Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,526 --> 00:01:34,661
More coffee?
2
00:01:34,694 --> 00:01:36,529
Thank you.
Just half a cup.
3
00:01:36,563 --> 00:01:38,231
What's the matter
with Carrie this morning?
4
00:01:38,265 --> 00:01:39,732
It's the fourth time
she's been to the outhouse.
5
00:01:39,766 --> 00:01:41,134
Just excited,
I guess.
6
00:01:41,168 --> 00:01:43,370
First day of school,
new teacher.
7
00:01:43,403 --> 00:01:44,604
You two about ready?
8
00:01:44,637 --> 00:01:47,240
Laura: I am. Albert's
still primping.
9
00:01:47,274 --> 00:01:48,408
Albert: I am not!
10
00:01:48,441 --> 00:01:49,542
Are too!
11
00:01:49,576 --> 00:01:51,844
Stop your fussing
and get down here.
12
00:01:51,878 --> 00:01:55,382
Yes, ma'am.
13
00:01:55,415 --> 00:01:57,550
You got two minutes to get
yourself dressed, young lady.
14
00:01:57,584 --> 00:01:58,551
Carrie: All right.
15
00:01:58,585 --> 00:01:59,552
Laura:
All ready, ma.
16
00:01:59,586 --> 00:02:00,620
You look
very nice, dear.
17
00:02:00,653 --> 00:02:01,654
Wail till you
see Albert.
18
00:02:01,688 --> 00:02:04,557
Ma, button me.
19
00:02:04,591 --> 00:02:06,659
What are you dressed for...
A wedding or a funeral?
20
00:02:08,561 --> 00:02:11,864
I just thought I should look
nice the first day back to school.
21
00:02:11,898 --> 00:02:13,733
That's not the reason,
and you know it.
22
00:02:13,766 --> 00:02:15,735
It is too.
23
00:02:15,768 --> 00:02:18,438
Uh-uh. He's so sure that the
new teacher's going to be pretty,
24
00:02:18,471 --> 00:02:20,240
he's in love
with her already.
25
00:02:20,273 --> 00:02:21,641
Albert:
That's dumb.
26
00:02:21,674 --> 00:02:23,810
No dumber than wearing
a tie to school.
27
00:02:23,843 --> 00:02:25,878
Charles: Let's not argue
about who's the dumbest.
28
00:02:25,912 --> 00:02:28,615
Why don't we get ourselves to school
and find out who can be the smartest?
29
00:02:28,648 --> 00:02:30,183
Yes, sir.
30
00:02:30,217 --> 00:02:31,218
Bye, ma.
31
00:02:31,251 --> 00:02:33,953
Bye, darling.
32
00:02:33,986 --> 00:02:35,188
Bye, pa.
33
00:02:35,222 --> 00:02:36,456
Bye. Start on
the right foot.
34
00:02:36,489 --> 00:02:37,424
I will.
35
00:02:37,457 --> 00:02:38,491
All right.
36
00:02:38,525 --> 00:02:40,460
Come on,
little lord fauntleroy.
37
00:02:40,493 --> 00:02:41,628
See you, pa.
38
00:02:41,661 --> 00:02:43,463
Albert,
now wait a minute.
39
00:02:43,496 --> 00:02:45,498
I don't mind you wearing
your good clothes to school,
40
00:02:45,532 --> 00:02:47,200
but I don't want you
playing in them.
41
00:02:47,234 --> 00:02:48,468
Your ma worked hard
making them.
42
00:02:48,501 --> 00:02:49,902
I won't play in them.
I promise.
43
00:02:49,936 --> 00:02:51,404
All right.
On your way.
44
00:02:51,438 --> 00:02:52,405
Bye, pa.
45
00:02:52,439 --> 00:02:53,506
Have a good day!
46
00:02:58,745 --> 00:03:03,483
It's hard to believe the
school year's starting already.
47
00:03:03,516 --> 00:03:04,584
Time really does fly,
doesn't it?
48
00:03:04,617 --> 00:03:05,785
Yeah. It'd fly
a lot faster
49
00:03:05,818 --> 00:03:08,521
if you'd help me
with these dishes.
50
00:03:08,555 --> 00:03:10,690
Caroline, doing dishes
is not a man's work.
51
00:03:10,723 --> 00:03:12,492
Charles, don't
be sacrilegious.
52
00:03:12,525 --> 00:03:14,494
I'm not.
53
00:03:14,527 --> 00:03:17,797
Then you do believe
in the Bible.
54
00:03:17,830 --> 00:03:19,666
Of course I believe
in the Bible.
55
00:03:19,699 --> 00:03:21,668
What's that got to do
with dishes?
56
00:03:21,701 --> 00:03:24,504
Ii kings, 21:13.
57
00:03:24,537 --> 00:03:28,508
"And I will wipe Jerusalem
as a man wipeth a dish,
58
00:03:28,541 --> 00:03:31,478
wiping it, and turning
it upside down."
59
00:03:31,511 --> 00:03:33,580
Bible's by the bed.
You can look it up.
60
00:03:33,613 --> 00:03:34,681
I don't have to
look it up.
61
00:03:34,714 --> 00:03:36,949
I know you know
your Bible.
62
00:03:36,983 --> 00:03:38,685
Dish towel's over there.
63
00:03:38,718 --> 00:03:43,290
Thank you, reverend.
64
00:03:43,323 --> 00:03:44,424
Laura:
Nellie's lucky.
65
00:03:44,457 --> 00:03:45,925
She gets to
graduate today.
66
00:03:45,958 --> 00:03:47,660
Albert: What's so
lucky about that?
67
00:03:47,694 --> 00:03:49,496
Because when you graduate,
you're grown up.
68
00:03:49,529 --> 00:03:50,963
You can do
whatever you want.
69
00:03:50,997 --> 00:03:53,466
If you're in such a hurry
to graduate,
70
00:03:53,500 --> 00:03:56,703
just do what Nellie go to
mankato and take the exam.
71
00:03:56,736 --> 00:03:58,605
Hi, Mr. Oleson.
72
00:03:58,638 --> 00:04:00,940
Hi, Laura, Albert. Hi, Carrie.
73
00:04:00,973 --> 00:04:02,642
How's it going?
74
00:04:02,675 --> 00:04:04,811
Uh, pretty good.
75
00:04:04,844 --> 00:04:06,045
Going to be
finished today
76
00:04:06,078 --> 00:04:07,280
even if Harriet
has to beat
77
00:04:07,314 --> 00:04:08,915
the workmen
with a whip.
78
00:04:08,948 --> 00:04:10,850
Still a secret, huh?
79
00:04:10,883 --> 00:04:13,720
Oh, yeah. That's
her idea, not mine.
80
00:04:13,753 --> 00:04:16,956
Albert: She has
everybody in town guessing.
81
00:04:16,989 --> 00:04:21,961
We wouldn't tell...
Cross our hearts.
82
00:04:21,994 --> 00:04:23,896
Aw, what the heck?
83
00:04:23,930 --> 00:04:25,398
Everybody's going to
know today anyway.
84
00:04:25,432 --> 00:04:28,000
It seems Harriet thought
that if she had this...
85
00:04:28,034 --> 00:04:29,736
Harriet: Nels?
86
00:04:33,105 --> 00:04:36,976
I swear she could hear
a flea belch a mile away.
87
00:04:44,083 --> 00:04:46,486
Just passing the time of day,
are you, nels?
88
00:04:46,519 --> 00:04:47,987
Yes, dear.
89
00:04:48,020 --> 00:04:49,689
Well, your daughter
is ready,
90
00:04:49,722 --> 00:04:51,391
and I would
appreciate it very much
91
00:04:51,424 --> 00:04:54,427
if you would go and wash
up and put your suit coat on.
92
00:04:54,461 --> 00:04:55,995
School is about
to begin.
93
00:04:56,028 --> 00:04:58,365
Yes, dear.
94
00:04:58,398 --> 00:04:59,499
All right, in there!
95
00:04:59,532 --> 00:05:01,368
You have one-half
an hour to finish,
96
00:05:01,401 --> 00:05:03,803
and see to it that
you're not late!
97
00:05:03,836 --> 00:05:05,472
Oh, common laborers!
98
00:05:05,505 --> 00:05:09,108
You have to drive
them like cattle.
99
00:05:09,141 --> 00:05:11,778
You should have hired
pa and Mr. Garvey.
100
00:05:11,811 --> 00:05:13,980
They'd have this done
by now.
101
00:05:14,013 --> 00:05:16,015
Oh, that is your
opinion, young man.
102
00:05:16,048 --> 00:05:19,018
You see, the point is,
I wanted to keep it a secret.
103
00:05:20,019 --> 00:05:21,020
Come on, Laura.
104
00:05:21,053 --> 00:05:22,355
I want to get a seat
up front.
105
00:05:22,389 --> 00:05:23,823
Come on, Carrie.
106
00:05:34,967 --> 00:05:37,737
Hey,
what are you doing sitting down?
107
00:05:37,770 --> 00:05:39,472
For heaven's
sakes!
108
00:05:51,083 --> 00:05:53,986
You look
just lovely.
