All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S07e14.720P.Bluray.X265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,602 --> 00:01:42,803 It's going to be a lovely day. 2 00:01:42,836 --> 00:01:45,173 Oh, good, dear. 3 00:01:53,914 --> 00:01:54,915 I'm going to get you! 4 00:01:54,948 --> 00:01:55,916 No, you won't! 5 00:01:55,949 --> 00:01:56,884 Yes, I will! 6 00:01:56,917 --> 00:01:57,885 No, you won't! 7 00:01:57,918 --> 00:01:59,853 I'll get you! 8 00:01:59,887 --> 00:02:03,391 Aah! You're not gonna get me! 9 00:02:03,424 --> 00:02:04,392 I got you! 10 00:02:04,425 --> 00:02:05,025 Not fair! 11 00:02:05,058 --> 00:02:06,427 I got you and you know it! 12 00:02:06,460 --> 00:02:08,229 I'm not gonna play! 13 00:02:09,930 --> 00:02:13,901 Rupert, please don't choke me. 14 00:02:13,934 --> 00:02:15,536 Royal. 15 00:02:15,569 --> 00:02:17,338 I got you, dad. 16 00:02:17,371 --> 00:02:19,507 Rupert... no, don't do that! 17 00:02:19,540 --> 00:02:22,176 Royal, you know you're not supposed to say 18 00:02:22,210 --> 00:02:23,877 no to the boys. 19 00:02:23,911 --> 00:02:25,779 It stunts their creative growth. 20 00:02:25,813 --> 00:02:26,847 But... 21 00:02:26,880 --> 00:02:28,549 Royal. 22 00:02:28,582 --> 00:02:31,619 Ok. You can choke me. 23 00:02:35,223 --> 00:02:36,324 You know, dear, 24 00:02:36,357 --> 00:02:37,858 I've been thinking... 25 00:02:37,891 --> 00:02:40,194 Wouldn't it be nice if we could take 26 00:02:40,228 --> 00:02:42,196 a little vacation? 27 00:02:42,230 --> 00:02:43,331 I'd love to get away 28 00:02:43,364 --> 00:02:45,933 from all this noise and chaos. 29 00:02:45,966 --> 00:02:47,435 Got you! 30 00:02:47,468 --> 00:02:48,636 We can get away from the boys 31 00:02:48,669 --> 00:02:49,703 for a few days. 32 00:02:49,737 --> 00:02:52,740 Get away from the boys? 33 00:02:52,773 --> 00:02:55,276 Why would we want to leave our boys? 34 00:02:55,309 --> 00:02:59,179 To get away from the noise and chaos? 35 00:03:00,781 --> 00:03:02,850 Of the city, royal. 36 00:03:02,883 --> 00:03:06,587 It's the city we need a vacation from, 37 00:03:06,620 --> 00:03:08,256 not our boys. 38 00:03:09,990 --> 00:03:11,292 Rupert! 39 00:03:14,828 --> 00:03:18,632 Are you having fun, sweetheart? 40 00:03:18,666 --> 00:03:20,668 Yeah, mom! Yeah, mom! 41 00:03:23,304 --> 00:03:25,473 On the other hand, royal, 42 00:03:25,506 --> 00:03:28,242 maybe it would do US good to get away from them 43 00:03:28,276 --> 00:03:29,743 for a few days. 44 00:03:29,777 --> 00:03:30,944 You mean it? 45 00:03:30,978 --> 00:03:33,281 Remember that three-day river trip 46 00:03:33,314 --> 00:03:35,015 we've always talked about? 47 00:03:35,048 --> 00:03:37,918 Oh, it could be like a second honeymoon. 48 00:03:37,951 --> 00:03:40,488 Can hermese look after the boys for a few days? 49 00:03:40,521 --> 00:03:43,524 Oh, no. She swore she'd never come back. 50 00:03:44,692 --> 00:03:46,260 What about Mrs. Nelson? 51 00:03:46,294 --> 00:03:49,297 Oh, she's still in the rest home. 52 00:03:50,063 --> 00:03:52,500 I guess it's hopeless. 53 00:03:52,533 --> 00:03:54,668 We'll just have to take the boys with US. 54 00:03:54,702 --> 00:03:55,936 No! 55 00:03:55,969 --> 00:03:57,705 We'll find somebody. 56 00:04:03,076 --> 00:04:05,513 Now, who would be dumb enough 57 00:04:05,546 --> 00:04:08,649 to stay with myron and Rupert? 58 00:04:19,026 --> 00:04:20,994 I don't believe it. 59 00:04:21,028 --> 00:04:22,696 Good news? 60 00:04:22,730 --> 00:04:24,064 Great news. 61 00:04:24,097 --> 00:04:25,899 My brother royal and his wife are coming for a visit 62 00:04:25,933 --> 00:04:27,835 and they're bringing their boys. 63 00:04:27,868 --> 00:04:29,337 Oh! That's nice. 64 00:04:29,370 --> 00:04:31,639 Two of the cutest kids you've ever seen. 65 00:04:31,672 --> 00:04:33,541 Can't wait till Laura gets the news! 66 00:04:33,574 --> 00:04:35,676 That will make her happy. 67 00:04:36,944 --> 00:04:38,946 Oh, almanzo. 68 00:04:38,979 --> 00:04:40,314 Mrs. Oleson. 69 00:04:40,348 --> 00:04:42,082 May I help you? 70 00:04:42,115 --> 00:04:44,017 No. I was just coming to see Caroline. 71 00:04:44,051 --> 00:04:45,886 Oh, well, she's not here. 72 00:04:45,919 --> 00:04:47,588 Oh. 73 00:04:48,822 --> 00:04:51,459 My, they're sprouting up fast, aren't they? 74 00:04:51,492 --> 00:04:52,526 Yes. 75 00:04:52,560 --> 00:04:54,428 They take after my side of the family 76 00:04:54,462 --> 00:04:56,697 in all and other things. 77 00:04:56,730 --> 00:04:59,533 My, little Benjamin sure does eat fast. 78 00:04:59,567 --> 00:05:02,069 Oh, yes, well, he's Jewish, you know. 79 00:05:02,102 --> 00:05:03,971 He takes after his father. Tsk. 80 00:05:04,004 --> 00:05:07,007 I just can't wait 'til Laura and I have a family. 81 00:05:07,040 --> 00:05:09,410 Well, of course not everyone can have 82 00:05:09,443 --> 00:05:12,513 such beautiful babies. 83 00:05:12,546 --> 00:05:14,448 Well, we'll take our chances. 84 00:05:14,482 --> 00:05:18,752 Mmm. And exceptionally bright and sweet... 85 00:05:18,786 --> 00:05:19,853 I'll see you later. 86 00:05:19,887 --> 00:05:21,021 And cuddly little things 87 00:05:21,054 --> 00:05:23,056 and well-mannered. 88 00:05:30,531 --> 00:05:33,434 Does it love its grammy? 89 00:05:33,467 --> 00:05:35,369 Ah! 90 00:05:35,403 --> 00:05:36,570 She would marry a Jew. 91 00:05:36,604 --> 00:05:38,706 Honest. Might have known it. 92 00:05:38,739 --> 00:05:42,009 Little girls never do anything like that. 93 00:05:42,042 --> 00:05:46,046 Nels! 94 00:05:46,079 --> 00:05:48,048 Laura! Mm-hmm? 95 00:05:48,081 --> 00:05:49,683 Guess what! 96 00:05:49,717 --> 00:05:50,551 What? 97 00:05:50,584 --> 00:05:51,952 Royal and Millie are coming for a visit. 98 00:05:51,985 --> 00:05:53,020 When will they be here? 99 00:05:53,053 --> 00:05:54,154 Tomorrow or the next day. 100 00:05:54,187 --> 00:05:55,155 They're on the road now. 101 00:05:55,188 --> 00:05:56,490 Tomorrow? 102 00:05:56,524 --> 00:05:58,692 And they're bringing their boys. 103 00:05:58,726 --> 00:06:00,027 Where are you going? 104 00:06:00,060 --> 00:06:01,161 To clean up. 105 00:06:01,194 --> 00:06:02,496 This place is gonna need a lot of work 106 00:06:02,530 --> 00:06:04,031 before it's ready for company. 107 00:06:04,064 --> 00:06:05,799 You can start with the floors. 108 00:06:05,833 --> 00:06:06,867 Ok. 109 00:06:38,031 --> 00:06:39,567 You know... 110 00:06:39,600 --> 00:06:41,735 You're gonna just love myron and Rupert. 