Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,170 --> 00:00:10,960
Country of Dewa
2
00:00:10,960 --> 00:00:12,960
Hot Springs
3
00:00:13,920 --> 00:00:15,520
Hot springs, huh?
4
00:00:15,520 --> 00:00:19,460
Dewa's always been famous for
having lots of hot springs.
5
00:00:19,680 --> 00:00:22,140
It's good for nerve pain, muscle pain,
6
00:00:22,140 --> 00:00:23,750
scrapes, cuts,
7
00:00:23,750 --> 00:00:27,470
and makes your skin soft
and makes you look younger.
8
00:00:28,220 --> 00:00:28,970
Soft skin?
9
00:00:32,780 --> 00:00:33,710
Look younger?
10
00:00:40,560 --> 00:00:41,720
Wow! Wow!
11
00:00:42,000 --> 00:00:45,360
They say if you take a bath in these hot
springs your breasts will get bigger!
12
00:00:45,620 --> 00:00:48,090
And it'll slim your waistline, too!
13
00:00:48,090 --> 00:00:50,230
This place is wonderful!
14
00:00:50,230 --> 00:00:53,170
They're really excited to take a bath.
15
00:00:53,170 --> 00:00:55,970
W-Well, we don't have any
clue where the fragment is.
16
00:00:55,970 --> 00:00:57,100
It wouldn't hurt to take a little bath.
17
00:01:02,110 --> 00:01:05,610
Dewa Hot Springs Inn
18
00:01:05,900 --> 00:01:07,010
This is it!
19
00:01:10,180 --> 00:01:11,330
Onihime?!
20
00:01:11,330 --> 00:01:12,110
Momoko?!
21
00:01:12,490 --> 00:01:13,850
What are you doing here?
22
00:01:13,850 --> 00:01:15,950
Is there a fragment around here?
23
00:01:15,950 --> 00:01:17,720
N-No!
24
00:01:17,720 --> 00:01:22,270
We're just here because this
hot spring is really popular.
25
00:01:22,270 --> 00:01:22,960
Yup.
26
00:01:23,310 --> 00:01:25,030
Oh, is that right?
27
00:01:25,660 --> 00:01:30,140
So you're here for the same reason we are.
28
00:01:30,770 --> 00:01:32,730
Celestial Maiden Sumeragi-sama?
29
00:01:32,730 --> 00:01:34,950
We're all girls,
30
00:01:34,950 --> 00:01:37,740
so we all have the same thought.
31
00:01:38,360 --> 00:01:43,640
Then let's forget about out
our struggles for today,
32
00:01:43,640 --> 00:01:45,980
and all enjoy the hot springs!
33
00:01:53,820 --> 00:01:58,290
Momo Kyun Sword
34
00:03:17,940 --> 00:03:21,710
Episode 8:
Peach Plan the Underwear that
Disappeared into the Steam!?
35
00:03:18,730 --> 00:03:20,700
Welcome!
36
00:03:21,910 --> 00:03:25,020
Thank you for coming.
37
00:03:25,020 --> 00:03:28,410
We've got room for your whole group!
38
00:03:25,410 --> 00:03:28,410
Women's Baths
39
00:03:47,990 --> 00:03:48,960
What?
40
00:03:49,590 --> 00:03:51,170
Just you wait.
41
00:03:51,170 --> 00:03:53,570
Once I take a bath here, I too...
42
00:03:59,090 --> 00:04:00,350
Me, too!
43
00:04:12,320 --> 00:04:14,380
This feels so good!
44
00:04:14,380 --> 00:04:17,270
Your peaches are as ripe as ever.
45
00:04:20,330 --> 00:04:21,360
Take that!
46
00:04:22,170 --> 00:04:23,330
What?
47
00:04:23,330 --> 00:04:25,040
Oh, sorry.
48
00:04:25,040 --> 00:04:26,840
They just look so delicious.
49
00:04:27,320 --> 00:04:29,700
What are you talking about?
50
00:04:30,330 --> 00:04:31,810
I'll get you back!
51
00:04:31,810 --> 00:04:33,610
Stop it!
