All language subtitles for Momo Kyun Sword - 04 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,460 --> 00:00:11,040 This is the sea? 2 00:00:10,670 --> 00:00:15,010 Country of Suruga 3 00:00:11,040 --> 00:00:13,580 I can't see the other side at all! 4 00:00:13,580 --> 00:00:15,570 There is no other side. 5 00:00:15,570 --> 00:00:17,430 The sea goes on forever. 6 00:00:17,430 --> 00:00:19,450 Wow, that's amazing! 7 00:00:20,930 --> 00:00:24,200 And that mountain is so pretty! 8 00:00:24,560 --> 00:00:26,230 That's Mt. Fuji! 9 00:00:26,230 --> 00:00:28,940 It's said to be the tallest mountain in Japan. 10 00:00:30,040 --> 00:00:31,460 It's so pretty! 11 00:00:31,460 --> 00:00:34,450 We should make this a heritage for the whole world. 12 00:00:34,450 --> 00:00:38,970 So we're meeting the rest of the Celestial Maiden Squad here? 13 00:00:38,970 --> 00:00:39,820 Huh? 14 00:00:40,590 --> 00:00:43,100 Yup. We got a letter. 15 00:00:41,370 --> 00:00:43,100 Come here 16 00:00:41,370 --> 00:00:43,100 Mountain 17 00:00:41,370 --> 00:00:43,100 Field 18 00:00:41,370 --> 00:00:43,100 Sea 19 00:00:43,480 --> 00:00:47,360 Then there's another Michimi Peach Fragment around here? 20 00:00:47,360 --> 00:00:51,360 Hey, Momoko! 21 00:00:51,730 --> 00:00:52,980 Ringo! 22 00:00:53,210 --> 00:00:55,780 Hello, Momoko-san. 23 00:00:55,780 --> 00:00:57,960 C-Celestial Maiden Sumeragi-sama? 24 00:00:57,960 --> 00:00:59,970 What are you doing here? 25 00:01:01,070 --> 00:01:04,610 It's the Celestial Maiden Squad's company trip today! 26 00:01:04,610 --> 00:01:06,120 Company trip? 27 00:01:06,690 --> 00:01:09,400 It's part of our benefits package. 28 00:01:09,400 --> 00:01:13,840 The Celestial Maiden Squad's motto is "a fun, cheerful workplace." 29 00:01:15,470 --> 00:01:16,900 Benefits package? 30 00:01:17,400 --> 00:01:19,580 That seems kind of out of place. 31 00:01:19,580 --> 00:01:22,120 Then you called us here because... 32 00:01:22,520 --> 00:01:27,170 You're always working so hard, so I wanted to give you a chance to 33 00:01:27,170 --> 00:01:30,690 forget about the fragments and enjoy yourselves. 34 00:01:32,260 --> 00:01:34,750 So the fragments aren't here? 35 00:01:37,850 --> 00:01:40,940 Don't get so glum... 36 00:01:40,940 --> 00:01:42,420 That's right. 37 00:01:42,420 --> 00:01:46,620 The Miho pine forest is has of Japan's best views. 38 00:01:47,170 --> 00:01:50,830 And it's the perfect place for swimming! 39 00:01:51,360 --> 00:01:54,820 But for some reason there isn't anyone else here today! 40 00:01:56,670 --> 00:01:58,860 This place is beautiful! 41 00:02:00,430 --> 00:02:02,600 But I'm going to get a sunburn. 42 00:02:07,270 --> 00:02:09,770 What are you doing here? 43 00:02:09,770 --> 00:02:11,990 What are you doing here? 44 00:02:11,990 --> 00:02:14,330 What are you planning, coming here? 45 00:02:14,330 --> 00:02:16,210 How rude. 46 00:02:16,210 --> 00:02:18,280 We haven't done anything yet today. 47 00:02:18,960 --> 00:02:20,940 Then what are you doing here? 48 00:02:20,940 --> 00:02:22,430 Sightseeing! 