All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S08e03.720P.Bluray.X265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,870 --> 00:01:10,971 Ow! 2 00:01:11,004 --> 00:01:13,341 Careful, you'll cut off your nose to spite your face. 3 00:01:13,374 --> 00:01:14,342 Excuse me. 4 00:01:14,375 --> 00:01:15,443 Hey! 5 00:01:15,476 --> 00:01:16,677 I can't make this part right. 6 00:01:16,710 --> 00:01:17,845 Yeah, well come around here, James. 7 00:01:17,878 --> 00:01:20,448 Come on. I'll help you with it. 8 00:01:20,481 --> 00:01:22,416 All right. 9 00:01:24,318 --> 00:01:25,819 Pa, can you help me? 10 00:01:25,853 --> 00:01:28,389 In a minute, Carrie. Let me just finish with James here. 11 00:01:28,422 --> 00:01:30,258 Hold still, Cassandra. 12 00:01:30,291 --> 00:01:31,559 Almost finished. 13 00:01:31,592 --> 00:01:33,261 Honey, is something burning? 14 00:01:33,294 --> 00:01:35,329 The biscuits! 15 00:01:38,899 --> 00:01:40,334 Oh! 16 00:01:42,403 --> 00:01:44,672 Breakfast is served. 17 00:01:44,705 --> 00:01:46,674 James, Albert, Carrie, come on, sit down. 18 00:01:46,707 --> 00:01:47,675 Charles! 19 00:01:47,708 --> 00:01:49,543 Here. I can't part this. 20 00:01:49,577 --> 00:01:50,878 Just a second, mom. Be right there. 21 00:01:58,252 --> 00:02:01,222 Gosh. It'd be so much fun to shave like you and pa. 22 00:02:01,255 --> 00:02:02,523 Nah. Not really. 23 00:02:02,556 --> 00:02:05,226 Especially when you cut yourself. 24 00:02:05,259 --> 00:02:07,395 Pretty soon I can shave. 25 00:02:07,428 --> 00:02:08,396 Here. Mama called you. Give it to me. 26 00:02:08,429 --> 00:02:09,663 I won't hurt it! 27 00:02:09,697 --> 00:02:12,166 This razor was a present from pa. 28 00:02:12,200 --> 00:02:14,202 Don't want anything to happen to it. 29 00:02:14,235 --> 00:02:16,770 Charles: Boys, come on now! 30 00:02:23,277 --> 00:02:25,579 Bow our heads. 31 00:02:25,613 --> 00:02:27,681 We thank you, lord, for last night's rain. 32 00:02:27,715 --> 00:02:28,949 We thank you for this food. 33 00:02:28,982 --> 00:02:31,252 Please bless our family and protect US. 34 00:02:31,285 --> 00:02:33,254 Amen. All: Amen. 35 00:02:34,455 --> 00:02:36,624 Wonder who that is. 36 00:02:37,691 --> 00:02:39,793 Whoa! 37 00:02:39,827 --> 00:02:41,562 Almanzo! 'Morning. 38 00:02:41,595 --> 00:02:42,796 'Morning, Charles. 39 00:02:42,830 --> 00:02:43,864 I hope you had breakfast 40 00:02:43,897 --> 00:02:45,399 unless you like burned biscuits. 41 00:02:45,433 --> 00:02:46,900 Well, no. I had breakfast with Laura. Thanks. 42 00:02:46,934 --> 00:02:48,469 I didn't figure to see you until I got to the mill. 43 00:02:48,502 --> 00:02:50,238 Well, I have this, uh, delivery for you. 44 00:02:50,271 --> 00:02:51,272 Oh? 45 00:02:56,744 --> 00:02:58,979 A chest of drawers? What for? 46 00:02:59,012 --> 00:03:01,349 Mrs. Oleson said Caroline wanted it. 47 00:03:01,382 --> 00:03:03,917 Want to come on in and have some coffee while I finish? 48 00:03:03,951 --> 00:03:05,919 No. I had too many cups already. I'll untie the chest. 49 00:03:05,953 --> 00:03:07,755 All right, I'll be right out. 50 00:03:11,692 --> 00:03:12,660 Bye. 51 00:03:12,693 --> 00:03:13,661 Bye. 52 00:03:13,694 --> 00:03:14,762 Bye. Bye. 53 00:03:17,665 --> 00:03:19,633 Big surprise. There's a dresser in the wagon outside. 54 00:03:19,667 --> 00:03:21,635 Oh, good. It was free. 55 00:03:21,669 --> 00:03:24,638 Well, I think the least you could have done was tell me about it. 56 00:03:24,672 --> 00:03:26,640 Oh, Charles, I'm sorry. 57 00:03:26,674 --> 00:03:28,909 It's just that when Mrs. Oleson asked me if we could use it, 58 00:03:28,942 --> 00:03:30,278 I just said yes. 59 00:03:30,311 --> 00:03:31,745 Well, there isn't any room for it. 60 00:03:31,779 --> 00:03:34,248 I... I'm tripping over things in here as it is. 61 00:03:34,282 --> 00:03:35,416 Well, Charles, James and Cassandra 62 00:03:35,449 --> 00:03:36,917 need some place to keep their clothes. 63 00:03:36,950 --> 00:03:39,253 Why can't they share space with Carrie and Albert? 64 00:03:39,287 --> 00:03:44,325 There's no since in ironing if I'm gonna jam everything into 2 drawers. 65 00:03:44,358 --> 00:03:45,826 Where are we gonna put it? 66 00:03:45,859 --> 00:03:48,562 In our room, where the trunk is. 67 00:03:48,596 --> 00:03:49,563 And what are we gonna do with the trunk? 68 00:03:49,597 --> 00:03:51,265 In the barn. 69 00:03:51,299 --> 00:03:53,501 Charles, you don't really need it in the house. 70 00:03:53,534 --> 00:03:55,736 Caroline, I have leather in that trunk that I use of making harness 71 00:03:55,769 --> 00:03:57,738 for repairing things... Charles. 72 00:03:57,771 --> 00:04:00,741 It's not just for their clothes. 73 00:04:00,774 --> 00:04:04,378 It's so they'll have a sense of belonging... 74 00:04:04,412 --> 00:04:05,846 Something all their own. 75 00:04:05,879 --> 00:04:08,949 Almanzo: Charles! 76 00:04:08,982 --> 00:04:10,684 All right. I'll help him unload the dresser. 77 00:04:10,718 --> 00:04:12,320 Thank you. 78 00:04:12,353 --> 00:04:13,354 Next thing I know, I'll be sleeping in the barn. 79 00:04:13,387 --> 00:04:16,490 Charles Ingalls. 80 00:04:16,524 --> 00:04:19,293 Don't say that, even as a joke. 81 00:04:19,327 --> 00:04:20,828 Yes, ma'am. 82 00:04:27,968 --> 00:04:30,738 All right, let's get it inside. 83 00:04:30,771 --> 00:04:32,373 I don't know how do you do it, Charles. 84 00:04:32,406 --> 00:04:33,807 What's that? 85 00:04:33,841 --> 00:04:36,710 Raising 5 young'uns. 86 00:04:36,744 --> 00:04:39,947 The more there is, the easier it gets. 87 00:04:39,980 --> 00:04:40,948 Really? 88 00:04:40,981 --> 00:04:42,416 Sure. If you believe that, 89 00:04:42,450 --> 00:04:44,818 I've got a bridge I want to sell you. 90 00:04:46,587 --> 00:04:47,688 Do you think Mrs. Wilder 91 00:04:47,721 --> 00:04:49,457 is going to give US a test today? 92 00:04:49,490 --> 00:04:52,926 Huh? Do you... Think she will? 93 00:04:52,960 --> 00:04:54,795 That's what she said. 94 00:04:54,828 --> 00:04:56,464 I didn't read mine. 95 00:04:56,497 --> 00:04:58,599 You think I'll get in trouble? 