Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,460 --> 00:00:11,040
This is the sea?
2
00:00:10,670 --> 00:00:15,010
Country of Suruga
3
00:00:11,040 --> 00:00:13,580
I can't see the other side at all!
4
00:00:13,580 --> 00:00:15,570
There is no other side.
5
00:00:15,570 --> 00:00:17,430
The sea goes on forever.
6
00:00:17,430 --> 00:00:19,450
Wow, that's amazing!
7
00:00:20,930 --> 00:00:24,200
And that mountain is so pretty!
8
00:00:24,560 --> 00:00:26,230
That's Mt. Fuji!
9
00:00:26,230 --> 00:00:28,940
It's said to be the tallest
mountain in Japan.
10
00:00:30,040 --> 00:00:31,460
It's so pretty!
11
00:00:31,460 --> 00:00:34,450
We should make this a heritage
for the whole world.
12
00:00:34,450 --> 00:00:38,970
So we're meeting the rest of the
Celestial Maiden Squad here?
13
00:00:38,970 --> 00:00:39,820
Huh?
14
00:00:40,590 --> 00:00:43,100
Yup. We got a letter.
15
00:00:41,370 --> 00:00:43,100
Come here
16
00:00:41,370 --> 00:00:43,100
Mountain
17
00:00:41,370 --> 00:00:43,100
Field
18
00:00:41,370 --> 00:00:43,100
Sea
19
00:00:43,480 --> 00:00:47,360
Then there's another Michimi
Peach Fragment around here?
20
00:00:47,360 --> 00:00:51,360
Hey, Momoko!
21
00:00:51,730 --> 00:00:52,980
Ringo!
22
00:00:53,210 --> 00:00:55,780
Hello, Momoko-san.
23
00:00:55,780 --> 00:00:57,960
C-Celestial Maiden Sumeragi-sama?
24
00:00:57,960 --> 00:00:59,970
What are you doing here?
25
00:01:01,070 --> 00:01:04,610
It's the Celestial Maiden
Squad's company trip today!
26
00:01:04,610 --> 00:01:06,120
Company trip?
27
00:01:06,690 --> 00:01:09,400
It's part of our benefits package.
28
00:01:09,400 --> 00:01:13,840
The Celestial Maiden Squad's motto
is "a fun, cheerful workplace."
29
00:01:15,470 --> 00:01:16,900
Benefits package?
30
00:01:17,400 --> 00:01:19,580
That seems kind of out of place.
31
00:01:19,580 --> 00:01:22,120
Then you called us here because...
32
00:01:22,520 --> 00:01:27,170
You're always working so hard,
so I wanted to give you a chance to
33
00:01:27,170 --> 00:01:30,690
forget about the fragments
and enjoy yourselves.
34
00:01:32,260 --> 00:01:34,750
So the fragments aren't here?
35
00:01:37,850 --> 00:01:40,940
Don't get so glum...
36
00:01:40,940 --> 00:01:42,420
That's right.
37
00:01:42,420 --> 00:01:46,620
The Miho pine forest is
has of Japan's best views.
38
00:01:47,170 --> 00:01:50,830
And it's the perfect place for swimming!
39
00:01:51,360 --> 00:01:54,820
But for some reason there
isn't anyone else here today!
40
00:01:56,670 --> 00:01:58,860
This place is beautiful!
41
00:02:00,430 --> 00:02:02,600
But I'm going to get a sunburn.
42
00:02:07,270 --> 00:02:09,770
What are you doing here?
43
00:02:09,770 --> 00:02:11,990
What are you doing here?
44
00:02:11,990 --> 00:02:14,330
What are you planning, coming here?
45
00:02:14,330 --> 00:02:16,210
How rude.
46
00:02:16,210 --> 00:02:18,280
We haven't done anything yet today.
47
00:02:18,960 --> 00:02:20,940
Then what are you doing here?
48
00:02:20,940 --> 00:02:22,430
Sightseeing!
49
00:02:22,430 --> 00:02:25,310
We haven't located any fragments lately,
so we've had nothing to do.