109
00:05:54,020 --> 00:05:55,522
Dummy!
110
00:06:32,124 --> 00:06:33,693
Welcome, class.
111
00:06:33,726 --> 00:06:35,127
I am miss Wilder.
112
00:06:37,530 --> 00:06:40,600
Miss Wilder: As you know,
I'm your new teacher.
113
00:06:40,633 --> 00:06:44,571
Mrs. Garvey has told me a
great deal about all of you,
114
00:06:44,604 --> 00:06:45,738
and you will
gradually learn...
115
00:06:45,772 --> 00:06:47,574
It is kind of hot
to wear a tie.
116
00:06:47,607 --> 00:06:49,041
What I will expect
from each of you.
117
00:06:54,481 --> 00:06:56,583
My job is teaching,
118
00:06:56,616 --> 00:06:59,452
and your job is learning.
119
00:06:59,486 --> 00:07:03,590
If we all do our jobs,
we should get along splendidly.
120
00:07:03,623 --> 00:07:05,024
Harriet: Yoo-hoo!
121
00:07:05,057 --> 00:07:07,226
Miss Wilder!
122
00:07:07,259 --> 00:07:10,463
I'm so sorry that
we're a bit late.
123
00:07:10,497 --> 00:07:12,899
That's perfectly all right,
Mrs. Oleson.
124
00:07:12,932 --> 00:07:16,135
Well, Nellie had to
have her hair just so
125
00:07:16,168 --> 00:07:19,171
for her
commencement speech.
126
00:07:19,205 --> 00:07:22,542
Oh, you haven't met
my son Willie.
127
00:07:22,575 --> 00:07:26,112
Mrs. Garvey has told me
quite a lot about you, Willie.
128
00:07:26,145 --> 00:07:27,747
I was afraid of that.
129
00:07:29,716 --> 00:07:31,551
Take a seat,
darling.
130
00:07:31,584 --> 00:07:34,487
Nellie's ready
anytime.
131
00:07:34,521 --> 00:07:36,155
Certainly.
132
00:07:36,188 --> 00:07:41,260
Class, Nellie oleson has taken
the township board test this summer
133
00:07:41,293 --> 00:07:43,830
and passed
with flying colors.
134
00:07:43,863 --> 00:07:47,199
So, even though
it's a bit unusual,
135
00:07:47,233 --> 00:07:50,903
we will be starting the year
with a commencement speech.
136
00:07:50,937 --> 00:07:51,904
Nellie?
137
00:07:51,938 --> 00:07:55,675
Thank you, miss Wilder.
138
00:07:55,708 --> 00:08:00,847
Fellow students,
friends, and others:
139
00:08:00,880 --> 00:08:04,116
I will miss
this quaint schoolhouse.
140
00:08:04,150 --> 00:08:07,520
It has been my second home
for many years,
141
00:08:07,554 --> 00:08:12,158
but now I have decided that
it is time to get on with my life
142
00:08:12,191 --> 00:08:14,260
and seek new horizons.
143
00:08:14,293 --> 00:08:17,196
Good. Maybe
she's moving away.
144
00:08:17,229 --> 00:08:19,832
I realize
it will not be easy.
145
00:08:19,866 --> 00:08:21,834
Life is never easy.
146
00:08:21,868 --> 00:08:25,705
It will be a constant
challenge and a struggle,
147
00:08:25,738 --> 00:08:30,009
but a challenge, nonetheless,
which I am prepared to meet.
148
00:08:30,042 --> 00:08:31,143
Thank you.
149
00:08:31,177 --> 00:08:33,813
Oh, bravo!
150
00:08:33,846 --> 00:08:37,550
Harriet: Bravo!
151
00:08:37,584 --> 00:08:39,151
Thank you, Nellie.
152
00:08:39,185 --> 00:08:40,553
Harriet:
Miss Wilder,
153
00:08:40,587 --> 00:08:42,555
before class resumes,
154
00:08:42,589 --> 00:08:47,660
I wonder if Nellie's schoolmates
could see her graduation gift.
155
00:08:47,694 --> 00:08:49,562
Well, Mrs. Oleson,
I really...
156
00:08:49,596 --> 00:08:52,965
Oh! It will only take
a moment,
157
00:08:52,999 --> 00:08:56,903
and I'm sure that her friends
would so enjoy it.
158
00:08:59,005 --> 00:09:00,873
Well, all right.
159
00:09:00,907 --> 00:09:02,575
All right, come along,
darling.
160
00:09:02,609 --> 00:09:03,976
Come along, children.
161
00:09:18,257 --> 00:09:20,993
Willie? Aren't you
coming?
162
00:09:21,027 --> 00:09:22,762
I already know
what it is.
163
00:09:22,795 --> 00:09:24,697
Besides, it's
for her friends.
164
00:09:24,731 --> 00:09:25,832
I'm just
her brother.
165
00:09:38,410 --> 00:09:42,048
Nels, we're ready!
166
00:09:42,081 --> 00:09:43,382
Nels: Just a minute,
dear.
167
00:09:43,415 --> 00:09:47,353
Oh! Ah! Well...
168
00:09:47,386 --> 00:09:50,056
Ahem, Nellie, my dear,
169
00:09:50,089 --> 00:09:57,063
this gift, which you so richly deserve,
is for your scholarship
170
00:09:57,096 --> 00:10:00,733
and your outstanding
citizenship and, um,
171
00:10:00,767 --> 00:10:02,134
and, um, uh...
172
00:10:02,168 --> 00:10:03,402
Kindness
and generosity.
173
00:10:03,435 --> 00:10:07,406
Oh, yes, yes, yes!
Kindness and generosity.
174
00:10:07,439 --> 00:10:08,407
Nels:
Ready, dear!
175
00:10:08,440 --> 00:10:11,644
Oh, we're ready!
176
00:10:11,678 --> 00:10:16,015
Nellie...
Nellie, this...
177
00:10:16,048 --> 00:10:20,186
This is for you.
178
00:10:20,219 --> 00:10:21,420
Oh!
179
00:10:30,029 --> 00:10:31,430
Help!
180
00:10:31,463 --> 00:10:32,431
Help!
181
00:10:32,464 --> 00:10:33,800
Nels, help!
182
00:10:33,833 --> 00:10:35,067
Harriet!
183
00:10:35,101 --> 00:10:36,202
For heaven's sake,
get me out of here!
184
00:10:36,235 --> 00:10:38,270
What is the...
What happened?
185
00:10:38,304 --> 00:10:39,371
Oh, for heaven's
sake!
186
00:10:39,405 --> 00:10:41,841
Nels...
What are you doing?
187
00:10:41,874 --> 00:10:42,842
What is this?
188
00:10:42,875 --> 00:10:43,810
Will you get me
out of this!
189
00:10:43,843 --> 00:10:45,044
Now, just hold on.
190
00:10:45,077 --> 00:10:46,345
All right, I'm doing
the best I can.
191
00:10:46,378 --> 00:10:48,447
Come on, come on.
192
00:10:48,480 --> 00:10:51,450
Good grief!
193
00:10:55,321 --> 00:11:00,993
Ow! Ow! Oh!
194
00:11:01,027 --> 00:11:03,863
Oh, for heaven's sakes,
let go of me!
195
00:11:03,896 --> 00:11:08,034
Uh, as I was...
As I was saying,
196
00:11:08,067 --> 00:11:12,471
Nellie is going to have her...
Her own hotel and restaurant,
197
00:11:12,504 --> 00:11:16,876
so be sure and tell all of your
parents to come here and dine
198
00:11:16,909 --> 00:11:20,913
in walnut grove's
first and only restaurant.
199
00:11:20,947 --> 00:11:24,483
I'm sure the children will spread the word,
Mrs. Oleson,
200
00:11:24,516 --> 00:11:27,219
and congratulations
to you, miss Nellie.
201
00:11:27,253 --> 00:11:29,956
Now, we should be
getting back to work.
202
00:11:29,989 --> 00:11:30,957
Class?
203
00:11:33,359 --> 00:11:35,461
Oh, uh, now remember,
204
00:11:35,494 --> 00:11:38,731
the dinner prices are
going to be very moderate,
205
00:11:38,765 --> 00:11:39,932
and, oh...
206
00:11:39,966 --> 00:11:43,269
There will be 5 entrees
to choose from!
207
00:11:43,302 --> 00:11:46,438
And soup! And salad!
208
00:11:46,472 --> 00:11:47,439
Harriet!
209
00:11:47,473 --> 00:11:48,440
Huh?
210
00:11:48,474 --> 00:11:50,076
Nels: That's enough!
211
00:11:50,109 --> 00:11:55,014
Well, one has
to advertise!
212
00:11:55,047 --> 00:11:58,417
Not by shouting in the
middle of the street.
213
00:11:58,450 --> 00:12:00,252
Oh, ha ha ha!
214
00:12:00,286 --> 00:12:02,521
Well, I was
just excited.
215
00:12:02,554 --> 00:12:04,523
Aren't you excited,
Nellie, dear?
216
00:12:04,556 --> 00:12:06,492
Certainly, mother.
217
00:12:06,525 --> 00:12:09,762
Well, come along,
and let's look inside.