96 00:04:58,632 --> 00:05:01,469 Huh? Do you? 97 00:05:01,502 --> 00:05:02,470 I get so nervous 98 00:05:02,503 --> 00:05:04,472 when people get mad at me. 99 00:05:04,505 --> 00:05:06,507 Do you get nervous? Do ya? 100 00:05:06,540 --> 00:05:08,476 James, will you please be quiet? 101 00:05:08,509 --> 00:05:11,712 I really have to read this. 102 00:05:11,745 --> 00:05:13,514 Can I be on your team for recess? 103 00:05:13,547 --> 00:05:15,883 I won't make an out. Please. 104 00:05:15,916 --> 00:05:17,485 James... 105 00:05:17,518 --> 00:05:19,987 Oh, no! Late again! 106 00:05:23,591 --> 00:05:24,558 Ma. 107 00:05:24,592 --> 00:05:25,693 Laura! 108 00:05:25,726 --> 00:05:27,094 You're awfully busy out there. 109 00:05:27,127 --> 00:05:29,497 I don't think anybody eats at home anymore. 110 00:05:29,530 --> 00:05:31,532 You're too good a cook. 111 00:05:31,565 --> 00:05:32,800 Why aren't you at school? 112 00:05:32,833 --> 00:05:35,102 Recess. I have to talk to you. 113 00:05:35,135 --> 00:05:36,804 Oh, what about? 114 00:05:36,837 --> 00:05:38,572 Well, it's not as your daughter. 115 00:05:38,606 --> 00:05:40,741 It's as your children's teacher. 116 00:05:40,774 --> 00:05:42,710 They do something? 117 00:05:42,743 --> 00:05:46,079 They were late twice last week and now today. 118 00:05:46,113 --> 00:05:47,981 Laura, I'm sorry. 119 00:05:48,015 --> 00:05:50,050 I do try. 120 00:05:50,083 --> 00:05:51,752 It's just that I remember you and Mary seemed 121 00:05:51,785 --> 00:05:54,955 so much easier to get ready. 122 00:05:54,988 --> 00:05:58,859 I don't know. Could be I'm just getting older. 123 00:05:58,892 --> 00:06:00,761 Caroline, my steak ready? I'm in a hurry. 124 00:06:00,794 --> 00:06:02,596 Coming right up! 125 00:06:02,630 --> 00:06:03,831 Excuse me. 126 00:06:03,864 --> 00:06:06,033 I have to go. Recess is almost over. 127 00:06:06,066 --> 00:06:10,137 All right, Laura, I'll try to get them there on time. 128 00:06:10,170 --> 00:06:13,674 It's just that we're still getting used to there being so many of US. 129 00:06:13,707 --> 00:06:14,742 I know, ma. 130 00:06:14,775 --> 00:06:17,511 I mean, Mrs. Ingalls. 131 00:06:17,545 --> 00:06:19,179 All right, Mrs. Wilder. 132 00:06:19,212 --> 00:06:20,848 See you later. 133 00:06:32,960 --> 00:06:37,965 I'm talking to you as your big sister. Not your teacher. 134 00:06:37,998 --> 00:06:40,801 Ma and pa have a lot to do. 135 00:06:40,834 --> 00:06:44,672 With 5 of you, there's more dirty dishes, 136 00:06:44,705 --> 00:06:46,807 more clothes to wash, 137 00:06:46,840 --> 00:06:49,843 more questions to answer. 138 00:06:49,877 --> 00:06:50,978 What I'm trying to say is, 139 00:06:51,011 --> 00:06:53,647 they're going to need your help. 140 00:06:53,681 --> 00:06:56,950 You have to do more for yourselves. 141 00:06:56,984 --> 00:06:58,118 All right? 142 00:06:58,151 --> 00:06:59,487 Yeah. 143 00:06:59,520 --> 00:07:01,088 Yeah. 144 00:07:02,990 --> 00:07:04,592 Now... 145 00:07:06,093 --> 00:07:08,896 As your teacher... 146 00:07:08,929 --> 00:07:13,166 If you're late again, it's extra homework. 147 00:07:13,200 --> 00:07:15,035 Class dismissed. 148 00:07:20,007 --> 00:07:21,609 Hey, Albert, are you gonna pick me for your team 149 00:07:21,642 --> 00:07:23,544 since I hit that homer? 150 00:07:32,953 --> 00:07:35,255 Hi. Sorry I'm late. I thought you forgot. 151 00:07:35,288 --> 00:07:37,124 Oh, no. My sister just wanted to talk to US. 152 00:07:37,157 --> 00:07:38,859 Maybe we can go riding. 153 00:07:38,892 --> 00:07:42,896 I ran around those bases so fast! Didn't I, Albert? 154 00:07:42,930 --> 00:07:46,600 Albert, does he have to come? 155 00:07:46,634 --> 00:07:48,536 Uh, James, why don't you walk 156 00:07:48,569 --> 00:07:50,671 Carrie and Cassandra home, huh? 157 00:07:50,704 --> 00:07:53,206 I want to be with you. 158 00:07:53,240 --> 00:07:56,176 James, you don't have to go everywhere I do. 159 00:07:56,209 --> 00:07:58,145 Now go on home. 160 00:07:58,178 --> 00:07:59,980 I'll be real quiet. 161 00:08:00,013 --> 00:08:03,116 He's such a pest. Come on, Albert. 162 00:08:07,788 --> 00:08:10,090 I'll see you when I get home, ok? 163 00:08:12,192 --> 00:08:14,027 I'll see you. 164 00:08:39,286 --> 00:08:41,755 Ho ho ho! 165 00:09:08,115 --> 00:09:10,350 Get off, girl! Get off! 166 00:09:10,383 --> 00:09:12,152 Back up! 167 00:09:12,185 --> 00:09:13,887 Get off! 168 00:09:20,193 --> 00:09:22,295 Oh, my. 169 00:09:31,104 --> 00:09:33,173 Let's put your things in the 2 bottom drawers 170 00:09:33,206 --> 00:09:35,909 so they'll be easier to reach. 171 00:09:35,943 --> 00:09:37,210 Thank you! 172 00:09:37,244 --> 00:09:39,780 Ha ha! You're welcome. 173 00:09:39,813 --> 00:09:43,951 James, you want to help US put things in the drawers? 174 00:09:51,692 --> 00:09:53,160 Got an answer? 175 00:09:53,193 --> 00:09:54,261 6? 176 00:09:54,294 --> 00:09:56,096 Correct. Write it down. Very good. 177 00:09:56,129 --> 00:09:59,933 James, we're going to put your things in the 2 top drawers. 178 00:09:59,967 --> 00:10:01,368 Oh, you don't have to. 179 00:10:01,401 --> 00:10:04,137 Don't be silly. They're your drawers. 180 00:10:04,171 --> 00:10:07,374 You want to help? Well, come on. 181 00:10:10,077 --> 00:10:11,679 Very good. 182 00:10:11,712 --> 00:10:12,780 Hey, Albert, soon as you're finished in there, 183 00:10:12,813 --> 00:10:14,147 give me a hand with this trunk. 184 00:10:14,181 --> 00:10:16,684 I got to take it out to the barn. I'm done. 185 00:10:16,717 --> 00:10:19,352 Ok. Let's do it right now, get it over with. 186 00:10:29,262 --> 00:10:31,098 There you go. 187 00:10:39,206 --> 00:10:42,309 There. You swing around. 188 00:10:42,342 --> 00:10:43,811 Just stick it on top of that barrel. 189 00:10:43,844 --> 00:10:45,679 It's as good a place as any for now. 190 00:10:45,713 --> 00:10:46,947 So heavy! 191 00:10:46,980 --> 00:10:49,683 Yeah. 192 00:10:49,717 --> 00:10:51,819 Albert, James was awful quiet at supper. 