50
00:02:25,820 --> 00:02:30,670
Then why don't we call a truce for today?
51
00:02:40,830 --> 00:02:45,300
Momo Kyun Sword
52
00:04:06,000 --> 00:04:09,470
Episode 4:
Mad Dance of the Giant Boobs!? The Pine Forest of Miho!
53
00:04:09,850 --> 00:04:13,000
What is going on here?
54
00:04:13,000 --> 00:04:16,860
Now, now, it will be more
fun with more people.
55
00:04:16,860 --> 00:04:21,280
Please understand, this is just how
Celestial Maiden Sumeragi-sama is.
56
00:04:21,280 --> 00:04:25,640
Wait, do the two of you even
need to change into swimsuits?
57
00:04:25,640 --> 00:04:27,220
Of course.
58
00:04:27,220 --> 00:04:30,140
You wouldn't swim in your
formal wear, would you?
59
00:04:31,040 --> 00:04:33,410
Those outfits are your formal wear?
60
00:04:36,180 --> 00:04:38,380
Is this okay?
61
00:04:40,430 --> 00:04:43,550
Why are you hiding?
62
00:04:43,550 --> 00:04:47,550
Nobody would want to see
your disappointing body.
63
00:04:47,550 --> 00:04:49,690
Th-That's why I'm embarrassed.
64
00:04:49,690 --> 00:04:52,690
I'm not big like everyone else.
65
00:04:54,420 --> 00:04:55,700
Oh, jeez.
66
00:04:56,670 --> 00:04:58,970
You're so clumsy.
67
00:05:06,210 --> 00:05:08,280
Y-You can do that?!
68
00:05:08,780 --> 00:05:10,950
Huh? I never told you?
69
00:05:11,280 --> 00:05:13,060
This is the first I've heard of it...
70
00:05:13,060 --> 00:05:15,770
The Celestial Maiden Squad, and her...
71
00:05:15,770 --> 00:05:18,520
Honestly, you're surrounded by weirdos.
72
00:05:18,520 --> 00:05:20,430
What does that mean?
73
00:05:20,430 --> 00:05:21,990
I'm offended.
74
00:05:21,990 --> 00:05:24,030
You know, you're pretty weird yourself.
75
00:05:24,030 --> 00:05:25,510
What?
76
00:05:26,530 --> 00:05:27,390
Wait!
77
00:06:00,800 --> 00:06:01,130
Take this!
78
00:06:06,460 --> 00:06:07,260
What is this?
79
00:06:07,260 --> 00:06:07,900
It's salty!
80
00:06:08,210 --> 00:06:10,060
That's how seawater is!
81
00:06:10,570 --> 00:06:11,400
Take that!
82
00:06:14,190 --> 00:06:15,750
I got you back!
83
00:06:15,750 --> 00:06:17,410
Now you've done it!
84
00:06:17,880 --> 00:06:18,910
Splendid...
85
00:06:29,910 --> 00:06:30,920
Splendid...
86
00:06:45,460 --> 00:06:46,440
Splendid...
87
00:06:54,990 --> 00:06:56,680
Here I go!
88
00:06:58,320 --> 00:06:58,950
Wonderful...
89
00:06:59,450 --> 00:07:02,930
Hey, do you think Momoko got bigger again?
90
00:07:02,930 --> 00:07:04,960
Her boobs and her butt, I mean.
91
00:07:04,960 --> 00:07:06,960
She's grown up so well...
92
00:07:07,390 --> 00:07:09,240
The Celestial Maiden Squad
are normally so formal,
93
00:07:09,240 --> 00:07:11,410
so I can't believe I get
to see them like this!
94
00:07:11,410 --> 00:07:13,180
I'm glad I'm alive!
95
00:07:13,180 --> 00:07:15,330
I know! I know how you feel!
96
00:07:17,500 --> 00:07:19,700
Toutetsu-chan, this way!
97
00:07:22,750 --> 00:07:24,210
I'm so embarrassed.
98
00:07:25,130 --> 00:07:26,690
You look great!
99
00:07:27,410 --> 00:07:29,690
I can't tell if it's a boy or a girl.