111 00:06:41,769 --> 00:06:44,572 I'm sure I will. 112 00:06:44,605 --> 00:06:47,007 You know, that's the one thing this house could use... 113 00:06:47,040 --> 00:06:49,009 The sounds of childish laughter, 114 00:06:49,042 --> 00:06:50,578 the patter of little feet. 115 00:06:50,611 --> 00:06:54,915 Manly, we've been over this 100 times. 116 00:06:58,719 --> 00:07:01,689 Maybe now's the time for 101. 117 00:07:11,965 --> 00:07:13,200 I don't see why 118 00:07:13,233 --> 00:07:15,035 you're so stubborn on the subject. 119 00:07:15,068 --> 00:07:16,604 I already told you why. 120 00:07:16,637 --> 00:07:18,506 I want to teach for at least 2 more years 121 00:07:18,539 --> 00:07:19,607 until we have a working farm. 122 00:07:19,640 --> 00:07:20,974 We don't have to have a farm 123 00:07:21,008 --> 00:07:22,042 to have children. 124 00:07:22,075 --> 00:07:23,143 I'd have to give up teaching 125 00:07:23,176 --> 00:07:24,578 to stay home and take care of them. 126 00:07:24,612 --> 00:07:25,913 No, you wouldn't. Now, I'd help out! 127 00:07:25,946 --> 00:07:27,615 Manly! I would. 128 00:07:27,648 --> 00:07:29,617 Now, we could share the responsibilities equally. 129 00:07:29,650 --> 00:07:31,151 It's not that easy. 130 00:07:31,184 --> 00:07:33,186 Just wait till royal and Millie get here. 131 00:07:33,220 --> 00:07:36,156 You'll see how easy it is to have a family. 132 00:07:36,189 --> 00:07:37,190 Ok! You'll just see! 133 00:07:37,224 --> 00:07:38,191 Fine! Ok! 134 00:07:38,225 --> 00:07:39,192 All right! 135 00:07:39,226 --> 00:07:40,628 I got you! 136 00:07:40,661 --> 00:07:42,162 I'm gonna get you! 137 00:07:42,195 --> 00:07:43,764 No, you won't! 138 00:07:43,797 --> 00:07:45,032 Yes, I will! 139 00:07:45,065 --> 00:07:46,166 Watch out! 140 00:07:47,635 --> 00:07:50,738 Oh, I still don't see how 141 00:07:50,771 --> 00:07:52,272 you're going to convince almanzo 142 00:07:52,305 --> 00:07:54,207 and Laura to keep the boys. 143 00:07:54,241 --> 00:07:56,510 I've told you. I have a plan. 144 00:07:56,544 --> 00:07:58,679 No! Hide over here! 145 00:08:00,180 --> 00:08:02,883 Boys, come eat your lunch! 146 00:08:02,916 --> 00:08:07,588 I wish you wouldn't yell at them, dear. 147 00:08:12,292 --> 00:08:14,928 Look out! Get out of the way! 148 00:08:14,962 --> 00:08:16,630 Run! Over here! 149 00:08:16,664 --> 00:08:18,198 All right, now, come here. 150 00:08:18,231 --> 00:08:20,267 Myron, Rupert. Come here right now! 151 00:08:20,300 --> 00:08:21,902 Come here. 152 00:08:23,671 --> 00:08:24,605 Myron! 153 00:08:26,039 --> 00:08:27,541 Rupert! 154 00:08:27,575 --> 00:08:30,678 Oh! Oh! Oh! 155 00:08:32,680 --> 00:08:34,648 Let's go help him. 156 00:08:34,682 --> 00:08:37,685 Yeah. 157 00:08:37,718 --> 00:08:39,086 Got you! 158 00:08:39,119 --> 00:08:40,320 Dirty trick. 159 00:08:40,353 --> 00:08:42,923 I've got a deal to make with you. 160 00:08:42,956 --> 00:08:44,257 What kind of a deal? 161 00:08:44,291 --> 00:08:45,893 It's a contest, really. 162 00:08:45,926 --> 00:08:47,260 How long do you think you two can go 163 00:08:47,294 --> 00:08:49,229 without yelling or chasing each other? 164 00:08:49,262 --> 00:08:50,798 How long? Depends. 165 00:08:50,831 --> 00:08:52,165 If you can be quiet and polite 166 00:08:52,199 --> 00:08:53,901 the whole time you're at almanzo and Laura's, 167 00:08:53,934 --> 00:08:56,336 I'll give you each a shiny new nickel. 168 00:08:56,369 --> 00:08:58,071 An Indian head! 169 00:08:58,105 --> 00:08:59,907 Indian head?! 170 00:08:59,940 --> 00:09:02,876 A nickel to stay quiet for the whole trip? 171 00:09:02,910 --> 00:09:04,578 That's right. 172 00:09:04,612 --> 00:09:07,180 Make it a silver dollar and you've got a deal. 173 00:09:07,214 --> 00:09:09,316 A silver dollar! 174 00:09:11,318 --> 00:09:13,787 All right, a silver dollar. 175 00:09:13,821 --> 00:09:16,156 But you'll have to share it. 176 00:09:16,189 --> 00:09:18,859 Ok. You've got a deal. 177 00:09:18,892 --> 00:09:21,161 It's a deal. This means you too, Rupert. 178 00:09:21,194 --> 00:09:22,696 I know. 179 00:09:22,730 --> 00:09:24,965 Ok, now let's go get some lunch. 180 00:09:24,998 --> 00:09:25,799 Race you! 181 00:09:25,833 --> 00:09:27,768 I'm tired of racing. 182 00:09:32,673 --> 00:09:36,043 Boys, let's change those dirty shirts 183 00:09:36,076 --> 00:09:37,110 before we eat lunch. 184 00:09:37,144 --> 00:09:39,012 Ok. 185 00:09:39,046 --> 00:09:40,614 Aah! 186 00:09:42,049 --> 00:09:44,985 Oh... uh... myron. 187 00:09:48,421 --> 00:09:50,123 We were just bringing him to 188 00:09:50,157 --> 00:09:51,291 aunt Laura as a present. 189 00:09:51,324 --> 00:09:53,961 How many more presents do you have? 190 00:09:53,994 --> 00:09:57,130 Ok, take everything out of your pockets. 191 00:09:57,164 --> 00:09:58,098 Now! 192 00:10:05,205 --> 00:10:09,743 These presents could cost you your silver dollar. 193 00:10:09,777 --> 00:10:12,780 We'll be good, pa. Honest. 194 00:10:12,813 --> 00:10:14,347 Well, see? Isn't he cute? 195 00:10:14,381 --> 00:10:16,116 Yeah. Real cute. 196 00:10:34,201 --> 00:10:35,302 Beth! 197 00:10:35,335 --> 00:10:37,370 Hey, darling, they're coming! 198 00:10:44,211 --> 00:10:45,145 Whuup! 199 00:10:46,980 --> 00:10:48,181 Whoa... 200 00:10:52,485 --> 00:10:54,187 I'm going to get you! 201 00:10:54,221 --> 00:10:55,188 Oh, no you won't! 202 00:10:56,857 --> 00:10:58,826 It's wonderful to see you. 203 00:10:58,859 --> 00:11:00,227 This is my wife Laura. 204 00:11:00,260 --> 00:11:01,962 Hello, Laura. 205 00:11:01,995 --> 00:11:04,097 Mom! Help US! 206 00:11:04,131 --> 00:11:05,699 Roy... Good to see you. 207 00:11:05,733 --> 00:11:07,234 Boy, it's wonderful to see you. 208 00:11:07,267 --> 00:11:08,401 Roy, this is my wife Laura. 209 00:11:08,435 --> 00:11:11,238 And this must be myron and Rupert. 210 00:11:11,271 --> 00:11:13,874 Boys? I'm almanzo. How are you? 211 00:11:13,907 --> 00:11:17,144 It's nice to see you. This is your aunt Laura. 212 00:11:17,177 --> 00:11:18,979 Hi. 213 00:11:30,257 --> 00:11:31,424 Whoa! 214 00:11:34,394 --> 00:11:36,096 Here we are. 215 00:11:38,999 --> 00:11:42,135 Would you like to come inside? 216 00:11:42,169 --> 00:11:43,370 I'd love to. 217 00:11:43,403 --> 00:11:46,139 Now, don't forget about our deal. 218 00:11:46,173 --> 00:11:48,141 We're being good, pa. 219 00:11:48,175 --> 00:11:50,143 Come on! Let's get that ice cream. 220 00:11:50,177 --> 00:11:51,879 Quite a place you got here, 'manzo. 221 00:11:51,912 --> 00:11:54,147 Laura and I are getting mighty proud. 