49 00:02:22,430 --> 00:02:25,310 We haven't located any fragments lately, so we've had nothing to do. 50 00:02:25,820 --> 00:02:30,670 Then why don't we call a truce for today? 51 00:02:40,830 --> 00:02:45,300 Momo Kyun Sword 52 00:04:06,000 --> 00:04:09,470 Episode 4:   Mad Dance of the Giant Boobs!?   The Pine Forest of Miho! 53 00:04:09,850 --> 00:04:13,000 What is going on here? 54 00:04:13,000 --> 00:04:16,860 Now, now, it will be more fun with more people. 55 00:04:16,860 --> 00:04:21,280 Please understand, this is just how Celestial Maiden Sumeragi-sama is. 56 00:04:21,280 --> 00:04:25,640 Wait, do the two of you even need to change into swimsuits? 57 00:04:25,640 --> 00:04:27,220 Of course. 58 00:04:27,220 --> 00:04:30,140 You wouldn't swim in your formal wear, would you? 59 00:04:31,040 --> 00:04:33,410 Those outfits are your formal wear? 60 00:04:36,180 --> 00:04:38,380 Is this okay? 61 00:04:40,430 --> 00:04:43,550 Why are you hiding? 62 00:04:43,550 --> 00:04:47,550 Nobody would want to see your disappointing body. 63 00:04:47,550 --> 00:04:49,690 Th-That's why I'm embarrassed. 64 00:04:49,690 --> 00:04:52,690 I'm not big like everyone else. 65 00:04:54,420 --> 00:04:55,700 Oh, jeez. 66 00:04:56,670 --> 00:04:58,970 You're so clumsy. 67 00:05:06,210 --> 00:05:08,280 Y-You can do that?! 68 00:05:08,780 --> 00:05:10,950 Huh? I never told you? 69 00:05:11,280 --> 00:05:13,060 This is the first I've heard of it... 70 00:05:13,060 --> 00:05:15,770 The Celestial Maiden Squad, and her... 71 00:05:15,770 --> 00:05:18,520 Honestly, you're surrounded by weirdos. 72 00:05:18,520 --> 00:05:20,430 What does that mean? 73 00:05:20,430 --> 00:05:21,990 I'm offended. 74 00:05:21,990 --> 00:05:24,030 You know, you're pretty weird yourself. 75 00:05:24,030 --> 00:05:25,510 What? 76 00:05:26,530 --> 00:05:27,390 Wait! 77 00:06:00,800 --> 00:06:01,130 Take this! 78 00:06:06,460 --> 00:06:07,260 What is this? 79 00:06:07,260 --> 00:06:07,900 It's salty! 80 00:06:08,210 --> 00:06:10,060 That's how seawater is! 81 00:06:10,570 --> 00:06:11,400 Take that! 82 00:06:14,190 --> 00:06:15,750 I got you back! 83 00:06:15,750 --> 00:06:17,410 Now you've done it! 84 00:06:17,880 --> 00:06:18,910 Splendid... 85 00:06:29,910 --> 00:06:30,920 Splendid... 86 00:06:45,460 --> 00:06:46,440 Splendid... 87 00:06:54,990 --> 00:06:56,680 Here I go! 88 00:06:58,320 --> 00:06:58,950 Wonderful... 89 00:06:59,450 --> 00:07:02,930 Hey, do you think Momoko got bigger again? 90 00:07:02,930 --> 00:07:04,960 Her boobs and her butt, I mean. 91 00:07:04,960 --> 00:07:06,960 She's grown up so well... 92 00:07:07,390 --> 00:07:09,240 The Celestial Maiden Squad are normally so formal, 93 00:07:09,240 --> 00:07:11,410 so I can't believe I get to see them like this! 94 00:07:11,410 --> 00:07:13,180 I'm glad I'm alive! 95 00:07:13,180 --> 00:07:15,330 I know! I know how you feel! 96 00:07:17,500 --> 00:07:19,700 Toutetsu-chan, this way! 97 00:07:22,750 --> 00:07:24,210 I'm so embarrassed. 