Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,801 --> 00:01:11,239
I'm all ready.
Where's the old lady?
2
00:01:11,272 --> 00:01:13,774
How should I know? She
said she'd be back in a minute.
3
00:01:13,807 --> 00:01:16,510
Yeah, that was
an hour ago.
4
00:01:18,412 --> 00:01:19,547
Oh, here she comes.
5
00:01:29,490 --> 00:01:32,293
We were supposed to
shoot the picture an hour ago.
6
00:01:32,326 --> 00:01:34,895
Oh, were
you late?
7
00:01:34,928 --> 00:01:37,531
Come on, let's go!
8
00:01:37,565 --> 00:01:38,832
Come along.
9
00:01:44,505 --> 00:01:46,540
Stand right there.
10
00:01:46,574 --> 00:01:47,808
You pushed me.
11
00:01:47,841 --> 00:01:49,477
I did not
push you.
12
00:01:49,510 --> 00:01:52,480
You did push me.
Say you're sorry.
13
00:01:52,513 --> 00:01:54,448
Madam...
14
00:01:54,482 --> 00:01:56,217
All right,
I'm sorry.
15
00:01:56,250 --> 00:01:58,552
It's too late
to be sorry.
16
00:01:58,586 --> 00:01:59,753
Photographer: Come on!
17
00:01:59,787 --> 00:02:01,655
I'm trying.
18
00:02:01,689 --> 00:02:03,757
All right.
19
00:02:03,791 --> 00:02:06,927
Now, you'll stand here holding
this piece of Mrs. Sullivan's cake.
20
00:02:06,960 --> 00:02:08,729
This is Mrs.
Sullivan's cake?
21
00:02:08,762 --> 00:02:10,498
Yes.
22
00:02:10,531 --> 00:02:14,835
Well,
I don't want to take the poor woman's cake.
23
00:02:14,868 --> 00:02:19,173
She's probably
very hungry.
24
00:02:19,207 --> 00:02:22,576
You're Mrs. Sullivan!
25
00:02:22,610 --> 00:02:23,777
I am?
26
00:02:23,811 --> 00:02:25,313
Yes.
27
00:02:25,346 --> 00:02:28,516
Then why did
you push me?
28
00:02:28,549 --> 00:02:30,218
I give up.
Let's shoot it!
29
00:02:34,288 --> 00:02:37,191
Ready?
Nice smile.
30
00:02:37,225 --> 00:02:38,359
Hold up the cake.
31
00:02:41,862 --> 00:02:43,797
Why aren't
you smiling?
32
00:02:43,831 --> 00:02:47,401
I don't like
chocolate cake.
33
00:02:47,435 --> 00:02:51,472
I like rum baba.
34
00:02:51,505 --> 00:02:53,407
Well, if you give
me a nice smile,
35
00:02:53,441 --> 00:02:57,545
after the picture,
I'll buy you a lovely rum baba.
36
00:02:57,578 --> 00:02:58,746
You will?
37
00:02:58,779 --> 00:03:01,849
Man:
Yes.
38
00:03:01,882 --> 00:03:04,918
Could I have it
without the baba?
39
00:03:06,687 --> 00:03:07,821
I'm ready.
40
00:03:24,938 --> 00:03:26,307
Woman:
Hester-sue?
41
00:03:26,340 --> 00:03:27,408
Yes.
42
00:03:27,441 --> 00:03:28,909
I've changed
my mind.
43
00:03:28,942 --> 00:03:30,778
I'm going to have some
hot tea instead of coffee.
44
00:03:30,811 --> 00:03:31,745
All right.
45
00:03:31,779 --> 00:03:33,581
- Hester-sue?
- Yes?
46
00:03:33,614 --> 00:03:35,449
Where's that pie? I've
been waiting 10 minutes now.
47
00:03:35,483 --> 00:03:39,019
Oh, Mr. Taylor, I'm so sorry,
I forgot it, I'm so busy.
48
00:03:39,052 --> 00:03:40,654
I forgot Mr.
Taylor's pie,
49
00:03:40,688 --> 00:03:42,590
and I have two more orders
for bread and whitefish.
50
00:03:42,623 --> 00:03:43,857
Well, we're all
out of whitefish,
51
00:03:43,891 --> 00:03:45,893
I cooked the last
batch 15 minutes ago.
52
00:03:45,926 --> 00:03:49,263
Oh, no. Caroline, it's nights like
this I wish I was somewhere else.
53
00:03:49,297 --> 00:03:50,464
Anywhere else.
54
00:03:50,498 --> 00:03:52,800
I know what
you mean.
55
00:03:52,833 --> 00:03:54,935
There's the order
of roast beef.
56
00:03:54,968 --> 00:03:56,404
Thanks.
57
00:03:56,437 --> 00:03:59,340
Caroline: Hester-sue!
Mr. Taylor's pie.
58
00:04:03,711 --> 00:04:06,747
Oh, hester-sue,
I want you to meet major guffey.
59
00:04:06,780 --> 00:04:10,050
This is hester-sue terhune,
one of my employees.
60
00:04:10,083 --> 00:04:11,552
Delighted,
ma'am.
61
00:04:11,585 --> 00:04:13,654
Oh, my, my, my!
62
00:04:13,687 --> 00:04:15,356
We're so busy.
63
00:04:15,389 --> 00:04:16,890
Yeah, too busy.
64
00:04:16,924 --> 00:04:20,461
Hester-sue,
the major and I will be sitting over here.
65
00:04:20,494 --> 00:04:23,331
I would like him to have some
of the bread and whitefish.
66
00:04:23,364 --> 00:04:24,798
We don't
have any more.
67
00:04:34,007 --> 00:04:35,776
There you
are, Ernie.
68
00:04:35,809 --> 00:04:38,746
You're one customer that
never gives me any problem.
69
00:04:38,779 --> 00:04:40,481
Well, your food is
the best, hester-sue.
70
00:04:40,514 --> 00:04:41,682
Thank you.
71
00:04:41,715 --> 00:04:42,883
Harriet: Yoo-hoo!
72
00:04:42,916 --> 00:04:44,652
Hester-sue, we're
ready to order!
73
00:04:44,685 --> 00:04:45,853
I'll be right there.
74
00:04:45,886 --> 00:04:48,756
Mr. Taylor: Hester-sue,
is that my pie?
75
00:04:48,789 --> 00:04:51,325
Mr. Taylor, I'm so
sorry it took so long.
76
00:04:51,359 --> 00:04:52,926
- My tea!
- All right.
77
00:04:52,960 --> 00:04:55,763
I'm not going to wait
another second for that tea.
78
00:04:55,796 --> 00:04:59,066
Harriet: Hester-sue,
we're ready to order!
79
00:04:59,099 --> 00:05:00,468
All right.
80
00:05:00,501 --> 00:05:02,002
Mrs. Foster: More coffee,
hester-sue?
81
00:05:09,977 --> 00:05:11,912
I'm fine.
82
00:05:24,958 --> 00:05:29,697
And it's clear that your employees
are being worn to a frazzle.
83
00:05:29,730 --> 00:05:32,099
They've got more going
than you can handle.
84
00:05:32,132 --> 00:05:35,035
But don't you worry,
I have the answer.
85
00:05:35,068 --> 00:05:36,904
Just remember
this,
86
00:05:36,937 --> 00:05:39,973
a restaurant is
a battlefield.
87
00:05:40,007 --> 00:05:42,142
A battlefield?
88
00:05:42,175 --> 00:05:44,945
A principle I developed on
some of the great battlegrounds
89
00:05:44,978 --> 00:05:47,381
of the war between the states.
90
00:05:47,415 --> 00:05:50,484
Antietam...
Shiloh...
91
00:05:50,518 --> 00:05:51,685
Chancellorsville.
92
00:05:51,719 --> 00:05:55,088
Oh, my! You fought in the war!
93
00:05:55,122 --> 00:05:59,126
Mrs. Oleson,
I'm not much of a fighting man,
94
00:05:59,159 --> 00:06:03,564
but I do like to think I
helped to win those battles.
95
00:06:03,597 --> 00:06:06,066
You see, an army
travels on its stomach,
96
00:06:06,099 --> 00:06:08,969
and I fed the army.
97
00:06:09,002 --> 00:06:10,604
Quartermaster
corps.
98
00:06:10,638 --> 00:06:12,139
30 years.
99
00:06:12,172 --> 00:06:13,907
Oh, my!
100
00:06:13,941 --> 00:06:17,110
Major guffey: I had to feed
thousands of troops at a time.
101
00:06:17,144 --> 00:06:19,847
Couldn't afford
a slipshod operation.
102
00:06:19,880 --> 00:06:22,516
Efficiency, that
is the key word.
103
00:06:22,550 --> 00:06:24,418
Aha!
104
00:06:24,452 --> 00:06:26,554
Efficiency.
105
00:06:26,587 --> 00:06:28,188
You have troops
to feed, too.
106
00:06:28,221 --> 00:06:31,725
The more efficient mess hall,
the less work you have to do,
107
00:06:31,759 --> 00:06:34,462
and the more money
you can make.