222 00:11:55,916 --> 00:11:57,417 So Millie and I thought, 223 00:11:57,450 --> 00:11:59,152 what better way to take a second honeymoon 224 00:11:59,186 --> 00:12:00,187 than a river boat trip? 225 00:12:00,220 --> 00:12:01,488 Oh, that sounds wonderful. 226 00:12:01,521 --> 00:12:03,090 'Course, it would be even better... 227 00:12:03,123 --> 00:12:03,824 Thank you, Laura... 228 00:12:03,857 --> 00:12:05,859 If the two of US could go alone. 229 00:12:05,893 --> 00:12:07,795 Of course, we didn't want to leave the boys 230 00:12:07,828 --> 00:12:09,930 home with just any old sitter. 231 00:12:09,963 --> 00:12:11,164 Almanzo: No, of course not. 232 00:12:11,198 --> 00:12:12,265 Thank you, Laura. 233 00:12:12,299 --> 00:12:13,901 I have a great idea. 234 00:12:13,934 --> 00:12:16,770 Why don't you leave the boys here with US? 235 00:12:18,105 --> 00:12:20,841 Oh, gosh, that'd be awfully nice of you, 236 00:12:20,874 --> 00:12:22,910 but we couldn't impose. 237 00:12:22,943 --> 00:12:25,779 No, no, no imposition, is it, Laura? 238 00:12:25,813 --> 00:12:28,882 No! No imposition at all. 239 00:12:28,916 --> 00:12:29,950 We're gonna have a wonderful time 240 00:12:29,983 --> 00:12:31,384 together, aren't we, fellas? 241 00:12:31,418 --> 00:12:32,519 Hmm? Yeah. 242 00:12:32,552 --> 00:12:33,921 Eat up those cookies. 243 00:12:33,954 --> 00:12:36,089 Your aunt Laura makes great cookies! 244 00:12:45,598 --> 00:12:48,936 Well, they're finally ready, almanzo. 245 00:12:54,407 --> 00:12:56,910 I hope you'll be understanding. 246 00:12:56,944 --> 00:12:59,046 We don't believe in yelling or spanking. 247 00:12:59,079 --> 00:13:01,815 I'm sure they'll have no reason to yell, Millie. 248 00:13:01,849 --> 00:13:02,883 Well, you're all set. 249 00:13:02,916 --> 00:13:04,317 Sure you don't need your rig? 250 00:13:04,351 --> 00:13:05,452 No, no. 251 00:13:05,485 --> 00:13:06,586 You just go and have a good time 252 00:13:06,619 --> 00:13:07,587 and don't worry about a thing. 253 00:13:07,620 --> 00:13:08,588 Oh, we will. 254 00:13:08,621 --> 00:13:09,589 Have a nice trip. 255 00:13:09,622 --> 00:13:11,124 Thank you. 256 00:13:11,158 --> 00:13:12,359 Bye-bye. 257 00:13:12,392 --> 00:13:13,360 Bye! 258 00:13:13,393 --> 00:13:14,527 Bye-bye! 259 00:13:16,563 --> 00:13:20,267 If I'm dreaming, don't wake me up. 260 00:13:26,539 --> 00:13:27,507 I best get going. 261 00:13:27,540 --> 00:13:29,076 I don't want to be late. 262 00:13:29,109 --> 00:13:30,210 Well, now, I'll take care of the dishes. 263 00:13:30,243 --> 00:13:31,578 The boys can walk with you to school. 264 00:13:31,611 --> 00:13:32,579 School? 265 00:13:32,612 --> 00:13:34,848 Yeah, that's right. 266 00:13:34,882 --> 00:13:37,885 It's important for children to go to school. 267 00:13:37,918 --> 00:13:40,387 We'd love to go to school. 268 00:13:40,420 --> 00:13:41,521 But we can't. 269 00:13:41,554 --> 00:13:43,256 Almanzo: You can't? 270 00:13:43,290 --> 00:13:44,024 No, sir. 271 00:13:44,057 --> 00:13:46,359 Our school at home's on vacation, 272 00:13:46,393 --> 00:13:47,394 and if we learn stuff here, 273 00:13:47,427 --> 00:13:49,829 we'd get real confused! 274 00:13:52,432 --> 00:13:54,334 They are on vacation. 275 00:13:54,367 --> 00:13:55,903 Well, all right. 276 00:13:55,936 --> 00:13:57,570 Vacation it is. 277 00:13:57,604 --> 00:13:59,439 Have a nice time. 278 00:13:59,472 --> 00:14:01,141 We will. 279 00:14:04,377 --> 00:14:06,279 Bye, everyone. 280 00:14:06,313 --> 00:14:08,882 Bye, aunt Laura. 281 00:14:11,418 --> 00:14:13,020 All right, men. 282 00:14:14,988 --> 00:14:17,557 What are we gonna do first? 283 00:14:17,590 --> 00:14:20,327 We could kill some birds. 284 00:14:22,395 --> 00:14:24,297 Kill some birds? 285 00:14:26,233 --> 00:14:29,369 Rupert, birds are beautiful creatures. 286 00:14:29,402 --> 00:14:32,372 We love to watch them fly, 287 00:14:32,405 --> 00:14:33,406 hear them sing. 288 00:14:33,440 --> 00:14:35,242 Why do you want to kill them? 289 00:14:35,275 --> 00:14:40,013 So we can open them up and see their guts. 290 00:14:48,155 --> 00:14:50,290 Oooooh! 291 00:15:01,368 --> 00:15:03,370 Ohhhh! 292 00:15:07,074 --> 00:15:09,176 Myron, will you stop that. 293 00:15:10,443 --> 00:15:11,611 Rupert, are you all right? 294 00:15:11,644 --> 00:15:13,947 My bed broke! 295 00:15:13,981 --> 00:15:15,248 Well, as long as you're not hurt. 296 00:15:15,282 --> 00:15:17,184 Myron, will you please stop jumping? 297 00:15:17,217 --> 00:15:19,252 You didn't tell me to stop forever. 298 00:15:19,286 --> 00:15:22,289 Myron, will you stop jumping forever, please? 299 00:15:22,322 --> 00:15:23,590 Myron, why don't you run down to the barn 300 00:15:23,623 --> 00:15:25,458 and get your uncle 'manzo 301 00:15:25,492 --> 00:15:28,428 a hammer and a handful of nails? 302 00:15:28,461 --> 00:15:29,396 Ok? 303 00:15:31,498 --> 00:15:34,367 Will you run to the barn, myron? 304 00:15:40,207 --> 00:15:41,408 Hurry, myron! 305 00:15:51,251 --> 00:15:53,086 Rupert, would you mind giving your 306 00:15:53,120 --> 00:15:55,155 uncle 'manzo a hand, please? 307 00:15:56,056 --> 00:15:58,025 Where is your brother? 308 00:15:58,058 --> 00:16:00,427 Myron: Uncle 'manzo! Help! 309 00:16:05,398 --> 00:16:07,967 Help! Help! 310 00:16:14,341 --> 00:16:15,542 What is it? 311 00:16:15,575 --> 00:16:17,310 Are you hurt? 312 00:16:17,344 --> 00:16:18,645 What happened? 313 00:16:18,678 --> 00:16:20,780 I can't find the hammer. 314 00:16:20,813 --> 00:16:23,350 You can't find the hammer! 315 00:16:25,685 --> 00:16:27,154 Myron, Rupert... 316 00:16:27,187 --> 00:16:29,656 Did you ever hear the story about 317 00:16:29,689 --> 00:16:32,325 the boy who cried wolf? 318 00:16:32,359 --> 00:16:33,260 Myron: Yes. 319 00:16:33,293 --> 00:16:35,195 Well, do you understand it's very important 320 00:16:35,228 --> 00:16:36,629 that you don't call for help 321 00:16:36,663 --> 00:16:38,031 unless you really need it. 322 00:16:38,065 --> 00:16:40,100 Otherwise, people will stop believing you, 323 00:16:40,133 --> 00:16:42,069 and won't come when you call. 324 00:16:42,102 --> 00:16:44,171 Now, do you understand that? 325 00:16:44,204 --> 00:16:47,207 Yeah, but I can't find the hammer. 326 00:16:48,208 --> 00:16:50,343 You can't find the hammer. 