193 00:10:51,852 --> 00:10:54,187 Do you know if anything's bothering him? 194 00:10:54,221 --> 00:10:56,089 Yeah. It's probably me. 195 00:10:56,123 --> 00:10:57,090 You? 196 00:10:57,124 --> 00:10:58,191 Yeah. 197 00:10:58,225 --> 00:10:59,893 What do you mean? 198 00:10:59,927 --> 00:11:01,361 Well, I went over to Jenny soapes' house 199 00:11:01,394 --> 00:11:03,196 to fix her mare's halter. 200 00:11:03,230 --> 00:11:05,032 She didn't want James to come. 201 00:11:05,065 --> 00:11:06,399 Did you tell her if James wasn't invited, 202 00:11:06,433 --> 00:11:07,968 you weren't interested in helping her? 203 00:11:08,001 --> 00:11:10,270 No. 204 00:11:10,303 --> 00:11:14,441 Pa, I should be able to go somewhere without James tagging along. 205 00:11:14,474 --> 00:11:16,376 I know, but... 206 00:11:16,409 --> 00:11:20,447 You got to remember, this is an uncertain time for James right now. 207 00:11:20,480 --> 00:11:22,249 Still trying to get used to our family, 208 00:11:22,282 --> 00:11:23,483 trying to see where he fits in. 209 00:11:23,516 --> 00:11:24,818 I know, but... 210 00:11:24,852 --> 00:11:25,953 Hey, now, you remember how you felt 211 00:11:25,986 --> 00:11:28,488 when you first came to live with US? 212 00:11:28,521 --> 00:11:30,023 Afraid. 213 00:11:30,057 --> 00:11:33,093 Right. So I think you know how James feels. 214 00:11:33,126 --> 00:11:35,829 Yeah. I guess I do. 215 00:11:35,863 --> 00:11:38,899 I think I better apologize to him. 216 00:11:38,932 --> 00:11:40,500 That's my boy. 217 00:11:40,533 --> 00:11:42,435 Why don't you do it right now? 218 00:11:49,409 --> 00:11:51,144 Ha ha ha! 219 00:11:51,178 --> 00:11:52,813 There you are. 220 00:11:52,846 --> 00:11:54,014 James, breakfast. 221 00:11:54,047 --> 00:11:57,217 James: Coming. 222 00:11:57,250 --> 00:11:58,518 Albert: Where's my razor? 223 00:11:58,551 --> 00:11:59,987 Have you seen it, pa? 224 00:12:00,020 --> 00:12:01,188 No. Isn't it in there? 225 00:12:01,221 --> 00:12:02,890 No. Ma, do you know where my razor is? 226 00:12:02,923 --> 00:12:04,858 I don't know where it is. Come on. Sit down. 227 00:12:04,892 --> 00:12:06,393 Have you seen my razor? 228 00:12:06,426 --> 00:12:08,028 James: No. 229 00:12:08,061 --> 00:12:10,297 James, Albert, please sit down. 230 00:12:10,330 --> 00:12:11,799 What am I going to do? 231 00:12:11,832 --> 00:12:13,200 After breakfast, you can use my razor. 232 00:12:13,233 --> 00:12:16,069 Come on. Eat these eggs while they're hot. 233 00:12:16,103 --> 00:12:19,372 Something happened to it. It didn't just disappear. 234 00:12:19,406 --> 00:12:22,475 Well, I'm sure you'll find it. Here. Have some eggs. 235 00:12:25,012 --> 00:12:26,479 I haven't said grace yet. 236 00:12:26,513 --> 00:12:28,248 Put your fork down. 237 00:12:28,281 --> 00:12:33,086 Can we fold our hands and bow our heads, please? 238 00:12:33,120 --> 00:12:37,858 Dear lord, thank you for this food you've placed before US. 239 00:12:37,891 --> 00:12:42,162 Thank you for all your love and gifts of health to our family. 240 00:12:42,195 --> 00:12:44,131 May we be worthy, lord. 241 00:13:00,347 --> 00:13:01,414 How do they feel? 242 00:13:01,448 --> 00:13:03,183 Fine! 243 00:13:04,952 --> 00:13:09,189 All right. That's $13.88 with tax. 244 00:13:11,024 --> 00:13:12,860 Are you sure it's that much? 245 00:13:21,034 --> 00:13:23,336 That's right. $13.88 it is. 246 00:13:23,370 --> 00:13:29,076 Mmm. Figures are my business. 247 00:13:29,109 --> 00:13:30,043 Yeah, well, Mrs. Oleson, 248 00:13:30,077 --> 00:13:32,312 I've only got, uh... 249 00:13:32,345 --> 00:13:35,148 I've only got $10.32. 250 00:13:35,182 --> 00:13:37,150 Caroline, do you have any more money with you? 251 00:13:37,184 --> 00:13:40,220 Charles, I gave you all I had the day before. 252 00:13:40,253 --> 00:13:42,022 I had no idea shoes were going to cost so much. 253 00:13:42,055 --> 00:13:43,223 They've really gone up. 254 00:13:43,256 --> 00:13:46,126 Ahh. Well, let's see. 255 00:13:46,159 --> 00:13:48,628 That's a dollar, 25, 50... 256 00:13:48,661 --> 00:13:50,330 Still not enough, Charles. 257 00:13:50,363 --> 00:13:53,300 Well, for a little interest fee, 258 00:13:53,333 --> 00:13:55,202 we can carry you. 259 00:13:55,235 --> 00:13:56,236 Interest. 260 00:13:56,269 --> 00:13:57,871 Mm-hmm. 261 00:13:57,905 --> 00:14:00,473 Charles, could I speak to you for a moment? 262 00:14:00,507 --> 00:14:03,376 Sure. Excuse US. 263 00:14:05,512 --> 00:14:07,580 I do not want to pay that woman interest. 264 00:14:07,614 --> 00:14:09,983 I know, but what are we going to do? 265 00:14:10,017 --> 00:14:11,885 Just look at them. 266 00:14:11,919 --> 00:14:14,321 Cassandra: Do they fit comfortably? 267 00:14:14,354 --> 00:14:17,958 Carrie: Pretty. Aren't they, Cassandra? 268 00:14:17,991 --> 00:14:20,260 I can't tell one of them they have to give the shoes back. 269 00:14:20,293 --> 00:14:22,529 We have to. 270 00:14:22,562 --> 00:14:24,597 All right. Which one? 271 00:14:24,631 --> 00:14:27,334 Albert. His cost the most. 272 00:14:27,367 --> 00:14:31,404 If we don't get his, we can pay for all the rest. 273 00:14:31,438 --> 00:14:33,106 He won't mind. 274 00:14:33,140 --> 00:14:35,242 It's only for a few days, 275 00:14:35,275 --> 00:14:37,644 till Mr. Dobbs pays you. 276 00:14:41,381 --> 00:14:43,516 All right. 277 00:14:43,550 --> 00:14:44,551 All right. Let's pay Mrs. Oleson. 278 00:14:44,584 --> 00:14:46,553 I'll talk to Albert. 279 00:15:02,169 --> 00:15:03,971 Albert? 280 00:15:04,004 --> 00:15:05,305 Yeah, pa? 281 00:15:05,338 --> 00:15:07,274 I'm running a little short of cash today. 282 00:15:07,307 --> 00:15:10,944 Mind waiting a few days for the shoes? 283 00:15:10,978 --> 00:15:13,480 Oh, no. No, that's all right. 284 00:15:13,513 --> 00:15:15,515 I'm really sorry. It'll just be a few days. 285 00:15:15,548 --> 00:15:19,019 No, it's all right. I understand. 286 00:15:19,052 --> 00:15:20,220 Good boy. 287 00:15:41,208 --> 00:15:43,043 The way I figure it, 288 00:15:43,076 --> 00:15:46,513 Mr. Dobbs will owe me $122 when I make that delivery tomorrow. 