108
00:06:34,495 --> 00:06:36,597
Harriet: Oh!
109
00:06:36,630 --> 00:06:37,931
Yes.
110
00:06:37,965 --> 00:06:40,901
Less work, more money.
111
00:06:40,934 --> 00:06:44,572
I have applied the
principles of military efficiency
112
00:06:44,605 --> 00:06:46,106
to the restaurant
business.
113
00:06:46,139 --> 00:06:48,776
My company has a
chain of restaurants
114
00:06:48,809 --> 00:06:50,644
throughout the west,
115
00:06:50,678 --> 00:06:54,982
all of them taking advantage of
the most up-to-date techniques,
116
00:06:55,015 --> 00:06:58,452
eliminating waste,
cutting costs, increasing profits!
117
00:06:58,486 --> 00:06:59,620
Ah.
118
00:07:01,489 --> 00:07:03,724
It's the wave
of the future.
119
00:07:14,502 --> 00:07:17,671
Well, now,
if you'll just sign this contract.
120
00:07:17,705 --> 00:07:20,240
A mere formality
we require.
121
00:07:20,273 --> 00:07:22,175
Harriet... Don't
jump into anything.
122
00:07:22,209 --> 00:07:23,577
Why?
123
00:07:23,611 --> 00:07:25,746
It's the answer
to our prayers!
124
00:07:25,779 --> 00:07:27,214
Well,
I think we should talk about it.
125
00:07:27,247 --> 00:07:30,017
Nonsense!
126
00:07:30,050 --> 00:07:32,886
It's my
restaurant.
127
00:07:32,920 --> 00:07:35,623
Major guffey: Mrs.
Oleson, take your time.
128
00:07:35,656 --> 00:07:39,593
I'm on a swing north.
I'll be back in 3 or 4 days.
129
00:07:39,627 --> 00:07:43,597
Major guffey: You talk it over,
and I'll stop by then.
130
00:07:43,631 --> 00:07:47,167
There's no doubt in my
mind about your decision.
131
00:07:47,200 --> 00:07:50,838
A good product
sells itself.
132
00:07:57,778 --> 00:08:00,981
Oh, nels, for heaven's sake,
we should have signed it tonight.
133
00:08:01,014 --> 00:08:01,982
You're just
causing a delay.
134
00:08:02,015 --> 00:08:03,917
Have you read
the contract?
135
00:08:03,951 --> 00:08:06,620
No, I haven't read the contract,
it's just a mere formality.
136
00:08:06,654 --> 00:08:08,288
That's what major
guffey said.
137
00:08:08,321 --> 00:08:10,924
The whole thing
smells funny to me.
138
00:08:10,958 --> 00:08:13,727
Nancy, must you
bang on that piano?
139
00:08:13,761 --> 00:08:15,729
Harriet: Nels.
140
00:08:15,763 --> 00:08:17,898
Nels: Well, tell her
not to play like that.
141
00:08:17,931 --> 00:08:20,100
You hate me!
142
00:08:20,133 --> 00:08:21,301
See what
you've done?
143
00:08:21,334 --> 00:08:22,970
No, darling, he
doesn't hate you.
144
00:08:23,003 --> 00:08:26,707
No, just play!
Honey, it's lovely.
145
00:08:26,740 --> 00:08:29,109
Nels, where
are you going?
146
00:08:29,142 --> 00:08:32,145
Insane, I am
going insane.
147
00:08:32,179 --> 00:08:35,048
Now, we haven't finished
the discussion of the contract!
148
00:08:35,082 --> 00:08:37,618
Harriet, as you said,
it's your restaurant.
149
00:08:37,651 --> 00:08:38,919
You do as
you please.
150
00:08:44,592 --> 00:08:46,026
Oh!
151
00:09:02,843 --> 00:09:05,813
And just by cutting down
on the size of the tables
152
00:09:05,846 --> 00:09:07,715
and turning
them crosswise,
153
00:09:07,748 --> 00:09:11,652
you have increased your
seating capacity by 22%.
154
00:09:11,685 --> 00:09:13,320
- Major, perhaps you've been...
- Oh, good morning, Harriet.
155
00:09:13,353 --> 00:09:14,588
Oh, good morning,
Mrs. Foster.
156
00:09:14,622 --> 00:09:16,189
When will you be open again?
157
00:09:16,223 --> 00:09:18,058
We'll be open in a couple of days,
dear, do come back.
158
00:09:18,091 --> 00:09:19,259
Oh, I will!
I will!
159
00:09:19,292 --> 00:09:20,961
Yes, I know,
I know.
160
00:09:24,698 --> 00:09:25,866
Good morning,
almanzo.
161
00:09:25,899 --> 00:09:27,100
Good morning,
Mrs. Foster.
162
00:09:31,038 --> 00:09:33,006
Mrs. Oleson, the
chairs are ready.
163
00:09:33,040 --> 00:09:35,375
Oh, what adorable
little chairs!
164
00:09:35,408 --> 00:09:36,777
Where are
the backs?
165
00:09:36,810 --> 00:09:38,111
It's one of
our secrets.
166
00:09:38,145 --> 00:09:39,813
Secrets?
167
00:09:39,847 --> 00:09:41,715
Well, you don't want
people to get too comfortable,
168
00:09:41,749 --> 00:09:44,151
just sit around
the tables, do we?
169
00:09:44,184 --> 00:09:45,252
No?
170
00:09:45,285 --> 00:09:46,787
No.
171
00:09:46,820 --> 00:09:48,756
Well, the more turnover,
the more business.
172
00:09:48,789 --> 00:09:50,824
The more business,
the more profits.
173
00:09:50,858 --> 00:09:53,360
Ah! What an
interesting idea.
174
00:09:53,393 --> 00:09:54,928
I'll get the
rest of them.
175
00:09:54,962 --> 00:09:57,064
Oh, thank you,
almanzo.
176
00:09:57,097 --> 00:09:58,699
Where do you want these,
major guffey?
177
00:09:58,732 --> 00:10:00,701
Ah, the accessories.
Just put them down.
178
00:10:00,734 --> 00:10:02,703
Oh, there's more.
179
00:10:02,736 --> 00:10:04,638
Accessories?
180
00:10:04,672 --> 00:10:07,040
Tablecloths,
curtains, napkins,
181
00:10:07,074 --> 00:10:09,109
plates, flatware,
glasses.
182
00:10:09,142 --> 00:10:11,211
We didn't order all that stuff!
183
00:10:11,244 --> 00:10:12,646
Regulation,
nels.
184
00:10:12,680 --> 00:10:14,281
All the troops use
the same supplies.
185
00:10:14,314 --> 00:10:15,716
Eliminates squabbling
in the ranks.
186
00:10:15,749 --> 00:10:17,050
But...
187
00:10:17,084 --> 00:10:20,120
This color green,
I hate this color green!
188
00:10:20,153 --> 00:10:23,957
The best of all... because we buy
these items in such huge quantity,
189
00:10:23,991 --> 00:10:27,294
you only have to pay
just a little above cost.
190
00:10:27,327 --> 00:10:29,129
We have to buy
this stuff?
191
00:10:29,162 --> 00:10:31,699
Major guffey: I'm afraid
it's laid out right here.
192
00:10:31,732 --> 00:10:35,736
Article 4,
paragraph 3 of your contract.
193
00:10:35,769 --> 00:10:37,270
Yes, right here.
194
00:10:37,304 --> 00:10:40,440
"And all items necessary to
the maintenance and operation
195
00:10:40,473 --> 00:10:42,676
"of the signature's
institution
196
00:10:42,710 --> 00:10:45,212
will be purchased from
the parent organization..."
197
00:10:45,245 --> 00:10:47,715
Etcetera,
etcetera.
198
00:10:47,748 --> 00:10:50,818
Well, it's right there,
right in the contract.
199
00:10:50,851 --> 00:10:52,853
But can't we do something
about that green?
200
00:10:52,886 --> 00:10:54,988
Man: Major guffey,
you want to check the new sign?
201
00:10:55,022 --> 00:10:56,757
Major guffey:
Oh, the new sign!
202
00:10:56,790 --> 00:10:58,959
- New sign?
- Oh, my.
203
00:11:01,261 --> 00:11:03,030
Harriet: Nels, it's
exciting, a new sign.
204
00:11:03,063 --> 00:11:04,231
Who's paying
for it?
205
00:11:04,264 --> 00:11:05,799
Harriet:
Well, I don't know.
206
00:11:13,974 --> 00:11:15,408
Isn't that
something?
207
00:11:15,442 --> 00:11:16,977
I designed
it myself.
208
00:11:17,010 --> 00:11:18,879
Major guffey, I...
209
00:11:18,912 --> 00:11:23,016
Major guffey: Every time I unveil
one of these, I get all thrilled!
210
00:11:23,050 --> 00:11:26,153
I know this must be a proud moment for you,
Mrs. Oleson.
211
00:11:26,186 --> 00:11:27,420
Oh...
212
00:11:27,454 --> 00:11:28,388
Yes.
213
00:11:28,421 --> 00:11:30,323
Yes, indeed,
yes.