52
00:04:34,490 --> 00:04:36,110
Get bigger.
53
00:04:36,110 --> 00:04:37,870
Get bigger.
54
00:04:37,870 --> 00:04:39,620
Get bigger.
55
00:04:39,620 --> 00:04:41,310
Get bigger.
56
00:04:41,310 --> 00:04:43,020
Get bigger.
57
00:04:45,280 --> 00:04:47,860
What are you doing?
58
00:04:49,320 --> 00:04:53,360
It's too late for anything you
do to make a difference.
59
00:04:53,590 --> 00:04:55,360
You're wasting your time.
60
00:05:01,430 --> 00:05:03,140
Nobody asked you!
61
00:05:07,170 --> 00:05:11,620
So you came all the way to the human
world to reclaim your youth?
62
00:05:11,620 --> 00:05:14,320
It must be hard being a middle-aged Oni.
63
00:05:16,730 --> 00:05:20,850
And I think you should make sure
you get you good, long soak.
64
00:05:20,850 --> 00:05:23,420
Your wrinkles are showing.
65
00:05:24,890 --> 00:05:27,620
Oh, I thought that was makeup.
66
00:05:27,620 --> 00:05:29,070
It's a dark spot.
67
00:05:29,070 --> 00:05:31,070
Sorry.
68
00:05:37,970 --> 00:05:42,080
This is paradise, isn't it,
Celestial Maiden Sumeragi-sama?
69
00:05:42,080 --> 00:05:43,070
Yes.
70
00:05:43,070 --> 00:05:47,380
Hey, Kushinada, do I look a little younger?
71
00:05:47,380 --> 00:05:50,820
You look plenty young already.
72
00:05:50,820 --> 00:05:51,890
Oh, that makes me happy.
73
00:05:52,410 --> 00:05:56,300
So about how old do I look?
74
00:05:57,350 --> 00:05:59,610
How many years old?
75
00:05:59,610 --> 00:06:01,130
U-Um...
76
00:06:01,600 --> 00:06:02,830
How many years old?
77
00:06:05,420 --> 00:06:07,400
So how many years old?
78
00:06:10,910 --> 00:06:12,630
They sound like they're having fun.
79
00:06:12,630 --> 00:06:15,690
Well, there's nothing wrong with a
bit of relaxation once in a while.
80
00:06:15,690 --> 00:06:17,310
That's right.
81
00:06:19,340 --> 00:06:21,620
Seimei, when did you get here?
82
00:06:21,620 --> 00:06:23,420
It doesn't matter.
83
00:06:23,840 --> 00:06:27,770
More importantly, are you
willing to let this pass?
84
00:06:27,770 --> 00:06:28,920
What do you mean?
85
00:06:31,280 --> 00:06:34,270
What lies beyond that hated fence?
86
00:06:34,270 --> 00:06:36,170
Yes, the women's bath.
87
00:06:36,170 --> 00:06:37,560
Seimei-sama...
88
00:06:36,170 --> 00:06:39,050
Women's bath. What a wonderful sound.
89
00:06:39,510 --> 00:06:42,600
There are girls on the other side of
that fence who aren't wearing a thing,
90
00:06:42,600 --> 00:06:45,210
and you're just going to let them be?
91
00:06:46,710 --> 00:06:48,140
Well?
92
00:06:48,140 --> 00:06:49,730
But...
93
00:06:49,730 --> 00:06:51,910
If they see us they'll kill us.
94
00:06:52,280 --> 00:06:52,910
I don't care!
95
00:06:53,550 --> 00:06:56,100
I'd rather die peeking than die not peeking!
96
00:06:58,290 --> 00:07:01,650
Is he really the imperial court wizard?
97
00:07:01,910 --> 00:07:04,010
He's just some pervert.
98
00:07:04,720 --> 00:07:06,430
He gets that a lot.
99
00:07:10,190 --> 00:07:11,280
Behold!
100
00:07:18,410 --> 00:07:23,120
He was screaming so loud,
there was no way we wouldn't hear him.