100
00:07:30,670 --> 00:07:33,270
It doesn't matter,
so long as they're beautiful.
101
00:07:33,270 --> 00:07:34,220
No fair.
102
00:07:34,220 --> 00:07:36,060
Curse you, Toutetsu.
103
00:07:37,200 --> 00:07:39,420
You wormed your way in with them!
104
00:07:40,350 --> 00:07:42,210
Inugami! Sarugami!
105
00:07:42,210 --> 00:07:43,830
Come play!
106
00:07:48,330 --> 00:07:49,830
Okay!
107
00:07:52,510 --> 00:07:53,840
Hey, Genki!
108
00:07:54,410 --> 00:07:56,570
Put some lotion on me!
109
00:07:56,570 --> 00:07:59,580
Coming!
110
00:08:06,720 --> 00:08:09,430
Make sure you cover every square inch.
111
00:08:09,430 --> 00:08:10,350
Okay!
112
00:08:11,420 --> 00:08:12,480
I'm so alone!
113
00:08:20,230 --> 00:08:24,500
Seimei-sama, don't look so sad.
114
00:08:24,500 --> 00:08:28,150
Come over here and eat.
115
00:08:31,130 --> 00:08:32,970
Here you are.
116
00:08:34,310 --> 00:08:36,880
C-Celestial Maiden Sumeragi-sama.
117
00:08:36,880 --> 00:08:39,880
I am so honored!
118
00:08:41,330 --> 00:08:42,880
This smell...
119
00:08:42,880 --> 00:08:44,170
Could it be?
120
00:08:44,170 --> 00:08:45,750
Could it be?
121
00:08:49,260 --> 00:08:50,120
W-Wait!
122
00:08:50,120 --> 00:08:52,110
Don't eat that!
123
00:08:54,700 --> 00:08:55,400
This is...
124
00:08:59,260 --> 00:09:00,630
Seimei-sama!
125
00:09:01,130 --> 00:09:02,060
He threw it up.
126
00:09:02,790 --> 00:09:03,640
He died.
127
00:09:03,970 --> 00:09:07,140
Seimei-sama, are you alive?
128
00:09:11,790 --> 00:09:13,420
The squid's ready.
129
00:09:13,950 --> 00:09:14,650
Want some?
130
00:09:14,650 --> 00:09:16,010
Of course!
131
00:09:18,830 --> 00:09:21,150
Genki, cook another squid.
132
00:09:21,740 --> 00:09:23,160
O-Okay.
133
00:09:24,420 --> 00:09:26,570
We're having a truce today.
134
00:09:26,570 --> 00:09:28,160
It's just for today, though.
135
00:09:29,380 --> 00:09:31,160
Okay, thanks!
136
00:09:32,030 --> 00:09:34,230
The human world is such fun.
137
00:09:34,230 --> 00:09:37,230
It's full of things I've never seen!
138
00:09:37,230 --> 00:09:39,860
You live on a place called Onigashima, right?
139
00:09:39,860 --> 00:09:40,940
What's it like?
140
00:09:41,870 --> 00:09:44,310
It's dark and hot and there's no sun,
141
00:09:44,310 --> 00:09:46,530
just volcanoes everywhere.
142
00:09:46,530 --> 00:09:51,140
And it's full of Oni,
so it's just sweaty guys everywhere.
143
00:09:51,140 --> 00:09:53,450
I think Enki and I are the only women.
144
00:09:54,510 --> 00:09:56,220
That sounds rough.
145
00:09:56,220 --> 00:09:59,250
But it's not too bad, I don't think.
146
00:09:59,250 --> 00:10:01,690
My dad seems to disagree, though.
147
00:10:02,060 --> 00:10:05,240
Your dad? You mentioned him before...
148
00:10:05,240 --> 00:10:05,700
Yup!
149
00:10:06,090 --> 00:10:08,970
Jakiou, the king of the Oni!
150
00:10:10,380 --> 00:10:12,480
His overwhelming power and leadership
allowed him to bring together
151
00:10:12,480 --> 00:10:14,840
all the other Oni under his banner.