214
00:11:30,357 --> 00:11:33,794
But... it wasn't in my understanding
that we were going to change
215
00:11:33,827 --> 00:11:35,729
the name of
the restaurant.
216
00:11:35,763 --> 00:11:37,130
It's called
"Caroline's,"
217
00:11:37,164 --> 00:11:39,299
and I think we should
probably consult with her.
218
00:11:39,332 --> 00:11:42,369
Mrs. Oleson.
219
00:11:42,402 --> 00:11:44,037
Close your eyes.
220
00:11:44,071 --> 00:11:45,739
Oh?
221
00:11:45,773 --> 00:11:49,843
Picture, if you will,
a lonely traveler,
222
00:11:49,877 --> 00:11:54,147
footsore, hungry,
far from home,
223
00:11:54,181 --> 00:11:57,184
alone in the night
in a strange country,
224
00:11:57,217 --> 00:12:01,288
aching in body,
depressed in spirit.
225
00:12:01,321 --> 00:12:05,258
Major guffey: He forces
one foot in front of the other,
226
00:12:05,292 --> 00:12:07,294
shivering
in the cold,
227
00:12:07,327 --> 00:12:09,763
lonely in
the darkness.
228
00:12:09,797 --> 00:12:11,832
And then...
And then...
229
00:12:11,865 --> 00:12:16,770
What does he see in the distance,
like a beacon in the night?
230
00:12:16,804 --> 00:12:19,306
What does he see?
231
00:12:19,339 --> 00:12:22,409
Mrs. Sullivan's
kitchen!
232
00:12:22,442 --> 00:12:25,478
Major guffey: His pace quickens,
his heart lightens,
233
00:12:25,512 --> 00:12:30,183
because he knows what
Mrs. Sullivan has waiting...
234
00:12:30,217 --> 00:12:32,152
The same green
tablecloths,
235
00:12:32,185 --> 00:12:34,855
the same green
and white dishes,
236
00:12:34,888 --> 00:12:36,790
the same
efficient service,
237
00:12:36,824 --> 00:12:38,926
the same
pan-fried steak!
238
00:12:38,959 --> 00:12:40,227
Ah!
239
00:12:40,260 --> 00:12:44,464
The traveler enters,
grateful, comforted,
240
00:12:44,497 --> 00:12:47,434
because he knows
without a doubt
241
00:12:47,467 --> 00:12:52,539
that this restaurant is
exactly like the one at home.
242
00:12:52,572 --> 00:12:56,810
Oh!
243
00:12:56,844 --> 00:12:59,980
So, let's get this operation
whipped into shape.
244
00:13:00,013 --> 00:13:01,448
- Get the troops marching!
- Yes! Yes!
245
00:13:01,481 --> 00:13:04,117
- Shoulder to shoulder!
- Oh, nels! Yes!
246
00:13:06,253 --> 00:13:09,789
The same
pan-fried steak?
247
00:13:33,313 --> 00:13:35,849
Ah, my troops
are ready.
248
00:13:40,120 --> 00:13:41,288
Here.
249
00:13:41,321 --> 00:13:43,857
Oh, 5, 4,
250
00:13:43,891 --> 00:13:45,993
3, 2,
251
00:13:46,026 --> 00:13:49,029
1, battle stations!
252
00:13:49,062 --> 00:13:54,034
Harriet: Ah,
welcome to Mrs. Sullivan's restaurant!
253
00:13:54,067 --> 00:13:56,169
We have
a lovely menu.
254
00:13:56,203 --> 00:13:58,438
We have
pan-fried steak
255
00:13:58,471 --> 00:14:00,207
and roast chicken.
256
00:14:00,240 --> 00:14:03,977
Hi, Ernie,
you come in and sit right there.
257
00:14:04,011 --> 00:14:05,178
How do you like
the new restaurant?
258
00:14:05,212 --> 00:14:06,379
Huh?
259
00:14:06,413 --> 00:14:08,248
How do you like
the new restaurant?
260
00:14:08,281 --> 00:14:10,517
Oh, great! This sure is fancy,
hester-sue.
261
00:14:10,550 --> 00:14:12,552
I reckon I'll look at a menu,
see what the drill is.
262
00:14:12,585 --> 00:14:14,421
Well, we don't
have menus.
263
00:14:14,454 --> 00:14:15,923
We don't need any.
264
00:14:15,956 --> 00:14:17,457
We have three meals.
265
00:14:17,490 --> 00:14:20,994
We have pan-fried
steak, beef stew,
266
00:14:21,028 --> 00:14:22,129
and roast chicken.
267
00:14:22,162 --> 00:14:23,396
Huh?
268
00:14:23,430 --> 00:14:25,165
Pan-fried steak,
beef stew, and roast...
269
00:14:25,198 --> 00:14:27,500
Shh!
270
00:14:27,534 --> 00:14:30,403
Ernest,
it's part of our new efficiency program.
271
00:14:30,437 --> 00:14:32,172
You see,
you'll always know what you're getting,
272
00:14:32,205 --> 00:14:34,041
you know that we're
never going to run out,
273
00:14:34,074 --> 00:14:36,910
and you also know that we're
going to save you some money.
274
00:14:36,944 --> 00:14:39,512
See, it's called the
wave of the future.
275
00:14:39,546 --> 00:14:41,314
It's what?
276
00:14:41,348 --> 00:14:45,152
It's the wave
of the future!
277
00:14:45,185 --> 00:14:46,586
Oh, well,
that sounds all right to me.
278
00:14:46,619 --> 00:14:49,022
I reckon I'll
have the stew.
279
00:14:49,056 --> 00:14:50,890
Beef stew,
all right.
280
00:14:53,260 --> 00:14:54,427
One stew.
281
00:14:54,461 --> 00:14:57,364
One stew coming up.
282
00:14:57,397 --> 00:14:59,166
How are you doing
so far, Caroline?
283
00:14:59,199 --> 00:15:01,634
Well,
it really is much simpler this way.
284
00:15:01,668 --> 00:15:03,336
Everything's
mostly cooked,
285
00:15:03,370 --> 00:15:05,238
it's just a matter of
putting it on the plates.
286
00:15:05,272 --> 00:15:07,140
Oh, very good, how about you,
hester-sue, any problems?
287
00:15:07,174 --> 00:15:08,341
No.
288
00:15:08,375 --> 00:15:10,110
Good, good,
good.
289
00:15:10,143 --> 00:15:12,379
Isn't it wonderful? It is,
it's just working out
290
00:15:12,412 --> 00:15:14,614
exactly the way major
guffey said it would!
291
00:15:18,585 --> 00:15:21,121
Well, how do
you like it?
292
00:15:21,154 --> 00:15:23,156
The best beef stew I ever tasted,
hester-sue,
293
00:15:23,190 --> 00:15:24,357
bar none.
294
00:15:24,391 --> 00:15:25,959
Good.
295
00:15:25,993 --> 00:15:27,160
May I help you?
296
00:15:27,194 --> 00:15:28,361
Customer:
Mrs. Oleson?
297
00:15:28,395 --> 00:15:29,562
Yes.
298
00:15:29,596 --> 00:15:30,964
I'll have
the beef stew.
299
00:15:30,998 --> 00:15:32,532
All right, now.
Here, just a moment.
300
00:15:32,565 --> 00:15:34,101
Harriet: Beef stew, uh-huh?
301
00:15:34,134 --> 00:15:36,069
Customer: And my wife
will have the steak.
302
00:15:36,103 --> 00:15:38,638
The stake... Oh,
excuse me just a moment.
303
00:15:38,671 --> 00:15:41,541
Nels, look at all these people! Now,
you've got to help!
304
00:15:41,574 --> 00:15:42,742
I haven't
eaten yet!
305
00:15:42,775 --> 00:15:44,744
Well, neither have I!
306
00:15:44,777 --> 00:15:48,315
I'll get you a pad
and an apron.
307
00:15:48,348 --> 00:15:49,582
Harriet: I'll be
right with you!
308
00:16:21,548 --> 00:16:22,682
Harriet:
Well, was it good?
309
00:16:31,758 --> 00:16:33,093
Aah!
310
00:16:44,271 --> 00:16:45,438
Good night.
311
00:16:45,472 --> 00:16:47,774
Good night,
Caroline, hester-sue.
312
00:16:47,807 --> 00:16:52,045
Good night.
313
00:16:52,079 --> 00:16:55,082
$24.40.
314
00:16:55,115 --> 00:16:59,252
Nels,
that's the most we've ever made in one day!
315
00:16:59,286 --> 00:17:02,755
Oh, everything that the
major said is coming true!
316
00:17:02,789 --> 00:17:07,494
Well, it might pay for the
new dishes and the sign.
317
00:17:07,527 --> 00:17:10,397
Well, $24.40,
nels!
318
00:17:10,430 --> 00:17:14,401
Now, just think. In one week,
we will be rich.
319
00:17:14,434 --> 00:17:18,338
Harriet,
I know that we did very well tonight.
320
00:17:18,371 --> 00:17:20,140
There's no
denying that.
321
00:17:20,173 --> 00:17:24,244
But the whole idea of this
scheme was to lessen our workload.
