't just let him win and walk away!
13
00:00:55,650 --> 00:00:57,260
We need to do something, right?
14
00:01:06,040 --> 00:01:08,070
Th-Then...
15
00:01:08,070 --> 00:01:09,650
Momoko and I...
16
00:01:10,400 --> 00:01:12,280
...are twins?
17
00:01:13,420 --> 00:01:14,690
Onihime...
18
00:01:16,740 --> 00:01:18,970
There you guys are.
19
00:01:22,110 --> 00:01:23,330
Toutetsu-chan?
20
00:01:23,790 --> 00:01:26,300
It's rare to see you alone.
21
00:01:26,300 --> 00:01:30,370
Seimei-sama has something
important to talk to you about.
22
00:01:31,630 --> 00:01:34,300
Will you come with me?
23
00:01:40,910 --> 00:01:45,380
Momo Kyun Sword
24
00:03:08,760 --> 00:03:11,680
Episode 10
Shocking! Onigashima's Counterattack!!
25
00:03:12,150 --> 00:03:16,080
Land of Yamashiro - Kyoto
26
00:03:16,520 --> 00:03:21,560
It's well known that the Michimi Peach
is a source of incredible energy,
27
00:03:22,170 --> 00:03:26,950
But do you know how that power can be used?
28
00:03:33,820 --> 00:03:35,780
A Michimi Peach Fragment!
29
00:03:35,780 --> 00:03:37,590
You had one, too?
30
00:03:37,590 --> 00:03:41,720
Just holding it gives you
a good amount of energy,
31
00:03:41,720 --> 00:03:47,460
but you need special technology
and science to utilize it fully.
32
00:03:47,460 --> 00:03:54,610
Which means that without that technology,
no amount of peach fragments are a threat.
33
00:03:55,590 --> 00:03:57,340
What is this?
34
00:03:58,210 --> 00:04:01,610
In order to draw out the Peach's power
one must have technology from
35
00:04:01,610 --> 00:04:05,780
a civilization far more advanced than our own.
36
00:04:06,450 --> 00:04:13,230
We humans don't possess such technology,
nor does the Celestial World or the Oni.
37
00:04:14,430 --> 00:04:15,900
Except one person...
38
00:04:16,970 --> 00:04:18,860
Who is that?
39
00:04:19,690 --> 00:04:21,790
Her name is Kaguya.
40
00:04:22,370 --> 00:04:24,630
A scientist from the moon.
41
00:04:25,120 --> 00:04:25,980
The moon?
42
00:04:26,600 --> 00:04:28,740
You mean the one in the sky?
43
00:04:30,990 --> 00:04:36,090
Kaguya came to Japan to research
the human world in a special ship.
44
00:04:36,680 --> 00:04:42,030
But the ship's reactor broke
and stranded her here.
45
00:04:44,260 --> 00:04:47,950
And so the court made a deal with Kaguya.
46
00:04:48,670 --> 00:04:55,500
We'd help her return, and she'd give us the
technology to employ the power of the Peach.
47
00:04:55,500 --> 00:04:57,980
Then she created these plans?
48
00:05:00,460 --> 00:05:03,170
It's a reactor to utilize
the power of the Peach.
49
00:05:03,660 --> 00:05:06,300
We would gather the Michimi Peach Fragments,
50
00:05:06,300 --> 00:05:08,760
she would provide us with
the reactor technology,
51
00:05:08,760 --> 00:05:10,640
and we would use the Peach
to send her to the moon.
52
00:05:11,960 --> 00:05:13,250
That was the deal.
53
00:05:13,930 --> 00:05:14,680
But...
54
00:05:15,070 --> 00:05:16,570
Don't hate me for this.
55
00:05:17,130 --> 00:05:18,220
Goodbye.
56
00:05:23,820 --> 00:05:27,390
Seimei-san, you're hiding
something important, aren't you?
57
00:05:28,270 --> 00:05:29,630
What are you talking about?
58
00:05:29,870 --> 00:05:35,310
Why is it the court wanted technology
to use the Michimi Peach Fragments?
59
00:05:35,780 --> 00:05:38,640
What were they trying to do with it?
60
00:05:38,640 --> 00:05:44,410
We wanted to um...
research new forms of energy!
61
00:05:44,750 --> 00:05:46,000
Yeah...
62
00:05:48,300 --> 00:05:50,710
You should just say it.
63
00:05:50,710 --> 00:05:55,150
We wanted to use the power of the Peach to
rule the Celestial World and Onigashima.
64
00:05:56,420 --> 00:05:57,660
Hey, Toutetsu!
65
00:05:57,870 --> 00:05:59,690
That's what you were planning?
66
00:05:59,690 --> 00:06:00,790
That's horrible!
67
00:06:00,790 --> 00:06:02,060
You're a dick!