218
00:12:09,796 --> 00:12:13,432
Ha ha ha!
Oh, come on in.
219
00:12:13,465 --> 00:12:16,202
Nels, come along.
220
00:12:16,235 --> 00:12:21,841
Ah! Oh! See how
charming it is?
221
00:12:21,874 --> 00:12:25,544
It's not too big,
and it's not too small.
222
00:12:25,577 --> 00:12:27,880
Oh, Nellie, look!
223
00:12:29,982 --> 00:12:34,821
Your very own name
on the windows.
224
00:12:34,854 --> 00:12:38,557
Oh! For heaven's sake!
225
00:12:38,590 --> 00:12:40,292
I just finished
painting it.
226
00:12:40,326 --> 00:12:42,528
Well, why didn't
you say so?
227
00:12:42,561 --> 00:12:44,997
I didn't want to interrupt
you while you were talking.
228
00:12:45,031 --> 00:12:48,300
Well, just repaint it!
229
00:12:48,334 --> 00:12:49,368
Well...
230
00:12:49,401 --> 00:12:50,903
Come, Nellie darling.
231
00:12:50,937 --> 00:12:54,073
You must see the kitchen.
232
00:12:55,207 --> 00:12:57,009
Ohh!
233
00:12:57,043 --> 00:13:01,447
Oh, have you ever seen
a kitchen like this?
234
00:13:01,480 --> 00:13:03,182
And the stove!
235
00:13:03,215 --> 00:13:05,551
Have you ever seen
such a stove?
236
00:13:05,584 --> 00:13:07,186
It's a majestic...
237
00:13:07,219 --> 00:13:10,189
It's a majestic stove.
238
00:13:12,024 --> 00:13:14,160
Look at her, nels.
239
00:13:14,193 --> 00:13:17,429
She's absolutely
speechless!
240
00:13:17,463 --> 00:13:19,832
Who's going to do
the cooking?
241
00:13:19,866 --> 00:13:21,400
What?
242
00:13:21,433 --> 00:13:25,204
I said, who's going
to do the cooking?
243
00:13:25,237 --> 00:13:29,475
Oh, why, darling, whose name
is on the window?
244
00:13:29,508 --> 00:13:31,543
Was on the window.
245
00:13:31,577 --> 00:13:34,213
Oh, nels, please.
246
00:13:34,246 --> 00:13:36,215
Mother!
247
00:13:36,248 --> 00:13:39,018
I don't like
to cook.
248
00:13:39,051 --> 00:13:41,220
I know, darling. You don't
like to cook at home,
249
00:13:41,253 --> 00:13:45,424
but after all, this is your
own, very own restaurant.
250
00:13:45,457 --> 00:13:51,363
Mother,
I don't like cooking... at home or here.
251
00:13:51,397 --> 00:13:53,565
Well, you darn well
better start liking it!
252
00:13:53,599 --> 00:13:54,967
Harriet, shouting:
Nels!
253
00:13:55,001 --> 00:13:57,136
Don't raise your voice!
254
00:13:57,169 --> 00:13:59,305
What do you mean,
raise my voice?
255
00:13:59,338 --> 00:14:00,572
You and your ideas!
256
00:14:00,606 --> 00:14:02,374
I told you to
ask first,
257
00:14:02,408 --> 00:14:04,276
but no, you
had to go ahead.
258
00:14:10,482 --> 00:14:14,286
Nels,
kindly leave US.
259
00:14:14,320 --> 00:14:17,256
Gladly.
260
00:14:17,289 --> 00:14:20,592
Now, Nellie, dear.
261
00:14:20,626 --> 00:14:23,429
I want you to understand
what it means
262
00:14:23,462 --> 00:14:26,265
to have an establishment
such as this,
263
00:14:26,298 --> 00:14:29,535
what the advantages are
in having it.
264
00:14:29,568 --> 00:14:32,271
When I first met
your father,
265
00:14:32,304 --> 00:14:35,307
I had a small
mercantile business.
266
00:14:35,341 --> 00:14:37,977
Of course, he was
quite smitten with me
267
00:14:38,010 --> 00:14:39,678
when he first
laid eyes on me,
268
00:14:39,711 --> 00:14:42,548
but, well, having
such a business...
269
00:14:44,216 --> 00:14:49,321
Well, it rather helped getting married,
shall I say?
270
00:14:49,355 --> 00:14:52,224
Of course, I realize that
there are many young men
271
00:14:52,258 --> 00:14:57,063
around hero township that
have their cap set for you,
272
00:14:57,096 --> 00:15:01,167
but maybe
they're just shy,
273
00:15:01,200 --> 00:15:04,170
or perhaps they're just afraid
that they can't support you
274
00:15:04,203 --> 00:15:08,040
in the manner in which
you're accustomed.
275
00:15:08,074 --> 00:15:10,542
Do I make myself
clear, Nellie?
276
00:15:10,576 --> 00:15:13,079
Yes, mother.
277
00:15:13,112 --> 00:15:15,014
Good.
278
00:15:15,047 --> 00:15:18,017
Now, do you like
your gift?
279
00:15:18,050 --> 00:15:19,551
Yes, mother.
280
00:15:19,585 --> 00:15:22,088
Good.
281
00:15:22,121 --> 00:15:24,723
Now, are there
any more questions?
282
00:15:24,756 --> 00:15:25,724
Yes.
283
00:15:25,757 --> 00:15:27,326
Hmm?
284
00:15:27,359 --> 00:15:30,396
Who's going to do
the cooking?
285
00:15:53,519 --> 00:15:55,021
I have a feeling
she's going to give US
286
00:15:55,054 --> 00:15:57,256
lots more homework
than your mom does.
287
00:15:57,289 --> 00:15:59,625
Yeah,
but I'm glad she's going to be the teacher.
288
00:15:59,658 --> 00:16:02,294
Now nobody can kid me about
being the teacher's pet and all.
289
00:16:02,328 --> 00:16:04,030
I kind of like her.
290
00:16:04,063 --> 00:16:05,131
Sure didn't take
Willie long
291
00:16:05,164 --> 00:16:06,732
to be kept
after school.
292
00:16:06,765 --> 00:16:08,134
He deserved it,
293
00:16:08,167 --> 00:16:09,501
putting all those
crackers in his mouth
294
00:16:09,535 --> 00:16:12,138
and pretending to
throw up on his tablet.
295
00:16:12,171 --> 00:16:14,473
Hey, what do you say
we go fishing?
296
00:16:14,506 --> 00:16:15,507
Sounds good
to me.
297
00:16:15,541 --> 00:16:17,143
Me, too.
298
00:16:17,176 --> 00:16:18,477
Hey, look!
299
00:16:18,510 --> 00:16:20,512
"Help wanted...
300
00:16:20,546 --> 00:16:22,548
A cook."
301
00:16:22,581 --> 00:16:25,117
And Nellie's talking
about how life's going to be
302
00:16:25,151 --> 00:16:26,185
a struggle
and challenge.
303
00:16:27,219 --> 00:16:29,055
Man: Excuse me.
304
00:16:29,088 --> 00:16:30,456
Is school out yet?
305
00:16:30,489 --> 00:16:32,024
Sure is.
306
00:16:32,058 --> 00:16:33,692
Do you know if miss Wilder's
gone home yet?
307
00:16:33,725 --> 00:16:36,062
No. She's keeping
somebody after school.
308
00:16:36,095 --> 00:16:38,230
Thank you.
Thank you very much.
309
00:16:38,264 --> 00:16:41,433
Welcome.
310
00:16:41,467 --> 00:16:43,135
Come on. Let's
go get our Poles.
311
00:16:43,169 --> 00:16:44,170
Yeah.
312
00:16:44,203 --> 00:16:45,771
You two go on.
313
00:16:45,804 --> 00:16:48,174
I'll catch up.
314
00:16:48,207 --> 00:16:49,808
Why?
315
00:16:49,841 --> 00:16:54,180
I, uh... I forgot
something at school.
316
00:16:54,213 --> 00:16:56,182
What?
317
00:16:56,215 --> 00:16:57,383
I don't know.
318
00:16:57,416 --> 00:17:00,186
That's what I forgot.
319
00:17:00,219 --> 00:17:02,254
Do I have to
write it 500 times?
320
00:17:02,288 --> 00:17:05,257
Yes, and if you ask me that again,
I'll make it 1,000.
321
00:17:05,291 --> 00:17:07,793
Miss garvey only made me
write that kind of stuff 100 times.
322
00:17:07,826 --> 00:17:09,195
Willie...
323
00:17:09,228 --> 00:17:11,197
All right. I'll write
it 500 times.
324
00:17:11,230 --> 00:17:12,398
Now I will throw up.
325
00:17:20,272 --> 00:17:22,174
I was afraid
I might have missed you.
326
00:17:22,208 --> 00:17:23,342
From the sound
of that conversation,
327
00:17:23,375 --> 00:17:25,211
I'm afraid to ask
how'd it go?
328
00:17:25,244 --> 00:17:27,846
Well, you know...
The first day.
329
00:17:27,879 --> 00:17:29,148
Laura:
Hi, miss Wilder.