289 00:15:46,546 --> 00:15:48,248 Caroline: We ought to be able to put some aside. 290 00:15:48,281 --> 00:15:49,249 Well, part of it's almanzo's. 291 00:15:49,282 --> 00:15:51,018 My new shoes. 292 00:15:51,051 --> 00:15:53,120 You will get your new shoes, Albert. I won't forget. 293 00:15:53,153 --> 00:15:54,654 We can still put some away. 294 00:15:54,687 --> 00:15:57,224 Hey, Albert, I found your razor. 295 00:15:57,257 --> 00:15:58,758 What? 296 00:15:58,791 --> 00:16:00,427 Yeah. I moved the wood box a little, 297 00:16:00,460 --> 00:16:02,095 and there it was. 298 00:16:02,129 --> 00:16:04,431 Thanks. 299 00:16:04,464 --> 00:16:06,466 What'd I tell you? I knew it would turn up. 300 00:16:06,499 --> 00:16:08,768 I thought it was gone for sure. 301 00:16:08,801 --> 00:16:10,603 I'm sorry for thinking you took it, James. 302 00:16:10,637 --> 00:16:12,605 I just didn't... 303 00:16:15,508 --> 00:16:17,577 This isn't mine. 304 00:16:17,610 --> 00:16:18,678 What are you talking about? 305 00:16:18,711 --> 00:16:20,147 Of course it's your razor. 306 00:16:20,180 --> 00:16:22,182 No, it isn't. 307 00:16:22,215 --> 00:16:23,616 I had a bad Nick on the blade. 308 00:16:23,650 --> 00:16:25,618 I had to be careful of it. 309 00:16:25,652 --> 00:16:27,420 Look for yourself. 310 00:16:33,693 --> 00:16:35,662 This is a brand-new razor. 311 00:16:40,633 --> 00:16:42,502 Where'd you get it, James? 312 00:16:44,804 --> 00:16:46,073 James, I asked you a question. 313 00:16:46,106 --> 00:16:48,741 Where did you get this razor? 314 00:16:48,775 --> 00:16:51,078 I didn't mean it, pa. 315 00:16:53,380 --> 00:16:57,250 I broke Albert's razor by mistake. 316 00:16:57,284 --> 00:16:59,452 I wanted to make it right, 317 00:16:59,486 --> 00:17:01,788 but... 318 00:17:01,821 --> 00:17:03,490 James, where did you get this razor? 319 00:17:03,523 --> 00:17:05,558 I want an answer now. 320 00:17:11,398 --> 00:17:13,433 From the mercantile. 321 00:17:15,468 --> 00:17:17,437 You stole it. 322 00:17:23,376 --> 00:17:24,777 Get up to your room. Get ready for bed. 323 00:17:24,811 --> 00:17:26,613 Go on, now! 324 00:17:31,818 --> 00:17:33,520 I knew he took it. 325 00:17:33,553 --> 00:17:34,787 You're going to get it now, James. 326 00:17:34,821 --> 00:17:36,523 That's enough, Albert. 327 00:17:36,556 --> 00:17:38,791 But he broke my razor, then he stole. 328 00:17:38,825 --> 00:17:40,593 Aren't you going to punish him? 329 00:17:40,627 --> 00:17:42,662 I'm the parent here. I'll decide who gets punished. 330 00:17:42,695 --> 00:17:44,764 Why don't you go outside and cool off? 331 00:17:44,797 --> 00:17:46,299 It's not fair. 332 00:17:46,333 --> 00:17:47,534 I have to be understanding, 333 00:17:47,567 --> 00:17:49,336 but nobody has to understand me. 334 00:17:49,369 --> 00:17:50,537 I have to go without shoes, 335 00:17:50,570 --> 00:17:52,839 I have to let people break... 336 00:18:10,923 --> 00:18:13,793 Why did you take Albert's razor in the first place? 337 00:18:16,396 --> 00:18:22,869 I just wanted to try shaving like you and Albert. 338 00:18:22,902 --> 00:18:24,604 You know that razor is special to Albert. 339 00:18:24,637 --> 00:18:26,673 He asked you not to play with it. 340 00:18:29,709 --> 00:18:32,879 But I just did it. 341 00:18:32,912 --> 00:18:35,715 You just did it. 342 00:18:35,748 --> 00:18:38,318 And then you stole. 343 00:18:40,720 --> 00:18:41,888 James, let me ask you something. 344 00:18:41,921 --> 00:18:44,224 Have I ever beaten you 345 00:18:44,257 --> 00:18:48,261 or given you any reason to be afraid of me? 346 00:18:48,295 --> 00:18:50,463 No, sir. 347 00:18:50,497 --> 00:18:51,764 Then why in the name of heaven didn't you 348 00:18:51,798 --> 00:18:54,767 just come to me when this happened and tell me? 349 00:18:54,801 --> 00:18:57,370 I don't know. 350 00:18:57,404 --> 00:19:01,408 If you'd have come to me, you wouldn't have any reason to steal, would you? 351 00:19:01,441 --> 00:19:03,210 No, sir. 352 00:19:09,382 --> 00:19:13,753 All right. We'll take the razor back into town tomorrow. 353 00:19:13,786 --> 00:19:16,356 I'll decide what your punishment will be. 354 00:19:18,291 --> 00:19:19,559 Pa? 355 00:19:19,592 --> 00:19:20,860 Yeah. 356 00:19:20,893 --> 00:19:22,862 I didn't mean it. 357 00:19:25,898 --> 00:19:27,867 I'm sorry. 358 00:19:29,769 --> 00:19:31,271 I think Albert's the one 359 00:19:31,304 --> 00:19:33,806 you should be telling you're sorry to. 360 00:19:33,840 --> 00:19:36,476 I will. 361 00:19:36,509 --> 00:19:38,445 Get yourself ready for bed. 362 00:19:58,265 --> 00:20:01,368 Sorry about the razor. 363 00:20:01,401 --> 00:20:04,671 Sorry doesn't fix my razor. 364 00:20:04,704 --> 00:20:06,773 He shouldn't have taken it. 365 00:20:06,806 --> 00:20:08,875 Are you going to punish him? 366 00:20:08,908 --> 00:20:12,545 Whether I do or not is my business, not yours. 367 00:20:12,579 --> 00:20:14,314 I didn't think you would. 368 00:20:14,347 --> 00:20:16,249 It's always the same thing. 369 00:20:16,283 --> 00:20:18,751 "Poor James. He's been through a lot. 370 00:20:18,785 --> 00:20:20,887 You have to understand him, be nice to him." 371 00:20:20,920 --> 00:20:22,455 He's part of our family. 372 00:20:22,489 --> 00:20:23,790 That isn't my fault. 373 00:20:23,823 --> 00:20:24,991 Albert, you wanted him to have 374 00:20:25,024 --> 00:20:27,394 a home with US just as much as I did. 375 00:20:27,427 --> 00:20:29,629 I didn't know it would be like this: 376 00:20:29,662 --> 00:20:33,933 Taking my things, hanging around me all the time. 377 00:20:33,966 --> 00:20:36,303 I wish he'd never come to live with US in the first place. 378 00:20:36,336 --> 00:20:39,339 Charles: Albert. 379 00:20:39,372 --> 00:20:40,840 It's a good thing Laura and Carrie didn't feel that way 380 00:20:40,873 --> 00:20:43,576 when you first came to live with US. 381 00:21:00,092 --> 00:21:02,895 Albert... 382 00:21:02,929 --> 00:21:04,797 I'm sorry. 