327 00:17:02,389 --> 00:17:04,257 Here it is. 328 00:17:05,425 --> 00:17:06,726 Couple of nails and that bed's gonna 329 00:17:06,759 --> 00:17:09,329 be as good as new. 330 00:17:09,362 --> 00:17:10,397 Ugh! 331 00:17:19,639 --> 00:17:21,341 Hi. 332 00:17:21,374 --> 00:17:22,609 Oh, hi. 333 00:17:22,642 --> 00:17:24,177 Taking a little nap? 334 00:17:24,211 --> 00:17:26,413 No, I'm taking a little break. 335 00:17:26,446 --> 00:17:28,181 Where are the boys? 336 00:17:28,215 --> 00:17:30,483 Well, they're gonna put on a little play for US. 337 00:17:30,517 --> 00:17:33,620 They're upstairs putting on their costumes. 338 00:17:33,653 --> 00:17:34,854 A play? 339 00:17:34,887 --> 00:17:37,490 Yeah, they're real... 340 00:17:37,524 --> 00:17:38,591 Creative. 341 00:17:38,625 --> 00:17:40,760 I guess that's the word. 342 00:17:40,793 --> 00:17:42,762 Uncle almanzo, you ready? 343 00:17:42,795 --> 00:17:44,497 Ready when you are. 344 00:17:44,531 --> 00:17:46,533 Ok! 345 00:17:46,566 --> 00:17:48,535 Indians on the rampage! 346 00:17:54,841 --> 00:17:57,277 Myron, Rupert! 347 00:17:57,310 --> 00:17:58,645 Boys! 348 00:17:58,678 --> 00:17:59,812 Boys! Myron, Rupert! 349 00:17:59,846 --> 00:18:01,448 Uncle almanzo! 350 00:18:01,481 --> 00:18:04,117 You're not supposed to stop a play once it starts. 351 00:18:04,151 --> 00:18:07,120 Boys, where did you get the feathers for these costumes? 352 00:18:09,822 --> 00:18:10,790 Feathers? 353 00:18:10,823 --> 00:18:14,194 Yes, the feathers. 354 00:18:14,227 --> 00:18:17,830 Off a couple of your chickens. 355 00:18:34,547 --> 00:18:35,482 Oh! 356 00:18:46,593 --> 00:18:48,161 Our chickens. 357 00:19:03,410 --> 00:19:05,545 Hey, you wrecked our play! 358 00:19:05,578 --> 00:19:06,513 Hey! 359 00:19:06,546 --> 00:19:08,848 You can't treat US like this. 360 00:19:11,984 --> 00:19:13,653 Let me go! 361 00:19:15,788 --> 00:19:17,590 Ow! Ow! 362 00:19:17,624 --> 00:19:19,192 Let me go! 363 00:19:19,226 --> 00:19:20,727 All right, boys. 364 00:19:20,760 --> 00:19:22,229 I want you to take off your costumes 365 00:19:22,262 --> 00:19:23,330 and get ready for bed. 366 00:19:23,363 --> 00:19:24,631 But what about our supper? 367 00:19:24,664 --> 00:19:26,333 I'm afraid you're gonna have to go to bed 368 00:19:26,366 --> 00:19:27,734 without any supper tonight. 369 00:19:27,767 --> 00:19:29,436 You've got to be punished 370 00:19:29,469 --> 00:19:31,404 for pulling the feathers off those chickens! 371 00:19:31,438 --> 00:19:32,539 But you didn't tell US we couldn't 372 00:19:32,572 --> 00:19:35,308 pull the feathers off the chickens. 373 00:19:55,662 --> 00:19:57,630 Are the boys gonna eat? 374 00:19:57,664 --> 00:19:58,631 Nope. 375 00:20:02,535 --> 00:20:04,537 You don't think I'm being too 376 00:20:04,571 --> 00:20:05,838 harsh on them, do you? 377 00:20:05,872 --> 00:20:09,342 One evening without supper isn't going to hurt them. 378 00:20:19,619 --> 00:20:21,488 Uncle 'manzo. 379 00:20:21,521 --> 00:20:24,491 Something's wrong with myron. 380 00:20:24,524 --> 00:20:28,361 Come on. I think he's dead. 381 00:20:30,697 --> 00:20:32,299 Manly? 382 00:20:39,539 --> 00:20:41,508 Oh, I knew this would happen. 383 00:20:41,541 --> 00:20:44,243 Myron, wake up, son. Wake up now. 384 00:20:45,812 --> 00:20:49,316 He's never supposed to go without a meal. Never. 385 00:20:49,349 --> 00:20:50,917 What are you talking about? 386 00:20:50,950 --> 00:20:52,519 Our doctor warned US. 387 00:20:52,552 --> 00:20:53,886 What's wrong with him? 388 00:20:53,920 --> 00:20:57,657 I don't know what you call it, but it's serious. 389 00:21:10,670 --> 00:21:12,972 Now, Rupert, I want you to stay right here with him. 390 00:21:13,005 --> 00:21:15,375 I'm gonna be right back, ok? 391 00:21:20,747 --> 00:21:22,715 We fooled him. 392 00:21:24,751 --> 00:21:25,618 Fainted? 393 00:21:25,652 --> 00:21:27,720 Yes, he's not supposed to go without food. 394 00:21:27,754 --> 00:21:29,689 Doctor's orders. 395 00:21:39,766 --> 00:21:41,033 There. 396 00:21:42,769 --> 00:21:43,903 Here. 397 00:21:43,936 --> 00:21:46,373 Thank you very much, darling. 398 00:21:52,779 --> 00:21:54,714 He's fading fast. 399 00:21:59,386 --> 00:22:01,120 Let's sit him up. 400 00:22:01,153 --> 00:22:02,722 Here we go. 401 00:22:06,893 --> 00:22:08,761 Hot soup, boy. 402 00:22:08,795 --> 00:22:10,463 Here we go. 403 00:22:12,899 --> 00:22:16,769 Myron, smell that soup. 404 00:22:16,803 --> 00:22:18,805 Uncle 'manzo... 405 00:22:18,838 --> 00:22:20,540 There you go, myron, ok. 406 00:22:20,573 --> 00:22:22,642 Now here, have a little soup. 407 00:22:22,675 --> 00:22:24,511 There. 408 00:22:24,544 --> 00:22:27,013 How's that taste to you? 409 00:22:27,046 --> 00:22:29,115 Ok, there you go. 410 00:22:38,958 --> 00:22:40,493 He's fine. 411 00:22:40,527 --> 00:22:42,061 I'm sure he is. 412 00:22:42,094 --> 00:22:44,163 Your soup's cold. 413 00:22:44,196 --> 00:22:45,798 I'm not very hungry. 414 00:22:45,832 --> 00:22:48,801 Manly, I'm not so sure that myron really fainted. 415 00:22:48,835 --> 00:22:50,670 I think the boys are just doing this to see 416 00:22:50,703 --> 00:22:52,639 how fast they can get you to come running. 417 00:22:52,672 --> 00:22:54,641 No! No, I told them the story 418 00:22:54,674 --> 00:22:55,808 of the boy who cried wolf. 419 00:22:55,842 --> 00:22:57,544 They're not doing that! 420 00:23:22,935 --> 00:23:26,172 This is god's country, isn't it, Millie? 421 00:23:26,205 --> 00:23:29,175 Fresh air, no city noises. 422 00:23:29,208 --> 00:23:31,778 It's heaven. Isn't it heaven? 423 00:23:31,811 --> 00:23:33,980 I suppose. 424 00:23:34,013 --> 00:23:35,748 Darling, what's wrong? 425 00:23:35,782 --> 00:23:37,116 Nothing. 426 00:23:37,149 --> 00:23:38,751 Well, something's wrong, now come on. 427 00:23:38,785 --> 00:23:40,186 What is it? 428 00:23:41,087 --> 00:23:42,989 I miss the boys. 429 00:23:43,022 --> 00:23:46,158 I wish they were here. 430 00:23:46,192 --> 00:23:48,127 I wish they were here too, dear. 431 00:23:48,160 --> 00:23:49,729 Do you? 432 00:23:49,762 --> 00:23:51,063 No, I don't. 433 00:23:51,097 --> 00:23:53,165 I'm not gonna lie about... 434 00:23:53,199 --> 00:23:55,935 I'm glad they're not here. 435 00:23:55,968 --> 00:23:57,937 Royal, how can you say that? 436 00:23:57,970 --> 00:23:59,171 Your own boys. 437 00:23:59,205 --> 00:24:01,173 Millie, please. I love the boys, 438 00:24:01,207 --> 00:24:03,943 but I need this vacation. 439 00:24:03,976 --> 00:24:06,546 Without them... Just you and I. 440 00:24:06,579 --> 00:24:08,147 Remember, this was supposed to be 441 00:24:08,180 --> 00:24:10,082 our second honeymoon. 