68
00:06:02,060 --> 00:06:03,560
I'm disappointed in you!
69
00:06:03,790 --> 00:06:05,570
We didn't have a choice.
70
00:06:05,860 --> 00:06:08,810
We humans aren't as powerful, so we've
71
00:06:08,810 --> 00:06:12,660
always been looked down upon by the
Celestial Maidens and Oni, and oppressed.
72
00:06:12,660 --> 00:06:17,110
So we need to combat your
power with our own, don't we?
73
00:06:20,300 --> 00:06:22,610
Fight power with power...
74
00:06:26,380 --> 00:06:28,700
Will you forgive him?
75
00:06:28,700 --> 00:06:32,090
He's told you everything
and asked for your help
76
00:06:32,310 --> 00:06:35,330
because the situation is that serious.
77
00:06:37,430 --> 00:06:38,330
Wh-What?
78
00:06:39,860 --> 00:06:40,600
What is this?
79
00:06:53,310 --> 00:06:54,940
Wh-What?
80
00:06:54,940 --> 00:06:55,920
What's this?
81
00:07:00,750 --> 00:07:02,860
Are those all...
82
00:07:03,290 --> 00:07:05,860
Michimi Peach Fragments?
83
00:07:06,760 --> 00:07:08,990
The Core has activated.
84
00:07:09,460 --> 00:07:10,630
What do you mean?
85
00:07:11,340 --> 00:07:13,630
Kaguya once told me that the fragments
86
00:07:14,620 --> 00:07:20,010
of the Michimi Peach resonate with each
other because they're trying to reform.
87
00:07:20,640 --> 00:07:25,140
If the core is activating all the
other fragments will gather at it.
88
00:07:25,360 --> 00:07:27,380
The Michimi Peach will become one.
89
00:07:27,660 --> 00:07:29,460
Th-Then...
90
00:07:42,470 --> 00:07:43,760
Celestial Maiden Sumeragi-sama!
91
00:07:46,300 --> 00:07:48,690
The time has come at last...
92
00:07:51,910 --> 00:07:55,870
If the Michimi Peach is trying to reform,
93
00:07:55,870 --> 00:07:59,240
the core must be where
the fragments are going.
94
00:07:59,240 --> 00:08:00,080
Yes.
95
00:08:00,080 --> 00:08:03,490
And that is the Oni's castle.
96
00:08:03,490 --> 00:08:04,570
Onigashima!
97
00:08:28,910 --> 00:08:34,080
Kaguya-sama, the fragments are
all gathering at the core!
98
00:08:37,180 --> 00:08:38,540
Of course they are.
99
00:08:38,540 --> 00:08:41,820
I tuned it so that would happen.
100
00:08:52,070 --> 00:08:55,410
Country of Bizen
101
00:08:56,440 --> 00:09:00,240
Fortunately the Michimi
peach isn't complete yet.
102
00:09:00,240 --> 00:09:04,840
We'll attack Onigashima
before its powers activate,
103
00:09:05,190 --> 00:09:07,110
and steal back the fragments.
104
00:09:12,640 --> 00:09:13,690
What's wrong?
105
00:09:15,730 --> 00:09:17,410
Ringo, I'm sorry.
106
00:09:17,830 --> 00:09:19,620
Give me just a little time.
107
00:09:19,860 --> 00:09:21,060
Momoko-sama!
108
00:09:24,240 --> 00:09:25,120
That's...
109
00:09:25,920 --> 00:09:27,010
Tourikyou...
110
00:09:40,490 --> 00:09:43,140
Do we have time for this?
111
00:09:43,500 --> 00:09:45,660
Momoko looked okay,
112
00:09:46,190 --> 00:09:49,150
but I think she was actually
worried the whole time.
113
00:09:49,480 --> 00:09:55,650
She learned who she was and so she
didn't know what to do from now on...
114
00:09:56,200 --> 00:10:00,790
If that wasn't the case there
was no way she'd lose to an Oni.
115
00:10:03,130 --> 00:10:04,900
Will she come back?
116
00:10:05,340 --> 00:10:06,440
Let's wait.
117
00:10:07,620 --> 00:10:10,580
That's all we can do.
118
00:10:22,940 --> 00:10:23,780
Grandpa!
119
00:10:23,780 --> 00:10:24,920
Grandma!
120
00:10:27,700 --> 00:10:28,690
Momoko!
121
00:10:32,060 --> 00:10:33,550
Are you doing well?
122
00:10:37,770 --> 00:10:39,550
I heard the truth.
123
00:10:40,330 --> 00:10:43,930
That I'm the child of a
Celestial Maiden and an Oni.
124
00:10:57,680 --> 00:10:59,920
Momo Kyun Sword.
125
00:11:13,560 --> 00:11:17,170
We didn't have any children.