152
00:10:14,840 --> 00:10:17,180
I look up to him, and I'm very proud of him!
153
00:10:18,510 --> 00:10:21,390
I respect him from the bottom of my heart.
154
00:10:22,150 --> 00:10:26,650
I want to be a great Oni like my dad.
155
00:10:29,210 --> 00:10:30,120
I see.
156
00:10:30,870 --> 00:10:32,220
That's nice.
157
00:10:32,660 --> 00:10:34,930
What's your dad like?
158
00:10:34,930 --> 00:10:35,990
What does he do?
159
00:10:35,990 --> 00:10:37,290
I don't know.
160
00:10:37,290 --> 00:10:38,730
I've never met him.
161
00:10:39,730 --> 00:10:44,360
I was born from a peach,
so I don't know who my mom and dad are.
162
00:10:45,000 --> 00:10:47,410
Wh-What?
163
00:10:47,410 --> 00:10:49,510
If that's a joke, it's not funny.
164
00:10:49,870 --> 00:10:52,230
It's not a joke. It's true.
165
00:10:52,230 --> 00:10:54,510
My granny was washing clothes in the river,
166
00:10:54,510 --> 00:10:56,550
when a huge peach came floating downstream.
167
00:10:56,550 --> 00:11:00,180
She took it home and split it,
and I came out, she said!
168
00:11:01,440 --> 00:11:04,520
They call me Momoko because
I was born from a peach!
169
00:11:07,250 --> 00:11:08,160
I'm sorry.
170
00:11:09,600 --> 00:11:11,670
I asked you something painful.
171
00:11:11,670 --> 00:11:12,580
Forgive me.
172
00:11:12,580 --> 00:11:14,760
Don't worry about it.
173
00:11:14,760 --> 00:11:16,880
I don't.
174
00:11:16,880 --> 00:11:17,780
But...
175
00:11:17,780 --> 00:11:19,070
It's true.
176
00:11:19,070 --> 00:11:23,250
I have my grandma and grandpa who raised me,
177
00:11:23,250 --> 00:11:26,300
as well as Inugami, Sarugami, and Kijigami.
178
00:11:26,300 --> 00:11:28,380
They're all my real family.
179
00:11:29,430 --> 00:11:30,710
I see.
180
00:11:31,610 --> 00:11:33,490
You're actually pretty nice.
181
00:11:33,490 --> 00:11:34,690
I've changed my mind about you.
182
00:11:34,690 --> 00:11:37,260
D-D-Don't be stupid.
183
00:11:37,260 --> 00:11:40,170
My father always told me to apologize
whenever I'd made a mistake.
184
00:11:40,170 --> 00:11:42,080
I'm just doing what he says.
185
00:11:42,080 --> 00:11:44,080
S-Stop saying silly things.
186
00:11:45,090 --> 00:11:46,650
You're all red!
187
00:11:46,650 --> 00:11:48,510
How cute!
188
00:11:48,510 --> 00:11:50,230
Shut up! Shut up!
189
00:11:54,940 --> 00:11:57,940
No Swimming Ahead
190
00:11:58,960 --> 00:12:00,910
Momo Kyun Sword!
191
00:12:23,500 --> 00:12:27,920
It's nice to get a chance to
take a break once in a while.
192
00:12:27,920 --> 00:12:29,340
Yup.
193
00:12:29,340 --> 00:12:33,440
Both of us are court servitors,
so we have it rough.
194
00:12:33,780 --> 00:12:35,530
That's right.
195
00:12:38,010 --> 00:12:39,810
Looks like you found something.
196
00:12:39,810 --> 00:12:42,860
It's a big one!
197
00:12:44,950 --> 00:12:46,830
I-It's a fighter!
198
00:12:46,830 --> 00:12:48,280
Don't panic! Stay calm!
199
00:12:56,730 --> 00:12:59,580
R-Run for it, Onihime-sama!
200
00:12:59,580 --> 00:13:01,530
You guys, too!
201
00:13:01,530 --> 00:13:03,110
What?
202
00:13:03,110 --> 00:13:04,540
What's going on?
203
00:13:05,360 --> 00:13:07,040
What is that?