98 00:07:25,130 --> 00:07:26,690 You look great! 99 00:07:27,410 --> 00:07:29,690 I can't tell if it's a boy or a girl. 100 00:07:30,670 --> 00:07:33,270 It doesn't matter, so long as they're beautiful. 101 00:07:33,270 --> 00:07:34,220 No fair. 102 00:07:34,220 --> 00:07:36,060 Curse you, Toutetsu. 103 00:07:37,200 --> 00:07:39,420 You wormed your way in with them! 104 00:07:40,350 --> 00:07:42,210 Inugami! Sarugami! 105 00:07:42,210 --> 00:07:43,830 Come play! 106 00:07:48,330 --> 00:07:49,830 Okay! 107 00:07:52,510 --> 00:07:53,840 Hey, Genki! 108 00:07:54,410 --> 00:07:56,570 Put some lotion on me! 109 00:07:56,570 --> 00:07:59,580 Coming! 110 00:08:06,720 --> 00:08:09,430 Make sure you cover every square inch. 111 00:08:09,430 --> 00:08:10,350 Okay! 112 00:08:11,420 --> 00:08:12,480 I'm so alone! 113 00:08:20,230 --> 00:08:24,500 Seimei-sama, don't look so sad. 114 00:08:24,500 --> 00:08:28,150 Come over here and eat. 115 00:08:31,130 --> 00:08:32,970 Here you are. 116 00:08:34,310 --> 00:08:36,880 C-Celestial Maiden Sumeragi-sama. 117 00:08:36,880 --> 00:08:39,880 I am so honored! 118 00:08:41,330 --> 00:08:42,880 This smell... 119 00:08:42,880 --> 00:08:44,170 Could it be? 120 00:08:44,170 --> 00:08:45,750 Could it be? 121 00:08:49,260 --> 00:08:50,120 W-Wait! 122 00:08:50,120 --> 00:08:52,110 Don't eat that! 123 00:08:54,700 --> 00:08:55,400 This is... 124 00:08:59,260 --> 00:09:00,630 Seimei-sama! 125 00:09:01,130 --> 00:09:02,060 He threw it up. 126 00:09:02,790 --> 00:09:03,640 He died. 127 00:09:03,970 --> 00:09:07,140 Seimei-sama, are you alive? 128 00:09:11,790 --> 00:09:13,420 The squid's ready. 129 00:09:13,950 --> 00:09:14,650 Want some? 130 00:09:14,650 --> 00:09:16,010 Of course! 131 00:09:18,830 --> 00:09:21,150 Genki, cook another squid. 132 00:09:21,740 --> 00:09:23,160 O-Okay. 133 00:09:24,420 --> 00:09:26,570 We're having a truce today. 134 00:09:26,570 --> 00:09:28,160 It's just for today, though. 135 00:09:29,380 --> 00:09:31,160 Okay, thanks! 136 00:09:32,030 --> 00:09:34,230 The human world is such fun. 137 00:09:34,230 --> 00:09:37,230 It's full of things I've never seen! 138 00:09:37,230 --> 00:09:39,860 You live on a place called Onigashima, right? 139 00:09:39,860 --> 00:09:40,940 What's it like? 140 00:09:41,870 --> 00:09:44,310 It's dark and hot and there's no sun, 141 00:09:44,310 --> 00:09:46,530 just volcanoes everywhere. 142 00:09:46,530 --> 00:09:51,140 And it's full of Oni, so it's just sweaty guys everywhere. 143 00:09:51,140 --> 00:09:53,450 I think Enki and I are the only women. 144 00:09:54,510 --> 00:09:56,220 That sounds rough. 145 00:09:56,220 --> 00:09:59,250 But it's not too bad, I don't think. 146 00:09:59,250 --> 00:10:01,690 My dad seems to disagree, though. 147 00:10:02,060 --> 00:10:05,240 Your dad? You mentioned him before... 148 00:10:05,240 --> 00:10:05,700 Yup! 149 00:10:06,090 --> 00:10:08,970 Jakiou, the king of the Oni! 150 00:10:10,380 --> 00:10:12,480 His overwhelming power and leadership allowed him to bring together 151 00:10:12,480 --> 00:10:14,840 all the other Oni under his banner. 