442 00:24:10,116 --> 00:24:12,084 I know. I'm sorry. 443 00:24:12,118 --> 00:24:14,787 I won't mention the boys again. 444 00:24:15,855 --> 00:24:18,190 A second honeymoon. 445 00:24:19,191 --> 00:24:21,961 Do you remember our honeymoon? 446 00:24:21,994 --> 00:24:24,163 How could I forget? 447 00:24:24,196 --> 00:24:28,167 Days on the river, nights by the fire. 448 00:24:28,200 --> 00:24:33,906 That's when I became pregnant with myron. 449 00:24:33,940 --> 00:24:37,243 No trip is perfect. 450 00:24:44,584 --> 00:24:46,185 Morning, sweetie. 451 00:24:46,218 --> 00:24:47,554 Good morning. 452 00:24:47,587 --> 00:24:49,055 I'm making breakfast this morning, 453 00:24:49,088 --> 00:24:50,690 you better hurry up and get dressed. 454 00:24:50,723 --> 00:24:54,561 I just know I'm gonna get through to those boys today. 455 00:24:54,594 --> 00:24:56,128 They were just nervous yesterday, 456 00:24:56,162 --> 00:24:58,130 being in a new place and all. 457 00:24:58,164 --> 00:24:59,899 I suppose. 458 00:24:59,932 --> 00:25:03,502 But today, everything's gonna be diff... 459 00:25:05,271 --> 00:25:07,540 Different. 460 00:25:12,912 --> 00:25:16,883 Is something wrong? 461 00:25:20,920 --> 00:25:24,591 Somebody... 462 00:25:24,624 --> 00:25:27,259 Filled my slipper... 463 00:25:30,930 --> 00:25:32,599 With honey. 464 00:25:34,133 --> 00:25:37,536 I bet it was a wolf in little boy's clothing. 465 00:25:45,945 --> 00:25:47,246 Morning. 466 00:25:47,279 --> 00:25:48,280 Morning! 467 00:25:48,314 --> 00:25:49,882 Good morning. 468 00:25:49,916 --> 00:25:52,284 Well, it looks like another fine day. 469 00:25:52,318 --> 00:25:54,053 And I think you boys are gonna have 470 00:25:54,086 --> 00:25:55,054 a really good time today. 471 00:25:55,087 --> 00:25:56,856 What are we going to do? 472 00:25:56,889 --> 00:25:59,358 Both your aunt Laura and I have to be 473 00:25:59,391 --> 00:26:01,060 in town most of the day. 474 00:26:01,093 --> 00:26:03,062 And I want to leave you here. 475 00:26:03,095 --> 00:26:05,264 All by yourselves. 476 00:26:05,297 --> 00:26:06,699 Almanzo. 477 00:26:06,733 --> 00:26:09,368 But you'll have to accomplish something 478 00:26:09,401 --> 00:26:11,003 with your day. 479 00:26:11,037 --> 00:26:11,738 You mean chores? 480 00:26:11,771 --> 00:26:15,274 No, it can be anything you like. 481 00:26:15,307 --> 00:26:18,110 Just so long as it's constructive. 482 00:26:20,647 --> 00:26:23,082 Well, I suppose we could build a tree house. 483 00:26:23,115 --> 00:26:24,917 That would be educational. 484 00:26:24,951 --> 00:26:28,855 I think that's a great idea. 485 00:26:34,126 --> 00:26:35,962 I don't know what we can do 486 00:26:35,995 --> 00:26:38,631 with this quality of lumber you're giving US. 487 00:26:38,665 --> 00:26:42,101 This lumber'll be just fine for your tree house. 488 00:26:42,134 --> 00:26:43,936 Can't promise miracles. 489 00:26:43,970 --> 00:26:48,107 Just build the tree house, myron. 490 00:26:48,140 --> 00:26:49,308 How you doing? 491 00:26:49,341 --> 00:26:51,343 Great. 492 00:26:51,377 --> 00:26:53,045 Boys are all set. 493 00:26:53,079 --> 00:26:54,180 You ready to go? 494 00:26:54,213 --> 00:26:55,281 Yeah, let's go. 495 00:26:55,314 --> 00:26:56,348 We'll see you this afternoon. 496 00:26:56,382 --> 00:26:58,250 I want that tree house built. 497 00:26:58,284 --> 00:27:00,152 Ok, ok. 498 00:27:00,186 --> 00:27:01,187 Bye. 499 00:27:01,220 --> 00:27:02,154 Bye. 500 00:27:05,057 --> 00:27:06,325 A tree house. 501 00:27:06,358 --> 00:27:09,896 Well, it was your idea. 502 00:27:09,929 --> 00:27:12,098 Well, let's get to work. 503 00:27:15,034 --> 00:27:17,169 Thanks a lot for the hand, Charles. 504 00:27:17,203 --> 00:27:19,772 No problem. 505 00:27:19,806 --> 00:27:22,308 Those little nephews of yours getting underfoot? 506 00:27:22,341 --> 00:27:23,676 Ahh, no. 507 00:27:23,710 --> 00:27:25,044 I had a rough time with them yesterday, 508 00:27:25,077 --> 00:27:27,680 but then I just realized it was excess energy. 509 00:27:27,714 --> 00:27:29,816 Is that what it is? 510 00:27:29,849 --> 00:27:31,350 Yeah! But I figured out a way to harness it. 511 00:27:31,383 --> 00:27:33,152 Well, if you figured that out, almanzo, 512 00:27:33,185 --> 00:27:34,754 you're a genius. 513 00:27:34,787 --> 00:27:36,322 You just have to be a little smarter 514 00:27:36,355 --> 00:27:37,323 than they are, that's all. 515 00:27:37,356 --> 00:27:39,692 You're in big trouble. 516 00:27:41,728 --> 00:27:43,896 See you later. All right! 517 00:27:45,131 --> 00:27:46,699 Uncle 'manzo! 518 00:27:46,733 --> 00:27:48,100 Uncle 'manzo! 519 00:27:49,135 --> 00:27:50,870 Boys! 520 00:27:51,738 --> 00:27:53,105 My vegetables! 521 00:27:53,139 --> 00:27:55,107 We finished the house! 522 00:27:55,141 --> 00:27:55,775 Completely! 523 00:27:55,808 --> 00:27:57,243 Well, I knew you could do it 524 00:27:57,276 --> 00:27:58,711 if you put your minds to it. 525 00:27:58,745 --> 00:28:00,112 But we don't want you to see it yet. 526 00:28:00,146 --> 00:28:01,380 Why not? 527 00:28:01,413 --> 00:28:03,883 Because we'd like to paint it. 528 00:28:03,916 --> 00:28:04,984 Paint it? 529 00:28:05,017 --> 00:28:07,119 It just doesn't look quite finished 530 00:28:07,153 --> 00:28:08,721 without a coat of paint. 531 00:28:08,755 --> 00:28:10,723 We'll paint it tomorrow. 532 00:28:10,757 --> 00:28:12,892 Well, that sounds fine. 533 00:28:16,262 --> 00:28:18,898 My vegetables! 534 00:28:20,166 --> 00:28:21,934 Sorry, aunt Laura. 535 00:28:43,189 --> 00:28:44,757 Royal. 536 00:28:44,791 --> 00:28:46,025 Yes, my love. 537 00:28:46,058 --> 00:28:48,160 I just had a horrible thought! 538 00:28:48,194 --> 00:28:49,295 What? 539 00:28:49,328 --> 00:28:50,763 I suddenly thought 540 00:28:50,797 --> 00:28:53,766 that almanzo might yell at the boys. 541 00:28:53,800 --> 00:28:56,168 Well, what's so horrible about that? 542 00:28:56,202 --> 00:28:57,169 Royal! 543 00:28:57,203 --> 00:28:58,537 No, I mean it. 544 00:28:58,570 --> 00:28:59,772 I mean this whole business of never saying no 545 00:28:59,806 --> 00:29:01,173 is your idea. 546 00:29:01,207 --> 00:29:03,776 I read it in a book! 547 00:29:03,810 --> 00:29:05,444 It was probably written by someone who 548 00:29:05,477 --> 00:29:07,880 never had a child. 549 00:29:07,914 --> 00:29:10,883 Well, that's nonsense! 550 00:29:10,917 --> 00:29:14,186 Well, certainly our boys are rambunctious, 551 00:29:14,220 --> 00:29:16,055 but they're boys! 552 00:29:16,088 --> 00:29:21,260 And you must admit, they are creative. 