All language subtitles for Momo Kyun Sword - 08 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,170 --> 00:00:10,960 Country of Dewa 2 00:00:10,960 --> 00:00:12,960 Hot Springs 3 00:00:13,920 --> 00:00:15,520 Hot springs, huh? 4 00:00:15,520 --> 00:00:19,460 Dewa's always been famous for having lots of hot springs. 5 00:00:19,680 --> 00:00:22,140 It's good for nerve pain, muscle pain, 6 00:00:22,140 --> 00:00:23,750 scrapes, cuts, 7 00:00:23,750 --> 00:00:27,470 and makes your skin soft and makes you look younger. 8 00:00:28,220 --> 00:00:28,970 Soft skin? 9 00:00:32,780 --> 00:00:33,710 Look younger? 10 00:00:40,560 --> 00:00:41,720 Wow! Wow! 11 00:00:42,000 --> 00:00:45,360 They say if you take a bath in these hot springs your breasts will get bigger! 12 00:00:45,620 --> 00:00:48,090 And it'll slim your waistline, too! 13 00:00:48,090 --> 00:00:50,230 This place is wonderful! 14 00:00:50,230 --> 00:00:53,170 They're really excited to take a bath. 15 00:00:53,170 --> 00:00:55,970 W-Well, we don't have any clue where the fragment is. 16 00:00:55,970 --> 00:00:57,100 It wouldn't hurt to take a little bath. 17 00:01:02,110 --> 00:01:05,610 Dewa Hot Springs Inn 18 00:01:05,900 --> 00:01:07,010 This is it! 19 00:01:10,180 --> 00:01:11,330 Onihime?! 20 00:01:11,330 --> 00:01:12,110 Momoko?! 21 00:01:12,490 --> 00:01:13,850 What are you doing here? 22 00:01:13,850 --> 00:01:15,950 Is there a fragment around here? 23 00:01:15,950 --> 00:01:17,720 N-No! 24 00:01:17,720 --> 00:01:22,270 We're just here because this hot spring is really popular. 25 00:01:22,270 --> 00:01:22,960 Yup. 26 00:01:23,310 --> 00:01:25,030 Oh, is that right? 27 00:01:25,660 --> 00:01:30,140 So you're here for the same reason we are. 28 00:01:30,770 --> 00:01:32,730 Celestial Maiden Sumeragi-sama? 29 00:01:32,730 --> 00:01:34,950 We're all girls, 30 00:01:34,950 --> 00:01:37,740 so we all have the same thought. 31 00:01:38,360 --> 00:01:43,640 Then let's forget about out our struggles for today, 32 00:01:43,640 --> 00:01:45,980 and all enjoy the hot springs! 33 00:01:53,820 --> 00:01:58,290 Momo Kyun Sword 34 00:03:17,940 --> 00:03:21,710 Episode 8: Peach Plan the Underwear that Disappeared into the Steam!? 35 00:03:18,730 --> 00:03:20,700 Welcome! 36 00:03:21,910 --> 00:03:25,020 Thank you for coming. 37 00:03:25,020 --> 00:03:28,410 We've got room for your whole group! 38 00:03:25,410 --> 00:03:28,410 Women's Baths 39 00:03:47,990 --> 00:03:48,960 What? 40 00:03:49,590 --> 00:03:51,170 Just you wait. 41 00:03:51,170 --> 00:03:53,570 Once I take a bath here, I too... 42 00:03:59,090 --> 00:04:00,350 Me, too! 43 00:04:12,320 --> 00:04:14,380 This feels so good! 44 00:04:14,380 --> 00:04:17,270 Your peaches are as ripe as ever. 45 00:04:20,330 --> 00:04:21,360 Take that! 46 00:04:22,170 --> 00:04:23,330 What? 47 00:04:23,330 --> 00:04:25,040 Oh, sorry. 48 00:04:25,040 --> 00:04:26,840 They just look so delicious. 49 00:04:27,320 --> 00:04:29,700 What are you talking about? 50 00:04:30,330 --> 00:04:31,810 I'll get you back! 51 00:04:31,810 --> 00:04:33,610 Stop it! 52 00:04:34,490 --> 00:04:36,110 Get bigger. 