101
00:07:23,120 --> 00:07:25,800
Seimei-san's actually kind of stupid.
102
00:07:25,800 --> 00:07:26,670
Huh?
103
00:07:26,670 --> 00:07:27,950
What's wrong?
104
00:07:27,950 --> 00:07:31,000
They're gone... the panties
I was just wearing.
105
00:07:31,980 --> 00:07:33,480
Mine are gone, too!
106
00:07:33,820 --> 00:07:35,620
So are mine?
107
00:07:35,840 --> 00:07:37,290
They're gone!
108
00:07:37,290 --> 00:07:39,020
They're gone! I can't find them!
109
00:07:39,020 --> 00:07:40,770
Oh, you're right.
110
00:07:40,770 --> 00:07:42,490
Mine are gone, too.
111
00:07:42,740 --> 00:07:44,660
Could it be an underwear thief?
112
00:07:44,660 --> 00:07:45,730
Probably.
113
00:07:48,010 --> 00:07:49,730
They were all stolen?
114
00:07:50,060 --> 00:07:52,230
So he doesn't care whose it is?
115
00:07:52,540 --> 00:07:53,790
The jerk!
116
00:07:54,770 --> 00:07:56,190
This is a problem.
117
00:07:56,190 --> 00:07:57,510
What should we do?
118
00:07:57,850 --> 00:08:01,470
Shall we start with the
most likely of suspects?
119
00:08:06,890 --> 00:08:09,290
Wh-Why is this happening to me?
120
00:08:09,290 --> 00:08:10,540
You can't fool us!
121
00:08:10,540 --> 00:08:13,660
You're the only person who would do this!
122
00:08:13,660 --> 00:08:15,540
That's a mean thing to say.
123
00:08:15,540 --> 00:08:17,030
But he can't really deny it.
124
00:08:17,270 --> 00:08:18,600
Wait.
125
00:08:18,600 --> 00:08:21,450
It's true that I wanted to
see inside the women's baths.
126
00:08:21,450 --> 00:08:24,580
But that's unshakable
proof that my interest in
127
00:08:24,580 --> 00:08:27,540
women's bodies themselves,
not their underwear.
128
00:08:28,050 --> 00:08:29,080
I see!
129
00:08:29,080 --> 00:08:30,270
No you don't!
130
00:08:30,270 --> 00:08:32,540
Aren't you embarrassed to say that?
131
00:08:32,910 --> 00:08:35,530
Then somebody else did it?
132
00:08:35,530 --> 00:08:36,520
Unforgivable.
133
00:08:36,520 --> 00:08:37,870
Let's find them and make them
134
00:08:37,870 --> 00:08:40,050
suffer the torments of hell for
three days and three nights.
135
00:08:40,270 --> 00:08:42,090
Aww, you're exaggerating.
136
00:08:42,090 --> 00:08:44,730
Celestial Maiden Sumeragi-sama,
what should we do?
137
00:08:44,730 --> 00:08:45,790
Let me see...
138
00:08:46,030 --> 00:08:50,920
I say punish them for a full
month instead of a week.
139
00:08:52,660 --> 00:08:56,170
Okay, let's go find the guy, Inugami!
140
00:08:56,170 --> 00:08:56,560
Yup.
141
00:08:57,240 --> 00:09:00,700
Allow me to check the scent, Momoko-sama.
142
00:09:01,140 --> 00:09:01,700
Excuse me.
143
00:09:04,770 --> 00:09:07,560
What are you smelling, pervert?!
144
00:09:08,160 --> 00:09:11,950
If I follow the smell of
the stolen underwear...
145
00:09:11,950 --> 00:09:14,940
W-We'd be able to find the guy, right?
146
00:09:14,940 --> 00:09:16,310
That's right.
147
00:09:16,310 --> 00:09:18,080
B-But...
148
00:09:21,390 --> 00:09:22,360
This way.
149
00:09:22,360 --> 00:09:24,110
I can smell Momoko-sama's scent!
150
00:09:24,110 --> 00:09:26,090
Hey, don't say that so loud.