553 00:29:21,293 --> 00:29:22,862 Why, they paint, 554 00:29:22,895 --> 00:29:24,797 they sing, they... 555 00:29:24,831 --> 00:29:27,934 Millie, painting all the windows in the living room 556 00:29:27,967 --> 00:29:30,302 black is not my idea of art. 557 00:29:30,336 --> 00:29:32,204 And if I'd sung the kind of songs they do when I was a boy, 558 00:29:32,238 --> 00:29:34,473 I would've had my mouth washed out with soap. 559 00:29:34,506 --> 00:29:37,109 If you felt this way about it, 560 00:29:37,143 --> 00:29:38,878 why didn't you ever say anything? 561 00:29:38,911 --> 00:29:42,381 Because it's hard to talk with your son choking you! 562 00:29:42,414 --> 00:29:45,217 I mean, if god had never wanted US to say no to our children, 563 00:29:45,251 --> 00:29:48,520 he would've never invented the word. 564 00:29:48,554 --> 00:29:50,857 You're raising your voice, royal. 565 00:29:54,593 --> 00:29:57,796 I'm sorry, my love. 566 00:30:02,601 --> 00:30:06,572 Look, we've only got a few days left. 567 00:30:06,605 --> 00:30:09,341 Let's not waste them arguing, all right? 568 00:30:09,375 --> 00:30:11,177 All right. 569 00:30:12,378 --> 00:30:14,046 Let's cuddle. 570 00:30:18,517 --> 00:30:20,319 Do you really think 571 00:30:20,352 --> 00:30:23,522 the boys are all right? 572 00:30:23,555 --> 00:30:25,557 Millie, believe me. 573 00:30:25,591 --> 00:30:27,526 If you want to worry about someone, 574 00:30:27,559 --> 00:30:30,897 worry about 'manzo and Laura. 575 00:30:38,570 --> 00:30:40,306 All tucked in? 576 00:30:40,339 --> 00:30:41,340 Yeah. 577 00:30:41,373 --> 00:30:43,142 They sure had fun today. 578 00:30:43,175 --> 00:30:45,377 I'd really like to get a look at that tree house. 579 00:30:45,411 --> 00:30:46,445 You promised you'd wait. 580 00:30:46,478 --> 00:30:47,880 I know. I will. 581 00:30:47,914 --> 00:30:50,883 I told you today was gonna be different. 582 00:30:50,917 --> 00:30:53,552 I am so glad you finally got through to them. 583 00:30:53,585 --> 00:30:55,554 You want some coffee? 584 00:30:55,587 --> 00:30:57,056 Yeah, as soon as I get back. 585 00:30:57,089 --> 00:30:59,725 I want to make a quick trip first. 586 00:31:03,595 --> 00:31:05,331 Laura! 587 00:31:08,367 --> 00:31:09,936 Laura! 588 00:31:20,579 --> 00:31:22,314 Well... 589 00:31:22,348 --> 00:31:24,883 There's your tree house. 590 00:31:39,531 --> 00:31:42,668 There you go. Easy does it. 591 00:31:42,701 --> 00:31:45,237 Got to clear that limb. 592 00:31:46,605 --> 00:31:48,975 It's in the clear. 593 00:31:51,477 --> 00:31:53,479 Bottom down a little bit. 594 00:31:53,512 --> 00:31:54,947 Bottom down. Set her down. 595 00:31:54,981 --> 00:31:58,250 Let her down. Down. There you go. 596 00:31:58,284 --> 00:32:01,453 I tell you, I got to hand it to those nephews of yours. 597 00:32:01,487 --> 00:32:04,190 They sure are inventive. 598 00:32:05,457 --> 00:32:08,060 Now, how in the world they got this up a tree... 599 00:32:08,094 --> 00:32:10,062 You know, I'm completely at the end of my rope. 600 00:32:10,096 --> 00:32:11,230 I don't know what to do. 601 00:32:11,263 --> 00:32:12,598 Well, have you tried reasoning with them? 602 00:32:12,631 --> 00:32:14,066 Yeah. 603 00:32:14,100 --> 00:32:15,067 You're just gonna have to be firm with them, 604 00:32:15,101 --> 00:32:16,235 show 'em who's boss. 605 00:32:16,268 --> 00:32:17,736 I tried that, too. 606 00:32:17,769 --> 00:32:19,005 Well, I don't know what to tell you then, 607 00:32:19,038 --> 00:32:20,306 but you better think of something. 608 00:32:20,339 --> 00:32:22,174 You're not gonna have a house left to live in. 609 00:32:23,775 --> 00:32:26,645 Manny, you better get cleaned up for church. 610 00:32:26,678 --> 00:32:28,114 Yeah, me, too. 611 00:32:28,147 --> 00:32:29,315 Listen, you go ahead. 612 00:32:29,348 --> 00:32:30,983 I'll take care of this thing later. 613 00:32:31,017 --> 00:32:33,085 All right. Save that rope. 614 00:32:33,119 --> 00:32:34,686 You may want to tie up your nephews. 615 00:32:34,720 --> 00:32:35,754 Ha ha! 616 00:32:35,787 --> 00:32:36,755 See you later, darling. 617 00:32:36,788 --> 00:32:37,756 Thanks, pa. 618 00:32:37,789 --> 00:32:40,292 No problem. 619 00:32:45,531 --> 00:32:47,299 Good luck with the monsters. 620 00:32:47,333 --> 00:32:49,101 Ha ha! 621 00:33:02,581 --> 00:33:04,183 Boys! 622 00:33:05,517 --> 00:33:07,119 It was his fault! 623 00:33:07,153 --> 00:33:08,620 He hit me first! 624 00:33:08,654 --> 00:33:11,257 Boys, boys, boys... 625 00:33:11,290 --> 00:33:14,760 I'm trying mighty hard not to lose my temper. 626 00:33:14,793 --> 00:33:16,528 That's good, uncle almanzo. 627 00:33:16,562 --> 00:33:17,796 Ma says keeping calm 628 00:33:17,829 --> 00:33:20,699 is one of the most important things in life. 629 00:33:20,732 --> 00:33:23,769 Well, I'm trying, I am. 630 00:33:23,802 --> 00:33:26,138 But uncle 'manzo has his limits, too. 631 00:33:26,172 --> 00:33:27,273 If you keep testing me, 632 00:33:27,306 --> 00:33:30,042 and we'll all wind up unhappy. 633 00:33:30,076 --> 00:33:32,178 Can you see that? 634 00:33:32,211 --> 00:33:34,713 You both better behave in church today. 635 00:33:34,746 --> 00:33:35,814 You hear me? 636 00:33:35,847 --> 00:33:37,716 We wouldn't do anything wrong 637 00:33:37,749 --> 00:33:39,351 in church, uncle almanzo! 638 00:33:39,385 --> 00:33:40,686 'Course not! 639 00:33:40,719 --> 00:33:42,488 Promise? 640 00:33:44,490 --> 00:33:46,492 That's good, boys. 641 00:33:51,397 --> 00:33:52,798 I'll kill you! 642 00:33:52,831 --> 00:33:55,167 No, you won't! 643 00:33:55,201 --> 00:33:57,336 ♪ Bringing in the sheaves 644 00:33:57,369 --> 00:33:59,638 ♪ bringing in the sheaves 645 00:33:59,671 --> 00:34:01,740 ♪ we shall come rejoicing 646 00:34:01,773 --> 00:34:04,076 ♪ bringing in the sheaves ♪ 647 00:34:04,110 --> 00:34:07,746 We'd like to wish a happy 80th birthday 648 00:34:07,779 --> 00:34:09,348 to Emma hawke. 649 00:34:09,381 --> 00:34:11,617 And today we have a couple of young visitors. 650 00:34:11,650 --> 00:34:13,219 Laura and almanzo Wilder 651 00:34:13,252 --> 00:34:14,620 have their nephews staying with them, 652 00:34:14,653 --> 00:34:15,754 myron and Rupert. 653 00:34:15,787 --> 00:34:18,190 Hope you boys are having a good time. 654 00:34:19,525 --> 00:34:21,360 Ha ha ha! 655 00:34:21,393 --> 00:34:22,794 Ha ha ha! 656 00:34:34,440 --> 00:34:38,344 It's hard to believe this is our last day. 657 00:34:38,377 --> 00:34:39,578 It just flew by! 658 00:34:39,611 --> 00:34:41,180 It certainly did. 659 00:34:41,213 --> 00:34:43,182 It's been wonderful! 