All language subtitles for Momo Kyun Sword - 05 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:08,580 The fog again? 2 00:00:08,580 --> 00:00:10,100 Everyone, be careful! 3 00:00:10,100 --> 00:00:11,310 This way, Momoko! 4 00:00:11,310 --> 00:00:12,220 Sarugami! 5 00:00:19,220 --> 00:00:21,730 Wh-What do you mean this way? 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,660 I meant this way! 7 00:00:23,660 --> 00:00:25,240 Where did you go? 8 00:00:26,780 --> 00:00:27,750 Don't mess with me! 9 00:00:31,120 --> 00:00:32,410 Ow... 10 00:00:33,080 --> 00:00:34,690 W-Watch where you're going! 11 00:00:34,690 --> 00:00:35,750 You, too! 12 00:00:37,540 --> 00:00:40,250 This fog is just like the last one. 13 00:00:40,870 --> 00:00:44,060 We won't fall for the same trick forever! 14 00:00:44,060 --> 00:00:44,680 There you are! 15 00:00:44,680 --> 00:00:45,710 This way, everyone! 16 00:00:45,710 --> 00:00:46,260 Momo! 17 00:00:50,930 --> 00:00:51,550 Wait! Wait! 18 00:00:51,550 --> 00:00:52,430 It's me! 19 00:01:01,740 --> 00:01:06,440 I got the fragment again! 20 00:01:08,250 --> 00:01:11,400 Both the master and her servants are stupid. 21 00:01:11,400 --> 00:01:14,300 To fall for the same trick twice! 22 00:01:14,300 --> 00:01:20,220 Well, it makes things easy for me! 23 00:01:20,220 --> 00:01:21,140 Bite me! 24 00:01:21,140 --> 00:01:22,490 It won't happen a third time! 25 00:01:23,830 --> 00:01:25,670 I'm Youki. 26 00:01:25,670 --> 00:01:29,250 I'll fight you as many times as you want. 27 00:01:29,250 --> 00:01:31,860 Goodbye. 28 00:01:35,740 --> 00:01:39,980 He makes me so mad! 29 00:01:45,850 --> 00:01:50,320 Momo Kyun Sword 30 00:03:10,500 --> 00:03:13,430 Episode 5 Suspicious!? The Trap in the Fog! 31 00:03:20,700 --> 00:03:24,640 You're as fast as ever, Youki. 32 00:03:24,640 --> 00:03:27,730 As your servant, Jakiou-sama, 33 00:03:27,730 --> 00:03:31,420 this is nothing for me. 34 00:03:39,590 --> 00:03:43,450 That fog is poisonous. 35 00:03:43,450 --> 00:03:47,900 Inhale it and you lose your sense of direction and smell, 36 00:03:47,900 --> 00:03:51,420 and you can't think straight. 37 00:03:51,420 --> 00:03:55,790 But it's in such small amounts they don't notice. 38 00:03:56,270 --> 00:03:59,460 They act weird and they don't know why. 39 00:03:59,460 --> 00:04:03,240 And eventually they become suspicious of one another. 40 00:04:03,240 --> 00:04:05,650 And at last... 41 00:04:07,170 --> 00:04:09,000 Do what you have to. 42 00:04:09,000 --> 00:04:11,660 But don't let your guard down, Youki. 43 00:04:11,660 --> 00:04:12,590 Yes, sir. 44 00:04:13,090 --> 00:04:15,130 We don't have enough fragments. 45 00:04:15,750 --> 00:04:18,310 We cannot let our guard down for even a moment 46 00:04:18,820 --> 00:04:21,180 until our great wish comes true. 47 00:04:21,800 --> 00:04:23,170 Understood? 48 00:04:23,900 --> 00:04:25,000 Yes, sir. 49 00:04:30,240 --> 00:04:32,870 My plan is perfect. 50 00:04:32,870 --> 00:04:35,510 It hasn't any flaws. 