53 00:04:36,110 --> 00:04:37,870 Get bigger. 54 00:04:37,870 --> 00:04:39,620 Get bigger. 55 00:04:39,620 --> 00:04:41,310 Get bigger. 56 00:04:41,310 --> 00:04:43,020 Get bigger. 57 00:04:45,280 --> 00:04:47,860 What are you doing? 58 00:04:49,320 --> 00:04:53,360 It's too late for anything you do to make a difference. 59 00:04:53,590 --> 00:04:55,360 You're wasting your time. 60 00:05:01,430 --> 00:05:03,140 Nobody asked you! 61 00:05:07,170 --> 00:05:11,620 So you came all the way to the human world to reclaim your youth? 62 00:05:11,620 --> 00:05:14,320 It must be hard being a middle-aged Oni. 63 00:05:16,730 --> 00:05:20,850 And I think you should make sure you get you good, long soak. 64 00:05:20,850 --> 00:05:23,420 Your wrinkles are showing. 65 00:05:24,890 --> 00:05:27,620 Oh, I thought that was makeup. 66 00:05:27,620 --> 00:05:29,070 It's a dark spot. 67 00:05:29,070 --> 00:05:31,070 Sorry. 68 00:05:37,970 --> 00:05:42,080 This is paradise, isn't it, Celestial Maiden Sumeragi-sama? 69 00:05:42,080 --> 00:05:43,070 Yes. 70 00:05:43,070 --> 00:05:47,380 Hey, Kushinada, do I look a little younger? 71 00:05:47,380 --> 00:05:50,820 You look plenty young already. 72 00:05:50,820 --> 00:05:51,890 Oh, that makes me happy. 73 00:05:52,410 --> 00:05:56,300 So about how old do I look? 74 00:05:57,350 --> 00:05:59,610 How many years old? 75 00:05:59,610 --> 00:06:01,130 U-Um... 76 00:06:01,600 --> 00:06:02,830 How many years old? 77 00:06:05,420 --> 00:06:07,400 So how many years old? 78 00:06:10,910 --> 00:06:12,630 They sound like they're having fun. 79 00:06:12,630 --> 00:06:15,690 Well, there's nothing wrong with a bit of relaxation once in a while. 80 00:06:15,690 --> 00:06:17,310 That's right. 81 00:06:19,340 --> 00:06:21,620 Seimei, when did you get here? 82 00:06:21,620 --> 00:06:23,420 It doesn't matter. 83 00:06:23,840 --> 00:06:27,770 More importantly, are you willing to let this pass? 84 00:06:27,770 --> 00:06:28,920 What do you mean? 85 00:06:31,280 --> 00:06:34,270 What lies beyond that hated fence? 86 00:06:34,270 --> 00:06:36,170 Yes, the women's bath. 87 00:06:36,170 --> 00:06:37,560 Seimei-sama... 88 00:06:36,170 --> 00:06:39,050 Women's bath. What a wonderful sound. 89 00:06:39,510 --> 00:06:42,600 There are girls on the other side of that fence who aren't wearing a thing, 90 00:06:42,600 --> 00:06:45,210 and you're just going to let them be? 91 00:06:46,710 --> 00:06:48,140 Well? 92 00:06:48,140 --> 00:06:49,730 But... 93 00:06:49,730 --> 00:06:51,910 If they see us they'll kill us. 94 00:06:52,280 --> 00:06:52,910 I don't care! 95 00:06:53,550 --> 00:06:56,100 I'd rather die peeking than die not peeking! 96 00:06:58,290 --> 00:07:01,650 Is he really the imperial court wizard? 97 00:07:01,910 --> 00:07:04,010 He's just some pervert. 98 00:07:04,720 --> 00:07:06,430 He gets that a lot. 99 00:07:10,190 --> 00:07:11,280 Behold! 100 00:07:18,410 --> 00:07:23,120 He was screaming so loud, there was no way we wouldn't hear him. 101 00:07:23,120 --> 00:07:25,800 Seimei-san's actually kind of stupid. 