151
00:09:30,350 --> 00:09:34,600
By the way, you're all wearing kimonos,
but what are you doing for underwear?
152
00:09:36,820 --> 00:09:38,340
Well...
153
00:09:38,340 --> 00:09:40,840
They stole our spare underwear, too.
154
00:09:40,840 --> 00:09:45,340
Which means none of you are wearing any now—
155
00:09:46,720 --> 00:09:48,180
It's not just our underwear.
156
00:09:48,620 --> 00:09:51,180
They stole all our clothes!
157
00:09:51,460 --> 00:09:55,970
That's right, your usual outfit
is basically underwear, isn't it?
158
00:09:55,970 --> 00:09:57,380
It's not underwear!
159
00:09:57,380 --> 00:09:58,960
It's my best outfit!
160
00:10:01,210 --> 00:10:03,790
I can smell Momoko-sama's scent!
161
00:10:03,790 --> 00:10:05,050
It's close!
162
00:10:16,550 --> 00:10:17,700
We found you...
163
00:10:17,700 --> 00:10:18,480
...underwear thief!
164
00:10:18,740 --> 00:10:20,910
This is, well...
165
00:10:23,000 --> 00:10:24,980
I'm sorry.
166
00:10:25,460 --> 00:10:27,100
What do we do with him, everyone?
167
00:10:27,100 --> 00:10:30,610
First, we tie him upside down and splash
him with water for three days and nights.
168
00:10:30,610 --> 00:10:31,980
That's too nice.
169
00:10:31,980 --> 00:10:35,260
We can jam all kinds of things
into every hole in his body...
170
00:10:35,260 --> 00:10:37,880
We should find out what happened first.
171
00:10:37,880 --> 00:10:39,940
There's no point in asking.
172
00:10:40,540 --> 00:10:44,520
He wanted girls' underwear,
so bad he couldn't bear it.
173
00:10:44,520 --> 00:10:46,140
That's all.
174
00:10:46,140 --> 00:10:48,000
You shut up!
175
00:10:48,380 --> 00:10:52,510
Actually, an Oni has begun living nearby.
176
00:10:52,510 --> 00:10:53,240
An Oni?
177
00:10:53,690 --> 00:10:56,130
Yes, it's taken to attacking our villages,
178
00:10:56,130 --> 00:10:58,830
and we didn't know what to do.
179
00:10:58,830 --> 00:11:01,710
And then the Oni said...
180
00:11:02,300 --> 00:11:05,250
...it wanted an offering
of young girls' underwear.
181
00:11:08,580 --> 00:11:10,430
Panties!
182
00:11:10,430 --> 00:11:13,460
Who can give me young girls' panties?!
183
00:11:13,460 --> 00:11:16,420
By making regular offerings
of young girls' panties,
184
00:11:16,420 --> 00:11:19,400
it stopped attacking our villages.
185
00:11:19,480 --> 00:11:22,680
But all the young girls left,
186
00:11:22,680 --> 00:11:28,200
so we decided to invite female guests to
our hot springs and steal their underwear.
187
00:11:28,200 --> 00:11:29,900
No, but then...
188
00:11:29,900 --> 00:11:33,530
The effects of this hot spring
were made up to lure customers.
189
00:11:33,530 --> 00:11:36,050
Yes, I'm sorry.
190
00:11:36,380 --> 00:11:39,890
What? My breasts aren't going to get bigger?
191
00:11:39,890 --> 00:11:41,210
Aww...
192
00:11:41,800 --> 00:11:45,660
It's probably a rogue
Oni who left Onigashima.
193
00:11:46,110 --> 00:11:47,190
I'll get him.
194
00:11:47,190 --> 00:11:49,560
We'll make him pay ourselves.
195
00:11:49,840 --> 00:11:51,660
She looks really mad.
196
00:11:51,660 --> 00:11:54,300
It's one of her own's fault
so she's all fired up.
197
00:11:54,580 --> 00:11:59,780
So were you the one who decided whether the
underwear belonged to a young girl or not?