322
00:17:24,277 --> 00:17:27,147
Now, we worked harder tonight
than we have ever worked.
323
00:17:27,180 --> 00:17:30,783
And that's both of US and
Caroline and hester-sue.
324
00:17:30,817 --> 00:17:33,553
Well, I know,
but...
325
00:17:33,586 --> 00:17:36,423
Well,
major guffey said that the workload
326
00:17:36,456 --> 00:17:38,758
would start
to decrease.
327
00:17:38,791 --> 00:17:41,094
I believe him,
everything he's said so far
328
00:17:41,128 --> 00:17:43,730
has come true,
nels.
329
00:17:43,763 --> 00:17:47,134
Oh, nels,
everything's going to be all right.
330
00:17:47,167 --> 00:17:49,502
I just know
it is.
331
00:17:49,536 --> 00:17:50,670
Trust me?
332
00:17:54,274 --> 00:17:55,475
Please?
333
00:18:02,682 --> 00:18:06,753
Ohh, that
feels so good.
334
00:18:08,821 --> 00:18:13,126
Ahh, I've never
seen so many people.
335
00:18:13,160 --> 00:18:16,229
We took in
almost $25.
336
00:18:16,263 --> 00:18:18,465
Bet Harriet and nels
were happy about that.
337
00:18:18,498 --> 00:18:22,135
I'm not too
sure about nels.
338
00:18:22,169 --> 00:18:25,672
Charles, I have
got to lie down.
339
00:18:25,705 --> 00:18:27,840
All right,
I got some soup on the stove.
340
00:18:27,874 --> 00:18:29,242
I'm bringing
it to you.
341
00:18:29,276 --> 00:18:30,377
That would be nice.
342
00:18:30,410 --> 00:18:31,744
One good thing,
343
00:18:31,778 --> 00:18:33,746
at least you won't
have to work tomorrow.
344
00:18:33,780 --> 00:18:35,215
I forgot
to tell you.
345
00:18:35,248 --> 00:18:36,816
What's that?
346
00:18:36,849 --> 00:18:39,486
Caroline: We're
open tomorrow night.
347
00:18:39,519 --> 00:18:41,321
You're going to
work on sunday?
348
00:18:41,354 --> 00:18:43,890
Caroline: That's
the new policy.
349
00:18:43,923 --> 00:18:46,826
Mrs. Sullivan's
open 7 days a week.
350
00:18:46,859 --> 00:18:48,628
Well, I think
it's ridiculous.
351
00:18:48,661 --> 00:18:51,431
It's not healthy for a body
to work 7 days a week.
352
00:18:59,239 --> 00:19:00,740
Poor, tired baby.
353
00:19:15,888 --> 00:19:19,926
Harriet: And sunday night we
did almost as well as well over $20!
354
00:19:19,959 --> 00:19:21,428
Major guffey:
Outstanding!
355
00:19:21,461 --> 00:19:23,763
Harriet, you're
a real trooper.
356
00:19:23,796 --> 00:19:25,665
I'm mighty
proud of you.
357
00:19:25,698 --> 00:19:27,634
And Mrs. Sullivan
will be, too!
358
00:19:27,667 --> 00:19:31,204
Oh, did you
hear that, nels?
359
00:19:31,238 --> 00:19:33,340
Mrs. Sullivan will
be proud of me.
360
00:19:33,373 --> 00:19:34,741
Yes, dear.
361
00:19:34,774 --> 00:19:36,709
The time is not
far off, Harriet,
362
00:19:36,743 --> 00:19:40,580
when you are going to
be a very wealthy woman.
363
00:19:40,613 --> 00:19:41,781
Really?
364
00:19:41,814 --> 00:19:42,982
No doubt about it.
365
00:19:43,015 --> 00:19:45,385
Right up through
the ranks.
366
00:19:45,418 --> 00:19:49,356
And now we're ready to go to
the next stage of our campaign...
367
00:19:49,389 --> 00:19:50,790
Phase two.
368
00:19:50,823 --> 00:19:51,991
Phase two?
369
00:19:52,024 --> 00:19:53,726
Major guffey:
Yes, that's right.
370
00:19:53,760 --> 00:19:57,464
In phase two, we go into
continuous operation.
371
00:19:57,497 --> 00:20:00,233
The restaurant will
stay open from breakfast,
372
00:20:00,267 --> 00:20:02,769
all day right
through supper.
373
00:20:02,802 --> 00:20:03,803
All day?
374
00:20:03,836 --> 00:20:05,505
What for?
375
00:20:05,538 --> 00:20:08,375
Major guffey: For the increased profits,
of course!
376
00:20:08,408 --> 00:20:10,377
Consider the
possibilities.
377
00:20:10,410 --> 00:20:13,246
We educate the troops
and their stomachs
378
00:20:13,280 --> 00:20:16,283
to know that at
any time of the day,
379
00:20:16,316 --> 00:20:18,918
be it 10 in the morning
or 4 in the afternoon,
380
00:20:18,951 --> 00:20:21,554
Mrs. Sullivan
is ready!
381
00:20:21,588 --> 00:20:25,024
Major guffey: Whenever
the rumble of hunger is heard,
382
00:20:25,057 --> 00:20:27,827
we'll be ready
to fill them up
383
00:20:27,860 --> 00:20:30,863
and get them
marching again!
384
00:20:30,897 --> 00:20:34,000
Major guffey: Before 11:00,
scrambled eggs and pancakes.
385
00:20:34,033 --> 00:20:37,804
After 11:00, steak,
stew, and chicken.
386
00:20:37,837 --> 00:20:39,639
And there's more!
387
00:20:39,672 --> 00:20:43,009
Major guffey: To let the world
know of this bold innovation,
388
00:20:43,042 --> 00:20:47,280
you are going to take out
advertisements in all the newspapers
389
00:20:47,314 --> 00:20:50,583
for 50 miles around.
390
00:20:50,617 --> 00:20:52,619
We've already
written them for you.
391
00:20:52,652 --> 00:20:53,886
And we pay for them?
392
00:20:53,920 --> 00:20:55,855
Of course!
393
00:20:55,888 --> 00:20:58,891
Major guffey, you can take your
advertisements and put them right away.
394
00:20:58,925 --> 00:21:01,928
We are not going to open
this restaurant full-time!
395
00:21:01,961 --> 00:21:03,830
I beg
your pardon?
396
00:21:03,863 --> 00:21:05,865
It's too much
work as it is!
397
00:21:05,898 --> 00:21:09,802
We got into this in the first place
because you said it would run itself.
398
00:21:09,836 --> 00:21:12,939
But look at the money you're making,
and you're just beginning!
399
00:21:12,972 --> 00:21:14,974
The future
is boundless!
400
00:21:15,007 --> 00:21:19,412
You're going to be generals
in Mrs. Sullivan's army!
401
00:21:19,446 --> 00:21:22,749
Well, I don't think we want to be
generals in Mrs. Sullivan's armies.
402
00:21:22,782 --> 00:21:24,751
We'd rather be
privates in our own!
403
00:21:31,724 --> 00:21:33,760
Article 9,
404
00:21:33,793 --> 00:21:35,828
paragraph 7.
405
00:21:35,862 --> 00:21:40,567
"All policy decisions are
up to the parent company."
406
00:21:40,600 --> 00:21:42,535
And it's
standard policy
407
00:21:42,569 --> 00:21:45,738
for Mrs. Sullivan's
kitchens to be open all day.
408
00:21:45,772 --> 00:21:49,409
I'm afraid you're going to
have to follow orders, nels.
409
00:21:49,442 --> 00:21:51,544
Really? And
if we don't?
410
00:22:05,124 --> 00:22:07,427
If you don't...
411
00:22:07,460 --> 00:22:10,763
Then we'll sue you for
everything you've got...
412
00:22:10,797 --> 00:22:12,999
Major guffey:
And then some!
413
00:22:13,032 --> 00:22:14,967
When I come back next week,
414
00:22:15,001 --> 00:22:19,606
I expect to find
a full-time operation
415
00:22:19,639 --> 00:22:21,741
going at full march!
416
00:22:36,623 --> 00:22:39,392
I did the cooking last night.
I'm not doing it again tonight!
417
00:22:39,426 --> 00:22:40,560
Me, neither!
418
00:22:40,593 --> 00:22:42,395
All you cooked
were the potatoes!
419
00:22:42,429 --> 00:22:45,031
I did everything else! I'm
not cooking anything tonight.
420
00:22:45,064 --> 00:22:46,799
Me, neither!
421
00:22:46,833 --> 00:22:48,134
Yes, and it was the night
before last I did the potatoes.
422
00:22:48,167 --> 00:22:49,669
Last night, I
did everything!
423
00:22:49,702 --> 00:22:52,772
Whoa, you two,
what's going on?
424
00:22:52,805 --> 00:22:54,774
Well, ever since mom's
been so busy at the restaurant,
425
00:22:54,807 --> 00:22:56,409
I've being doing
all the cooking.
426
00:22:56,443 --> 00:22:57,710
It's Albert's
turn.
427
00:22:57,744 --> 00:22:59,145
I've done more than
you, and you know it.