152 00:10:14,840 --> 00:10:17,180 I look up to him, and I'm very proud of him! 153 00:10:18,510 --> 00:10:21,390 I respect him from the bottom of my heart. 154 00:10:22,150 --> 00:10:26,650 I want to be a great Oni like my dad. 155 00:10:29,210 --> 00:10:30,120 I see. 156 00:10:30,870 --> 00:10:32,220 That's nice. 157 00:10:32,660 --> 00:10:34,930 What's your dad like? 158 00:10:34,930 --> 00:10:35,990 What does he do? 159 00:10:35,990 --> 00:10:37,290 I don't know. 160 00:10:37,290 --> 00:10:38,730 I've never met him. 161 00:10:39,730 --> 00:10:44,360 I was born from a peach, so I don't know who my mom and dad are. 162 00:10:45,000 --> 00:10:47,410 Wh-What? 163 00:10:47,410 --> 00:10:49,510 If that's a joke, it's not funny. 164 00:10:49,870 --> 00:10:52,230 It's not a joke. It's true. 165 00:10:52,230 --> 00:10:54,510 My granny was washing clothes in the river, 166 00:10:54,510 --> 00:10:56,550 when a huge peach came floating downstream. 167 00:10:56,550 --> 00:11:00,180 She took it home and split it, and I came out, she said! 168 00:11:01,440 --> 00:11:04,520 They call me Momoko because I was born from a peach! 169 00:11:07,250 --> 00:11:08,160 I'm sorry. 170 00:11:09,600 --> 00:11:11,670 I asked you something painful. 171 00:11:11,670 --> 00:11:12,580 Forgive me. 172 00:11:12,580 --> 00:11:14,760 Don't worry about it. 173 00:11:14,760 --> 00:11:16,880 I don't. 174 00:11:16,880 --> 00:11:17,780 But... 175 00:11:17,780 --> 00:11:19,070 It's true. 176 00:11:19,070 --> 00:11:23,250 I have my grandma and grandpa who raised me, 177 00:11:23,250 --> 00:11:26,300 as well as Inugami, Sarugami, and Kijigami. 178 00:11:26,300 --> 00:11:28,380 They're all my real family. 179 00:11:29,430 --> 00:11:30,710 I see. 180 00:11:31,610 --> 00:11:33,490 You're actually pretty nice. 181 00:11:33,490 --> 00:11:34,690 I've changed my mind about you. 182 00:11:34,690 --> 00:11:37,260 D-D-Don't be stupid. 183 00:11:37,260 --> 00:11:40,170 My father always told me to apologize whenever I'd made a mistake. 184 00:11:40,170 --> 00:11:42,080 I'm just doing what he says. 185 00:11:42,080 --> 00:11:44,080 S-Stop saying silly things. 186 00:11:45,090 --> 00:11:46,650 You're all red! 187 00:11:46,650 --> 00:11:48,510 How cute! 188 00:11:48,510 --> 00:11:50,230 Shut up! Shut up! 189 00:11:54,940 --> 00:11:57,940 No Swimming Ahead 190 00:11:58,960 --> 00:12:00,910 Momo Kyun Sword! 191 00:12:23,500 --> 00:12:27,920 It's nice to get a chance to take a break once in a while. 192 00:12:27,920 --> 00:12:29,340 Yup. 193 00:12:29,340 --> 00:12:33,440 Both of us are court servitors, so we have it rough. 194 00:12:33,780 --> 00:12:35,530 That's right. 195 00:12:38,010 --> 00:12:39,810 Looks like you found something. 196 00:12:39,810 --> 00:12:42,860 It's a big one! 197 00:12:44,950 --> 00:12:46,830 I-It's a fighter! 