102 00:07:25,800 --> 00:07:26,670 Huh? 103 00:07:26,670 --> 00:07:27,950 What's wrong? 104 00:07:27,950 --> 00:07:31,000 They're gone... the panties I was just wearing. 105 00:07:31,980 --> 00:07:33,480 Mine are gone, too! 106 00:07:33,820 --> 00:07:35,620 So are mine? 107 00:07:35,840 --> 00:07:37,290 They're gone! 108 00:07:37,290 --> 00:07:39,020 They're gone! I can't find them! 109 00:07:39,020 --> 00:07:40,770 Oh, you're right. 110 00:07:40,770 --> 00:07:42,490 Mine are gone, too. 111 00:07:42,740 --> 00:07:44,660 Could it be an underwear thief? 112 00:07:44,660 --> 00:07:45,730 Probably. 113 00:07:48,010 --> 00:07:49,730 They were all stolen? 114 00:07:50,060 --> 00:07:52,230 So he doesn't care whose it is? 115 00:07:52,540 --> 00:07:53,790 The jerk! 116 00:07:54,770 --> 00:07:56,190 This is a problem. 117 00:07:56,190 --> 00:07:57,510 What should we do? 118 00:07:57,850 --> 00:08:01,470 Shall we start with the most likely of suspects? 119 00:08:06,890 --> 00:08:09,290 Wh-Why is this happening to me? 120 00:08:09,290 --> 00:08:10,540 You can't fool us! 121 00:08:10,540 --> 00:08:13,660 You're the only person who would do this! 122 00:08:13,660 --> 00:08:15,540 That's a mean thing to say. 123 00:08:15,540 --> 00:08:17,030 But he can't really deny it. 124 00:08:17,270 --> 00:08:18,600 Wait. 125 00:08:18,600 --> 00:08:21,450 It's true that I wanted to see inside the women's baths. 126 00:08:21,450 --> 00:08:24,580 But that's unshakable proof that my interest in 127 00:08:24,580 --> 00:08:27,540 women's bodies themselves, not their underwear. 128 00:08:28,050 --> 00:08:29,080 I see! 129 00:08:29,080 --> 00:08:30,270 No you don't! 130 00:08:30,270 --> 00:08:32,540 Aren't you embarrassed to say that? 131 00:08:32,910 --> 00:08:35,530 Then somebody else did it? 132 00:08:35,530 --> 00:08:36,520 Unforgivable. 133 00:08:36,520 --> 00:08:37,870 Let's find them and make them 134 00:08:37,870 --> 00:08:40,050 suffer the torments of hell for three days and three nights. 135 00:08:40,270 --> 00:08:42,090 Aww, you're exaggerating. 136 00:08:42,090 --> 00:08:44,730 Celestial Maiden Sumeragi-sama, what should we do? 137 00:08:44,730 --> 00:08:45,790 Let me see... 138 00:08:46,030 --> 00:08:50,920 I say punish them for a full month instead of a week. 139 00:08:52,660 --> 00:08:56,170 Okay, let's go find the guy, Inugami! 140 00:08:56,170 --> 00:08:56,560 Yup. 141 00:08:57,240 --> 00:09:00,700 Allow me to check the scent, Momoko-sama. 142 00:09:01,140 --> 00:09:01,700 Excuse me. 143 00:09:04,770 --> 00:09:07,560 What are you smelling, pervert?! 144 00:09:08,160 --> 00:09:11,950 If I follow the smell of the stolen underwear... 145 00:09:11,950 --> 00:09:14,940 W-We'd be able to find the guy, right? 146 00:09:14,940 --> 00:09:16,310 That's right. 147 00:09:16,310 --> 00:09:18,080 B-But... 148 00:09:21,390 --> 00:09:22,360 This way. 149 00:09:22,360 --> 00:09:24,110 I can smell Momoko-sama's scent! 150 00:09:24,110 --> 00:09:26,090 Hey, don't say that so loud. 151 00:09:30,350 --> 00:09:34,600 By the way, you're all wearing kimonos, but what are you doing for underwear? 