51 00:04:35,870 --> 00:04:38,410 Just you wait and see, Jakiou. 52 00:04:47,240 --> 00:04:49,020 Country of Sagami 53 00:04:49,330 --> 00:04:51,890 He took another fragment from us! 54 00:04:51,890 --> 00:04:53,660 You guys got to get it together! 55 00:04:54,510 --> 00:04:58,170 Weren't you lost and staggering around in the fog yourself? 56 00:04:59,530 --> 00:05:01,340 So were you! 57 00:05:01,750 --> 00:05:04,160 Sarugami always goes the wrong way, 58 00:05:04,160 --> 00:05:06,650 and Inugami's nose stops working. 59 00:05:07,500 --> 00:05:10,850 I'm better than Kijigami, who can't even fly in the fog! 60 00:05:10,850 --> 00:05:14,260 I don't want to hear that from idiots who run off in deep fog, 61 00:05:14,260 --> 00:05:16,220 even when I tell them it's dangerous. 62 00:05:16,220 --> 00:05:17,290 I-Idiots? 63 00:05:17,630 --> 00:05:19,450 That's right! Idiots! 64 00:05:19,450 --> 00:05:20,550 You're no better, Momo! 65 00:05:20,550 --> 00:05:21,390 What did you say? 66 00:05:28,130 --> 00:05:30,630 I just don't like Youki. 67 00:05:30,940 --> 00:05:33,520 He never plays fair. 68 00:05:33,520 --> 00:05:35,720 As a fellow Oni I'm embarrassed. 69 00:05:35,720 --> 00:05:41,780 But Jakiou-sama said he didn't care what we had to do, right? 70 00:05:41,780 --> 00:05:43,280 B-But... 71 00:05:44,480 --> 00:05:48,000 I don't like it either, but results are all that matter. 72 00:05:48,000 --> 00:05:51,280 Using poisonous fog to make Momoko and her friends 73 00:05:51,280 --> 00:05:53,820 distrust one another so they can't do possession fusion... 74 00:05:53,820 --> 00:05:55,920 It's given him two victories in a row. 75 00:06:00,290 --> 00:06:04,820 Those guys are simple, so they're easy prey for Youki. 76 00:06:04,820 --> 00:06:07,930 They may just keep losing. 77 00:06:10,520 --> 00:06:12,510 This sucks! 78 00:06:12,510 --> 00:06:15,770 I don't know why, but this sucks! 79 00:06:27,530 --> 00:06:29,970 What's with the people in this town? 80 00:06:29,970 --> 00:06:32,720 They just don't want to see your stupid monkey face. 81 00:06:32,720 --> 00:06:33,940 What did you say? 82 00:06:33,940 --> 00:06:38,030 Maybe they're just scared of a certain somebody's ugly frown! 83 00:06:39,530 --> 00:06:41,800 Who are you calling ugly? 84 00:06:48,250 --> 00:06:49,810 Don't get close to them! 85 00:06:54,550 --> 00:06:57,370 Hold it, you guys! 86 00:06:57,370 --> 00:06:58,050 What? 87 00:06:58,820 --> 00:07:00,450 What, you want to tell our fortunes? 88 00:07:00,760 --> 00:07:04,710 Sorry, I'm not in the mood for my fortune right now. 89 00:07:04,710 --> 00:07:05,830 Bye. 90 00:07:06,510 --> 00:07:08,830 Hold on a second. 91 00:07:09,430 --> 00:07:12,960 At this rate something awful will happen. 92 00:07:13,670 --> 00:07:14,920 What do you mean? 93 00:07:21,960 --> 00:07:25,140 You are all fighting right now. 94 00:07:25,880 --> 00:07:26,820 He's right! 95 00:07:26,820 --> 00:07:27,980 He's amazing! 