204
00:13:07,040 --> 00:13:09,010
It's a squid, clearly.
205
00:13:09,010 --> 00:13:10,750
Of course it is!
206
00:13:10,750 --> 00:13:13,370
But why is it so big?
207
00:13:13,370 --> 00:13:15,210
Wh-What do we do?
208
00:13:16,200 --> 00:13:18,550
We left our weapons with our clothes!
209
00:13:18,860 --> 00:13:22,160
I-I've got a really bad feeling.
210
00:13:22,160 --> 00:13:24,920
Oh, my, what a problem.
211
00:13:26,810 --> 00:13:29,820
Everybody, I'll stop it!
212
00:13:29,820 --> 00:13:31,430
You guys run away.
213
00:13:31,430 --> 00:13:33,130
Now, Mr. Squid!
214
00:13:33,540 --> 00:13:38,440
Eat me! I'll sacrifice
myself to save everyone!
215
00:13:38,780 --> 00:13:40,160
Please!
216
00:13:46,620 --> 00:13:47,990
Kushinada...
217
00:13:47,990 --> 00:13:49,820
You're such a great person.
218
00:13:49,820 --> 00:13:50,930
I give up.
219
00:13:52,280 --> 00:13:54,450
What compassion, what friendship...
220
00:13:54,910 --> 00:13:56,920
The squid has opened his heart!
221
00:14:02,430 --> 00:14:04,600
Oh, no!
222
00:14:08,030 --> 00:14:09,670
Looks like I was just imagining it.
223
00:14:11,280 --> 00:14:14,140
We have to do it, then!
224
00:14:14,570 --> 00:14:15,170
Inugami!
225
00:14:15,170 --> 00:14:16,440
Right!
226
00:14:31,500 --> 00:14:33,090
It grew back!
227
00:14:33,090 --> 00:14:35,760
It's just going to keep regenerating!
228
00:14:36,540 --> 00:14:37,960
This is a pain.
229
00:14:38,390 --> 00:14:40,990
Then we'll aim for its body!
230
00:14:40,990 --> 00:14:42,000
Let's go, Enki!
231
00:14:42,000 --> 00:14:42,590
Right!
232
00:14:57,980 --> 00:14:59,170
Thanks.
233
00:14:59,170 --> 00:15:00,850
One more time.
234
00:15:01,340 --> 00:15:02,700
Let's go together this time!
235
00:15:03,260 --> 00:15:04,090
Got it.
236
00:15:19,900 --> 00:15:22,000
What is that skin made out of?
237
00:15:22,000 --> 00:15:24,670
We can't penetrate it!
238
00:15:24,670 --> 00:15:27,950
We can't hurt its body,
and its tentacles grow back.
239
00:15:27,950 --> 00:15:29,620
What do we do?
240
00:15:32,780 --> 00:15:34,780
Celestial Maiden of Earth, Maron!
241
00:15:37,420 --> 00:15:39,550
Celestial Maiden of Water, Suika!
242
00:15:42,160 --> 00:15:44,190
Celestial Maiden of Fire, Ringo!
243
00:15:46,860 --> 00:15:48,930
Celestial Maiden of Wind, Karin!
244
00:15:49,350 --> 00:15:51,300
We'll stop you, evil squid!
245
00:15:51,730 --> 00:15:53,700
The Celestial Maiden Squad is here!
246
00:16:00,160 --> 00:16:02,310
Wh-What are you doing?!
247
00:16:02,310 --> 00:16:04,960
He can't attack during our speech!
248
00:16:04,960 --> 00:16:05,810
That's not fair!
249
00:16:05,810 --> 00:16:08,310
I'm not sure why you'd
expect a squid to be fair.
250
00:16:15,230 --> 00:16:16,560
Enki!
251
00:16:23,060 --> 00:16:26,190
What is this?
252
00:16:26,190 --> 00:16:27,570
It's so slippery.
253
00:16:28,400 --> 00:16:29,280
Let me go!
254
00:16:29,280 --> 00:16:30,300
Let me go, damn it!