383 00:21:09,569 --> 00:21:13,673 I'm gonna save and buy you a new one. 384 00:21:13,706 --> 00:21:15,875 I don't want a new one. 385 00:21:15,908 --> 00:21:17,577 I don't even want to talk to you. 386 00:21:17,610 --> 00:21:19,812 Just leave me alone, will ya? 387 00:21:41,901 --> 00:21:42,969 Good morning. 388 00:21:43,002 --> 00:21:44,371 Good morning. 389 00:21:44,404 --> 00:21:46,706 Good morning. Good morning. 390 00:21:48,575 --> 00:21:49,576 Good morning. 391 00:21:49,609 --> 00:21:51,544 Good morning, Willie. 392 00:21:51,578 --> 00:21:52,812 Morning. 393 00:21:52,845 --> 00:21:54,714 Albert, where's James and Cassandra? 394 00:21:54,747 --> 00:21:56,616 They were right behind US. 395 00:22:02,789 --> 00:22:04,557 Carrie, hold these. 396 00:22:08,795 --> 00:22:09,862 Cassandra, what's wrong? 397 00:22:09,896 --> 00:22:11,698 James ran away. 398 00:22:11,731 --> 00:22:12,999 Ran away? 399 00:22:13,032 --> 00:22:15,802 Yes. He just stopped and hugged me tight 400 00:22:15,835 --> 00:22:19,372 and said he had to go away 401 00:22:19,406 --> 00:22:21,140 and for me to be a good girl. 402 00:22:21,173 --> 00:22:23,342 He gave me this. 403 00:22:27,514 --> 00:22:28,748 Albert, take this to pa. 404 00:22:28,781 --> 00:22:30,750 Sure. 405 00:22:33,586 --> 00:22:35,388 Shh. 406 00:22:38,124 --> 00:22:39,826 Almanzo, where's my pa? 407 00:22:39,859 --> 00:22:41,127 Albert, he left for sleepy eye 408 00:22:41,160 --> 00:22:44,831 with a load of lumber about 20 minutes ago. 409 00:22:44,864 --> 00:22:46,399 Anything I can do to help you? 410 00:22:46,433 --> 00:22:48,034 He sure is in a hurry. 411 00:22:48,067 --> 00:22:52,705 Yeah. Let's go. 412 00:22:52,739 --> 00:22:54,807 "I don't deserve to be in your family. 413 00:22:54,841 --> 00:22:57,810 "I don't want to ruin it for my sister, so I have to leave. 414 00:22:57,844 --> 00:23:00,580 Thanks for loving me. James." 415 00:23:00,613 --> 00:23:02,782 I'd better go after him. 416 00:23:02,815 --> 00:23:03,983 Where will you look? 417 00:23:04,016 --> 00:23:05,852 He follows me around all the time. 418 00:23:05,885 --> 00:23:07,887 I'll just look where I go. 419 00:23:07,920 --> 00:23:10,657 It's my fault he ran off. 420 00:23:10,690 --> 00:23:13,593 Let me try to find him, ma. He's my brother. 421 00:23:13,626 --> 00:23:15,094 Right. I'll check the house. 422 00:23:15,127 --> 00:23:17,630 He might have gone back for something. 423 00:23:31,578 --> 00:23:33,580 James? 424 00:23:33,613 --> 00:23:35,147 James? 425 00:23:46,926 --> 00:23:48,761 James! 426 00:23:53,700 --> 00:23:55,468 James! 427 00:24:01,708 --> 00:24:03,576 James! 428 00:24:07,580 --> 00:24:09,448 James! 429 00:24:25,031 --> 00:24:26,833 Albert: James! 430 00:24:28,000 --> 00:24:29,802 James. 431 00:24:31,137 --> 00:24:33,540 Hey, wait up! 432 00:24:50,623 --> 00:24:51,658 Let me go! 433 00:24:51,691 --> 00:24:53,660 I just want to talk to you. 434 00:24:53,693 --> 00:24:54,961 I'm not going back! 435 00:24:54,994 --> 00:24:58,230 I'm not going to make you. 436 00:24:58,264 --> 00:25:02,802 I just want to know why you ran away. 437 00:25:02,835 --> 00:25:05,538 'Cause I don't fit in, 438 00:25:05,572 --> 00:25:08,741 I do bad things, 439 00:25:08,775 --> 00:25:11,578 and it's just too crowded. 440 00:25:11,611 --> 00:25:14,547 Mr. Ingalls knew it would be. 441 00:25:14,581 --> 00:25:17,717 He's just trying to be nice, 442 00:25:17,750 --> 00:25:21,120 but I know he's sorry that he took US both in. 443 00:25:31,263 --> 00:25:33,265 What about Cassandra? 444 00:25:37,003 --> 00:25:39,806 She'll be all right. 445 00:25:39,839 --> 00:25:42,642 She's got Carrie. 446 00:25:42,675 --> 00:25:44,711 They get along good. 447 00:25:47,947 --> 00:25:50,783 It's just better this way. 448 00:25:50,817 --> 00:25:52,284 I'll see you. 449 00:25:58,691 --> 00:26:00,259 Hey, hold on a second. 450 00:26:04,864 --> 00:26:06,833 You promised you wouldn't make me go back. 451 00:26:06,866 --> 00:26:10,202 I'm not. I was just thinking is all. 452 00:26:10,236 --> 00:26:11,938 You know, with you gone, 453 00:26:11,971 --> 00:26:14,106 it's going to be nothing 454 00:26:14,140 --> 00:26:16,242 grace and Carrie and ma... 455 00:26:16,275 --> 00:26:17,977 Your pa's there. 456 00:26:18,010 --> 00:26:20,346 Well, yeah, but he's working all the time. 457 00:26:20,379 --> 00:26:22,381 I'm going to be up in that loft 458 00:26:22,414 --> 00:26:24,784 with nothing but womenfolk. 459 00:26:26,385 --> 00:26:27,787 I'm going with you. 460 00:26:27,820 --> 00:26:31,924 Albert, what are you talking about? 461 00:26:31,958 --> 00:26:33,693 I'm running away, too. 462 00:26:33,726 --> 00:26:34,994 You can't do that. 463 00:26:35,027 --> 00:26:36,262 Why not? 464 00:26:36,295 --> 00:26:39,365 You did, and I'm older than you. 465 00:26:39,398 --> 00:26:41,333 Where do you think we ought to head? 466 00:26:41,367 --> 00:26:45,037 Uh... I don't know. The city? 467 00:26:45,071 --> 00:26:46,272 Get jobs there. 468 00:26:46,305 --> 00:26:49,308 They ain't going to give a kid a job. 469 00:26:49,341 --> 00:26:50,409 Well, you lived in the city. 470 00:26:50,442 --> 00:26:52,311 How'd you make do? 471 00:26:52,344 --> 00:26:54,346 Well, I shined shoes, 472 00:26:54,380 --> 00:26:57,149 but stealing, mostly. 473 00:26:57,183 --> 00:26:59,051 Stealing? 474 00:26:59,085 --> 00:27:03,790 Sure. Look, I got some hooks and some line. 475 00:27:03,823 --> 00:27:04,957 What do you say we catch US some lunch 476 00:27:04,991 --> 00:27:06,893 and figure out where to head? 477 00:27:08,961 --> 00:27:11,163 Sure. Sounds good. 478 00:27:11,197 --> 00:27:12,899 Let's go. 479 00:27:16,736 --> 00:27:19,105 James: What's the city like? 480 00:27:19,138 --> 00:27:22,441 Albert: It's not like walnut grove. That's for sure. 481 00:27:22,474 --> 00:27:25,344 But like what? 482 00:27:25,377 --> 00:27:29,315 Well, everybody's always in a hurry. 483 00:27:29,348 --> 00:27:31,150 You won't know anybody there, 484 00:27:31,183 --> 00:27:34,053 and nobody wants to know you. 485 00:27:34,086 --> 00:27:37,189 People never really take the time to say hello 486 00:27:37,223 --> 00:27:40,459 or care about each other. 