96 00:07:27,980 --> 00:07:30,150 Anybody could tell that. 97 00:07:30,150 --> 00:07:35,000 And right now you're journeying to find something important. 98 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 How did you know? 99 00:07:36,000 --> 00:07:39,360 But lately it hasn't been going well. 100 00:07:39,360 --> 00:07:40,860 He's right! 101 00:07:41,310 --> 00:07:47,100 The four of you have done just fine so far, but... 102 00:07:48,100 --> 00:07:49,370 What's this? 103 00:07:49,860 --> 00:07:51,040 What? What? 104 00:07:51,040 --> 00:07:51,600 What's going on? 105 00:07:52,030 --> 00:07:55,340 You should stop your journey here. 106 00:07:57,010 --> 00:08:01,260 One of you will bring disaster to the others! 107 00:08:02,380 --> 00:08:06,860 If you stay with them you'll all meet with disaster! 108 00:08:06,860 --> 00:08:09,620 How scary! 109 00:08:09,620 --> 00:08:10,980 Wh-Who is it? 110 00:08:10,980 --> 00:08:11,890 Who are you talking about? 111 00:08:11,890 --> 00:08:14,070 I don't know. 112 00:08:14,480 --> 00:08:17,460 But my predictions always come true! 113 00:08:17,460 --> 00:08:20,960 Please be careful. 114 00:08:21,750 --> 00:08:23,460 One of us... 115 00:08:24,000 --> 00:08:26,030 Will bring misery to all the others? 116 00:08:26,940 --> 00:08:28,470 Who is it? 117 00:08:29,100 --> 00:08:30,970 Could it be them? 118 00:08:34,480 --> 00:08:36,240 Perfect. 119 00:08:36,240 --> 00:08:38,660 Now their suspicions will change to certainty. 120 00:08:38,660 --> 00:08:41,680 And the bonds between them will shatter. 121 00:08:43,740 --> 00:08:49,660 If their hearts can't become one they can't do possession fusion! 122 00:09:02,020 --> 00:09:04,160 So where are we? 123 00:09:04,160 --> 00:09:07,100 Weren't we supposed to make it to the next town before sunset? 124 00:09:07,100 --> 00:09:08,640 Where's the town? 125 00:09:08,640 --> 00:09:10,910 Let me guess, we're lost. 126 00:09:10,910 --> 00:09:12,360 That's pathetic. 127 00:09:12,360 --> 00:09:14,610 There's three of you animals and none of you noticed. 128 00:09:14,610 --> 00:09:17,440 You were walking in front! 129 00:09:17,440 --> 00:09:20,450 Who kept going forward when they didn't know the way? 130 00:09:20,450 --> 00:09:21,990 Wh-What? 131 00:09:21,990 --> 00:09:23,890 Then you should've said something! 132 00:09:23,890 --> 00:09:25,700 You just followed me without saying anything! 133 00:09:25,700 --> 00:09:26,880 You're both idiots. 134 00:09:26,880 --> 00:09:28,080 So are you! 135 00:09:28,080 --> 00:09:29,860 You're all idiots. 136 00:09:30,590 --> 00:09:31,520 You're an idiot. 137 00:09:31,520 --> 00:09:32,740 You're the biggest idiot. 138 00:09:32,740 --> 00:09:33,700 So are you! 139 00:09:34,810 --> 00:09:35,920 I'm sick of this! 140 00:09:35,920 --> 00:09:36,700 I'm done! 141 00:09:37,120 --> 00:09:40,000 We're getting lost, we can't find the fragments... 