255
00:16:31,470 --> 00:16:32,740
Onihime-sama!
256
00:16:32,740 --> 00:16:33,610
Enki!
257
00:16:36,540 --> 00:16:38,040
Oh, my.
258
00:16:39,900 --> 00:16:40,800
You guys!
259
00:16:40,800 --> 00:16:42,270
Are you taking hostages?
260
00:16:42,270 --> 00:16:43,610
That's not fair!
261
00:16:43,610 --> 00:16:45,750
I told you, squid don't
even know what "fair" is.
262
00:16:47,020 --> 00:16:48,490
Wh-What is this?
263
00:16:48,490 --> 00:16:50,970
Wh-What's going on?
264
00:16:52,250 --> 00:16:54,760
I-It tickles...
265
00:16:55,680 --> 00:16:57,460
This is humiliating.
266
00:16:59,460 --> 00:17:00,760
H-Hey!
267
00:17:00,760 --> 00:17:02,170
Where are you touching me?
268
00:17:02,970 --> 00:17:04,970
Stop it! Stop!
269
00:17:04,970 --> 00:17:07,440
You're pretty good.
270
00:17:07,790 --> 00:17:10,290
You're a naughty squid.
271
00:17:10,290 --> 00:17:11,940
Everybody, we've got to go save them.
272
00:17:12,720 --> 00:17:13,760
Sure.
273
00:17:13,760 --> 00:17:16,310
O-Okay, let's do it!
274
00:17:17,230 --> 00:17:19,880
I'll show you my wizardly power!
275
00:17:20,380 --> 00:17:22,320
Are you actually going to do this?
276
00:17:24,390 --> 00:17:28,060
Hey, are you...
277
00:17:32,940 --> 00:17:34,000
I knew it.
278
00:17:34,000 --> 00:17:36,070
That's a Michimi Peach Fragment.
279
00:17:38,540 --> 00:17:41,280
That means our truce is over.
280
00:17:41,280 --> 00:17:43,840
Enki, stop having fun.
281
00:17:43,840 --> 00:17:45,510
We're stealing the fragment.
282
00:17:46,070 --> 00:17:47,580
Aw, too bad.
283
00:17:51,960 --> 00:17:53,300
G-Give that back!
284
00:17:56,940 --> 00:17:59,030
Wh-What is this?
285
00:17:59,030 --> 00:18:00,890
I'm so embarrassed!
286
00:18:00,890 --> 00:18:03,220
This is even more humiliating.
287
00:18:03,220 --> 00:18:08,250
Oh, dear. It looks like
this squid loves swimsuits.
288
00:18:08,250 --> 00:18:10,830
Wh-What a horrible attack.
289
00:18:10,830 --> 00:18:13,870
I'll never forgive you.
290
00:18:14,620 --> 00:18:17,140
In the name of Heaven, I'll punish you.
291
00:18:18,460 --> 00:18:19,740
Stop messing around!
292
00:18:20,510 --> 00:18:23,220
We'll do possession fusion
to defeat the squid!
293
00:18:28,600 --> 00:18:30,710
You really are a naughty squid!
294
00:18:30,700 --> 00:18:31,750
Give that back!
295
00:18:32,240 --> 00:18:36,760
I can't calm myself enough to do
Possession Fusion when I'm naked!
296
00:18:38,540 --> 00:18:39,250
Stop it.
297
00:18:39,970 --> 00:18:41,440
It's not time for that yet.
298
00:18:42,760 --> 00:18:47,190
Hey, the other girls' swimsuits
are over there, right?
299
00:18:47,190 --> 00:18:49,770
Make do with them for now!
300
00:18:49,770 --> 00:18:51,910
Okay! Got it!
301
00:18:54,460 --> 00:18:55,960
Pathetic.
302
00:18:55,960 --> 00:18:59,550
Of course mine is too big for you.
303
00:18:59,870 --> 00:19:01,080
Shut up!
304
00:19:01,080 --> 00:19:02,050
Okay, this one!
305
00:19:03,930 --> 00:19:07,150
No! It's too small!
306
00:19:09,570 --> 00:19:11,160
Sorry my breasts are so small.