198
00:12:00,990 --> 00:12:04,910
Yes, you can tell immediately when
it belongs to an older woman.
199
00:12:05,240 --> 00:12:06,910
I see.
200
00:12:08,910 --> 00:12:11,920
Oh, my! Whatever is the matter?
201
00:12:14,700 --> 00:12:16,890
Momo Kyun Sword!
202
00:12:19,860 --> 00:12:24,160
Its effects were a lie, but hot springs
sure feel good, don't they?
203
00:12:24,160 --> 00:12:28,050
They said they'd let us stay here
for free if we got rid of the Oni.
204
00:12:28,050 --> 00:12:30,470
We have to enjoy it!
205
00:12:30,470 --> 00:12:34,580
I didn't know that some
Oni had run away, though.
206
00:12:34,580 --> 00:12:39,180
Any organization has people who
only think about themselves, right?
207
00:12:39,180 --> 00:12:41,680
They didn't have the guts
to fight Jakiou-sama,
208
00:12:41,680 --> 00:12:46,190
so they ran away from Onigashima
and are harassing weak humans.
209
00:12:46,430 --> 00:12:48,470
The scum.
210
00:12:48,470 --> 00:12:53,260
It's the Oni's motto to do our
harassing fair and square.
211
00:12:53,260 --> 00:12:55,410
I don't know if that's much better.
212
00:12:57,200 --> 00:12:58,620
I see.
213
00:12:58,620 --> 00:13:02,000
I guess there are a lot of different
types of Oni. That's neat.
214
00:13:02,000 --> 00:13:03,490
It's not neat.
215
00:13:03,490 --> 00:13:05,600
It's not neat at all for me.
216
00:13:06,400 --> 00:13:10,620
Heave ho! Heave ho!
217
00:13:10,620 --> 00:13:13,410
Heave ho! Heave ho!
218
00:13:13,410 --> 00:13:15,670
Ho!
219
00:13:18,700 --> 00:13:20,650
Think the rogue Oni will show up?
220
00:13:20,650 --> 00:13:22,420
He has to come.
221
00:13:22,420 --> 00:13:25,330
But do we need the sacrifice?
222
00:13:25,330 --> 00:13:30,200
She said it was much more likely to
attract him than just underwear...
223
00:13:30,200 --> 00:13:32,800
She just wants to be sacrificed, doesn't she?
224
00:13:33,010 --> 00:13:34,620
Will she be okay?
225
00:13:37,820 --> 00:13:39,800
I feel a breeze...
226
00:13:40,090 --> 00:13:42,310
I feel really uneasy without any underwear.
227
00:13:42,600 --> 00:13:45,760
Shouldn't we have put something
on before we came here?
228
00:13:45,760 --> 00:13:51,020
But the enemy might not come
out unless it's our underwear.
229
00:13:51,020 --> 00:13:54,380
But we can't fight like this.
230
00:13:55,340 --> 00:13:56,190
Is that him?
231
00:14:17,910 --> 00:14:20,290
He's kind of... tiny.
232
00:14:20,290 --> 00:14:21,340
Y-Yeah.
233
00:14:35,150 --> 00:14:36,120
He's here!
234
00:14:36,390 --> 00:14:39,640
My sacrifice will bring peace to the world!
235
00:14:40,140 --> 00:14:43,160
What beautiful self-sacrifice!
236
00:14:43,160 --> 00:14:46,630
Now eat up, quickly!
237
00:14:54,360 --> 00:14:55,730
U-Um...
238
00:14:55,730 --> 00:14:57,150
Hello?
239
00:14:57,420 --> 00:15:00,540
There's a naked girl right here.
240
00:15:01,740 --> 00:15:04,150
You can do what you want to me!
241
00:15:07,890 --> 00:15:10,660
Why?
242
00:15:13,230 --> 00:15:14,700
No!
243
00:15:17,660 --> 00:15:20,670
D-Don't smell them!
244
00:15:23,480 --> 00:15:25,670
L-Look at what he's doing.
245
00:15:26,270 --> 00:15:29,180
No... those are mine!