142 00:09:40,000 --> 00:09:41,970 Nothing good comes from being around you guys. 143 00:09:41,970 --> 00:09:43,930 That's my line. 144 00:09:43,930 --> 00:09:47,780 Do you know how much trouble you're always causing for us? 145 00:09:47,780 --> 00:09:52,870 Well, it's true that we've got a lot of useless morons around here. 146 00:09:53,390 --> 00:09:56,720 I'm not sure why you're not including yourself in that. 147 00:09:56,720 --> 00:09:57,490 What about you? 148 00:09:57,490 --> 00:09:58,220 What about you? 149 00:09:58,220 --> 00:09:58,990 What? 150 00:09:58,990 --> 00:10:00,260 What? 151 00:10:04,940 --> 00:10:06,490 This isn't working. 152 00:10:06,490 --> 00:10:08,830 I can't travel with you guys anymore. 153 00:10:09,260 --> 00:10:10,370 That's right. 154 00:10:10,370 --> 00:10:12,170 All right, in that case... 155 00:10:12,170 --> 00:10:13,670 Yeah, bye. 156 00:10:15,540 --> 00:10:17,040 Hmph! 157 00:10:17,040 --> 00:10:18,540 Hmph! 158 00:10:21,580 --> 00:10:22,740 What? 159 00:10:22,740 --> 00:10:24,080 You left all of them! 160 00:10:24,080 --> 00:10:24,980 Yup. 161 00:10:24,980 --> 00:10:30,190 But don't worry, I can find the fragments on my own. 162 00:10:30,190 --> 00:10:32,860 Actually it'll be easier without them around. 163 00:10:33,140 --> 00:10:35,360 Th-That's not the issue. 164 00:10:35,740 --> 00:10:38,600 It's so great being alone. 165 00:10:38,600 --> 00:10:41,360 I should've done this a long time ago. 166 00:10:41,360 --> 00:10:44,100 Are you serious, Momoko? 167 00:10:44,100 --> 00:10:45,550 Of course! 168 00:10:45,550 --> 00:10:48,780 Now, where's the next fragment? 169 00:10:58,000 --> 00:11:00,420 It was Momoko-sama's decision. 170 00:11:00,420 --> 00:11:02,590 I won't go back without her saying so. 171 00:11:02,590 --> 00:11:04,590 B-But... 172 00:11:06,870 --> 00:11:09,430 I'm finally done being a babysitter. 173 00:11:09,430 --> 00:11:11,090 Let me be free. 174 00:11:11,090 --> 00:11:13,840 Are you sure that's for the best? 175 00:11:14,250 --> 00:11:15,960 Of course it is. 176 00:11:15,960 --> 00:11:18,600 It's best for me, and for her! 177 00:11:20,750 --> 00:11:24,790 You guys can take care of Momo. 178 00:11:24,790 --> 00:11:26,370 I'm sick of it. 179 00:11:26,700 --> 00:11:28,740 We don't want to, either. 180 00:11:28,740 --> 00:11:30,380 It sounds like a pain in the butt. 181 00:11:30,380 --> 00:11:32,480 Anyway, I'm not doing it. 182 00:11:32,830 --> 00:11:34,670 You guys have fun. 183 00:11:46,640 --> 00:11:47,790 Momoko... 184 00:11:55,130 --> 00:11:58,170 My plan's working perfectly. 185 00:11:58,170 --> 00:12:02,090 If they're not working together they can't do a thing. 186 00:12:02,780 --> 00:12:07,510 Now it's time to have some fun with them. 187 00:12:17,720 --> 00:12:21,120 Jeez, where'd the path go? 188 00:12:21,120 --> 00:12:23,530 Kijigami, is there another way? 189 00:12:26,880 --> 00:12:28,830 This is fine. 190 00:12:28,830 --> 00:12:32,370 I was just thinking I wanted to visit a cliff. 191 00:12:46,490 --> 00:12:48,210 Momokyun Sword! 192 00:13:11,140 --> 00:13:12,260 Over there! 193 00:13:13,760 --> 00:13:15,810 Hey, Momoko! 