330
00:17:29,181 --> 00:17:32,284
Oh, Laura. Did you
want to see me?
331
00:17:32,318 --> 00:17:35,387
No. I, uh... Thought I forgot something,
but I didn't.
332
00:17:35,421 --> 00:17:40,226
Oh. Laura, this is
my brother almanzo.
333
00:17:40,259 --> 00:17:41,460
Pleasure to
meet you, Laura.
334
00:17:41,493 --> 00:17:44,363
My friends call me
Manny.
335
00:17:44,396 --> 00:17:46,665
Pleasure to
meet you...
336
00:17:46,698 --> 00:17:47,733
Manly.
337
00:17:47,766 --> 00:17:49,468
Oh ho ho!
338
00:17:49,501 --> 00:17:51,837
Well, you must admit,
it's got a virile ring to it.
339
00:17:51,870 --> 00:17:53,805
I'll see you
tomorrow, Laura.
340
00:17:53,839 --> 00:17:55,441
Bye-bye.
341
00:18:08,754 --> 00:18:10,622
Manly?
342
00:18:12,758 --> 00:18:15,794
Why did I call him manly?
343
00:18:20,832 --> 00:18:23,202
Albert: You coming
fishing or not?
344
00:18:23,235 --> 00:18:26,172
Laura:
I'll be right there.
345
00:18:26,205 --> 00:18:28,207
Are you all right?
346
00:18:28,240 --> 00:18:30,609
I'm fine!
347
00:18:30,642 --> 00:18:33,179
Something's
got to be wrong.
348
00:18:33,212 --> 00:18:34,446
I've already
caught 3,
349
00:18:34,480 --> 00:18:35,581
and you haven't
gotten a bite,
350
00:18:35,614 --> 00:18:37,583
and you're not
even mad.
351
00:18:37,616 --> 00:18:39,785
Oh, make that 4
I caught!
352
00:18:39,818 --> 00:18:41,587
You better
get over here.
353
00:18:41,620 --> 00:18:44,323
I said
I'd be right there!
354
00:18:56,402 --> 00:18:58,537
Laura, voice-over:
If I had a remembrance book,
355
00:18:58,570 --> 00:19:01,340
I'd Mark down this day
as very special.
356
00:19:01,373 --> 00:19:03,509
Though I didn't know it
at the time,
357
00:19:03,542 --> 00:19:06,178
I'd just met the man
I would someday marry:
358
00:19:06,212 --> 00:19:07,946
Almanzo Wilder.
359
00:19:07,979 --> 00:19:10,182
Laura?
360
00:19:10,216 --> 00:19:11,149
Coming!
361
00:19:30,001 --> 00:19:31,737
You should've
seen it, pa.
362
00:19:31,770 --> 00:19:35,374
The whole canvas fell
right on Mrs. Oleson.
363
00:19:35,407 --> 00:19:36,408
If I was nels,
I'd have left her under there.
364
00:19:36,442 --> 00:19:37,943
Charles.
365
00:19:37,976 --> 00:19:39,611
Caroline,
that's the silliest thing I ever heard of,
366
00:19:39,645 --> 00:19:41,580
giving a child
a present like that.
367
00:19:41,613 --> 00:19:43,415
And then hiring somebody,
or trying to,
368
00:19:43,449 --> 00:19:45,351
to do all the work
for her.
369
00:19:45,384 --> 00:19:46,385
How's Nellie ever
gonna get a feeling
370
00:19:46,418 --> 00:19:47,619
of accomplishment?
371
00:19:47,653 --> 00:19:49,255
It's just
Harriet's way.
372
00:19:49,288 --> 00:19:50,956
I think it's
the wrong way.
373
00:19:50,989 --> 00:19:52,358
Half-pint, how
would you feel
374
00:19:52,391 --> 00:19:53,725
if I up and gave you
something like that?
375
00:19:55,561 --> 00:19:57,729
- Half-pint?
- Yes, sir?
376
00:19:57,763 --> 00:19:58,830
I was just asking.
How would you feel if I
377
00:19:58,864 --> 00:20:00,299
gave you a present
like Nellie got,
378
00:20:00,332 --> 00:20:01,933
without your ever
even working for it?
379
00:20:01,967 --> 00:20:03,602
I don't know.
380
00:20:03,635 --> 00:20:06,472
That's hardly
the answer I expected.
381
00:20:06,505 --> 00:20:09,641
I'm sorry, pa.
I'm just kind of tired.
382
00:20:09,675 --> 00:20:11,343
May I be excused?
383
00:20:11,377 --> 00:20:13,245
Caroline: You aren't feeling poorly,
are you?
384
00:20:13,279 --> 00:20:16,582
No, ma,
it's just the first day of school and all.
385
00:20:16,615 --> 00:20:17,849
All right.
Get some rest.
386
00:20:25,924 --> 00:20:28,527
She's acting funny. There
must be something wrong.
387
00:20:28,560 --> 00:20:31,263
She's been acting
funny all afternoon.
388
00:20:31,297 --> 00:20:32,631
We went fishing
for two hours today
389
00:20:32,664 --> 00:20:34,766
and Laura never
got a bite.
390
00:20:34,800 --> 00:20:36,502
And when it was time
to come on home,
391
00:20:36,535 --> 00:20:37,803
she pulled her pole
out of the water
392
00:20:37,836 --> 00:20:40,339
and she didn't even
have a hook on it.
393
00:20:42,374 --> 00:20:43,409
Caroline: Maybe she
is a little bit
394
00:20:43,442 --> 00:20:45,777
jealous of Nellie.
395
00:20:45,811 --> 00:20:48,914
After all,
it'd be only human for the child.
396
00:20:48,947 --> 00:20:50,316
Caroline, even if
I did have the money,
397
00:20:50,349 --> 00:20:51,417
I wouldn't buy
a present like that
398
00:20:51,450 --> 00:20:53,719
for one of my children.
399
00:20:53,752 --> 00:20:56,588
I don't think
you should.
400
00:20:56,622 --> 00:20:58,490
Anyway, there's
no danger of our
401
00:20:58,524 --> 00:21:00,492
spoiling our children
with lavish gifts.
402
00:21:02,961 --> 00:21:05,997
We're not exactly
poor, you know.
403
00:21:06,031 --> 00:21:09,668
Did I say
we were poor?
404
00:21:09,701 --> 00:21:11,637
You wait and see. Those new
millstones come in tomorrow
405
00:21:11,670 --> 00:21:13,004
and Jonathan and I will
be working around the clock
406
00:21:13,038 --> 00:21:14,640
come harvest season.
407
00:21:14,673 --> 00:21:15,941
We'll do just fine.
408
00:21:15,974 --> 00:21:18,510
I'm sure we will.
And now,
409
00:21:18,544 --> 00:21:19,945
can I get another
cup of coffee
410
00:21:19,978 --> 00:21:21,313
for the mill tycoon?
411
00:21:26,952 --> 00:21:28,420
Yes, thank you
very much.
412
00:21:46,037 --> 00:21:48,640
I'm only going to
count to 5, though.
413
00:21:48,674 --> 00:21:54,680
1, 2, 3, 4, 5.
414
00:21:54,713 --> 00:21:56,081
Miss Wilder:
Thank you, Manny.
415
00:21:56,114 --> 00:21:57,949
Almanzo: I'll see you
after school.
416
00:21:57,983 --> 00:21:59,685
What are you
standing there for?
417
00:21:59,718 --> 00:22:02,654
I told you I was only
going to count to 5.
418
00:22:02,688 --> 00:22:04,856
I know.
419
00:22:04,890 --> 00:22:06,057
Well, run, dummy.
420
00:22:09,528 --> 00:22:12,030
You go ahead!
I forgot something!
421
00:22:12,063 --> 00:22:13,031
Again?
422
00:22:40,191 --> 00:22:41,727
Hey, Laura.
423
00:22:41,760 --> 00:22:43,929
Laura, aren't you
going the wrong way?
424
00:22:43,962 --> 00:22:46,698
Yeah. I have to go back
home. I left my slate there.
425
00:22:46,732 --> 00:22:48,534
Jump in. I'll
give you a ride.
426
00:22:48,567 --> 00:22:51,069
Oh, no. That's too kind. I
don't want to be a bother.
427
00:22:51,102 --> 00:22:54,072
No, no. Come on in.
Come on in.
428
00:23:17,162 --> 00:23:22,000
I, uh... I'm sorry
about yesterday.
429
00:23:22,033 --> 00:23:23,802
What happened?
430
00:23:23,835 --> 00:23:25,003
Well, you know...
431
00:23:25,036 --> 00:23:26,905
Me getting your name
wrong and all.
432
00:23:26,938 --> 00:23:29,675
Aw, no. I liked it.
433
00:23:29,708 --> 00:23:33,845
Now, from now on,
you and only you may call me manly.
434
00:23:33,879 --> 00:23:34,913
You're joking with me.
435
00:23:34,946 --> 00:23:36,815
I am not.
436
00:23:36,848 --> 00:23:39,451
But now I'm going to have
to have a nickname for you.
437
00:23:39,485 --> 00:23:40,919
You got one?
438
00:23:40,952 --> 00:23:44,055
Well, sort of.