126
00:11:18,990 --> 00:11:23,660
So when you came out of the
peach that grandma found,
127
00:11:23,660 --> 00:11:27,330
we were surprised, but we were so happy.
128
00:11:27,330 --> 00:11:34,180
Yes, it was like we had a real child.
We were so happy.
129
00:11:34,180 --> 00:11:41,460
Even when they came and told us
everything our feelings didn't change.
130
00:11:41,760 --> 00:11:46,460
Whether you were born from a peach or the
child of a Celestial Maiden and an Oni,
131
00:11:46,460 --> 00:11:49,960
you were still our child.
132
00:11:51,070 --> 00:11:52,340
Grandpa...
133
00:11:52,340 --> 00:11:53,470
Grandma...
134
00:11:53,470 --> 00:11:56,170
Once again, we thank you.
135
00:11:56,170 --> 00:12:01,480
Even after you learned the truth,
you've raised Momoko-sama this far...
136
00:12:03,930 --> 00:12:07,520
Momoko, if you know the truth now,
137
00:12:07,520 --> 00:12:10,480
you can do whatever you want.
138
00:12:10,940 --> 00:12:15,990
Where you go and what you do is up to you.
139
00:12:16,210 --> 00:12:20,290
But remember this.
140
00:12:20,290 --> 00:12:23,230
This is your home.
141
00:12:23,440 --> 00:12:25,600
It's everyone's home.
142
00:12:26,050 --> 00:12:29,370
You can come home whenever you want.
143
00:12:32,610 --> 00:12:35,500
Grandpa, Grandma!
144
00:12:48,330 --> 00:12:49,580
Thank you.
145
00:12:50,170 --> 00:12:54,900
Grandpa, Grandma, I love you!
146
00:13:01,680 --> 00:13:03,380
Be careful.
147
00:13:03,380 --> 00:13:06,910
We'll always be waiting for you.
148
00:13:06,910 --> 00:13:09,690
When it's all over I'm coming back.
149
00:13:10,330 --> 00:13:11,640
To this home...
150
00:13:11,640 --> 00:13:13,070
Momoko!
151
00:13:14,300 --> 00:13:15,650
Okay, I'm off!
152
00:13:24,570 --> 00:13:25,890
She's late.
153
00:13:25,890 --> 00:13:27,470
Is this going to be okay?
154
00:13:40,050 --> 00:13:41,590
I'm back, everybody!
155
00:13:41,590 --> 00:13:43,670
Momoko, are you ready to go?
156
00:13:43,880 --> 00:13:45,680
Yeah, I'm fine now.
157
00:13:46,700 --> 00:13:47,940
I'm glad.
158
00:13:47,940 --> 00:13:50,100
You kept us waiting too long.
159
00:13:50,100 --> 00:13:52,950
You're going to pay us back for that.
160
00:13:52,950 --> 00:13:55,950
So let's go to Onigashima.
161
00:13:56,380 --> 00:13:58,640
There are fewer fragments in the sky.
162
00:13:58,640 --> 00:14:00,460
There's no time left.
163
00:14:00,790 --> 00:14:01,440
Yeah.
164
00:14:11,180 --> 00:14:13,330
The fragments are going under the sea?
165
00:14:14,000 --> 00:14:14,810
Ringo!
166
00:14:21,630 --> 00:14:22,900
It's over there...
167
00:14:26,240 --> 00:14:27,460
Onigashima!
168
00:14:54,620 --> 00:14:56,740
So this is the Michimi Peach...
169
00:14:57,040 --> 00:14:58,880
The complete form is extremely powerful.
170
00:14:58,880 --> 00:15:00,570
Its energy is incredible.
171
00:15:01,800 --> 00:15:03,440
Is it done?
172
00:15:08,070 --> 00:15:10,940
O-Oh, Jakiou-sama!
173
00:15:13,370 --> 00:15:15,260
You have my thanks, Kaguya.
174
00:15:28,040 --> 00:15:31,040
Energy transmission to the engine is at 100%.
175
00:15:31,930 --> 00:15:33,410
120%...
176
00:15:33,850 --> 00:15:34,880
It's ready to go!
177
00:15:35,220 --> 00:15:38,440
Activate Onigashima!
178
00:15:50,500 --> 00:15:51,900
Wh-What?
179
00:16:21,370 --> 00:16:23,280
Th-That's...
180
00:16:23,280 --> 00:16:24,930
Onigashima...
181
00:16:24,930 --> 00:16:26,220
This power...
182
00:16:26,680 --> 00:16:29,290
The Michimi Peach is complete?
183
00:16:35,170 --> 00:16:38,970
It's been many years since
that horrible battle.
184
00:16:40,490 --> 00:16:43,830
And at last we have returned to Earth!