246
00:15:31,490 --> 00:15:36,110
It looks like he's only
interested in underwear.
247
00:15:36,910 --> 00:15:39,190
How gallant. How manly...
248
00:15:39,190 --> 00:15:40,520
He's just a pervert!
249
00:15:43,440 --> 00:15:44,020
He threw them away.
250
00:15:44,020 --> 00:15:45,300
What were those?
251
00:15:45,300 --> 00:15:48,700
Maybe it was the underwear
from a girl who isn't young?
252
00:15:50,790 --> 00:15:52,830
Okay, let's go, Momoko!
253
00:15:53,310 --> 00:15:54,170
Yeah!
254
00:15:56,060 --> 00:15:57,250
You...
255
00:15:57,250 --> 00:15:59,260
...pervert Oni!
256
00:16:03,510 --> 00:16:06,510
If you're an Oni you should know me, right?
257
00:16:06,830 --> 00:16:09,250
You can't escape my whip!
258
00:16:22,560 --> 00:16:23,530
Enki!
259
00:16:27,450 --> 00:16:29,000
Celestial Maiden of Earth, Maron!
260
00:16:29,000 --> 00:16:31,080
Celestial Maiden of Water, Suika!
261
00:16:31,080 --> 00:16:32,770
Celestial Maiden of Fire, Ringo!
262
00:16:32,770 --> 00:16:34,660
Celestial Maiden of Wind, Karin!
263
00:16:34,660 --> 00:16:36,540
We'll stop you, nasty Oni!
264
00:16:36,540 --> 00:16:38,340
The Celestial Maiden Squad is here!
265
00:16:43,150 --> 00:16:44,290
Stop that!
266
00:16:44,290 --> 00:16:46,120
You'll see it!
267
00:16:47,320 --> 00:16:49,620
What are you doing?
268
00:17:00,140 --> 00:17:01,510
What's going on?
269
00:17:01,510 --> 00:17:04,500
Looks like he's only interested in underwear.
270
00:17:04,850 --> 00:17:06,720
H-He's insulting us!
271
00:17:15,070 --> 00:17:16,500
Let's go, Onihime!
272
00:17:16,500 --> 00:17:16,910
Right!
273
00:17:28,540 --> 00:17:29,530
Got you!
274
00:17:34,950 --> 00:17:35,930
We did it!
275
00:17:35,930 --> 00:17:36,300
Yup!
276
00:17:36,580 --> 00:17:40,150
Now we'll take him back to
Onigashima and punish him!
277
00:17:40,150 --> 00:17:41,310
Get ready!
278
00:17:45,410 --> 00:17:46,600
H-He ate...
279
00:17:46,600 --> 00:17:47,810
...the panties!
280
00:17:53,320 --> 00:17:54,820
Raging
281
00:17:54,820 --> 00:17:56,320
Like
282
00:17:56,320 --> 00:17:57,820
A
283
00:17:57,820 --> 00:17:59,550
Demon
284
00:18:01,740 --> 00:18:03,060
Underwear Demon is here
285
00:18:05,080 --> 00:18:06,560
Wh-What?
286
00:18:10,570 --> 00:18:12,730
Wh-What is this power?
287
00:18:12,730 --> 00:18:14,730
He got stronger after eating the panties?
288
00:18:14,730 --> 00:18:15,570
What's that about?
289
00:18:19,550 --> 00:18:20,750
Rogue Oni,
290
00:18:20,750 --> 00:18:24,270
I understand the pain of not being
understood due to your special tastes!
291
00:18:24,270 --> 00:18:25,710
But you mustn't be angry.
292
00:18:26,330 --> 00:18:28,250
You must take your time to explain things,
293
00:18:28,800 --> 00:18:33,080
and share your understanding.
294
00:18:33,080 --> 00:18:36,350
Now calm down, and look into my eyes!
295
00:18:38,060 --> 00:18:40,240
Why?
296
00:18:40,810 --> 00:18:43,730
Seimei-sama!
297
00:18:44,840 --> 00:18:47,950
We'll have to use Possession
Fusion, Kijigami!