439
00:23:44,089 --> 00:23:45,223
It's silly.
440
00:23:45,256 --> 00:23:47,926
My pa gave it to me
when I was young.
441
00:23:47,959 --> 00:23:50,629
Oh.
442
00:23:50,662 --> 00:23:51,930
What is it?
443
00:23:53,932 --> 00:23:56,968
It's, um...
444
00:23:57,002 --> 00:23:58,804
It's, uh...
445
00:24:00,972 --> 00:24:01,940
Half-pint.
446
00:24:01,973 --> 00:24:04,242
Ha ha! Half-pint.
447
00:24:04,275 --> 00:24:05,944
Ha ha ha ha!
448
00:24:05,977 --> 00:24:07,946
I'm too old for a
nickname like that now,
449
00:24:07,979 --> 00:24:09,848
but I don't want to
hurt his feelings.
450
00:24:09,881 --> 00:24:10,949
You know how fathers are.
451
00:24:10,982 --> 00:24:13,519
Oh, yeah.
452
00:24:13,552 --> 00:24:16,121
I certainly can't call a lovely
young woman like you half-pint,
453
00:24:16,154 --> 00:24:19,958
so I'm just going to have
to think of something else.
454
00:24:19,991 --> 00:24:22,494
What's your full
given name?
455
00:24:22,528 --> 00:24:25,597
Laura Elizabeth Ingalls.
456
00:24:25,631 --> 00:24:26,965
Laura Elizabeth.
457
00:24:26,998 --> 00:24:29,968
Well,
how does Beth sound?
458
00:24:30,001 --> 00:24:31,703
Beth?
459
00:24:31,737 --> 00:24:33,004
Yeah.
460
00:24:34,706 --> 00:24:37,108
I like it.
461
00:24:37,142 --> 00:24:39,645
All righty.
Beth it is.
462
00:24:52,157 --> 00:24:53,892
Almanzo: You sure you don't
want me to wait and take you back?
463
00:24:53,925 --> 00:24:55,093
Oh, no. You've
been too kind.
464
00:24:55,126 --> 00:24:56,662
My pleasure, Beth.
Bye.
465
00:24:59,264 --> 00:25:00,231
Bye, manly!
466
00:25:31,897 --> 00:25:35,667
Jonathan: Whew. Boy, these things
got some weight to them, Charles.
467
00:25:35,701 --> 00:25:36,802
Charles: Get it untied and
get that pole through there,
468
00:25:36,835 --> 00:25:38,136
I'll knock
the weight loose.
469
00:25:38,169 --> 00:25:40,839
I think we're about ready
for you, Charles.
470
00:25:40,872 --> 00:25:42,540
You all set, rod?
471
00:25:48,213 --> 00:25:49,915
Ok. She's all yours.
472
00:25:49,948 --> 00:25:51,216
Ha! Thanks a lot.
473
00:25:51,249 --> 00:25:52,250
Hold on.
I'm doing my share.
474
00:25:52,283 --> 00:25:53,952
I'm supervising
this job.
475
00:25:53,985 --> 00:25:56,855
Go on over there and supervise
them doors open, Charles.
476
00:25:56,888 --> 00:25:58,556
You got it.
477
00:26:00,726 --> 00:26:03,261
All right,
rod. Let's twist her around a little bit.
478
00:26:03,294 --> 00:26:05,931
Uhh!
479
00:26:05,964 --> 00:26:08,033
Ok, ease her on down.
480
00:26:08,066 --> 00:26:10,836
Real, real easy.
481
00:26:13,639 --> 00:26:14,773
Careful. Careful now.
482
00:26:20,912 --> 00:26:22,180
All right. Up.
483
00:26:24,182 --> 00:26:25,851
Up!
484
00:26:32,090 --> 00:26:34,826
Lord have mercy!
What's this thing weigh?
485
00:26:34,860 --> 00:26:37,929
Uh, about 900 pounds.
486
00:26:37,963 --> 00:26:39,865
All the way up.
487
00:26:46,938 --> 00:26:48,306
Charles!
488
00:26:56,314 --> 00:26:57,282
Rod!
489
00:26:57,315 --> 00:26:58,950
I'll get the doc.
490
00:27:16,968 --> 00:27:19,104
Jonathan! I was
at the blind school.
491
00:27:19,137 --> 00:27:21,172
He's got some broken
ribs and a broken arm,
492
00:27:21,206 --> 00:27:22,974
but doc says there ain't
nothin' busted up inside.
493
00:27:23,008 --> 00:27:24,075
He's going to
be all right.
494
00:27:24,109 --> 00:27:28,346
Oh, thank god!
495
00:27:28,379 --> 00:27:29,881
Caroline.
496
00:27:29,915 --> 00:27:31,182
Doctor,
I heard. I...
497
00:27:31,216 --> 00:27:33,852
It's all right.
He was lucky.
498
00:27:33,885 --> 00:27:35,353
I've given him something
to ease the pain,
499
00:27:35,386 --> 00:27:37,088
but he'll need help
getting home.
500
00:27:37,122 --> 00:27:40,325
It's all right, doc.
I got my wagon right outside.
501
00:27:40,358 --> 00:27:41,459
May I see him?
502
00:27:41,492 --> 00:27:42,828
Certainly.
503
00:27:42,861 --> 00:27:45,330
Now, he may not
make much sense.
504
00:28:01,446 --> 00:28:02,413
Charles.
505
00:28:06,451 --> 00:28:07,418
Charles.
506
00:28:15,526 --> 00:28:18,096
Hi, darling.
507
00:28:18,129 --> 00:28:20,899
How do you feel?
508
00:28:20,932 --> 00:28:22,433
Like I got hit
by a millstone.
509
00:28:22,467 --> 00:28:25,436
Ha!
510
00:28:25,470 --> 00:28:26,738
Very funny.
511
00:28:26,772 --> 00:28:28,439
Thank you.
512
00:28:28,473 --> 00:28:30,141
We'll have to carry him out
on a stretcher.
513
00:28:30,175 --> 00:28:32,443
I don't want him sitting up
with those broken ribs.
514
00:28:32,477 --> 00:28:34,245
Caroline:
Thank you, doctor.
515
00:28:37,916 --> 00:28:41,219
How you been
doing? Hmm?
516
00:28:41,252 --> 00:28:42,253
Fine.
517
00:28:42,287 --> 00:28:43,321
Are you all right?
518
00:28:43,354 --> 00:28:45,857
Sure.
519
00:28:45,891 --> 00:28:47,458
I feel good.
520
00:28:47,492 --> 00:28:51,062
That's good.
521
00:28:51,096 --> 00:28:53,832
You got to stop putting so
much starch in my sleeves.
522
00:28:53,865 --> 00:28:55,433
Ha ha ha!
523
00:28:55,466 --> 00:28:57,235
Ha ha ha!
524
00:29:01,039 --> 00:29:03,474
No need to worry. He's
not feeling any pain.
525
00:29:03,508 --> 00:29:06,477
How long is he going
to be laid up, doc?
526
00:29:06,511 --> 00:29:08,479
Well,
that's hard to say,
527
00:29:08,513 --> 00:29:10,849
but he's not going to be doing
any milling on this harvest,
528
00:29:10,882 --> 00:29:13,184
I can guarantee
you that.
529
00:29:19,057 --> 00:29:21,126
He's fallen asleep.
530
00:29:21,159 --> 00:29:23,795
Want some coffee, ma?
531
00:29:23,829 --> 00:29:25,396
Thank you.
532
00:29:33,604 --> 00:29:36,507
Pa sure was lucky.
533
00:29:36,541 --> 00:29:39,510
Good lord must have
been looking over him.
534
00:29:39,544 --> 00:29:41,512
Here you go, ma.
535
00:29:41,546 --> 00:29:43,481
Mmm.
536
00:29:50,121 --> 00:29:51,556
Well...
537
00:29:51,589 --> 00:29:56,995
Your pa will mend,
but it'll take some time.
538
00:29:57,028 --> 00:30:00,131
Our immediate problem
is the same as always...
539
00:30:00,165 --> 00:30:02,533
Money.
540
00:30:02,567 --> 00:30:04,102
Jonathan will
have to hire somebody
541
00:30:04,135 --> 00:30:07,038
to take over for your pa
at the mill.
542
00:30:07,072 --> 00:30:10,541
I'm big enough, ma.
I could do it.
543
00:30:10,575 --> 00:30:12,978
No, on two counts:
544
00:30:13,011 --> 00:30:15,180
One, you've got schooling,
545
00:30:15,213 --> 00:30:17,983
and two...
You're not big enough.
546
00:30:21,086 --> 00:30:24,990
I wonder if that position
is open at Nellie's for a cook.
547
00:30:25,023 --> 00:30:27,458
Well, the sign
was still up,
548
00:30:27,492 --> 00:30:32,998
but I don't think pa would like
you working there for Mrs. Oleson.
549
00:30:33,031 --> 00:30:38,436
Sometimes what we like and what
we have to do are two different things.
550
00:30:38,469 --> 00:30:41,172
I'll go in first thing
in the morning.
551
00:30:41,206 --> 00:30:44,943
Are you going to
tell pa?