487 00:27:40,492 --> 00:27:42,161 Why not? 488 00:27:42,194 --> 00:27:44,764 Too busy. 489 00:27:44,797 --> 00:27:48,100 Folks aren't nice like ma and pa. 490 00:27:49,836 --> 00:27:53,072 You probably won't even find a place to sleep. 491 00:27:53,105 --> 00:27:55,407 Where'd you sleep? 492 00:27:55,441 --> 00:27:58,978 Sometimes alleys or rubbish bins. 493 00:27:59,011 --> 00:28:01,147 Now, that's in the summer. 494 00:28:01,180 --> 00:28:03,015 It's going to be winter soon. 495 00:28:03,049 --> 00:28:05,284 It's going to be cold. 496 00:28:06,853 --> 00:28:10,089 But at least it won't be crowded, huh? 497 00:28:10,122 --> 00:28:12,158 Yeah. That's for sure. 498 00:28:16,763 --> 00:28:18,765 Say, it's the first time in a long while 499 00:28:18,798 --> 00:28:21,000 we've been fishing together. 500 00:28:21,033 --> 00:28:25,037 Yeah, I know. That's my fault. 501 00:28:25,071 --> 00:28:27,073 No, I understand. 502 00:28:27,106 --> 00:28:30,743 You're older than me, and you want your privacy. 503 00:28:30,777 --> 00:28:33,846 Well, we'll get plenty of it in the city, huh? 504 00:28:33,880 --> 00:28:37,449 Sleep in an alley, one to a rubbish bin. 505 00:28:44,523 --> 00:28:46,425 Do you want to go back? 506 00:28:49,195 --> 00:28:52,765 Well, I suppose we can give it a try. 507 00:28:52,799 --> 00:28:54,500 Well, I didn't mean me. 508 00:28:54,533 --> 00:28:56,803 I just meant you. 509 00:28:58,270 --> 00:29:01,273 I'm not going back. 510 00:29:01,307 --> 00:29:03,075 Oh. 511 00:29:07,880 --> 00:29:11,483 Well, if you're not, I'm not either. 512 00:29:13,953 --> 00:29:16,823 I'm glad. 513 00:29:16,856 --> 00:29:19,325 Kind of exciting, isn't it? 514 00:29:19,358 --> 00:29:21,760 US two on our own. 515 00:29:24,196 --> 00:29:27,199 Yeah. Huh. Real exciting. 516 00:29:33,105 --> 00:29:36,042 Looks like we're going to hit some rough weather. 517 00:29:36,075 --> 00:29:38,510 Come on. 518 00:29:38,544 --> 00:29:41,047 Maybe we can find a place to stay dry. 519 00:29:41,080 --> 00:29:43,582 Anything you say, partner. 520 00:29:43,615 --> 00:29:44,984 Come on. 521 00:30:08,374 --> 00:30:10,943 Where are they? 522 00:30:10,977 --> 00:30:13,312 I don't know. 523 00:30:13,345 --> 00:30:15,281 I don't know. 524 00:30:16,883 --> 00:30:19,218 They're gonna be all right. 525 00:30:19,251 --> 00:30:22,154 They are. 526 00:30:22,188 --> 00:30:23,890 Just sit down here 527 00:30:23,923 --> 00:30:26,893 and see if you can't concentrate on your homework. 528 00:31:04,931 --> 00:31:08,334 I don't think it's ever going to let up. 529 00:31:08,367 --> 00:31:12,104 Just have to wait it out. 530 00:31:12,138 --> 00:31:15,041 We're going to catch our death out in this. 531 00:31:17,576 --> 00:31:19,511 How long have we been out here? 532 00:31:19,545 --> 00:31:21,147 Couple hours. 533 00:31:21,180 --> 00:31:24,984 Hmm. Sure seems like longer. 534 00:31:25,017 --> 00:31:28,220 You know, I don't like being out in the woods at night. 535 00:31:28,254 --> 00:31:29,455 We'll be all right. 536 00:31:32,224 --> 00:31:35,194 Bet ma and pa are worried sick. 537 00:31:37,029 --> 00:31:40,967 Yeah. 538 00:31:41,000 --> 00:31:43,135 You sure you don't want to go back? 539 00:31:46,705 --> 00:31:51,177 No. I'd really catch it if I did. 540 00:31:51,210 --> 00:31:53,145 No, you wouldn't! 541 00:31:53,179 --> 00:31:56,282 I mean, it's my fault anyway. 542 00:31:56,315 --> 00:32:00,252 If there's any punishment, I'd tell 'em to give it to me. 543 00:32:00,286 --> 00:32:01,387 You'd do that for me? 544 00:32:01,420 --> 00:32:04,056 Sure I would. 545 00:32:04,090 --> 00:32:07,226 You'd do the same for me, wouldn't ya? 546 00:32:07,259 --> 00:32:08,327 Yeah, but... 547 00:32:08,360 --> 00:32:10,229 All right. 548 00:32:12,098 --> 00:32:14,233 But I've made up my mind. 549 00:32:16,402 --> 00:32:18,504 And I'm not going back. 550 00:32:28,614 --> 00:32:30,216 Oh, Charles. What's wrong? 551 00:32:30,249 --> 00:32:32,151 James has run away. Run away? 552 00:32:32,184 --> 00:32:35,321 Albert went after them. Neither one of them is back. 553 00:32:35,354 --> 00:32:37,423 Something bad must have happened. 554 00:32:37,456 --> 00:32:39,358 Don't you worry, darling. We'll find them. 555 00:32:39,391 --> 00:32:42,328 Put some hot water on. They're both going to need it. 556 00:32:46,765 --> 00:32:48,134 Bless you. 557 00:32:48,167 --> 00:32:51,070 I'm cold, and I'm getting wet. 558 00:32:51,103 --> 00:32:53,472 Me, too. 559 00:32:53,505 --> 00:32:57,509 We got to look for a warmer place to spend the night. 560 00:32:57,543 --> 00:33:01,447 Well, how are we going to find our way in the dark? 561 00:33:01,480 --> 00:33:03,982 You just stay close to me. 562 00:33:06,085 --> 00:33:07,686 Let's go. 563 00:33:29,775 --> 00:33:31,543 Wow. 564 00:33:32,811 --> 00:33:34,713 Boy, it sure is a weird house. 565 00:33:34,746 --> 00:33:38,817 Yeah. I never seen it before. 566 00:33:38,850 --> 00:33:42,354 We must be way out of our way. 567 00:33:42,388 --> 00:33:44,223 Looks deserted. 568 00:33:46,292 --> 00:33:48,227 It's open. 569 00:33:48,260 --> 00:33:50,262 Come on. It'll be warmer inside. 570 00:33:50,296 --> 00:33:52,298 Maybe we can start a fire. 571 00:34:03,242 --> 00:34:05,277 Whew. 572 00:34:19,391 --> 00:34:21,727 Would you come on? 573 00:34:21,760 --> 00:34:23,862 Do you think it's haunted? 574 00:34:23,895 --> 00:34:25,664 No. 575 00:34:27,899 --> 00:34:29,735 Come on. 576 00:34:58,764 --> 00:35:01,400 It sure is creepy. 577 00:35:01,433 --> 00:35:03,169 Yeah. 578 00:35:06,905 --> 00:35:09,375 Here's a fireplace. 579 00:35:09,408 --> 00:35:11,377 Let's find something to burn. 580 00:35:13,545 --> 00:35:15,447 Hey, there's some old, empty crates. 581 00:35:15,481 --> 00:35:16,915 We could bust them up. 582 00:35:16,948 --> 00:35:18,750 Good idea. 583 00:35:21,353 --> 00:35:23,155 Whatcha doing here? 584 00:35:24,390 --> 00:35:27,859 Uh, we got caught in the storm. 