298
00:18:47,950 --> 00:18:48,440
Yeah!
299
00:18:59,010 --> 00:19:01,190
Momokyun Fusion!
300
00:19:07,550 --> 00:19:08,190
Flying
301
00:19:08,190 --> 00:19:08,790
like
302
00:19:08,190 --> 00:19:08,790
Like
303
00:19:08,790 --> 00:19:09,420
a
304
00:19:08,790 --> 00:19:09,420
A
305
00:19:09,420 --> 00:19:10,120
bird!
306
00:19:09,420 --> 00:19:10,120
Bird
307
00:19:11,490 --> 00:19:13,560
Kijigami is here
308
00:19:11,690 --> 00:19:13,560
Kijigami is here!
309
00:19:16,270 --> 00:19:18,610
Even after I do my possession Fusion
I still don't have any panties,
310
00:19:18,610 --> 00:19:20,140
so it feels breezy.
311
00:19:20,140 --> 00:19:21,580
Deal with it, Momo!
312
00:19:21,580 --> 00:19:22,570
He's coming!
313
00:19:27,670 --> 00:19:28,900
What power!
314
00:19:39,340 --> 00:19:41,420
H-He got even bigger?
315
00:19:41,420 --> 00:19:44,730
Onihime, don't let him eat any more!
316
00:19:44,730 --> 00:19:45,650
Right!
317
00:19:56,430 --> 00:19:58,440
Okay, I got them all back!
318
00:20:01,710 --> 00:20:02,550
No!
319
00:20:02,550 --> 00:20:04,170
There's one left!
320
00:20:23,330 --> 00:20:25,330
Wh-What the— What happened?
321
00:20:26,210 --> 00:20:29,340
He just ate the panties he'd thrown away.
322
00:20:29,940 --> 00:20:33,340
They weren't the panties of a
young girl, so he lost his power!
323
00:20:33,560 --> 00:20:37,340
I don't know which old lady he
got them from, but they saved us.
324
00:20:39,300 --> 00:20:41,710
Okay, let's finish this!
325
00:20:41,710 --> 00:20:42,850
Okay!
326
00:20:50,290 --> 00:20:51,820
Light Arrow Barrage!
327
00:20:50,290 --> 00:20:51,820
Light Arrow Barrage
328
00:21:07,770 --> 00:21:10,580
This is the rogue Oni who wanted the panties.
329
00:21:10,580 --> 00:21:11,640
It's safe now.
330
00:21:12,580 --> 00:21:15,010
Now peace will return to the village.
331
00:21:15,440 --> 00:21:17,230
So it's all over!
332
00:21:17,230 --> 00:21:18,010
Yup!
333
00:21:26,060 --> 00:21:28,810
No!
334
00:21:37,750 --> 00:21:39,030
Hey, Kushinada.
335
00:21:40,030 --> 00:21:42,540
Is underwear like this weird?
336
00:21:42,830 --> 00:21:45,980
No, it looks good on you.
337
00:21:45,980 --> 00:21:47,390
Doesn't it?
338
00:21:47,390 --> 00:21:50,310
So from now I'll go with stuff like this.
339
00:21:50,310 --> 00:21:53,590
Do you think the rogue Oni will like it?
340
00:23:26,890 --> 00:23:29,160
Next time we're going to Shinano!
341
00:23:29,150 --> 00:23:30,870
Oyaki
342
00:23:29,160 --> 00:23:32,730
Shinano's famous for its Oyaki,
Nozawana, and Shinshuu Soba!
343
00:23:30,670 --> 00:23:32,340
Nozawana
344
00:23:32,110 --> 00:23:36,510
Shinshuu Soba
345
00:23:32,730 --> 00:23:36,310
Not to mention, Inugami's VA,
Hatano Wataru-dono.
346
00:23:36,280 --> 00:23:40,920
Next time:
A Huge Plot Twist!?
Momo's Secret!
347
00:23:36,310 --> 00:23:39,070
Give me some recommendations
for places to go later!
348
00:23:39,070 --> 00:23:40,920
I'm counting on you!
23196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.