552
00:30:44,976 --> 00:30:48,113
Let's not get the cart
before the horse.
553
00:30:48,146 --> 00:30:49,414
First I'll see
if I can get the job.
554
00:31:18,376 --> 00:31:22,113
Uhh! Ohh! Uhh!
555
00:31:30,688 --> 00:31:33,959
I have another order,
mother... scrambled eggs and bacon.
556
00:31:33,992 --> 00:31:36,527
I'm still working
on the pancakes!
557
00:31:36,561 --> 00:31:38,363
Oh, the pancakes!
558
00:31:38,396 --> 00:31:41,632
Oh!
They're all burned!
559
00:31:41,666 --> 00:31:43,501
Oh!
560
00:31:43,534 --> 00:31:45,370
Heavens!
561
00:31:45,403 --> 00:31:47,172
Ohh!
562
00:31:47,205 --> 00:31:49,440
Oh, look at these!
563
00:31:49,474 --> 00:31:52,978
Oh, good grief!
564
00:31:53,011 --> 00:31:55,546
Harriet:
They're all burned!
565
00:31:55,580 --> 00:31:57,582
Oh!
566
00:31:57,615 --> 00:32:00,151
What's this
in the sink, mother?
567
00:32:00,185 --> 00:32:02,220
Oh, how would I know?
568
00:32:02,253 --> 00:32:04,389
Here. Your pancakes
are ready.
569
00:32:04,422 --> 00:32:07,025
I can't serve them.
They're all burned!
570
00:32:07,058 --> 00:32:11,296
Well, if you would learn to give me a hand,
they wouldn't be burned!
571
00:32:11,329 --> 00:32:13,664
We've been
through all that!
572
00:32:16,034 --> 00:32:18,336
Please, god,
573
00:32:18,369 --> 00:32:21,306
send someone
to marry her. Oh!
574
00:32:23,441 --> 00:32:26,177
Here we are!
Pancakes!
575
00:32:26,211 --> 00:32:29,480
Ha ha!
Anything else now?
576
00:32:29,514 --> 00:32:31,549
From the looks of these,
I could use a poker.
577
00:32:31,582 --> 00:32:34,419
Oh, well, it's
an old family recipe...
578
00:32:34,452 --> 00:32:35,720
Crisp pancakes.
579
00:32:35,753 --> 00:32:37,422
Was your family
all blacksmiths?
580
00:32:37,455 --> 00:32:40,358
Well, if you don't
want them, don't eat them!
581
00:32:40,391 --> 00:32:41,692
You got a deal.
582
00:32:44,662 --> 00:32:46,231
Good morning,
Mrs. Oleson.
583
00:32:46,264 --> 00:32:47,765
Oh! It is not!
584
00:32:47,798 --> 00:32:50,535
Man: Are my scrambled
eggs and bacon ready yet?
585
00:32:50,568 --> 00:32:52,570
Coming right up!
586
00:32:56,107 --> 00:32:58,543
You wait
right here, grace.
587
00:33:03,481 --> 00:33:04,415
Ooh!
588
00:33:04,449 --> 00:33:05,450
Oh!
589
00:33:05,483 --> 00:33:07,452
Where's your bread?
Bread?
590
00:33:07,485 --> 00:33:08,453
Over there.
591
00:33:08,486 --> 00:33:09,454
All right.
592
00:33:09,487 --> 00:33:10,455
Ooh, it's bleeding.
593
00:33:10,488 --> 00:33:11,456
Come on. There.
594
00:33:11,489 --> 00:33:13,458
Ooh! Ooh, it hurts.
595
00:33:13,491 --> 00:33:15,593
Now, here.
Put that on it.
596
00:33:15,626 --> 00:33:17,195
Ah! Ah!
597
00:33:17,228 --> 00:33:18,696
Hold that there.
598
00:33:18,729 --> 00:33:19,697
Oh, thanks, Caroline.
599
00:33:19,730 --> 00:33:21,466
That's all right.
600
00:33:21,499 --> 00:33:24,735
Would you like me to
finish the order for you?
601
00:33:24,769 --> 00:33:26,471
Would you?
602
00:33:26,504 --> 00:33:27,572
Certainly.
603
00:33:27,605 --> 00:33:29,407
Thank you.
604
00:33:29,440 --> 00:33:31,376
It's not easy, I know.
605
00:33:31,409 --> 00:33:33,478
When I first started cooking
at the restaurant in winoka,
606
00:33:33,511 --> 00:33:35,646
I thought I'd go
out of my mind.
607
00:33:37,548 --> 00:33:39,350
But once you get
the hang of it,
608
00:33:39,384 --> 00:33:42,820
the shortcuts
and so forth,
609
00:33:42,853 --> 00:33:45,022
it really isn't
so difficult.
610
00:33:50,628 --> 00:33:52,497
Oh!
611
00:33:52,530 --> 00:33:54,499
Oh, I'd forgotten.
612
00:33:54,532 --> 00:33:58,436
Well, that dining room was
larger than the one we have here.
613
00:33:58,469 --> 00:33:59,670
Mmm. Twice as big.
614
00:33:59,704 --> 00:34:01,606
Oh.
615
00:34:01,639 --> 00:34:03,574
Oh, Caroline,
I don't suppose you've heard,
616
00:34:03,608 --> 00:34:06,444
but we've been
looking for a cook.
617
00:34:06,477 --> 00:34:08,513
Yes, I heard.
How much?
618
00:34:08,546 --> 00:34:11,782
Oh, uh, let's see.
619
00:34:11,816 --> 00:34:14,519
Two eggs and bacon...
15 cents.
620
00:34:14,552 --> 00:34:17,622
No, I mean
for the job as cook.
621
00:34:17,655 --> 00:34:19,490
How much
will you pay?
622
00:34:20,625 --> 00:34:24,829
Oh! I...
623
00:34:24,862 --> 00:34:27,532
Uh...$1.00 a day.
624
00:34:27,565 --> 00:34:28,733
Nope.
625
00:34:28,766 --> 00:34:31,502
$1.50.
626
00:34:31,536 --> 00:34:35,306
$2.00 a day,
sundays off.
627
00:34:35,340 --> 00:34:38,143
Uh... agreed.
628
00:34:38,176 --> 00:34:39,277
When can you start?
629
00:34:39,310 --> 00:34:40,378
Tomorrow.
630
00:34:40,411 --> 00:34:42,547
Oh, Caroline, thanks.
631
00:34:42,580 --> 00:34:44,415
Oh, bless you!
632
00:34:44,449 --> 00:34:46,117
Nellie!
633
00:34:46,151 --> 00:34:48,353
I just don't know how you
can call that good news.
634
00:34:48,386 --> 00:34:49,620
Well, I won't
have it.
635
00:34:49,654 --> 00:34:51,589
I won't have you working
for that woman.
636
00:34:51,622 --> 00:34:54,859
Charles, I won't really
be working for her.
637
00:34:54,892 --> 00:34:56,561
I'll really be working
for Nellie.
638
00:34:56,594 --> 00:34:58,563
Aside from a few pounds,
what's the difference?
639
00:34:58,596 --> 00:35:01,299
I don't see how it's any
different than the job in winoka.
640
00:35:01,332 --> 00:35:02,600
Well, it is different.
641
00:35:02,633 --> 00:35:03,634
How?
642
00:35:03,668 --> 00:35:05,570
It just is.
643
00:35:05,603 --> 00:35:08,606
That's
not an answer.
644
00:35:08,639 --> 00:35:11,576
All right. In winoka,
you were waiting on strangers.
645
00:35:11,609 --> 00:35:13,244
These are our friends,
our neighbors,
646
00:35:13,278 --> 00:35:16,914
people that we have
as guests in our own home.
647
00:35:16,947 --> 00:35:21,186
I don't want you serving them and
then standing around waiting for tips.
648
00:35:21,219 --> 00:35:22,787
I see.
649
00:35:22,820 --> 00:35:25,856
It's not my working hard
that you're concerned about.
650
00:35:25,890 --> 00:35:27,925
It's your pride.
651
00:35:27,958 --> 00:35:29,427
It's our pride.
652
00:35:29,460 --> 00:35:30,728
Are you telling me
it wouldn't bother you?
653
00:35:30,761 --> 00:35:33,564
That's exactly
what I'm telling you.
654
00:35:33,598 --> 00:35:37,702
Somebody once said there's no
reason to be ashamed of any job
655
00:35:37,735 --> 00:35:39,804
as long as
you do your best.
656
00:35:39,837 --> 00:35:42,240
What idiot said that?
657
00:35:42,273 --> 00:35:43,308
You.
658
00:35:49,647 --> 00:35:52,650
Charles, it's only
for a little while,
659
00:35:52,683 --> 00:35:54,785
and we need
the money.
660
00:35:54,819 --> 00:35:55,753
Please?
661
00:36:04,629 --> 00:36:07,665
Caroline Ingalls,
how could I get along without you?
662
00:36:07,698 --> 00:36:09,934
Well...
663
00:36:09,967 --> 00:36:12,903
You're not
without me,
664
00:36:12,937 --> 00:36:13,904
and you couldn't.