585 00:35:27,893 --> 00:35:31,197 Well, lucky for you, I don't have an itchy trigger finger. 586 00:35:31,230 --> 00:35:34,333 Other folks would have plugged you. 587 00:35:34,366 --> 00:35:37,203 We didn't know anybody lived here. 588 00:35:37,236 --> 00:35:38,370 Your door was open. 589 00:35:38,404 --> 00:35:41,740 It was unlocked. It wasn't open. 590 00:35:41,773 --> 00:35:43,642 That's true. 591 00:35:43,675 --> 00:35:46,445 Me and my brother didn't mean no harm. 592 00:35:46,478 --> 00:35:48,347 Honest. 593 00:35:48,380 --> 00:35:50,649 Honest! 594 00:35:51,883 --> 00:35:53,719 All right. 595 00:35:53,752 --> 00:35:56,422 Well, don't just stand there shivering. 596 00:35:56,455 --> 00:35:58,724 There's wood in the box behind the chair, 597 00:35:58,757 --> 00:36:01,427 matches on the mantel. 598 00:36:01,460 --> 00:36:03,829 I'll see about getting you some dry clothes. 599 00:36:09,501 --> 00:36:11,637 Let's get that fire started. 600 00:36:17,443 --> 00:36:18,677 Caroline: You couldn't find them. 601 00:36:18,710 --> 00:36:22,581 No. They must have taken shelter some place. 602 00:36:22,614 --> 00:36:24,850 Albert can take care of himself. 603 00:36:24,883 --> 00:36:26,318 No use my looking any more tonight. 604 00:36:26,352 --> 00:36:28,254 I'll start first thing in the morning. 605 00:36:38,530 --> 00:36:41,233 Well, can't say as they fit you, 606 00:36:41,267 --> 00:36:43,769 but they'll keep you warm for the night. 607 00:36:43,802 --> 00:36:45,904 Yours will be dry in the morning. 608 00:36:45,937 --> 00:36:47,005 Thank you, mister... 609 00:36:47,038 --> 00:36:48,974 Tibbs. Horace tibbs. 610 00:36:49,007 --> 00:36:50,542 And who might you be? 611 00:36:50,576 --> 00:36:52,511 Albert Ingalls. 612 00:36:52,544 --> 00:36:54,613 James Cooper. 613 00:36:54,646 --> 00:36:58,484 Oh? I thought you said you were brothers. 614 00:36:59,551 --> 00:37:01,387 We are. 615 00:37:03,455 --> 00:37:05,357 I see. 616 00:37:06,925 --> 00:37:09,895 Well, what are you boys doing out in this storm, anyway? 617 00:37:09,928 --> 00:37:11,029 We were just fishing. 618 00:37:11,062 --> 00:37:13,965 Running away from home. 619 00:37:13,999 --> 00:37:16,302 Well, which is it? 620 00:37:18,036 --> 00:37:20,739 It's both, I guess. 621 00:37:20,772 --> 00:37:21,973 Ah. 622 00:37:22,007 --> 00:37:24,310 Now sit down. 623 00:37:25,711 --> 00:37:27,746 Soup ought to be good and hot. 624 00:37:32,418 --> 00:37:34,320 Here we go. 625 00:37:36,988 --> 00:37:39,991 Here's some for you... 626 00:37:40,025 --> 00:37:43,362 And some for you. 627 00:37:46,998 --> 00:37:48,900 There's salt if'n you need it. 628 00:37:48,934 --> 00:37:51,703 Oh, no. It's real good. 629 00:37:51,737 --> 00:37:55,474 It sure is. I never tasted soup like it. 630 00:37:55,507 --> 00:37:57,809 It's an old recipe of my wife's. 631 00:37:57,843 --> 00:38:00,846 Not many folks making muskrat soup no more. 632 00:38:09,755 --> 00:38:12,524 Needs just a touch more salt. 633 00:38:14,092 --> 00:38:15,794 I'll get it. 634 00:38:15,827 --> 00:38:17,729 Muskrat. 635 00:38:23,068 --> 00:38:24,970 Here. Throw some of this in your cups. 636 00:38:25,003 --> 00:38:26,638 Oh, no. We already finished. 637 00:38:26,672 --> 00:38:27,806 Just drank it down. 638 00:38:27,839 --> 00:38:30,809 Well, have some more. Got plenty. 639 00:38:30,842 --> 00:38:32,678 We'll dig down into that pot. 640 00:38:32,711 --> 00:38:35,414 Got some good chunks of rat meat down there. 641 00:38:35,447 --> 00:38:36,582 No, thanks. 642 00:38:36,615 --> 00:38:38,650 I had plenty. 643 00:38:38,684 --> 00:38:39,618 Yeah. 644 00:38:39,651 --> 00:38:40,886 Ah. 645 00:38:40,919 --> 00:38:45,391 So, you boys are running away. 646 00:38:45,424 --> 00:38:46,725 Yes, sir. 647 00:38:46,758 --> 00:38:49,561 How come? 648 00:38:49,595 --> 00:38:50,829 Well, mainly 'cause 649 00:38:50,862 --> 00:38:52,864 it's just too crowded where we live. 650 00:38:52,898 --> 00:38:54,933 Oh, I know what crowded is. 651 00:38:54,966 --> 00:38:58,036 This old house used to be packed to the rafters. 652 00:38:58,069 --> 00:39:00,138 A house this big? 653 00:39:00,171 --> 00:39:02,674 Yep. Lookit. 654 00:39:04,610 --> 00:39:06,412 You see there? 655 00:39:08,113 --> 00:39:10,015 Quite a brood, ain't it? 656 00:39:11,583 --> 00:39:13,919 11 young'uns. 657 00:39:13,952 --> 00:39:17,389 Had 14 altogether, 658 00:39:17,423 --> 00:39:20,091 but 3 died afore they was a year. 659 00:39:20,125 --> 00:39:21,893 Where are they? 660 00:39:24,863 --> 00:39:28,934 My wife passed away a few years back. 661 00:39:28,967 --> 00:39:31,970 Young'uns all moved on. 662 00:39:32,003 --> 00:39:37,075 I ain't seen a one of them since '75. 663 00:39:37,108 --> 00:39:38,544 Why not? 664 00:39:38,577 --> 00:39:40,846 They got their lives to manage. 665 00:39:40,879 --> 00:39:43,415 Just too busy to get back here. 666 00:39:43,449 --> 00:39:46,051 That don't seem right. 667 00:39:46,084 --> 00:39:49,921 It's not their fault, really. 668 00:39:49,955 --> 00:39:54,993 I never saw much of my youngsters when they was growing up. 669 00:39:55,026 --> 00:39:58,764 I was kind of like you, I guess. 670 00:39:58,797 --> 00:40:02,100 Thought the house was too crowded. 671 00:40:02,133 --> 00:40:05,937 Wanted my privacy. 672 00:40:05,971 --> 00:40:09,140 I'd go to the gold fields, 673 00:40:09,174 --> 00:40:13,512 spend the winter trapping. 674 00:40:13,545 --> 00:40:19,017 Didn't really take the time to get to know them. 675 00:40:19,050 --> 00:40:22,020 When my wife was alive, they'd come back, but... 676 00:40:23,689 --> 00:40:25,824 Why don't you go see them? 677 00:40:27,225 --> 00:40:31,630 When folks stay apart like we have, 678 00:40:31,663 --> 00:40:35,534 you get to feel like strangers. 679 00:40:37,736 --> 00:40:40,105 Come on. I'll show you where you bunk. 680 00:40:59,691 --> 00:41:01,059 Here you go, son. 681 00:41:01,092 --> 00:41:03,629 Extra covers in the closet if you need them. 682 00:41:03,662 --> 00:41:04,696 Thank you, Mr. Tibbs. 683 00:41:04,730 --> 00:41:06,164 You're plenty welcome. 