152 00:09:36,820 --> 00:09:38,340 Well... 153 00:09:38,340 --> 00:09:40,840 They stole our spare underwear, too. 154 00:09:40,840 --> 00:09:45,340 Which means none of you are wearing any now— 155 00:09:46,720 --> 00:09:48,180 It's not just our underwear. 156 00:09:48,620 --> 00:09:51,180 They stole all our clothes! 157 00:09:51,460 --> 00:09:55,970 That's right, your usual outfit is basically underwear, isn't it? 158 00:09:55,970 --> 00:09:57,380 It's not underwear! 159 00:09:57,380 --> 00:09:58,960 It's my best outfit! 160 00:10:01,210 --> 00:10:03,790 I can smell Momoko-sama's scent! 161 00:10:03,790 --> 00:10:05,050 It's close! 162 00:10:16,550 --> 00:10:17,700 We found you... 163 00:10:17,700 --> 00:10:18,480 ...underwear thief! 164 00:10:18,740 --> 00:10:20,910 This is, well... 165 00:10:23,000 --> 00:10:24,980 I'm sorry. 166 00:10:25,460 --> 00:10:27,100 What do we do with him, everyone? 167 00:10:27,100 --> 00:10:30,610 First, we tie him upside down and splash him with water for three days and nights. 168 00:10:30,610 --> 00:10:31,980 That's too nice. 169 00:10:31,980 --> 00:10:35,260 We can jam all kinds of things into every hole in his body... 170 00:10:35,260 --> 00:10:37,880 We should find out what happened first. 171 00:10:37,880 --> 00:10:39,940 There's no point in asking. 172 00:10:40,540 --> 00:10:44,520 He wanted girls' underwear, so bad he couldn't bear it. 173 00:10:44,520 --> 00:10:46,140 That's all. 174 00:10:46,140 --> 00:10:48,000 You shut up! 175 00:10:48,380 --> 00:10:52,510 Actually, an Oni has begun living nearby. 176 00:10:52,510 --> 00:10:53,240 An Oni? 177 00:10:53,690 --> 00:10:56,130 Yes, it's taken to attacking our villages, 178 00:10:56,130 --> 00:10:58,830 and we didn't know what to do. 179 00:10:58,830 --> 00:11:01,710 And then the Oni said... 180 00:11:02,300 --> 00:11:05,250 ...it wanted an offering of young girls' underwear. 181 00:11:08,580 --> 00:11:10,430 Panties! 182 00:11:10,430 --> 00:11:13,460 Who can give me young girls' panties?! 183 00:11:13,460 --> 00:11:16,420 By making regular offerings of young girls' panties, 184 00:11:16,420 --> 00:11:19,400 it stopped attacking our villages. 185 00:11:19,480 --> 00:11:22,680 But all the young girls left, 186 00:11:22,680 --> 00:11:28,200 so we decided to invite female guests to our hot springs and steal their underwear. 187 00:11:28,200 --> 00:11:29,900 No, but then... 188 00:11:29,900 --> 00:11:33,530 The effects of this hot spring were made up to lure customers. 189 00:11:33,530 --> 00:11:36,050 Yes, I'm sorry. 190 00:11:36,380 --> 00:11:39,890 What? My breasts aren't going to get bigger? 191 00:11:39,890 --> 00:11:41,210 Aww... 192 00:11:41,800 --> 00:11:45,660 It's probably a rogue Oni who left Onigashima. 193 00:11:46,110 --> 00:11:47,190 I'll get him. 194 00:11:47,190 --> 00:11:49,560 We'll make him pay ourselves. 