198 00:12:46,830 --> 00:12:48,280 Don't panic! Stay calm! 199 00:12:56,730 --> 00:12:59,580 R-Run for it, Onihime-sama! 200 00:12:59,580 --> 00:13:01,530 You guys, too! 201 00:13:01,530 --> 00:13:03,110 What? 202 00:13:03,110 --> 00:13:04,540 What's going on? 203 00:13:05,360 --> 00:13:07,040 What is that? 204 00:13:07,040 --> 00:13:09,010 It's a squid, clearly. 205 00:13:09,010 --> 00:13:10,750 Of course it is! 206 00:13:10,750 --> 00:13:13,370 But why is it so big? 207 00:13:13,370 --> 00:13:15,210 Wh-What do we do? 208 00:13:16,200 --> 00:13:18,550 We left our weapons with our clothes! 209 00:13:18,860 --> 00:13:22,160 I-I've got a really bad feeling. 210 00:13:22,160 --> 00:13:24,920 Oh, my, what a problem. 211 00:13:26,810 --> 00:13:29,820 Everybody, I'll stop it! 212 00:13:29,820 --> 00:13:31,430 You guys run away. 213 00:13:31,430 --> 00:13:33,130 Now, Mr. Squid! 214 00:13:33,540 --> 00:13:38,440 Eat me! I'll sacrifice myself to save everyone! 215 00:13:38,780 --> 00:13:40,160 Please! 216 00:13:46,620 --> 00:13:47,990 Kushinada... 217 00:13:47,990 --> 00:13:49,820 You're such a great person. 218 00:13:49,820 --> 00:13:50,930 I give up. 219 00:13:52,280 --> 00:13:54,450 What compassion, what friendship... 220 00:13:54,910 --> 00:13:56,920 The squid has opened his heart! 221 00:14:02,430 --> 00:14:04,600 Oh, no! 222 00:14:08,030 --> 00:14:09,670 Looks like I was just imagining it. 223 00:14:11,280 --> 00:14:14,140 We have to do it, then! 224 00:14:14,570 --> 00:14:15,170 Inugami! 225 00:14:15,170 --> 00:14:16,440 Right! 226 00:14:31,500 --> 00:14:33,090 It grew back! 227 00:14:33,090 --> 00:14:35,760 It's just going to keep regenerating! 228 00:14:36,540 --> 00:14:37,960 This is a pain. 229 00:14:38,390 --> 00:14:40,990 Then we'll aim for its body! 230 00:14:40,990 --> 00:14:42,000 Let's go, Enki! 231 00:14:42,000 --> 00:14:42,590 Right! 232 00:14:57,980 --> 00:14:59,170 Thanks. 233 00:14:59,170 --> 00:15:00,850 One more time. 234 00:15:01,340 --> 00:15:02,700 Let's go together this time! 235 00:15:03,260 --> 00:15:04,090 Got it. 236 00:15:19,900 --> 00:15:22,000 What is that skin made out of? 237 00:15:22,000 --> 00:15:24,670 We can't penetrate it! 238 00:15:24,670 --> 00:15:27,950 We can't hurt its body, and its tentacles grow back. 239 00:15:27,950 --> 00:15:29,620 What do we do? 240 00:15:32,780 --> 00:15:34,780 Celestial Maiden of Earth, Maron! 241 00:15:37,420 --> 00:15:39,550 Celestial Maiden of Water, Suika! 242 00:15:42,160 --> 00:15:44,190 Celestial Maiden of Fire, Ringo! 243 00:15:46,860 --> 00:15:48,930 Celestial Maiden of Wind, Karin! 244 00:15:49,350 --> 00:15:51,300 We'll stop you, evil squid! 245 00:15:51,730 --> 00:15:53,700 The Celestial Maiden Squad is here! 246 00:16:00,160 --> 00:16:02,310 Wh-What are you doing?! 247 00:16:02,310 --> 00:16:04,960 He can't attack during our speech! 248 00:16:04,960 --> 00:16:05,810 That's not fair! 249 00:16:05,810 --> 00:16:08,310 I'm not sure why you'd expect a squid to be fair. 250 00:16:15,230 --> 00:16:16,560 Enki! 251 00:16:23,060 --> 00:16:26,190 What is this? 252 00:16:26,190 --> 00:16:27,570 It's so slippery. 