684 00:41:06,197 --> 00:41:08,634 James, your room is this way. 685 00:41:11,670 --> 00:41:13,605 Come on, son. 686 00:41:20,245 --> 00:41:22,948 Plenty of room to stretch in here, wouldn't you say? 687 00:41:22,981 --> 00:41:25,283 James: Sure is. 688 00:41:25,316 --> 00:41:27,085 You sleep well. 689 00:41:28,654 --> 00:41:29,821 Mr. Tibbs? 690 00:41:29,855 --> 00:41:30,889 Yeah? 691 00:41:30,922 --> 00:41:31,990 Is there a lamp? 692 00:41:32,023 --> 00:41:33,992 Over there, 693 00:41:34,025 --> 00:41:35,594 but I don't bother keeping them filled with oil. 694 00:41:35,627 --> 00:41:37,295 Room's never used. 695 00:41:37,328 --> 00:41:40,566 Too late for reading, anyway. Good night. 696 00:41:40,599 --> 00:41:42,167 Good night. 697 00:42:25,611 --> 00:42:26,578 Can't sleep, huh? 698 00:42:26,612 --> 00:42:28,213 Hmm. 699 00:42:29,848 --> 00:42:31,116 We should add on. 700 00:42:31,149 --> 00:42:32,183 Huh? 701 00:42:32,217 --> 00:42:33,685 We should add on. 702 00:42:33,719 --> 00:42:35,621 You know, we could knock out that back wall. 703 00:42:35,654 --> 00:42:39,024 Then the boys would have a room, and the girls could have the loft. 704 00:42:39,057 --> 00:42:41,359 Oh, Caroline, we don't need any more room. 705 00:42:41,392 --> 00:42:43,862 Charles Ingalls, just day before yesterday, 706 00:42:43,895 --> 00:42:47,165 you said that there wasn't any room in this house. 707 00:42:47,198 --> 00:42:50,368 I was talking about furniture, not children. 708 00:42:50,401 --> 00:42:51,803 Besides, it doesn't make any difference 709 00:42:51,837 --> 00:42:54,239 how big or small a place is. 710 00:42:54,272 --> 00:42:57,943 It's what happens on the inside that counts. 711 00:42:57,976 --> 00:43:00,846 I know that. 712 00:43:00,879 --> 00:43:03,849 They are getting older. 713 00:43:03,882 --> 00:43:06,384 All right. 714 00:43:06,417 --> 00:43:09,988 All right. I'll add on if that's what you want. 715 00:43:10,021 --> 00:43:12,123 I just pray to god they're all right. 716 00:43:12,157 --> 00:43:13,959 They are. 717 00:43:16,027 --> 00:43:18,029 Believe me, they are. 718 00:43:51,797 --> 00:43:53,631 Aah! 719 00:43:58,136 --> 00:44:01,106 Aah! Aah! 720 00:44:01,139 --> 00:44:02,708 Aah! 721 00:44:03,775 --> 00:44:04,743 Albert! Albert! 722 00:44:04,776 --> 00:44:05,744 What? 723 00:44:05,777 --> 00:44:06,745 Do you hear that noise? 724 00:44:09,347 --> 00:44:12,117 It's a shutter banging in the wind. 725 00:44:12,150 --> 00:44:16,354 Oh. Can I sleep in here with you? 726 00:44:16,387 --> 00:44:18,156 Yeah. Come on. 727 00:44:33,104 --> 00:44:35,306 Kind of funny, ain't it? 728 00:44:35,340 --> 00:44:37,709 What? 729 00:44:37,743 --> 00:44:38,944 All our talking 730 00:44:38,977 --> 00:44:41,813 about it being so crowded at the house, 731 00:44:41,847 --> 00:44:43,214 and the first time we get a chance 732 00:44:43,248 --> 00:44:47,152 to sleep in our very own rooms, what happens? 733 00:44:49,054 --> 00:44:52,223 Yeah. It is kind of funny. 734 00:44:52,257 --> 00:44:54,926 You wouldn't be scared if we were home, would you? 735 00:44:57,128 --> 00:44:58,864 No. 736 00:45:01,299 --> 00:45:04,803 It's kind of like what Mr. Tibbs was talking about... 737 00:45:06,437 --> 00:45:08,874 Thinking it was so crowded, 738 00:45:08,907 --> 00:45:11,142 then missing it when it wasn't. 739 00:45:12,911 --> 00:45:14,412 Yeah. 740 00:45:17,082 --> 00:45:19,785 Albert... 741 00:45:19,818 --> 00:45:22,220 Do you remember what you were saying 742 00:45:22,253 --> 00:45:26,491 about taking all the blame if we went back? 743 00:45:26,524 --> 00:45:28,894 Yeah. 744 00:45:28,927 --> 00:45:33,331 And you said if there was any punishment, 745 00:45:33,364 --> 00:45:35,100 you'd take it? 746 00:45:38,536 --> 00:45:40,338 Yeah. 747 00:45:41,539 --> 00:45:45,410 Well, do you still feel that way? 748 00:45:45,443 --> 00:45:48,146 Sure. 749 00:45:48,179 --> 00:45:50,949 Do you want to go back? 750 00:45:50,982 --> 00:45:53,218 I sure do. 751 00:45:53,251 --> 00:45:55,453 How about you? 752 00:45:57,188 --> 00:46:00,325 I never really wanted to leave in the first place. 753 00:46:06,064 --> 00:46:09,200 Let's leave at first light. 754 00:46:09,234 --> 00:46:11,469 Sounds good to me, little brother. 755 00:46:11,502 --> 00:46:14,039 Now, you get some sleep. 756 00:46:20,411 --> 00:46:23,014 I sure hope there isn't any punishment. 757 00:46:44,903 --> 00:46:46,504 Caroline! 758 00:46:50,241 --> 00:46:52,043 Darling, they're back. 759 00:46:58,416 --> 00:46:59,450 James: Hi! 760 00:46:59,484 --> 00:47:01,052 You're all right. 761 00:47:01,086 --> 00:47:02,420 You had US scared to death, you know that? 762 00:47:02,453 --> 00:47:05,356 Caroline: Oh! Oh! 763 00:47:05,390 --> 00:47:08,059 James, what in the world got into you? 764 00:47:08,093 --> 00:47:10,228 I just got to feeling bad. 765 00:47:10,261 --> 00:47:12,964 I know how crowded the house is. 766 00:47:12,998 --> 00:47:14,632 Well, it's not going to be anymore. 767 00:47:14,665 --> 00:47:15,967 Charles and I talked it over. 768 00:47:16,001 --> 00:47:17,535 We're going to add on. 769 00:47:17,568 --> 00:47:19,037 There's going to be plenty of room. 770 00:47:19,070 --> 00:47:20,105 That's right. 771 00:47:20,138 --> 00:47:21,539 You don't have to do that. 772 00:47:21,572 --> 00:47:23,942 It's fine the way it is, really. 773 00:47:23,975 --> 00:47:25,310 Isn't that right, Albert? 774 00:47:25,343 --> 00:47:26,644 That's right, little brother. 775 00:47:26,677 --> 00:47:28,846 Cassandra: James! 776 00:47:33,584 --> 00:47:36,521 James: Hi. Hi. 777 00:47:37,588 --> 00:47:39,290 I don't get it. 778 00:47:39,324 --> 00:47:41,459 First it's too crowded, then it's not too crowded. 779 00:47:41,492 --> 00:47:44,462 Uh, it's a long story, pa. 780 00:47:44,495 --> 00:47:46,464 Can I tell you over breakfast? 781 00:47:46,497 --> 00:47:47,632 Sure you can. 782 00:47:47,665 --> 00:47:49,267 Albert: Thanks. 783 00:47:49,300 --> 00:47:51,336 Charles: I'm glad you're home. 52531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.