195 00:11:49,840 --> 00:11:51,660 She looks really mad. 196 00:11:51,660 --> 00:11:54,300 It's one of her own's fault so she's all fired up. 197 00:11:54,580 --> 00:11:59,780 So were you the one who decided whether the underwear belonged to a young girl or not? 198 00:12:00,990 --> 00:12:04,910 Yes, you can tell immediately when it belongs to an older woman. 199 00:12:05,240 --> 00:12:06,910 I see. 200 00:12:08,910 --> 00:12:11,920 Oh, my! Whatever is the matter? 201 00:12:14,700 --> 00:12:16,890 Momo Kyun Sword! 202 00:12:19,860 --> 00:12:24,160 Its effects were a lie, but hot springs sure feel good, don't they? 203 00:12:24,160 --> 00:12:28,050 They said they'd let us stay here for free if we got rid of the Oni. 204 00:12:28,050 --> 00:12:30,470 We have to enjoy it! 205 00:12:30,470 --> 00:12:34,580 I didn't know that some Oni had run away, though. 206 00:12:34,580 --> 00:12:39,180 Any organization has people who only think about themselves, right? 207 00:12:39,180 --> 00:12:41,680 They didn't have the guts to fight Jakiou-sama, 208 00:12:41,680 --> 00:12:46,190 so they ran away from Onigashima and are harassing weak humans. 209 00:12:46,430 --> 00:12:48,470 The scum. 210 00:12:48,470 --> 00:12:53,260 It's the Oni's motto to do our harassing fair and square. 211 00:12:53,260 --> 00:12:55,410 I don't know if that's much better. 212 00:12:57,200 --> 00:12:58,620 I see. 213 00:12:58,620 --> 00:13:02,000 I guess there are a lot of different types of Oni. That's neat. 214 00:13:02,000 --> 00:13:03,490 It's not neat. 215 00:13:03,490 --> 00:13:05,600 It's not neat at all for me. 216 00:13:06,400 --> 00:13:10,620 Heave ho! Heave ho! 217 00:13:10,620 --> 00:13:13,410 Heave ho! Heave ho! 218 00:13:13,410 --> 00:13:15,670 Ho! 219 00:13:18,700 --> 00:13:20,650 Think the rogue Oni will show up? 220 00:13:20,650 --> 00:13:22,420 He has to come. 221 00:13:22,420 --> 00:13:25,330 But do we need the sacrifice? 222 00:13:25,330 --> 00:13:30,200 She said it was much more likely to attract him than just underwear... 223 00:13:30,200 --> 00:13:32,800 She just wants to be sacrificed, doesn't she? 224 00:13:33,010 --> 00:13:34,620 Will she be okay? 225 00:13:37,820 --> 00:13:39,800 I feel a breeze... 226 00:13:40,090 --> 00:13:42,310 I feel really uneasy without any underwear. 227 00:13:42,600 --> 00:13:45,760 Shouldn't we have put something on before we came here? 228 00:13:45,760 --> 00:13:51,020 But the enemy might not come out unless it's our underwear. 229 00:13:51,020 --> 00:13:54,380 But we can't fight like this. 230 00:13:55,340 --> 00:13:56,190 Is that him? 231 00:14:17,910 --> 00:14:20,290 He's kind of... tiny. 232 00:14:20,290 --> 00:14:21,340 Y-Yeah. 233 00:14:35,150 --> 00:14:36,120 He's here! 234 00:14:36,390 --> 00:14:39,640 My sacrifice will bring peace to the world! 235 00:14:40,140 --> 00:14:43,160 What beautiful self-sacrifice! 236 00:14:43,160 --> 00:14:46,630 Now eat up, quickly! 237 00:14:54,360 --> 00:14:55,730 U-Um... 238 00:14:55,730 --> 00:14:57,150 Hello? 239 00:14:57,420 --> 00:15:00,540 There's a naked girl right here. 240 00:15:01,740 --> 00:15:04,150 You can do what you want to me! 241 00:15:07,890 --> 00:15:10,660 Why? 242 00:15:13,230 --> 00:15:14,700 No! 243 00:15:17,660 --> 00:15:20,670 D-Don't smell them! 244 00:15:23,480 --> 00:15:25,670 L-Look at what he's doing. 