307
00:19:12,010 --> 00:19:14,190
I-I'm not blaming you!
308
00:19:14,620 --> 00:19:15,930
Sorry!
309
00:19:16,930 --> 00:19:18,380
That's mine!
310
00:19:19,420 --> 00:19:20,430
You'll never be able to wear it!
311
00:19:21,800 --> 00:19:24,940
It's a bit tight, but I guess it fits!
312
00:19:24,940 --> 00:19:27,060
What?
313
00:19:28,290 --> 00:19:30,960
Momoko, you brat!
314
00:19:30,960 --> 00:19:32,180
Inugami, let's go!
315
00:19:32,520 --> 00:19:34,210
Right, Momoko-sama!
316
00:19:39,020 --> 00:19:41,030
Momokyun Possession!
317
00:19:48,840 --> 00:19:50,900
Inugami is here!
318
00:19:48,840 --> 00:19:50,900
Inugami is here
319
00:19:52,320 --> 00:19:54,700
Okay, Enki! Let's go!
320
00:19:55,160 --> 00:19:59,900
Princess, I don't think we can
broadcast with you dressed like that.
321
00:20:00,470 --> 00:20:04,590
Momoko, aim for the spot
I burned with my attack!
322
00:20:04,590 --> 00:20:06,210
It should be burned and more solid!
323
00:20:06,210 --> 00:20:07,560
Oh, yeah!
324
00:20:07,560 --> 00:20:12,500
My granny once told me to
eat squid while it's hot!
325
00:20:15,720 --> 00:20:18,570
Houkou Reppa!
326
00:20:39,010 --> 00:20:40,880
I've got the fragment!
327
00:20:40,880 --> 00:20:41,510
Good work!
328
00:20:42,620 --> 00:20:44,250
We lost another one!
329
00:20:44,690 --> 00:20:46,750
Huh? The squid...
330
00:20:47,310 --> 00:20:52,020
The power of the fragment
inside it made it bigger.
331
00:20:52,380 --> 00:20:55,260
Does the Michimi Peach Fragment
have power like that?
332
00:20:55,570 --> 00:20:56,400
Yes.
333
00:20:56,400 --> 00:21:01,260
Even a small fragment like this contains
an incredible amount of energy!
334
00:21:04,590 --> 00:21:06,060
Celestial Maiden Sumeragi-sama!
335
00:21:06,060 --> 00:21:07,070
What is it?
336
00:21:07,910 --> 00:21:09,480
Calm down, Inugami.
337
00:21:09,480 --> 00:21:10,990
Deep breaths!
338
00:21:13,340 --> 00:21:15,600
I-I'm sorry, Momoko-sama!
339
00:21:19,310 --> 00:21:22,720
Jeez! Inugami, you jerk!
340
00:21:32,050 --> 00:21:35,220
It really stings...
341
00:21:35,220 --> 00:21:37,790
You need to use sunscreen.
342
00:21:40,140 --> 00:21:42,940
I'm never going to the beach again.
343
00:21:43,360 --> 00:21:45,340
I'm sick of squid.
344
00:21:51,580 --> 00:21:54,910
Am I going to be able to get back?
345
00:23:26,470 --> 00:23:28,950
Next time we go to Sagami!
346
00:23:28,920 --> 00:23:31,070
Kinmedai
347
00:23:28,950 --> 00:23:30,140
Miura's Kinmedai,
348
00:23:30,140 --> 00:23:31,170
and Shounan's Whitebait.
349
00:23:30,810 --> 00:23:33,080
Whitebait
350
00:23:31,170 --> 00:23:32,590
and Tuna from Misaki!
351
00:23:32,590 --> 00:23:34,850
It's got the best seafood in the country!
352
00:23:32,810 --> 00:23:36,180
Tuna
353
00:23:34,850 --> 00:23:38,320
After you eat, you can take a
bath in a Hakone Hot Spring.
354
00:23:35,910 --> 00:23:40,950
Next time:
Suspicion!?
The Trap in the Fog!
355
00:23:39,110 --> 00:23:40,950
Paradise!
22921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.