660 00:34:43,215 --> 00:34:47,119 Let's do it again next year... 661 00:34:47,153 --> 00:34:49,221 Maybe for a whole week, what do you say? 662 00:34:49,255 --> 00:34:50,389 Well, I wish we could. 663 00:34:50,422 --> 00:34:51,457 We can! 664 00:34:51,490 --> 00:34:53,225 Not really. 665 00:34:53,259 --> 00:34:54,293 Why? 666 00:34:54,326 --> 00:34:56,628 Well, it's... it's just that... 667 00:34:56,662 --> 00:34:58,230 Just that what? 668 00:34:58,264 --> 00:35:00,732 I know I should have told you before, 669 00:35:00,766 --> 00:35:02,601 but I wanted to pick 670 00:35:02,634 --> 00:35:05,304 just the right moment. 671 00:35:05,337 --> 00:35:08,207 I'm going to have a baby! 672 00:35:11,510 --> 00:35:13,212 Royal... 673 00:35:13,912 --> 00:35:16,182 Royal! Oh! 674 00:35:24,523 --> 00:35:27,626 I don't see why we have to go on a picnic. 675 00:35:27,659 --> 00:35:30,496 It's my vacation, and I don't like picnics. 676 00:35:30,529 --> 00:35:32,564 You like to go swimming, don't you? 677 00:35:32,598 --> 00:35:34,600 No, I hate going swimming. 678 00:35:34,633 --> 00:35:37,769 In fact, I don't even like taking baths. 679 00:35:37,803 --> 00:35:40,206 Myron's afraid of the water. 680 00:35:40,239 --> 00:35:40,739 You don't have to go swimming 681 00:35:40,772 --> 00:35:42,841 if you don't want to. 682 00:35:44,476 --> 00:35:47,779 Well, here we are, everybody! 683 00:35:47,813 --> 00:35:49,781 Here we are... Where? 684 00:35:49,815 --> 00:35:51,783 Why don't you boys 685 00:35:51,817 --> 00:35:53,785 go exploring until lunch time? 686 00:35:53,819 --> 00:35:55,854 Don't wander off too far. 687 00:35:55,887 --> 00:35:57,856 We won't! 688 00:35:57,889 --> 00:35:59,791 I suppose they'll be all right. 689 00:35:59,825 --> 00:36:01,393 Of course. 690 00:36:01,427 --> 00:36:02,794 Let me help. 691 00:36:02,828 --> 00:36:04,930 Please. It's windy. 692 00:36:06,265 --> 00:36:07,799 I'm gonna get you! 693 00:36:07,833 --> 00:36:09,401 No, you're not! 694 00:36:09,435 --> 00:36:11,237 Yeah, I will! 695 00:36:11,270 --> 00:36:13,939 I'm gonna get you! 696 00:36:21,247 --> 00:36:23,949 It sure is peaceful here. 697 00:36:24,950 --> 00:36:27,486 Uncle 'manzo! 698 00:36:27,519 --> 00:36:28,954 Uncle 'manzo! 699 00:36:29,855 --> 00:36:31,957 Help, uncle 'manzo! 700 00:36:34,293 --> 00:36:36,362 Myron, he fell in the lake! 701 00:36:36,395 --> 00:36:37,363 Rupert! 702 00:36:37,396 --> 00:36:39,798 We were just looking at the lake and he fell in! 703 00:36:39,831 --> 00:36:41,800 Rupert, remember what I told you 704 00:36:41,833 --> 00:36:43,402 about crying wolf? 705 00:36:43,435 --> 00:36:46,272 Uncle 'manzo, he's going to drown! 706 00:36:47,439 --> 00:36:49,941 Manly, this is no joke. 707 00:36:57,783 --> 00:36:59,751 Uh... Rupert? Rupert, 708 00:36:59,785 --> 00:37:00,752 where is he, Rupert? 709 00:37:00,786 --> 00:37:02,454 Right there! 710 00:37:02,488 --> 00:37:03,722 See his shoe? 711 00:37:12,030 --> 00:37:14,433 It's myron's shoe! 712 00:37:20,839 --> 00:37:22,841 Ha ha ha! 713 00:37:22,874 --> 00:37:24,976 Ha ha ha! 714 00:37:34,653 --> 00:37:38,624 That's the last we're going to take, Rupert! 715 00:37:38,657 --> 00:37:40,626 Come here, son! 716 00:37:40,659 --> 00:37:42,628 Come here! Get up! 717 00:37:42,661 --> 00:37:43,862 Hey! Ow! 718 00:37:43,895 --> 00:37:47,633 Myron, get down out of that tree! 719 00:37:47,666 --> 00:37:48,867 Aaahh! 720 00:37:48,900 --> 00:37:51,002 Come here, myron! 721 00:37:53,038 --> 00:37:54,540 Myron, 722 00:37:54,573 --> 00:37:56,975 you nearly scared your aunt Laura and I to death! 723 00:37:57,008 --> 00:37:58,844 Now, what are you thinking about, boy? 724 00:37:58,877 --> 00:38:00,546 What are you thinking about? 725 00:38:00,579 --> 00:38:02,748 It's impossible to scare someone to death. 726 00:38:14,693 --> 00:38:15,827 Stop it! 727 00:38:15,861 --> 00:38:17,463 What are you doing? 728 00:38:17,496 --> 00:38:18,997 I'm freezing cold! 729 00:38:19,030 --> 00:38:20,098 I am, too! 730 00:38:20,131 --> 00:38:21,467 Now you know how we feel! 731 00:38:21,500 --> 00:38:22,668 And I hope that'll teach you 732 00:38:22,701 --> 00:38:25,070 never to do anything like that ever again! 733 00:38:25,103 --> 00:38:26,672 Oh! Oh! Oh! Oh! 734 00:38:26,705 --> 00:38:29,040 Come on, let's get out of here! 735 00:38:29,074 --> 00:38:30,442 Yeah! 736 00:38:45,657 --> 00:38:47,459 Delicious. 737 00:38:47,493 --> 00:38:50,362 Hey, you gave Rupert a bigger potato. 738 00:38:50,396 --> 00:38:53,131 They're both exactly the same size. 739 00:38:53,164 --> 00:38:55,133 See? His is bigger. 740 00:38:55,166 --> 00:38:56,768 Give it back. 741 00:38:56,802 --> 00:38:58,570 Give it back, myron. 742 00:39:03,809 --> 00:39:05,043 Stop that, boys! 743 00:39:05,076 --> 00:39:07,579 Stop it! Stop it! 744 00:39:09,881 --> 00:39:11,016 Ow! You're hurting me! 745 00:39:11,049 --> 00:39:12,518 Where you taking US? 746 00:39:12,551 --> 00:39:13,985 You're going to bed without any dinner. 747 00:39:14,019 --> 00:39:15,053 I'll faint! 748 00:39:15,086 --> 00:39:16,655 Laura: I don't care! 749 00:39:19,658 --> 00:39:20,926 Ow! 750 00:39:20,959 --> 00:39:22,861 Ow! 751 00:39:22,894 --> 00:39:24,630 Ow! 752 00:39:24,663 --> 00:39:25,831 Ow! 753 00:39:27,499 --> 00:39:29,835 I can't go without supper. 754 00:39:29,868 --> 00:39:31,637 Yes, you can. 755 00:39:33,505 --> 00:39:35,474 He fainted. He's gonna die! 756 00:39:35,507 --> 00:39:36,842 No, he's not. 757 00:39:39,110 --> 00:39:40,812 You just can't leave me like this! 758 00:39:40,846 --> 00:39:43,081 Yes, I can. Watch me. 759 00:39:43,114 --> 00:39:45,150 Aunt Laura, 760 00:39:45,183 --> 00:39:46,718 don't you like children? 761 00:39:46,752 --> 00:39:49,988 Well, of course! I love children, myron. 762 00:39:50,021 --> 00:39:52,824 I just don't like you. 763 00:39:52,858 --> 00:39:54,460 Sleep tight, boys. 764 00:40:09,240 --> 00:40:10,709 How's myron? 765 00:40:10,742 --> 00:40:12,077 He's fine. 766 00:40:12,110 --> 00:40:13,512 He didn't faint? 767 00:40:13,545 --> 00:40:15,714 Of course he did. He had a speedy recovery. 768 00:40:15,747 --> 00:40:17,683 You know what those boys need? 769 00:40:17,716 --> 00:40:20,619 A little good old-fashioned discipline. 