253 00:16:28,400 --> 00:16:29,280 Let me go! 254 00:16:29,280 --> 00:16:30,300 Let me go, damn it! 255 00:16:31,470 --> 00:16:32,740 Onihime-sama! 256 00:16:32,740 --> 00:16:33,610 Enki! 257 00:16:36,540 --> 00:16:38,040 Oh, my. 258 00:16:39,900 --> 00:16:40,800 You guys! 259 00:16:40,800 --> 00:16:42,270 Are you taking hostages? 260 00:16:42,270 --> 00:16:43,610 That's not fair! 261 00:16:43,610 --> 00:16:45,750 I told you, squid don't even know what "fair" is. 262 00:16:47,020 --> 00:16:48,490 Wh-What is this? 263 00:16:48,490 --> 00:16:50,970 Wh-What's going on? 264 00:16:52,250 --> 00:16:54,760 I-It tickles... 265 00:16:55,680 --> 00:16:57,460 This is humiliating. 266 00:16:59,460 --> 00:17:00,760 H-Hey! 267 00:17:00,760 --> 00:17:02,170 Where are you touching me? 268 00:17:02,970 --> 00:17:04,970 Stop it! Stop! 269 00:17:04,970 --> 00:17:07,440 You're pretty good. 270 00:17:07,790 --> 00:17:10,290 You're a naughty squid. 271 00:17:10,290 --> 00:17:11,940 Everybody, we've got to go save them. 272 00:17:12,720 --> 00:17:13,760 Sure. 273 00:17:13,760 --> 00:17:16,310 O-Okay, let's do it! 274 00:17:17,230 --> 00:17:19,880 I'll show you my wizardly power! 275 00:17:20,380 --> 00:17:22,320 Are you actually going to do this? 276 00:17:24,390 --> 00:17:28,060 Hey, are you... 277 00:17:32,940 --> 00:17:34,000 I knew it. 278 00:17:34,000 --> 00:17:36,070 That's a Michimi Peach Fragment. 279 00:17:38,540 --> 00:17:41,280 That means our truce is over. 280 00:17:41,280 --> 00:17:43,840 Enki, stop having fun. 281 00:17:43,840 --> 00:17:45,510 We're stealing the fragment. 282 00:17:46,070 --> 00:17:47,580 Aw, too bad. 283 00:17:51,960 --> 00:17:53,300 G-Give that back! 284 00:17:56,940 --> 00:17:59,030 Wh-What is this? 285 00:17:59,030 --> 00:18:00,890 I'm so embarrassed! 286 00:18:00,890 --> 00:18:03,220 This is even more humiliating. 287 00:18:03,220 --> 00:18:08,250 Oh, dear. It looks like this squid loves swimsuits. 288 00:18:08,250 --> 00:18:10,830 Wh-What a horrible attack. 289 00:18:10,830 --> 00:18:13,870 I'll never forgive you. 290 00:18:14,620 --> 00:18:17,140 In the name of Heaven, I'll punish you. 291 00:18:18,460 --> 00:18:19,740 Stop messing around! 292 00:18:20,510 --> 00:18:23,220 We'll do possession fusion to defeat the squid! 293 00:18:28,600 --> 00:18:30,710 You really are a naughty squid! 294 00:18:30,700 --> 00:18:31,750 Give that back! 295 00:18:32,240 --> 00:18:36,760 I can't calm myself enough to do Possession Fusion when I'm naked! 296 00:18:38,540 --> 00:18:39,250 Stop it. 297 00:18:39,970 --> 00:18:41,440 It's not time for that yet. 298 00:18:42,760 --> 00:18:47,190 Hey, the other girls' swimsuits are over there, right? 299 00:18:47,190 --> 00:18:49,770 Make do with them for now! 300 00:18:49,770 --> 00:18:51,910 Okay! Got it! 301 00:18:54,460 --> 00:18:55,960 Pathetic. 302 00:18:55,960 --> 00:18:59,550 Of course mine is too big for you. 303 00:18:59,870 --> 00:19:01,080 Shut up! 304 00:19:01,080 --> 00:19:02,050 Okay, this one! 305 00:19:03,930 --> 00:19:07,150 No! It's too small! 306 00:19:09,570 --> 00:19:11,160 Sorry my breasts are so small. 