245 00:15:26,270 --> 00:15:29,180 No... those are mine! 246 00:15:31,490 --> 00:15:36,110 It looks like he's only interested in underwear. 247 00:15:36,910 --> 00:15:39,190 How gallant. How manly... 248 00:15:39,190 --> 00:15:40,520 He's just a pervert! 249 00:15:43,440 --> 00:15:44,020 He threw them away. 250 00:15:44,020 --> 00:15:45,300 What were those? 251 00:15:45,300 --> 00:15:48,700 Maybe it was the underwear from a girl who isn't young? 252 00:15:50,790 --> 00:15:52,830 Okay, let's go, Momoko! 253 00:15:53,310 --> 00:15:54,170 Yeah! 254 00:15:56,060 --> 00:15:57,250 You... 255 00:15:57,250 --> 00:15:59,260 ...pervert Oni! 256 00:16:03,510 --> 00:16:06,510 If you're an Oni you should know me, right? 257 00:16:06,830 --> 00:16:09,250 You can't escape my whip! 258 00:16:22,560 --> 00:16:23,530 Enki! 259 00:16:27,450 --> 00:16:29,000 Celestial Maiden of Earth, Maron! 260 00:16:29,000 --> 00:16:31,080 Celestial Maiden of Water, Suika! 261 00:16:31,080 --> 00:16:32,770 Celestial Maiden of Fire, Ringo! 262 00:16:32,770 --> 00:16:34,660 Celestial Maiden of Wind, Karin! 263 00:16:34,660 --> 00:16:36,540 We'll stop you, nasty Oni! 264 00:16:36,540 --> 00:16:38,340 The Celestial Maiden Squad is here! 265 00:16:43,150 --> 00:16:44,290 Stop that! 266 00:16:44,290 --> 00:16:46,120 You'll see it! 267 00:16:47,320 --> 00:16:49,620 What are you doing? 268 00:17:00,140 --> 00:17:01,510 What's going on? 269 00:17:01,510 --> 00:17:04,500 Looks like he's only interested in underwear. 270 00:17:04,850 --> 00:17:06,720 H-He's insulting us! 271 00:17:15,070 --> 00:17:16,500 Let's go, Onihime! 272 00:17:16,500 --> 00:17:16,910 Right! 273 00:17:28,540 --> 00:17:29,530 Got you! 274 00:17:34,950 --> 00:17:35,930 We did it! 275 00:17:35,930 --> 00:17:36,300 Yup! 276 00:17:36,580 --> 00:17:40,150 Now we'll take him back to Onigashima and punish him! 277 00:17:40,150 --> 00:17:41,310 Get ready! 278 00:17:45,410 --> 00:17:46,600 H-He ate... 279 00:17:46,600 --> 00:17:47,810 ...the panties! 280 00:17:53,320 --> 00:17:54,820 Raging 281 00:17:54,820 --> 00:17:56,320 Like 282 00:17:56,320 --> 00:17:57,820 A 283 00:17:57,820 --> 00:17:59,550 Demon 284 00:18:01,740 --> 00:18:03,060 Underwear Demon is here 285 00:18:05,080 --> 00:18:06,560 Wh-What? 286 00:18:10,570 --> 00:18:12,730 Wh-What is this power? 287 00:18:12,730 --> 00:18:14,730 He got stronger after eating the panties? 288 00:18:14,730 --> 00:18:15,570 What's that about? 289 00:18:19,550 --> 00:18:20,750 Rogue Oni, 290 00:18:20,750 --> 00:18:24,270 I understand the pain of not being understood due to your special tastes! 291 00:18:24,270 --> 00:18:25,710 But you mustn't be angry. 292 00:18:26,330 --> 00:18:28,250 You must take your time to explain things, 293 00:18:28,800 --> 00:18:33,080 and share your understanding. 294 00:18:33,080 --> 00:18:36,350 Now calm down, and look into my eyes! 295 00:18:38,060 --> 00:18:40,240 Why? 296 00:18:40,810 --> 00:18:43,730 Seimei-sama! 297 00:18:44,840 --> 00:18:47,950 We'll have to use Possession Fusion, Kijigami! 