770 00:40:22,888 --> 00:40:25,123 You know, darling, 771 00:40:25,156 --> 00:40:27,192 it did my heart good today when you dumped 772 00:40:27,225 --> 00:40:30,529 that bucket of water on those two. 773 00:40:59,057 --> 00:41:00,626 Aunt Laura, 774 00:41:00,659 --> 00:41:02,160 can we build a fire out back? 775 00:41:02,193 --> 00:41:03,762 No, fire's too dangerous. 776 00:41:03,795 --> 00:41:05,163 Now, it's not something to play with. 777 00:41:05,196 --> 00:41:06,698 But we're bored. 778 00:41:06,732 --> 00:41:08,767 Then find something to occupy yourself with. 779 00:41:08,800 --> 00:41:11,870 You may not build a fire outside. 780 00:41:22,814 --> 00:41:24,015 Hi, boys! 781 00:41:24,049 --> 00:41:25,817 Both: Hi, uncle 'manzo! 782 00:41:28,286 --> 00:41:29,888 Come on. 783 00:41:30,956 --> 00:41:32,524 Come on. 784 00:41:32,558 --> 00:41:35,594 Let's go back in the barn. 785 00:41:37,295 --> 00:41:38,964 Come on now. 786 00:42:23,374 --> 00:42:25,210 Put it out. 787 00:42:25,243 --> 00:42:26,912 Get rid of that smoke. 788 00:42:26,945 --> 00:42:30,115 It's smoking! It's still smoldering. 789 00:42:30,148 --> 00:42:31,116 I know. 790 00:42:31,149 --> 00:42:32,984 Get that! 791 00:42:33,018 --> 00:42:34,653 Get that out. 792 00:42:39,257 --> 00:42:41,693 Aah! What are you doing? 793 00:42:41,727 --> 00:42:43,094 Putting out the fire. 794 00:42:43,128 --> 00:42:44,696 We already did! 795 00:42:44,730 --> 00:42:46,865 You weren't supposed to light one in the first place. 796 00:42:46,898 --> 00:42:49,701 You think now that you will remember that? 797 00:42:49,735 --> 00:42:52,003 Oh... 798 00:42:52,037 --> 00:42:53,972 Look at US. 799 00:42:57,408 --> 00:43:00,578 I put the boys to work cleaning the barn. 800 00:43:03,248 --> 00:43:05,817 I was so excited about having 801 00:43:05,851 --> 00:43:08,386 the boys come to stay with US. 802 00:43:08,419 --> 00:43:10,288 After this, I realize... 803 00:43:10,321 --> 00:43:12,858 You might never want children. 804 00:43:12,891 --> 00:43:14,860 Sure I do! 805 00:43:14,893 --> 00:43:16,628 I think we should have a dozen of them, 806 00:43:16,662 --> 00:43:17,996 and send them all to stay 807 00:43:18,029 --> 00:43:20,932 with royal and Millie for the summer. 808 00:43:30,141 --> 00:43:31,977 Hey! 809 00:43:32,010 --> 00:43:33,344 Look at this. 810 00:43:33,378 --> 00:43:35,647 It's just a rat trap. 811 00:43:35,681 --> 00:43:37,949 Yeah, but I got an idea. 812 00:43:56,267 --> 00:43:57,302 Ow! 813 00:43:57,335 --> 00:44:00,405 That's it! That's it. 814 00:44:00,438 --> 00:44:04,743 Rupert and myron, here I come! 815 00:44:15,854 --> 00:44:18,456 The house looks awful quiet. 816 00:44:18,489 --> 00:44:20,792 You don't suppose... 817 00:44:20,826 --> 00:44:23,194 Oh, what could go wrong? 818 00:44:33,171 --> 00:44:34,439 Roy, Millie! 819 00:44:34,472 --> 00:44:36,207 Welcome back! How was the trip? 820 00:44:36,241 --> 00:44:38,243 Very nice. 821 00:44:38,276 --> 00:44:40,912 Mom, how you doing? 822 00:44:40,946 --> 00:44:42,080 The boys... 823 00:44:42,113 --> 00:44:44,850 We got along just fine, didn't we, boys? 824 00:44:44,883 --> 00:44:46,785 Both: Yes, aunt Laura. 825 00:44:46,818 --> 00:44:49,220 Such industriousness. 826 00:44:49,254 --> 00:44:50,889 What are you working on? 827 00:44:50,922 --> 00:44:53,759 An essay on what we did 828 00:44:53,792 --> 00:44:55,460 during our vacation. 829 00:44:55,493 --> 00:44:58,163 It was aunt Laura's idea. 830 00:45:11,409 --> 00:45:13,511 I'm so very proud of you both. 831 00:45:13,544 --> 00:45:15,747 I've never seen you so polite. 832 00:45:15,781 --> 00:45:18,016 And because you've both been very good, 833 00:45:18,049 --> 00:45:22,153 I've decided to give you each a silver dollar. 834 00:45:22,187 --> 00:45:24,022 You don't have to share. 835 00:45:24,055 --> 00:45:25,256 Hey, thanks! 836 00:45:25,290 --> 00:45:28,026 Thanks! Thanks a lot! 837 00:45:28,059 --> 00:45:31,029 I hope this has been a good lesson for you. 838 00:45:31,062 --> 00:45:32,798 It has. 839 00:46:12,337 --> 00:46:14,072 Whoa! 840 00:46:14,105 --> 00:46:15,907 You folks are early. 841 00:46:15,941 --> 00:46:18,844 It'll be about 15 minutes before we leave. 842 00:46:18,877 --> 00:46:22,547 Why don't we all go inside and have a piece of pie? 843 00:46:22,580 --> 00:46:26,351 Well, as long as we're still on vacation. 844 00:46:26,384 --> 00:46:27,352 Thank you, driver. 845 00:46:27,385 --> 00:46:28,854 Sure. 846 00:46:29,955 --> 00:46:32,590 Oh, pa, can Rupert and I go see the horses? 847 00:46:32,623 --> 00:46:34,325 Sure. Just stay out of trouble. 848 00:46:34,359 --> 00:46:35,927 Yes! Ok! 849 00:46:40,966 --> 00:46:43,969 Nellie? Thank you. 850 00:46:44,002 --> 00:46:45,303 There. 851 00:46:46,637 --> 00:46:49,407 Honestly, I hate to admit it, 852 00:46:49,440 --> 00:46:50,876 but I have never seen the boys 853 00:46:50,909 --> 00:46:52,878 so well-behaved. 854 00:46:52,911 --> 00:46:56,081 Well, Laura has a way with them, all right. 855 00:46:56,114 --> 00:47:00,485 Yes. And we certainly hate to see them go. 856 00:47:00,518 --> 00:47:02,854 Oh, thank you, dear. 857 00:47:07,592 --> 00:47:11,296 Oh, come on, boys, we're ready to go. 858 00:47:11,329 --> 00:47:15,066 Boys, what do you say to almanzo and Laura? 859 00:47:15,100 --> 00:47:16,601 Thanks for a wonderful time. 860 00:47:16,634 --> 00:47:18,069 You're welcome. Thank you! 861 00:47:18,103 --> 00:47:19,237 Thanks again for everything. 862 00:47:19,270 --> 00:47:21,106 Roy, a pleasure. 863 00:47:21,139 --> 00:47:23,074 Bye-bye, Roy. 864 00:47:23,108 --> 00:47:23,909 Bye. 865 00:47:23,942 --> 00:47:25,410 Laura: Now, you boys remember to write 866 00:47:25,443 --> 00:47:26,511 to US when you get home. 867 00:47:26,544 --> 00:47:28,446 We will. Yeah, we'll write. 868 00:47:28,479 --> 00:47:29,514 Bye! 869 00:47:29,547 --> 00:47:31,149 Have a safe trip. 870 00:47:31,182 --> 00:47:32,583 Bye. 871 00:47:35,186 --> 00:47:36,187 Hold on there! 872 00:47:36,221 --> 00:47:38,356 Whoa! Runaway! 873 00:47:38,389 --> 00:47:40,625 Whoa! Whoa! 874 00:47:40,658 --> 00:47:43,561 Dang varmint! Stop them! Stop them! 875 00:47:43,594 --> 00:47:45,964 Doggone. Whew! That was some ride. 876 00:47:45,997 --> 00:47:47,966 Dag burn it, stop them! 877 00:47:56,174 --> 00:48:00,011 I know it's hard to believe, but 20 years later, 878 00:48:00,045 --> 00:48:02,480 Rupert had grown up to be a doctor 879 00:48:02,513 --> 00:48:05,183 and myron became a minister. 880 00:48:05,216 --> 00:48:08,286 And some folks don't believe in miracles! 56602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.