194 00:13:15,810 --> 00:13:17,250 Momoko-sama! 195 00:13:18,190 --> 00:13:19,610 We've been looking for you. 196 00:13:19,610 --> 00:13:22,750 So you've been over here, crying? 197 00:13:23,570 --> 00:13:25,760 I'm not crying. 198 00:13:26,360 --> 00:13:28,600 So granny yelled at you? 199 00:13:28,600 --> 00:13:31,260 That's what you get for eating your whole dinner before dinnertime. 200 00:13:31,630 --> 00:13:35,000 She didn't have to get so mad. 201 00:13:35,310 --> 00:13:38,480 Of course she got mad, you did something bad. 202 00:13:38,480 --> 00:13:43,010 And we told you what to do when you did something bad, right? 203 00:13:43,370 --> 00:13:44,830 You say sorry. 204 00:13:44,830 --> 00:13:46,840 Yup. You do know. 205 00:13:47,260 --> 00:13:50,010 So let's go home and apologize to her. 206 00:13:50,360 --> 00:13:53,250 I'm sure she's worried about you being out in this rain. 207 00:13:54,040 --> 00:13:55,190 But... 208 00:13:57,660 --> 00:13:59,230 Don't cry. 209 00:13:59,230 --> 00:14:01,700 We'll apologize with you. 210 00:14:01,700 --> 00:14:05,560 I suppose we have to; we're your teachers after all. 211 00:14:05,560 --> 00:14:08,030 We'll all say sorry, okay? 212 00:14:09,700 --> 00:14:10,800 Okay! 213 00:15:47,130 --> 00:15:49,580 Jeez... Fine! 214 00:16:01,490 --> 00:16:04,810 Oh... I fell. 215 00:16:08,560 --> 00:16:10,280 Sorry, huh? 216 00:16:18,720 --> 00:16:19,440 Oni! 217 00:16:19,440 --> 00:16:21,170 Inugami, give me Kongoumaru! 218 00:16:34,510 --> 00:16:36,400 Wh-What are you doing, guys? 219 00:16:36,400 --> 00:16:37,470 Where are you going? 220 00:16:37,470 --> 00:16:38,750 What about you? 221 00:16:38,750 --> 00:16:41,480 I was just making a little side trip... 222 00:16:41,900 --> 00:16:43,600 This is the way we came. 223 00:16:43,600 --> 00:16:44,850 Why are you going back? 224 00:16:45,950 --> 00:16:48,850 What about you? What's the hurry? 225 00:16:48,850 --> 00:16:50,780 I, well... 226 00:16:54,870 --> 00:16:56,860 So we all had the same idea, right? 227 00:16:56,860 --> 00:16:58,440 We can't just leave her, can we? 228 00:16:58,440 --> 00:16:59,360 Let's go! 229 00:17:15,150 --> 00:17:16,650 There are so many of them! 230 00:17:20,760 --> 00:17:25,390 How long can you last with just that dagger? 231 00:17:28,630 --> 00:17:30,710 I can kind of smell Momoko-sama! 232 00:17:30,710 --> 00:17:32,600 We finally caught up? 233 00:17:33,650 --> 00:17:34,530 Momo! 234 00:17:45,990 --> 00:17:50,460 I put extra-strong poison in the fog today. 235 00:17:50,460 --> 00:17:53,320 You shouldn't breathe too much of it. 236 00:17:53,320 --> 00:17:54,330 Poison? 237 00:17:54,810 --> 00:17:57,420 That was making everybody act weird, right? 238 00:18:21,470 --> 00:18:23,390 If it weren't for this fog... 239 00:18:23,390 --> 00:18:24,280 Momo! 240 00:18:30,950 --> 00:18:32,590 Are you okay, everybody? 241 00:18:33,300 --> 00:18:36,090 This is poison fog that Youki made. 242 00:18:36,090 --> 00:18:37,420 Poison? 