428
00:22:59,178 --> 00:23:01,481
Hey, let's not start
this ruckus again.
429
00:23:01,514 --> 00:23:03,950
It seems to me that I have done the
lion's share of the cooking this week,
430
00:23:03,983 --> 00:23:05,718
what with
breakfast and lunch.
431
00:23:05,752 --> 00:23:08,054
Yeah, at least your
food is fit to eat.
432
00:23:08,087 --> 00:23:09,822
His isn't.
433
00:23:09,856 --> 00:23:11,023
Look who's
talking!
434
00:23:11,057 --> 00:23:12,992
I told you not
to start it again.
435
00:23:13,025 --> 00:23:15,027
I think I've
got an idea.
436
00:23:15,061 --> 00:23:18,431
From now on,
I am going to cook the evening meal.
437
00:23:18,465 --> 00:23:20,467
Charles:
All right?
438
00:23:20,500 --> 00:23:22,602
But if anybody doesn't
finish everything on their plate,
439
00:23:22,635 --> 00:23:24,937
or they complain
about anything,
440
00:23:24,971 --> 00:23:28,741
that person will do the cooking
the next evening, and so on.
441
00:23:28,775 --> 00:23:30,176
It's a deal?
442
00:23:30,209 --> 00:23:31,177
- Yeah.
- I guess so.
443
00:23:31,210 --> 00:23:32,945
It's okay
with me.
444
00:23:32,979 --> 00:23:34,847
All right, then, everybody outside,
get me some stove wood,
445
00:23:34,881 --> 00:23:36,916
I'll start cooking.
446
00:23:36,949 --> 00:23:38,918
I guarantee you I'm going to
make you a meal you won't forget.
447
00:23:38,951 --> 00:23:40,119
You're going
to love it.
448
00:23:40,152 --> 00:23:41,954
Very special.
449
00:23:41,988 --> 00:23:43,790
Get lots of wood!
450
00:23:46,092 --> 00:23:47,727
Grace, we've got them!
451
00:23:47,760 --> 00:23:49,862
From now on, they're going
to do all the cooking!
452
00:23:59,138 --> 00:24:01,107
One more pot of
delicious food coming up!
453
00:24:01,140 --> 00:24:03,009
I've outdone myself.
454
00:24:03,042 --> 00:24:05,745
Come on, dig in, dig in,
I want you to eat it while it's hot!
455
00:24:05,778 --> 00:24:06,946
Asparagus?
456
00:24:06,979 --> 00:24:07,947
Mm-hmm!
457
00:24:07,980 --> 00:24:09,816
Bean and cheese
casserole?
458
00:24:09,849 --> 00:24:12,485
Yeah, with mushrooms,
lots of big mushrooms. Yeah, look at them.
459
00:24:12,519 --> 00:24:13,786
Breaded
tomatoes?
460
00:24:13,820 --> 00:24:16,088
Yeah, I made that
specially for you!
461
00:24:16,122 --> 00:24:17,490
Yeah, let me
have your plate.
462
00:24:17,524 --> 00:24:19,091
Good? Everybody
enjoying this?
463
00:24:19,125 --> 00:24:21,494
Oh, it tastes
great.
464
00:24:21,528 --> 00:24:23,496
It sure is.
465
00:24:23,530 --> 00:24:25,097
I think I'll
have seconds!
466
00:24:25,131 --> 00:24:26,699
Seconds?
467
00:24:28,701 --> 00:24:30,837
I hope I
made enough.
468
00:24:30,870 --> 00:24:32,004
Want some of this?
469
00:25:06,205 --> 00:25:07,907
What's the matter
with you?
470
00:25:07,940 --> 00:25:12,178
I thought you were pa!
I'm getting rid of this.
471
00:25:12,211 --> 00:25:14,547
I don't know how you
can eat all that stuff.
472
00:25:14,581 --> 00:25:15,748
I didn't.
473
00:25:24,791 --> 00:25:26,292
What are we
going to do?
474
00:25:26,325 --> 00:25:29,128
We can't
complain!
475
00:25:29,161 --> 00:25:32,565
Well,
there's only one thing we can do.
476
00:25:32,599 --> 00:25:33,966
What's that?
477
00:25:34,000 --> 00:25:35,568
Get bigger pockets.
478
00:25:40,339 --> 00:25:44,677
$8.39,
$0.50...
479
00:25:44,711 --> 00:25:47,079
- And $1.00. Thank you very much.
- Thank you.
480
00:25:50,817 --> 00:25:53,019
Nels, it's
almost 11:00!
481
00:25:53,052 --> 00:25:55,054
That's nice.
482
00:25:55,087 --> 00:25:57,890
Well, the restaurant's
been open for hours!
483
00:25:57,924 --> 00:25:59,959
That's nice.
484
00:25:59,992 --> 00:26:01,794
Well, aren't you
going over there?
485
00:26:01,828 --> 00:26:04,597
I'm not going
over there.
486
00:26:04,631 --> 00:26:06,999
Nels, for heaven's sakes,
Caroline and hester-sue
487
00:26:07,033 --> 00:26:08,735
can't run that
all by themselves!
488
00:26:08,768 --> 00:26:10,737
Now,
I've got the store to take care of.
489
00:26:10,770 --> 00:26:13,072
Harriet, you said it
was your restaurant.
490
00:26:13,105 --> 00:26:16,342
You go over there.
491
00:26:16,375 --> 00:26:18,945
Oh, nels,
I'm tired.
492
00:26:18,978 --> 00:26:23,149
So am I, but I'm not a
general in Mrs. Sullivan's army.
493
00:26:23,182 --> 00:26:24,851
You go feed the troops.
494
00:26:28,054 --> 00:26:29,856
I've never seen
anyone so lazy!
495
00:26:44,336 --> 00:26:46,906
Hester-sue, I'm here,
you don't have to worry anymore.
496
00:26:46,939 --> 00:26:48,207
Praise be.
497
00:26:48,240 --> 00:26:50,677
Here, let me have this. Yes,
thank you.
498
00:26:50,710 --> 00:26:52,178
Now, may I have
your order?
499
00:26:58,150 --> 00:27:00,152
You know something,
Caroline? We just started
500
00:27:00,186 --> 00:27:02,288
and I'm tired
already!
501
00:27:02,321 --> 00:27:04,791
We can't keep
working these hours.
502
00:27:04,824 --> 00:27:08,027
Harriet: Orders,
orders, orders!
503
00:27:08,060 --> 00:27:10,296
The troops
are starving.
504
00:27:10,329 --> 00:27:11,698
Isn't it
wonderful?
505
00:27:11,731 --> 00:27:14,266
We're just so
busy, busy, busy!
506
00:27:14,300 --> 00:27:16,836
Harriet,
I'm glad things are going so well for you...
507
00:27:16,869 --> 00:27:21,340
Yes, it's just exactly the
way major guffey promised it!
508
00:27:21,373 --> 00:27:23,109
I have to
talk to you.
509
00:27:23,142 --> 00:27:25,111
All right, what
is it, Caroline?
510
00:27:25,144 --> 00:27:28,247
The job, I can't
handle it.
511
00:27:28,280 --> 00:27:30,717
I'm here all day,
I stay late.
512
00:27:30,750 --> 00:27:32,685
Caroline: I'm worn out when
I get home in the evening,
513
00:27:32,719 --> 00:27:37,123
I never even
see my family.
514
00:27:37,156 --> 00:27:39,158
I don't want to put
you in a tight spot,
515
00:27:39,191 --> 00:27:42,995
but I have to
give my notice.
516
00:27:43,029 --> 00:27:44,764
Oh...
517
00:27:44,797 --> 00:27:46,165
Oh, please...
518
00:27:46,198 --> 00:27:47,734
Oh, please,
Caroline, please.
519
00:27:47,767 --> 00:27:49,802
I beg you, I beg
you, don't leave me.
520
00:27:49,836 --> 00:27:51,270
I can't do
it all alone.
521
00:27:51,303 --> 00:27:53,105
I'm sorry, but...
522
00:27:53,139 --> 00:27:56,876
But nels, I have to do it,
I have to prove to nels
523
00:27:56,909 --> 00:27:58,711
that I can do it!
524
00:27:58,745 --> 00:28:00,212
I don't want to make things hard for you,
but I...
525
00:28:00,246 --> 00:28:02,381
Money, I'll give
you more money!
526
00:28:02,414 --> 00:28:05,718
No, it isn't money,
it's my time!
527
00:28:05,752 --> 00:28:07,854
No,
I'll give you a percentage of the take!
528
00:28:07,887 --> 00:28:10,456
No, Harriet,
it isn't...
529
00:28:10,489 --> 00:28:12,091
Please.
530
00:28:12,124 --> 00:28:14,727
Please, Caroline,
please, I beg you.
531
00:28:14,761 --> 00:28:16,729
Please,
don't leave me.
532
00:28:16,763 --> 00:28:18,831
Please, just stay
a little longer.
533
00:28:18,865 --> 00:28:20,066
Just
a little longer.
534
00:28:20,099 --> 00:28:21,968
I'll make things
easier for you.
535
00:28:22,001 --> 00:28:25,504
Please.