307 00:19:12,010 --> 00:19:14,190 I-I'm not blaming you! 308 00:19:14,620 --> 00:19:15,930 Sorry! 309 00:19:16,930 --> 00:19:18,380 That's mine! 310 00:19:19,420 --> 00:19:20,430 You'll never be able to wear it! 311 00:19:21,800 --> 00:19:24,940 It's a bit tight, but I guess it fits! 312 00:19:24,940 --> 00:19:27,060 What? 313 00:19:28,290 --> 00:19:30,960 Momoko, you brat! 314 00:19:30,960 --> 00:19:32,180 Inugami, let's go! 315 00:19:32,520 --> 00:19:34,210 Right, Momoko-sama! 316 00:19:39,020 --> 00:19:41,030 Momokyun Possession! 317 00:19:48,840 --> 00:19:50,900 Inugami is here! 318 00:19:48,840 --> 00:19:50,900 Inugami is here 319 00:19:52,320 --> 00:19:54,700 Okay, Enki! Let's go! 320 00:19:55,160 --> 00:19:59,900 Princess, I don't think we can broadcast with you dressed like that. 321 00:20:00,470 --> 00:20:04,590 Momoko, aim for the spot I burned with my attack! 322 00:20:04,590 --> 00:20:06,210 It should be burned and more solid! 323 00:20:06,210 --> 00:20:07,560 Oh, yeah! 324 00:20:07,560 --> 00:20:12,500 My granny once told me to eat squid while it's hot! 325 00:20:15,720 --> 00:20:18,570 Houkou Reppa! 326 00:20:39,010 --> 00:20:40,880 I've got the fragment! 327 00:20:40,880 --> 00:20:41,510 Good work! 328 00:20:42,620 --> 00:20:44,250 We lost another one! 329 00:20:44,690 --> 00:20:46,750 Huh? The squid... 330 00:20:47,310 --> 00:20:52,020 The power of the fragment inside it made it bigger. 331 00:20:52,380 --> 00:20:55,260 Does the Michimi Peach Fragment have power like that? 332 00:20:55,570 --> 00:20:56,400 Yes. 333 00:20:56,400 --> 00:21:01,260 Even a small fragment like this contains an incredible amount of energy! 334 00:21:04,590 --> 00:21:06,060 Celestial Maiden Sumeragi-sama! 335 00:21:06,060 --> 00:21:07,070 What is it? 336 00:21:07,910 --> 00:21:09,480 Calm down, Inugami. 337 00:21:09,480 --> 00:21:10,990 Deep breaths! 338 00:21:13,340 --> 00:21:15,600 I-I'm sorry, Momoko-sama! 339 00:21:19,310 --> 00:21:22,720 Jeez! Inugami, you jerk! 340 00:21:32,050 --> 00:21:35,220 It really stings... 341 00:21:35,220 --> 00:21:37,790 You need to use sunscreen. 342 00:21:40,140 --> 00:21:42,940 I'm never going to the beach again. 343 00:21:43,360 --> 00:21:45,340 I'm sick of squid. 344 00:21:51,580 --> 00:21:54,910 Am I going to be able to get back? 345 00:23:26,470 --> 00:23:28,950 Next time we go to Sagami! 346 00:23:28,920 --> 00:23:31,070 Kinmedai 347 00:23:28,950 --> 00:23:30,140 Miura's Kinmedai, 348 00:23:30,140 --> 00:23:31,170 and Shounan's Whitebait. 349 00:23:30,810 --> 00:23:33,080 Whitebait 350 00:23:31,170 --> 00:23:32,590 and Tuna from Misaki! 351 00:23:32,590 --> 00:23:34,850 It's got the best seafood in the country! 352 00:23:32,810 --> 00:23:36,180 Tuna 353 00:23:34,850 --> 00:23:38,320 After you eat, you can take a bath in a Hakone Hot Spring. 354 00:23:35,910 --> 00:23:40,950 Next time: Suspicion!? The Trap in the Fog! 355 00:23:39,110 --> 00:23:40,950 Paradise! 22921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.