185
00:16:43,830 --> 00:16:49,690
With the power of the Michimi Peach,
we have nothing to fear!
186
00:16:50,170 --> 00:16:55,070
The world belongs to the Oni!
187
00:17:14,510 --> 00:17:15,830
How horrible!
188
00:17:15,830 --> 00:17:18,210
They're just attacking at random!
189
00:17:18,580 --> 00:17:20,480
That's so mean!
190
00:17:26,000 --> 00:17:29,990
There you are, Celestial Maiden Sumeragi!
191
00:18:13,100 --> 00:18:16,080
It's been a long time,
Celestial Maiden Sumeragi.
192
00:18:16,540 --> 00:18:18,340
Has it been since that day?
193
00:18:18,340 --> 00:18:21,780
Jakiou, why—
194
00:18:21,780 --> 00:18:23,750
Why?
195
00:18:23,750 --> 00:18:25,290
You would ask me that?
196
00:18:25,920 --> 00:18:33,690
That day, you sent us Oni to the bottom of
the Earth with your overwhelming power.
197
00:18:34,020 --> 00:18:36,230
And you would ask me why?
198
00:18:38,940 --> 00:18:44,110
The Celestial World refused
to allow rule by force,
199
00:18:44,590 --> 00:18:50,070
and so we sent Onigashima to the
sky with an incomplete reactor.
200
00:18:58,250 --> 00:19:05,930
But you used even greater power to fight us!
201
00:19:30,750 --> 00:19:32,980
Isn't it ironic?
202
00:19:33,310 --> 00:19:38,620
You denied the use of power,
and in the end you relied on it.
203
00:19:39,140 --> 00:19:40,380
No!
204
00:19:40,380 --> 00:19:43,200
Rule by force invites greater force.
205
00:19:43,200 --> 00:19:45,760
There's no future there.
206
00:19:46,190 --> 00:19:49,990
That is the world we Oni desire.
207
00:19:50,510 --> 00:19:56,770
The Michimi Peach that destroyed
Onigashima that day is now in our hands.
208
00:19:57,090 --> 00:20:01,760
Resist all you like, just as we did then!
209
00:20:01,760 --> 00:20:06,010
And then bow before this power!
210
00:20:19,170 --> 00:20:20,380
The Celestial World...
211
00:20:20,380 --> 00:20:22,540
Those jerks!
212
00:20:22,540 --> 00:20:25,790
The only way to stop those attacks
is to enter Onigashima
213
00:20:25,790 --> 00:20:27,460
and retrieve the Michimi Peach,
214
00:20:27,460 --> 00:20:29,530
or destroy it.
215
00:20:29,970 --> 00:20:31,170
Let's go.
216
00:20:31,170 --> 00:20:33,810
At this rate the Celestial World
and the Human World
217
00:20:33,810 --> 00:20:35,540
will end up belonging to the Oni.
218
00:20:35,950 --> 00:20:36,670
Yeah.
219
00:20:43,770 --> 00:20:44,550
That's...
220
00:20:51,340 --> 00:20:52,790
Intercept them.
221
00:20:52,790 --> 00:20:53,530
Yes, sir.
222
00:20:58,740 --> 00:20:59,950
Princess?
223
00:21:06,860 --> 00:21:07,700
Father.
224
00:21:08,790 --> 00:21:10,220
I need to talk to you.
225
00:21:19,020 --> 00:21:20,310
Hot! Hot! Hot!
226
00:21:24,400 --> 00:21:26,060
Ringo, are you okay?
227
00:21:26,060 --> 00:21:27,860
I'm fine.
228
00:21:27,860 --> 00:21:29,460
I can't lose this fight!
229
00:21:49,530 --> 00:21:50,910
Let's go, everyone!
230
00:21:50,910 --> 00:21:52,090
Yeah!
231
00:23:25,900 --> 00:23:28,530
Next time we'll be fighting at Onigashima!
232
00:23:28,530 --> 00:23:29,540
I have a bad feeling.
233
00:23:28,690 --> 00:23:31,680
Oni Manju?
234
00:23:29,540 --> 00:23:31,020
What are they famous for?
235
00:23:31,020 --> 00:23:31,860
Manju?
236
00:23:31,410 --> 00:23:33,910
Oni Manju?
237
00:23:31,860 --> 00:23:32,960
Big trouble!
238
00:23:32,960 --> 00:23:35,420
Oh, right, Onigashima's famous big trouble!
239
00:23:33,680 --> 00:23:36,180
Oni Manju
240
00:23:35,420 --> 00:23:37,740
Pay attention!
241
00:23:35,910 --> 00:23:40,950
Next time:
The Last Battle!
Momoko vs. Jakiou!!
242
00:23:37,740 --> 00:23:40,950
I'm in big trouble, too!
16814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.