536
00:28:25,537 --> 00:28:27,473
I'll talk it over
with Charles.
537
00:28:30,442 --> 00:28:34,346
Oh, Caroline!
538
00:28:34,380 --> 00:28:36,048
Thank you.
539
00:28:36,082 --> 00:28:37,784
Thank you.
540
00:28:40,486 --> 00:28:43,322
Harriet: Here, I have
some orders for you.
541
00:28:43,355 --> 00:28:45,357
3 pan-fried
steaks...
542
00:28:45,391 --> 00:28:47,526
And, uh...
2 roast chicken...
543
00:28:47,559 --> 00:28:51,163
And, uh...
544
00:28:51,197 --> 00:28:53,800
Oh, heaven sakes,
I can't read my own writing!
545
00:28:53,833 --> 00:28:54,967
I'll be right back.
546
00:28:58,337 --> 00:29:00,172
You sure told her.
547
00:29:19,591 --> 00:29:22,294
Whatever it is,
it smells awful!
548
00:29:22,328 --> 00:29:24,230
It sure
does!
549
00:29:24,263 --> 00:29:26,065
Charles: Somebody's saying
something bad there about the cooking?
550
00:29:26,098 --> 00:29:27,266
- Oh, no!
- No, pa!
551
00:29:27,299 --> 00:29:29,101
- You sure?
- Yeah!
552
00:29:29,135 --> 00:29:31,403
All right, I think
they're done.
553
00:29:31,437 --> 00:29:34,240
There you go,
my love.
554
00:29:34,273 --> 00:29:35,507
Why does she get the good ones?
555
00:29:35,541 --> 00:29:37,476
Wait, is there something
wrong with yours?
556
00:29:37,509 --> 00:29:39,311
No.
557
00:29:39,345 --> 00:29:41,313
There you go,
my darling.
558
00:29:43,315 --> 00:29:46,085
Charles: Here, let me
have your plate, darling.
559
00:29:46,118 --> 00:29:48,154
How's yours, James?
560
00:29:48,187 --> 00:29:53,292
Hmm! Great, pa.
I love it.
561
00:29:53,325 --> 00:29:55,261
Well, good,
because I'm going to make you a lot more.
562
00:30:05,905 --> 00:30:09,976
And I told her I
wanted to give notice,
563
00:30:10,009 --> 00:30:13,312
but...
564
00:30:13,345 --> 00:30:16,582
Charles, I felt
so sorry for her.
565
00:30:16,615 --> 00:30:19,919
Well, she's
trying so hard.
566
00:30:19,952 --> 00:30:23,289
And there's
so much work!
567
00:30:23,322 --> 00:30:27,459
I'd feel just awful
leaving her right now.
568
00:30:27,493 --> 00:30:30,329
You can understand.
569
00:30:30,362 --> 00:30:32,899
Yes, I can
understand.
570
00:30:32,932 --> 00:30:35,868
I wish I
couldn't.
571
00:30:35,902 --> 00:30:38,304
I knew you'd
understand.
572
00:30:38,337 --> 00:30:41,307
It will only be
for a little while.
573
00:30:41,340 --> 00:30:43,509
All right, but
when this is over,
574
00:30:43,542 --> 00:30:46,979
you know what I want?
I want a Turkey.
575
00:30:47,013 --> 00:30:50,349
I want a Turkey with
bread and potato stuffing.
576
00:30:50,382 --> 00:30:52,418
And sweet potatoes.
577
00:30:52,451 --> 00:30:54,253
And hot rolls
with butter.
578
00:30:54,286 --> 00:30:55,955
And a pie.
579
00:30:55,988 --> 00:30:58,090
No, I want two pies.
580
00:30:58,124 --> 00:31:02,061
I want a mince pie,
and I want a pumpkin pie.
581
00:31:02,094 --> 00:31:05,531
There you go,
promise to make that.
582
00:31:05,564 --> 00:31:06,899
Caroline?
583
00:31:20,012 --> 00:31:23,549
$108, $109,
$110, $111.
584
00:31:23,582 --> 00:31:26,052
Another
banner week!
585
00:31:26,085 --> 00:31:28,087
Mrs. Sullivan is
pleased with you.
586
00:31:28,120 --> 00:31:29,555
Harriet, you're
a good soldier.
587
00:31:29,588 --> 00:31:31,123
Thank you.
588
00:31:31,157 --> 00:31:34,326
In fact,
we're ready to move into phase 3.
589
00:31:34,360 --> 00:31:35,928
Phase 3?
590
00:31:35,962 --> 00:31:37,930
Our top-notch
battle plan.
591
00:31:37,964 --> 00:31:41,267
This is your opportunity to
become part of a business
592
00:31:41,300 --> 00:31:42,969
that is always
expanding.
593
00:31:43,002 --> 00:31:44,570
Well, I don't know...
594
00:31:44,603 --> 00:31:48,240
All you have to do is talk to your friends,
your relatives,
595
00:31:48,274 --> 00:31:52,044
persuade just two of them to
take out their own franchises
596
00:31:52,078 --> 00:31:55,481
on Mrs. Sullivan's kitchens
in their own communities,
597
00:31:55,514 --> 00:31:57,984
and you will supervise
the operation.
598
00:31:58,017 --> 00:31:59,718
Well, how can
I do that?
599
00:31:59,751 --> 00:32:02,354
Eventually,
those two will persuade two more.
600
00:32:02,388 --> 00:32:04,957
And before you know it,
we'll have an army
601
00:32:04,991 --> 00:32:06,592
of Mrs. Sullivan's
kitchens
602
00:32:06,625 --> 00:32:09,395
all over
hero township.
603
00:32:09,428 --> 00:32:12,531
Major guffey, I can hardly get
away from the restaurant now.
604
00:32:12,564 --> 00:32:15,001
If I had that to do... I mean,
I don't exactly know
605
00:32:15,034 --> 00:32:17,569
how I can do all
of this... Terrific...
606
00:32:24,310 --> 00:32:27,246
I'll expect those two names
when I call by next week.
607
00:32:27,279 --> 00:32:30,149
Good day,
ladies.
608
00:32:30,182 --> 00:32:31,317
Good day.
609
00:32:45,197 --> 00:32:48,634
Albert, hitch
up the team.
610
00:32:48,667 --> 00:32:49,635
Yes, sir!
611
00:32:49,668 --> 00:32:51,237
Where are
we going?
612
00:32:51,270 --> 00:32:54,306
We're going to get
something decent to eat.
613
00:32:54,340 --> 00:32:55,741
Well, what are
we going to have?
614
00:32:55,774 --> 00:32:58,144
Pan-fried steak, roast chicken,
beef stew, anything.
615
00:32:58,177 --> 00:32:59,311
Come on, get
your coats.
616
00:33:06,252 --> 00:33:07,686
All right, kids, order
anything you want.
617
00:33:07,719 --> 00:33:09,088
I'll be right back.
618
00:33:09,121 --> 00:33:10,289
I think I
want chicken.
619
00:33:10,322 --> 00:33:11,490
Albert: I want steak.
620
00:33:11,523 --> 00:33:12,691
Me, too.
621
00:33:12,724 --> 00:33:15,561
Charles,
where are you...
622
00:33:15,594 --> 00:33:17,329
Charles!
623
00:33:17,363 --> 00:33:18,730
Nancy: Where's supper?
I'm hungry!
624
00:33:18,764 --> 00:33:19,765
Willie: Me, too.
625
00:33:19,798 --> 00:33:21,333
It's coming.
626
00:33:21,367 --> 00:33:22,801
Nancy: Well, I don't
like to eat this late.
627
00:33:22,834 --> 00:33:24,203
Have some bread.
628
00:33:24,236 --> 00:33:25,471
Nancy: Willie already
ate all of it.
629
00:33:25,504 --> 00:33:28,574
Ahh, good heavens!
630
00:33:28,607 --> 00:33:30,709
I run the store
all by myself,
631
00:33:30,742 --> 00:33:33,245
I do all the
cooking by myself.
632
00:33:33,279 --> 00:33:35,347
It's got to stop.
633
00:33:35,381 --> 00:33:36,548
It's just got to stop.
634
00:34:02,174 --> 00:34:03,375
Will any of you
get that, please?
635
00:34:03,409 --> 00:34:04,576
I'm eating!
636
00:34:04,610 --> 00:34:05,744
Me, too.
637
00:34:13,885 --> 00:34:16,755
All right,
all right, all right.
638
00:34:16,788 --> 00:34:19,325
- Charles, what are you doing here?
- Nels, good evening.
639
00:34:19,358 --> 00:34:22,294
Let me ask you a question,
are you tired of working all day
640
00:34:22,328 --> 00:34:23,695
and cooking
all night?
641
00:34:23,729 --> 00:34:25,631
I sure am!
642
00:34:25,664 --> 00:34:29,668
Well, so am I, and I think it's
time we did something about it.
643
00:34:29,701 --> 00:34:30,836
But what?
644
00:34:34,173 --> 00:34:37,276
Nels, my friend,
that is why I'm here.
645
00:34:45,217 --> 00:34:46,352
- Here you go.