298 00:18:47,950 --> 00:18:48,440 Yeah! 299 00:18:59,010 --> 00:19:01,190 Momokyun Fusion! 300 00:19:07,550 --> 00:19:08,190 Flying 301 00:19:08,190 --> 00:19:08,790 like 302 00:19:08,190 --> 00:19:08,790 Like 303 00:19:08,790 --> 00:19:09,420 a 304 00:19:08,790 --> 00:19:09,420 A 305 00:19:09,420 --> 00:19:10,120 bird! 306 00:19:09,420 --> 00:19:10,120 Bird 307 00:19:11,490 --> 00:19:13,560 Kijigami is here 308 00:19:11,690 --> 00:19:13,560 Kijigami is here! 309 00:19:16,270 --> 00:19:18,610 Even after I do my possession Fusion I still don't have any panties, 310 00:19:18,610 --> 00:19:20,140 so it feels breezy. 311 00:19:20,140 --> 00:19:21,580 Deal with it, Momo! 312 00:19:21,580 --> 00:19:22,570 He's coming! 313 00:19:27,670 --> 00:19:28,900 What power! 314 00:19:39,340 --> 00:19:41,420 H-He got even bigger? 315 00:19:41,420 --> 00:19:44,730 Onihime, don't let him eat any more! 316 00:19:44,730 --> 00:19:45,650 Right! 317 00:19:56,430 --> 00:19:58,440 Okay, I got them all back! 318 00:20:01,710 --> 00:20:02,550 No! 319 00:20:02,550 --> 00:20:04,170 There's one left! 320 00:20:23,330 --> 00:20:25,330 Wh-What the— What happened? 321 00:20:26,210 --> 00:20:29,340 He just ate the panties he'd thrown away. 322 00:20:29,940 --> 00:20:33,340 They weren't the panties of a young girl, so he lost his power! 323 00:20:33,560 --> 00:20:37,340 I don't know which old lady he got them from, but they saved us. 324 00:20:39,300 --> 00:20:41,710 Okay, let's finish this! 325 00:20:41,710 --> 00:20:42,850 Okay! 326 00:20:50,290 --> 00:20:51,820 Light Arrow Barrage! 327 00:20:50,290 --> 00:20:51,820 Light Arrow Barrage 328 00:21:07,770 --> 00:21:10,580 This is the rogue Oni who wanted the panties. 329 00:21:10,580 --> 00:21:11,640 It's safe now. 330 00:21:12,580 --> 00:21:15,010 Now peace will return to the village. 331 00:21:15,440 --> 00:21:17,230 So it's all over! 332 00:21:17,230 --> 00:21:18,010 Yup! 333 00:21:26,060 --> 00:21:28,810 No! 334 00:21:37,750 --> 00:21:39,030 Hey, Kushinada. 335 00:21:40,030 --> 00:21:42,540 Is underwear like this weird? 336 00:21:42,830 --> 00:21:45,980 No, it looks good on you. 337 00:21:45,980 --> 00:21:47,390 Doesn't it? 338 00:21:47,390 --> 00:21:50,310 So from now I'll go with stuff like this. 339 00:21:50,310 --> 00:21:53,590 Do you think the rogue Oni will like it? 340 00:23:26,890 --> 00:23:29,160 Next time we're going to Shinano! 341 00:23:29,150 --> 00:23:30,870 Oyaki 342 00:23:29,160 --> 00:23:32,730 Shinano's famous for its Oyaki, Nozawana, and Shinshuu Soba! 343 00:23:30,670 --> 00:23:32,340 Nozawana 344 00:23:32,110 --> 00:23:36,510 Shinshuu Soba 345 00:23:32,730 --> 00:23:36,310 Not to mention, Inugami's VA, Hatano Wataru-dono. 346 00:23:36,280 --> 00:23:40,920 Next time: A Huge Plot Twist!? Momo's Secret! 347 00:23:36,310 --> 00:23:39,070 Give me some recommendations for places to go later! 348 00:23:39,070 --> 00:23:40,920 I'm counting on you! 23196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.