665
00:36:13,938 --> 00:36:15,373
Ha ha ha!
666
00:36:15,406 --> 00:36:16,441
Oh!
667
00:36:16,474 --> 00:36:18,343
Oh, don't. Don't.
668
00:36:18,376 --> 00:36:19,377
Come on, now.
669
00:36:19,410 --> 00:36:20,978
Eat.
670
00:36:21,011 --> 00:36:22,780
Come on.
671
00:36:22,813 --> 00:36:24,515
Mmm!
672
00:36:34,259 --> 00:36:35,726
Caroline:
Laura, you'll be late.
673
00:36:35,760 --> 00:36:36,927
Be ready
in a minute, ma.
674
00:36:36,961 --> 00:36:38,763
Albert,
where's your slate?
675
00:36:38,796 --> 00:36:40,698
Albert: Sorry, ma.
I forgot it.
676
00:36:44,335 --> 00:36:46,271
You haven't even
braided your hair yet.
677
00:36:46,304 --> 00:36:47,372
I'm not going to
braid it.
678
00:36:47,405 --> 00:36:48,939
I'm going to wear it
this way.
679
00:36:48,973 --> 00:36:51,376
How are you going to play
baseball with it like that?
680
00:36:51,409 --> 00:36:52,743
It'll get
in your eyes.
681
00:36:52,777 --> 00:36:54,712
I'm not going to
play baseball today.
682
00:36:54,745 --> 00:36:56,347
I want my hair
to look older.
683
00:36:56,381 --> 00:36:58,949
What do you think?
How do I look?
684
00:36:58,983 --> 00:37:01,952
Like a young girl
with old hair. Come on.
685
00:37:18,436 --> 00:37:20,605
Almanzo: Whoa!
686
00:37:20,638 --> 00:37:23,274
Thank you, Manny.
Have a good day.
687
00:37:23,308 --> 00:37:24,409
You, too, Liza.
688
00:37:24,442 --> 00:37:25,543
Laura:
Morning, miss Wilder.
689
00:37:25,576 --> 00:37:26,544
Morning!
690
00:37:26,577 --> 00:37:27,512
Almanzo:
Good morning, Beth.
691
00:37:27,545 --> 00:37:29,347
How are you today?
692
00:37:29,380 --> 00:37:31,916
Real fine. Just got a job
over at Miller's feed and seed,
693
00:37:31,949 --> 00:37:33,451
and I start
this morning.
694
00:37:33,484 --> 00:37:34,985
You'll be working
right across from school.
695
00:37:35,019 --> 00:37:37,288
Yeah. I'll wave
to you at lunch.
696
00:37:37,322 --> 00:37:38,989
I may stay inside
and study.
697
00:37:39,023 --> 00:37:40,658
I'm going to be
a teacher.
698
00:37:40,691 --> 00:37:42,293
Well, that's
very commendable.
699
00:37:42,327 --> 00:37:44,629
Don't forget now...
All work and no play...
700
00:37:44,662 --> 00:37:48,566
I know, but all the kids here,
they just play children's games.
701
00:37:48,599 --> 00:37:53,070
Besides, it's kind of hard to run
around when you have such long hair.
702
00:37:53,103 --> 00:37:56,874
Oh, I knew there was
something different.
703
00:37:56,907 --> 00:37:57,908
You did?
704
00:37:57,942 --> 00:38:00,645
Yeah.
It looks real nice.
705
00:38:00,678 --> 00:38:02,547
Thank you.
706
00:38:02,580 --> 00:38:05,383
You know, there's nothing
cuter than a little girl in pigtails.
707
00:38:05,416 --> 00:38:06,351
See you, Beth.
708
00:38:18,062 --> 00:38:21,832
Harriet: Willie! You forgot
the note and your books.
709
00:38:21,866 --> 00:38:24,602
I want you to make sure the
teacher gets the note this time,
710
00:38:24,635 --> 00:38:25,570
and take your books.
711
00:38:25,603 --> 00:38:27,405
Yes, ma'am.
712
00:38:27,438 --> 00:38:29,774
I don't want to hear about you
standing in the corner again.
713
00:38:29,807 --> 00:38:31,576
I didn't want you to
hear about it last time.
714
00:38:31,609 --> 00:38:35,045
Will you just get
in the school!
715
00:38:35,079 --> 00:38:38,048
Laura, who is that boy
you were talking to?
716
00:38:38,082 --> 00:38:39,650
His name's almanzo.
717
00:38:39,684 --> 00:38:42,420
He's miss Wilder's
brother.
718
00:38:42,453 --> 00:38:44,522
Really?
719
00:38:44,555 --> 00:38:46,924
He's rather
nice-looking, isn't he?
720
00:38:46,957 --> 00:38:48,058
I know.
721
00:38:56,100 --> 00:38:57,668
Miss Wilder's brother.
722
00:39:00,104 --> 00:39:01,639
Nellie!
723
00:39:01,672 --> 00:39:03,874
Hoo-hoo! Nellie!
724
00:39:05,543 --> 00:39:07,445
Nellie oleson!
725
00:39:07,478 --> 00:39:09,614
Ah! Nellie!
726
00:39:14,685 --> 00:39:16,787
Miss Wilder: I want
to remind you once again
727
00:39:16,821 --> 00:39:18,623
that your
homework assignments
728
00:39:18,656 --> 00:39:22,427
will constitute
50% of your grade.
729
00:39:22,460 --> 00:39:27,798
Anyone failing to hand in his or
her homework at the proper time
730
00:39:27,832 --> 00:39:30,100
will receive
an automatic zero,
731
00:39:30,134 --> 00:39:34,439
unless, of course,
there is an excuse, such as illness.
732
00:39:34,472 --> 00:39:38,809
Now, has everyone copied your
homework assignments from the board?
733
00:39:38,843 --> 00:39:41,479
All: Yes, miss Wilder.
734
00:39:41,512 --> 00:39:44,415
All right.
Have a good weekend.
735
00:39:44,449 --> 00:39:47,117
Class dismissed.
736
00:39:47,151 --> 00:39:49,954
Willie,
you are not dismissed.
737
00:39:49,987 --> 00:39:51,722
I didn't think so.
738
00:40:03,100 --> 00:40:05,503
Laura, will you help me
with my homework?
739
00:40:05,536 --> 00:40:07,838
Yeah, later.
You go on home.
740
00:40:07,872 --> 00:40:10,608
I'm going to see
if ma needs some help.
741
00:40:10,641 --> 00:40:12,810
I'll help you,
Carrie. Come on.
742
00:40:15,980 --> 00:40:18,483
I'd like to, Mrs. Oleson,
but I just can't.
743
00:40:18,516 --> 00:40:22,853
I do wish that you would change your mind,
Mr. Wilder,
744
00:40:22,887 --> 00:40:24,955
and accept
Nellie's invitation.
745
00:40:24,989 --> 00:40:26,957
She's
a wonderful cook.
746
00:40:26,991 --> 00:40:28,859
I'm sure she is,
but I just don't have the time.
747
00:40:28,893 --> 00:40:30,861
All right,
all right.
748
00:40:30,895 --> 00:40:32,863
If you can't come
tomorrow night,
749
00:40:32,897 --> 00:40:34,865
how about
sunday night?
750
00:40:34,899 --> 00:40:36,667
Nellie: Mother.
751
00:40:36,701 --> 00:40:39,069
We're not open sunday.
752
00:40:39,103 --> 00:40:40,971
Hush, dear.
753
00:40:41,005 --> 00:40:44,174
Mr. Wilder could have a nice,
quiet supper that way,
754
00:40:44,208 --> 00:40:46,477
just the two of you.
755
00:40:46,511 --> 00:40:48,879
What is your favorite dish,
Mr. Wilder?
756
00:40:48,913 --> 00:40:50,515
Oh,
that's so formal.
757
00:40:50,548 --> 00:40:54,151
May I call you
zaldamo?
758
00:40:54,184 --> 00:40:56,086
It's almanzo.
759
00:40:56,120 --> 00:40:59,023
Oh, I'm so... almanzo.
760
00:40:59,056 --> 00:41:04,595
Well, almanzo,
what is your favorite dish?
761
00:41:04,629 --> 00:41:07,632
It's, uh,
cinnamon chicken.
762
00:41:10,200 --> 00:41:12,236
Cinnamon chicken!
763
00:41:12,269 --> 00:41:13,971
Did you hear
that, Nellie?
764
00:41:14,004 --> 00:41:16,507
Well, it's only
her specialty.
765
00:41:16,541 --> 00:41:17,908
Oh, well...
766
00:41:17,942 --> 00:41:20,545
Harriet: I won't
take no for an answer.
767
00:41:20,578 --> 00:41:22,813
We will see you
sunday night at 7:00.
768
00:41:22,847 --> 00:41:26,917
See you in church,
zaldamo!
769
00:41:26,951 --> 00:41:27,985
Almanzo.
770
00:41:32,122 --> 00:41:33,658
Caroline,
771
00:41:33,691 --> 00:41:36,561
I'm willing to pay you
a full day's wages
772
00:41:36,594 --> 00:41:38,095
for cooking
just one meal!