- Thanks.
646
00:34:55,394 --> 00:34:56,662
Good morning.
647
00:34:56,695 --> 00:34:58,330
Oh, Charles,
what time is it?
648
00:34:58,364 --> 00:35:00,799
Don't worry,
the children have all had breakfast.
649
00:35:00,832 --> 00:35:02,668
I'm sorry, you should
have gotten me up.
650
00:35:02,701 --> 00:35:04,770
It's all right,
I'll drive them to school.
651
00:35:04,803 --> 00:35:07,139
I'm going to be a little late tonight,
I've got to work.
652
00:35:07,173 --> 00:35:09,275
So, after school the children
will come over and stay with you
653
00:35:09,308 --> 00:35:10,709
and I'll pick you up
when the store closes.
654
00:35:10,742 --> 00:35:11,910
What work?
655
00:35:11,943 --> 00:35:12,911
It's a surprise.
656
00:35:12,944 --> 00:35:15,281
What is it?
657
00:35:15,314 --> 00:35:17,216
Well, you don't want to keep working
the hours you've been working, do you?
658
00:35:17,249 --> 00:35:19,485
Of course not.
659
00:35:19,518 --> 00:35:22,388
If only Harriet hadn't
signed that contract.
660
00:35:22,421 --> 00:35:24,290
I feel so sorry
for her.
661
00:35:24,323 --> 00:35:25,891
Caroline: She could lose everything,
Charles.
662
00:35:25,924 --> 00:35:28,627
Well, don't worry,
that's all part of the surprise.
663
00:35:28,660 --> 00:35:29,828
What...
664
00:35:29,861 --> 00:35:32,498
No questions, just trust me.
665
00:35:32,531 --> 00:35:35,234
I can almost taste
that Turkey now.
666
00:35:35,267 --> 00:35:37,203
What?
667
00:35:37,236 --> 00:35:39,171
Never mind, it's
part of the surprise.
668
00:35:44,276 --> 00:35:46,712
Listen, I told you all,
just stop running in here.
669
00:35:46,745 --> 00:35:48,180
They keep
chasing me!
670
00:35:48,214 --> 00:35:49,815
I'm not
chasing you!
671
00:35:49,848 --> 00:35:51,450
Well, just
stop running.
672
00:35:54,553 --> 00:35:56,855
Children, what is this squabbling?
I can hear you in the kitchen.
673
00:35:56,888 --> 00:35:58,824
It's her
fault!
674
00:35:58,857 --> 00:36:02,428
Caroline.
675
00:36:02,461 --> 00:36:05,631
Why did Charles leave
the children here today?
676
00:36:05,664 --> 00:36:08,934
He said he
had to work.
677
00:36:08,967 --> 00:36:10,469
Children, in
the kitchen.
678
00:36:31,590 --> 00:36:34,426
Well, Mr. and
Mrs. Matlock.
679
00:36:34,460 --> 00:36:36,828
When did you get back
from your trip back east?
680
00:36:36,862 --> 00:36:39,565
We figured a month was
long enough to be gone.
681
00:36:39,598 --> 00:36:41,233
That's about as
long as I could do
682
00:36:41,267 --> 00:36:43,769
without some of Caroline's
lemon meringue pie.
683
00:36:43,802 --> 00:36:44,970
Mr. Matlock: We stopped
here right on our way
684
00:36:45,003 --> 00:36:46,638
from the stage so
that I can get some.
685
00:36:46,672 --> 00:36:48,707
Well, I'm awfully sorry,
but we don't serve
686
00:36:48,740 --> 00:36:50,842
Caroline's lemon
meringue pie anymore.
687
00:36:50,876 --> 00:36:52,878
Harriet: No, you see, we've
changed the whole thing.
688
00:36:52,911 --> 00:36:58,016
And now we have Mrs. Sullivan's
very own delicious chocolate cake.
689
00:36:58,049 --> 00:36:59,818
Everyone loves it.
690
00:36:59,851 --> 00:37:01,620
No lemon
meringue pie?
691
00:37:01,653 --> 00:37:03,889
Oh, I'm
sorry, dear!
692
00:37:03,922 --> 00:37:06,792
Maybe we could try that new
restaurant across the street.
693
00:37:06,825 --> 00:37:08,560
They might
have some.
694
00:37:08,594 --> 00:37:11,229
We'll be back,
Harriet, another time.
695
00:37:15,334 --> 00:37:18,236
New restaurant
across the street?
696
00:37:46,832 --> 00:37:49,835
Hello, Mrs. Oleson,
would you like some lunch?
697
00:37:49,868 --> 00:37:52,604
Charles!
698
00:37:52,638 --> 00:37:54,973
Where's
my furniture?
699
00:37:55,006 --> 00:37:56,742
And where is
my husband?
700
00:37:56,775 --> 00:37:58,677
The furniture's upstairs,
we needed some more room,
701
00:37:58,710 --> 00:38:00,412
your husband's in the kitchen,
cooking.
702
00:38:00,446 --> 00:38:01,613
Shh, people
are eating.
703
00:38:01,647 --> 00:38:03,882
Shh? Don't
you shush me.
704
00:38:08,954 --> 00:38:10,322
Nels, what
are you up to?
705
00:38:10,356 --> 00:38:11,523
Hello, Harriet.
706
00:38:11,557 --> 00:38:13,592
Answer me, what
is this all about?
707
00:38:13,625 --> 00:38:15,761
The free-enterprise
system.
708
00:38:15,794 --> 00:38:17,363
What?
709
00:38:17,396 --> 00:38:19,465
Harriet,
I want to give you a piece of advice.
710
00:38:19,498 --> 00:38:21,099
You'd better get back
and tend to your restaurant.
711
00:38:21,132 --> 00:38:22,868
You've got
competition.
712
00:38:25,804 --> 00:38:26,972
Are you out
of your mind?
713
00:38:27,005 --> 00:38:28,874
What are you doing?
714
00:38:28,907 --> 00:38:31,109
For heaven's sakes,
nels oleson, will you stop that?
715
00:38:31,142 --> 00:38:32,878
Will you stop
that this instant!
716
00:38:32,911 --> 00:38:34,680
Harriet,
I figured if I'm doing all this cooking,
717
00:38:34,713 --> 00:38:36,448
I might as well
get paid for it.
718
00:38:36,482 --> 00:38:38,750
After all, that's the most
important thing in the word,
719
00:38:38,784 --> 00:38:40,786
isn't it,
making money?
720
00:38:40,819 --> 00:38:42,654
Yes.
721
00:38:42,688 --> 00:38:45,657
And you're going to be sorry
that you did this, nels oleson.
722
00:39:09,915 --> 00:39:12,150
Sorry it took so long,
I had to feed the stock.
723
00:39:12,183 --> 00:39:14,085
Charles, I have
to talk to you.
724
00:39:14,119 --> 00:39:15,487
What about?
725
00:39:15,521 --> 00:39:16,688
What about?
726
00:39:16,722 --> 00:39:18,724
About the restaurant, of course.
727
00:39:18,757 --> 00:39:20,626
I didn't want to say anything
in front of the children.
728
00:39:20,659 --> 00:39:22,594
Caroline,
if nels wants to open up a restaurant,
729
00:39:22,628 --> 00:39:24,796
I think that's
his business.
730
00:39:24,830 --> 00:39:27,466
What for? Just
to hurt Harriet?
731
00:39:27,499 --> 00:39:29,801
My darling, here's a
copy of the contract
732
00:39:29,835 --> 00:39:31,903
that Harriet signed
with major guffey.
733
00:39:31,937 --> 00:39:34,540
Just take a look at article 12,
paragraph two.
734
00:39:43,949 --> 00:39:46,552
You think
it'll work?
735
00:39:46,585 --> 00:39:48,186
I told you...
736
00:39:48,219 --> 00:39:49,555
Trust me.
737
00:40:02,701 --> 00:40:06,905
Nels,
I have something that I want to say to you.
738
00:40:06,938 --> 00:40:11,643
And when I'm finished,
then you may reply.
739
00:40:11,677 --> 00:40:15,547
What you are doing is the
cruelest thing you have ever done.
740
00:40:15,581 --> 00:40:18,884
And I want you to know
that you will be sorry.
741
00:40:18,917 --> 00:40:22,053
And you will get nowhere
with your restaurant.
742
00:40:22,087 --> 00:40:24,790
I will fight you
tooth-and-nail!
743
00:40:24,823 --> 00:40:27,759
You're not just
attacking me, nels.
744
00:40:27,793 --> 00:40:32,464
You're attacking
Mrs. Sullivan's army!
745
00:40:32,498 --> 00:40:34,032
Are you through?
746
00:40:34,065 --> 00:40:35,667
Yes!
747
00:40:35,701 --> 00:40:37,936
- Well, in reply, I would...
- Oh, shut up!
748
00:40:41,106 --> 00:40:46,011
I hope my reply was
not too long-winded.
749
00:40:46,044 --> 00:40:47,579
Everybody
over here!
750
00:40:47,613 --> 00:40:49,147
Two dinners for
the price of...
751
00:40:49,180 --> 00:40:52,718
Would you like to have two
dinners for the price of one?