243 00:18:37,420 --> 00:18:39,460 It was all part of their plot? 244 00:18:40,350 --> 00:18:42,310 I'll blow away the fog. 245 00:18:42,310 --> 00:18:44,860 Everyone, hurry and go to Momoko-san! 246 00:18:45,200 --> 00:18:46,170 Got it! 247 00:18:51,750 --> 00:18:54,160 I'll put you out of your misery. 248 00:18:54,160 --> 00:18:56,510 Goodbye, girl. 249 00:18:57,270 --> 00:18:59,250 Momoko-sama! 250 00:19:08,080 --> 00:19:10,220 Are you all right, Momoko? 251 00:19:10,220 --> 00:19:10,990 You guys... 252 00:19:11,510 --> 00:19:13,890 Karin got rid of the fog. 253 00:19:13,890 --> 00:19:16,400 Wh-What?! 254 00:19:17,810 --> 00:19:20,220 We'll handle the little ones! 255 00:19:20,220 --> 00:19:21,230 Momo, Sarugami! 256 00:19:21,230 --> 00:19:22,400 You take Youki! 257 00:19:22,400 --> 00:19:23,960 You guys... 258 00:19:23,960 --> 00:19:24,930 I... 259 00:19:25,720 --> 00:19:27,010 We can talk later! 260 00:19:27,010 --> 00:19:28,240 Let's go, Momoko! 261 00:19:28,240 --> 00:19:28,910 Yeah! 262 00:19:32,760 --> 00:19:34,900 Momokyun Possession! 263 00:19:51,330 --> 00:19:51,960 Jumping 264 00:19:51,960 --> 00:19:52,600 like 265 00:19:51,960 --> 00:19:52,600 Like 266 00:19:52,600 --> 00:19:53,210 a 267 00:19:52,600 --> 00:19:53,210 A 268 00:19:53,210 --> 00:19:53,830 monkey! 269 00:19:53,210 --> 00:19:53,830 Monkey 270 00:19:57,800 --> 00:19:59,840 Sarugami is here! 271 00:19:57,800 --> 00:19:59,840 Sarugami is here 272 00:20:01,940 --> 00:20:02,710 Take this! 273 00:20:03,180 --> 00:20:04,480 Paralysis Binding! 274 00:20:09,480 --> 00:20:10,570 She disappeared? 275 00:20:10,570 --> 00:20:11,610 I'm over here! 276 00:20:17,570 --> 00:20:19,490 Six Claw Fists 277 00:20:18,080 --> 00:20:19,490 Six Claw Fists! 278 00:20:35,340 --> 00:20:36,700 Curse you... 279 00:20:36,700 --> 00:20:38,590 I'll get you next time! 280 00:20:44,820 --> 00:20:45,730 We did it! 281 00:20:45,730 --> 00:20:46,240 Yeah! 282 00:20:46,240 --> 00:20:47,790 100 points, Momoko! 283 00:21:03,090 --> 00:21:05,650 Looks like you got your butt kicked, Youki. 284 00:21:06,820 --> 00:21:08,740 I'm ashamed. 285 00:21:09,150 --> 00:21:12,740 Don't underestimate Momoko. We don't know the extent of her powers. 286 00:21:37,630 --> 00:21:38,930 I'm sorry. 287 00:21:45,320 --> 00:21:47,590 Let's go, Momoko-sama. 288 00:21:47,590 --> 00:21:49,280 We're almost to the next town! 289 00:21:49,620 --> 00:21:50,290 Yeah! 290 00:23:26,430 --> 00:23:28,910 Next time we're going to Kazusa. 291 00:23:28,910 --> 00:23:30,710 It's famous for its peanuts. 292 00:23:28,910 --> 00:23:31,040 Peanut 293 00:23:30,710 --> 00:23:33,460 But the warm climate makes it the best place in 294 00:23:30,810 --> 00:23:33,040 Peanut 295 00:23:32,810 --> 00:23:35,410 Peanut 296 00:23:33,460 --> 00:23:35,260 Eastern Japan to grow things. 297 00:23:35,180 --> 00:23:40,950 Next time: A Star is Born! We're the Celestial Maiden Squad! 298 00:23:35,260 --> 00:23:40,950 But that aside, what's going to happen to us? 19313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.