773
00:41:38,128 --> 00:41:40,931
Mrs. Oleson, I do not work on sunday,
and that is final.
774
00:41:40,965 --> 00:41:43,167
Oh,
for heaven's sake!
775
00:41:43,200 --> 00:41:47,938
I promised zaldamo
cinnamon chicken.
776
00:41:47,972 --> 00:41:50,941
Well, I'm afraid you'll just
have to make it yourself.
777
00:41:50,975 --> 00:41:53,911
Well, I don't know how!
778
00:41:53,944 --> 00:41:55,813
I could do it, ma.
779
00:41:55,846 --> 00:41:57,948
Laura, we don't work
on the lord's day.
780
00:41:57,982 --> 00:42:01,952
Well, it would be the lord's
work... helping out a friend.
781
00:42:01,986 --> 00:42:04,955
We don't get paid for
doing the lord's work, Laura.
782
00:42:04,989 --> 00:42:07,992
Well, I wouldn't
want to be paid.
783
00:42:08,025 --> 00:42:10,995
You wouldn't?
784
00:42:11,028 --> 00:42:12,963
Uh-uh.
785
00:42:12,997 --> 00:42:16,967
Oh, what a dear child!
786
00:42:17,001 --> 00:42:19,970
A friend doesn't charge
another friend for a favor.
787
00:42:20,004 --> 00:42:23,974
Oh, what a wonderful
little girl.
788
00:42:24,008 --> 00:42:28,746
Oh, Caroline,
please, let her.
789
00:42:28,779 --> 00:42:31,982
Well, Laura, if you
really want to.
790
00:42:32,016 --> 00:42:33,984
I do, ma.
791
00:42:34,018 --> 00:42:35,953
I really do.
792
00:42:43,360 --> 00:42:45,229
I still think you should
have supper in bed.
793
00:42:45,262 --> 00:42:47,097
Caroline, I've been
lying in bed for a week.
794
00:42:47,131 --> 00:42:49,099
I want to have sunday supper
at the dinner table with my family.
795
00:42:49,133 --> 00:42:50,968
Right. Albert,
will you get the chair?
796
00:42:51,001 --> 00:42:52,136
- Oh, sure.
- Thank you, son.
797
00:42:52,169 --> 00:42:53,804
Pa, you're
out of bed.
798
00:42:53,838 --> 00:42:55,706
That's right. You can't
keep an Ingalls down.
799
00:42:55,740 --> 00:42:56,741
Right.
I got to go.
800
00:42:56,774 --> 00:42:58,308
Ma, can I borrow
the cinnamon?
801
00:42:58,342 --> 00:42:59,276
That's right. We don't
have any in the restaurant.
802
00:42:59,309 --> 00:43:01,145
I'll get it.
803
00:43:01,178 --> 00:43:03,313
Caroline: Hope Nellie appreciates
what you're doing for her.
804
00:43:03,347 --> 00:43:07,317
I'm sure she will. Besides,
what are friends for?
805
00:43:07,351 --> 00:43:08,352
Be home early.
Bye, everyone!
806
00:43:08,385 --> 00:43:09,353
Bye-bye, honey.
807
00:43:09,386 --> 00:43:11,121
Caroline: Bye.
808
00:43:40,751 --> 00:43:42,186
Is it almost ready?
809
00:43:42,219 --> 00:43:44,088
Just another 5 minutes.
810
00:43:44,121 --> 00:43:46,156
It better be good.
It's his favorite.
811
00:43:46,190 --> 00:43:50,127
He'll be surprised, all right. I just
hope I put on enough cinnamon.
812
00:43:50,160 --> 00:43:53,130
Well, add more.
813
00:43:53,163 --> 00:43:54,665
If you say so.
814
00:44:04,709 --> 00:44:06,376
There.
That ought to do it.
815
00:44:06,410 --> 00:44:09,379
Now, when he comes,
you hide in the pantry.
816
00:44:09,413 --> 00:44:11,682
He's supposed to think
I did all the cooking.
817
00:44:11,716 --> 00:44:13,017
I understand.
818
00:44:13,050 --> 00:44:15,119
And after he's gone,
you can do the dishes.
819
00:44:15,152 --> 00:44:16,086
Certainly.
820
00:44:17,254 --> 00:44:19,256
He's here.
Hide in the pantry.
821
00:44:21,892 --> 00:44:24,895
Stay in here
and don't make a sound.
822
00:44:28,432 --> 00:44:31,401
Oh, my, my.
Aren't we punctual?
823
00:44:31,435 --> 00:44:34,404
Well, you said 7:00.
7:00 it is.
824
00:44:34,438 --> 00:44:38,408
Sorry I'm such a mess. I've
been slaving over a hot stove.
825
00:44:38,442 --> 00:44:41,411
No, no. You look...
You look fine.
826
00:44:41,445 --> 00:44:43,748
Do you really
think so?
827
00:44:43,781 --> 00:44:45,149
Yes.
828
00:44:45,182 --> 00:44:46,416
Oh, well,
everything's ready.
829
00:44:46,450 --> 00:44:47,885
Why don't
you sit down?
830
00:44:47,918 --> 00:44:48,819
Thank you.
831
00:44:55,092 --> 00:44:56,360
Aah!
832
00:44:56,393 --> 00:44:57,427
Almanzo:
Are you all right?
833
00:44:57,461 --> 00:44:59,730
Yes! Yes.
I'm just singing.
834
00:44:59,764 --> 00:45:01,165
I always sing
in the kitchen.
835
00:45:01,198 --> 00:45:03,200
♪ Ah ah ah ah
836
00:45:03,233 --> 00:45:05,502
♪ ah ah ah ah ohh
837
00:45:05,535 --> 00:45:06,837
♪ aah aah
838
00:45:06,871 --> 00:45:08,438
don't just stand
there. Help me.
839
00:45:08,472 --> 00:45:10,440
♪ Ah ah ah ah
840
00:45:10,474 --> 00:45:13,510
♪ ah ah ah ah
841
00:45:13,543 --> 00:45:16,446
♪ ah ah ah aah
842
00:45:16,480 --> 00:45:20,885
♪ aah aah ah ah
843
00:45:20,918 --> 00:45:24,421
♪ whoa aah aah ah
844
00:45:24,454 --> 00:45:25,355
♪ ah ah
845
00:45:27,491 --> 00:45:28,793
I hope you have
a good appetite.
846
00:45:28,826 --> 00:45:30,194
I made a lot.
847
00:45:30,227 --> 00:45:33,197
Oh, I've got
an appetite, all right.
848
00:45:33,230 --> 00:45:35,432
Would you like me
to say the blessing?
849
00:45:35,465 --> 00:45:37,968
Certainly.
850
00:45:38,002 --> 00:45:40,838
Thank you, lord,
for this delicious food,
851
00:45:40,871 --> 00:45:44,408
which you have allowed
me to prepare. Amen.
852
00:45:44,441 --> 00:45:46,777
Amen.
Well,
853
00:45:46,811 --> 00:45:49,513
my sister's been working
late every night grading papers,
854
00:45:49,546 --> 00:45:54,118
so she hasn't had the opportunity
to fix me special things like this.
855
00:45:54,151 --> 00:45:56,486
Oh, I do it
all the time.
856
00:45:56,520 --> 00:45:58,188
Mmm.
857
00:46:23,280 --> 00:46:24,882
More water.
858
00:46:37,261 --> 00:46:38,963
Laura!
859
00:46:38,996 --> 00:46:40,931
Laura!
860
00:46:40,965 --> 00:46:42,199
This isn't my fault.
861
00:46:42,232 --> 00:46:43,834
It was my mother's idea.
862
00:46:43,868 --> 00:46:45,502
She wanted me to invite
you over for dinner.
863
00:46:45,535 --> 00:46:49,273
I did, too,
but I can't cook.
864
00:46:49,306 --> 00:46:51,075
Laura!
865
00:46:51,108 --> 00:46:53,277
So my mother let Laura
do the cooking.
866
00:46:57,314 --> 00:47:00,084
Laura!
867
00:47:00,117 --> 00:47:03,420
Laura!
868
00:47:03,453 --> 00:47:06,523
She was here. I swear,
Laura did the cooking.
869
00:47:06,556 --> 00:47:08,058
It's all right,
Nellie.
870
00:47:08,092 --> 00:47:09,126
I got to be going.
871
00:47:15,065 --> 00:47:17,367
Oh, zaldamo!
872
00:47:17,401 --> 00:47:19,203
Almanzo!
Good night!
873
00:47:19,236 --> 00:47:20,304
Are you leaving
already?
874
00:47:20,337 --> 00:47:23,140
But... but
it's early yet.
875
00:47:23,173 --> 00:47:24,308
Zaldamo!
876
00:47:29,046 --> 00:47:30,314
Nellie!
877
00:47:30,347 --> 00:47:32,316
Ooooh!
878
00:47:32,349 --> 00:47:37,254
Aah! Aah! Aah!
879
00:47:37,287 --> 00:47:40,891
Nels! Nels,
do something!
880
00:47:40,925 --> 00:47:42,526
Oh, my...
881
00:47:42,559 --> 00:47:45,295
I will.
I'll go to bed.
59980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.