752
00:40:52,751 --> 00:40:54,920
Two dinners for
the price of...
753
00:40:54,953 --> 00:40:59,558
Oh, uh, would you like to have
two dinners for the price of one?
754
00:40:59,591 --> 00:41:02,894
Well, uh, here we go,
just look at this, sir.
755
00:41:02,928 --> 00:41:06,097
We are going to have two
dinners for the price of one.
756
00:41:06,131 --> 00:41:09,501
You can bring your wife
or your girlfriend.
757
00:41:09,535 --> 00:41:12,971
Excuse me, sir... excuse me,
you dropped your coup...
758
00:42:01,052 --> 00:42:04,656
Anybody wants some
pan-fried steak?
759
00:42:04,690 --> 00:42:05,924
No,
thanks.
760
00:42:13,231 --> 00:42:16,935
Don't cry,
Harriet.
761
00:42:16,968 --> 00:42:18,737
Everything is
going to work out.
762
00:42:22,040 --> 00:42:27,178
Everybody likes
nels' cooking!
763
00:42:27,212 --> 00:42:29,014
Not everybody.
764
00:42:29,047 --> 00:42:31,049
Look at Ernest.
765
00:42:31,082 --> 00:42:33,084
Caroline: Isn't
it good, Ernest?
766
00:42:33,118 --> 00:42:35,854
Oh, yeah, best roast
lamb I ever ate.
767
00:42:35,887 --> 00:42:37,155
Oh!
768
00:42:37,188 --> 00:42:40,626
It's pan-fried
steak!
769
00:42:40,659 --> 00:42:43,662
Pan-fried, huh?
770
00:42:43,695 --> 00:42:46,732
Oh, well, don't make much difference
to me one way or another no more.
771
00:42:46,765 --> 00:42:49,234
I ain't tasted
nothing for 5 years,
772
00:42:49,267 --> 00:42:53,104
ever since that thrasher
ran over my neck.
773
00:42:53,138 --> 00:42:54,305
Deaf as a post,
774
00:42:54,339 --> 00:42:56,307
and he can't
taste anything!
775
00:43:00,979 --> 00:43:02,748
What's this?
776
00:43:02,781 --> 00:43:05,383
Casualties on
the front lines?
777
00:43:05,416 --> 00:43:07,152
Major
guffey!
778
00:43:08,987 --> 00:43:10,889
There's a restaurant
across the street,
779
00:43:10,922 --> 00:43:12,924
and it's stealing
all of our business!
780
00:43:12,958 --> 00:43:15,093
Sounds like a
strategic maneuver.
781
00:43:15,126 --> 00:43:18,063
Have you suffered
heavy losses?
782
00:43:18,096 --> 00:43:21,700
Here are
the receipts.
783
00:43:21,733 --> 00:43:23,268
This is
disastrous!
784
00:43:23,301 --> 00:43:25,370
Have you dispersed the troops?
785
00:43:25,403 --> 00:43:28,807
Major guffey,
I don't know what you're talking about
786
00:43:28,840 --> 00:43:30,375
most of the time!
787
00:43:30,408 --> 00:43:33,779
Have you established
new franchises yet?
788
00:43:33,812 --> 00:43:35,881
How can I establish
any franchises
789
00:43:35,914 --> 00:43:38,717
when I'm trying to
save this restaurant?
790
00:43:38,750 --> 00:43:41,619
I knew it was a mistake to
let a woman command a post!
791
00:43:44,956 --> 00:43:46,858
Well, Mrs.
Sullivan's a woman,
792
00:43:46,892 --> 00:43:49,227
and she commands
the whole thing.
793
00:43:49,260 --> 00:43:51,797
There's no such person
as Mrs. Sullivan.
794
00:43:51,830 --> 00:43:54,232
We picked that old lady
off the streets of Chicago
795
00:43:54,265 --> 00:43:56,835
and paid her $2.00 to
pose for the picture.
796
00:43:59,004 --> 00:44:01,873
There's no
Mrs. Sullivan?
797
00:44:01,907 --> 00:44:03,675
The company
is run by men,
798
00:44:03,709 --> 00:44:05,043
the way
it should be.
799
00:44:05,076 --> 00:44:08,079
Article 12,
paragraph two,
800
00:44:08,113 --> 00:44:10,448
"franchise is
revocable at any time
801
00:44:10,481 --> 00:44:12,684
at the discretion
of the supervisor."
802
00:44:12,718 --> 00:44:13,852
That's me.
803
00:44:21,092 --> 00:44:23,394
You have disgraced
US, Mrs. Oleson!
804
00:44:23,428 --> 00:44:25,764
I'm drumming you
out of the ranks!
805
00:44:25,797 --> 00:44:27,799
We'll be by tomorrow
and pick up the sign.
806
00:44:40,511 --> 00:44:43,081
Nels!
807
00:44:58,463 --> 00:45:00,799
Nels, it's all
your fault!
808
00:45:00,832 --> 00:45:02,734
You've ruined
everything.
809
00:45:02,768 --> 00:45:05,236
And now the major
just tore up the contract!
810
00:45:05,270 --> 00:45:08,373
Yes, I know, isn't
it wonderful?
811
00:45:08,406 --> 00:45:10,842
What do you mean,
"isn't it wonderful?"
812
00:45:10,876 --> 00:45:14,079
Well, now we can forget all
about Mrs. Sullivan's kitchen.
813
00:45:14,112 --> 00:45:15,914
The people of walnut
grove made it very clear
814
00:45:15,947 --> 00:45:18,283
what kind of food they
want... home cooking.
815
00:45:18,316 --> 00:45:21,186
A family restaurant,
the way you used to do it.
816
00:45:21,219 --> 00:45:23,054
Well, you've got all
the business here.
817
00:45:23,088 --> 00:45:25,390
Not after tonight.
We're closing.
818
00:45:25,423 --> 00:45:27,959
We just did it so you could
get out of your contract.
819
00:45:27,993 --> 00:45:29,527
It was Charles'
idea.
820
00:45:29,560 --> 00:45:32,998
Oh, nels!
821
00:45:33,031 --> 00:45:34,532
You're
wonderful!
822
00:45:34,565 --> 00:45:36,434
Oh, I know.
823
00:45:36,467 --> 00:45:37,969
I know.
824
00:45:57,522 --> 00:45:59,457
- Good morning, ma'am.
- Good morning.
825
00:45:59,490 --> 00:46:00,992
You in
charge here?
826
00:46:01,026 --> 00:46:03,261
Yes, my husband
and I are.
827
00:46:03,294 --> 00:46:07,999
I wonder if I can interest
you in a business proposition?
828
00:46:08,033 --> 00:46:10,201
A business
proposition?
829
00:46:10,235 --> 00:46:11,903
I'm opening a number
of restaurants
830
00:46:11,937 --> 00:46:15,506
which will devote
themselves to just one meal,
831
00:46:15,540 --> 00:46:18,109
the most succulent,
delicious,
832
00:46:18,143 --> 00:46:20,078
appetizing
fried chicken
833
00:46:20,111 --> 00:46:23,281
that ever passed
your lips.
834
00:46:23,314 --> 00:46:27,318
One meal? Just
fried chicken?
835
00:46:29,587 --> 00:46:31,056
Something I said?
836
00:46:31,089 --> 00:46:32,891
Oh, no!
837
00:46:32,924 --> 00:46:34,359
No, I'm sorry.
838
00:46:34,392 --> 00:46:36,995
But you see,
we tried to make a go of the restaurant
839
00:46:37,028 --> 00:46:38,964
by just serving
3 meals.
840
00:46:38,997 --> 00:46:41,833
So, I can't quite see somebody
coming to a restaurant
841
00:46:41,867 --> 00:46:46,371
for only one meal...
Fried chicken!
842
00:46:46,404 --> 00:46:48,940
I'm sorry you're
not interested.
843
00:46:48,974 --> 00:46:53,378
Frankly, I think it's
the wave of the future.
844
00:46:53,411 --> 00:46:55,213
Well, I'm
terribly sorry,
845
00:46:55,246 --> 00:46:58,283
but I think you're
wasting your time.
846
00:47:00,085 --> 00:47:03,388
Well,
time will tell.
847
00:47:03,421 --> 00:47:05,456
Time will tell.
848
00:47:22,573 --> 00:47:24,209
Who was
that man?
849
00:47:24,242 --> 00:47:27,078
Some silly old
man with an idea
850
00:47:27,112 --> 00:47:28,513
about having
a restaurant
851
00:47:28,546 --> 00:47:30,115
that only
serves one meal...
852
00:47:30,148 --> 00:47:32,150
Fried chicken!
853
00:47:32,183 --> 00:47:33,351
That's all?
854
00:47:33,384 --> 00:47:34,953
That's all!
855
00:47:39,257 --> 00:47:43,128
How about having a piece
of lemon meringue pie?
856
00:47:43,161 --> 00:47:45,030
I don't mind
if I do.
857
00:47:45,063 --> 00:47:47,899
Fried chicken!
858
00:47:47,933 --> 00:47:49,567
Can you
imagine that?
61174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.