Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,015 --> 00:00:22,820
LATITUDE ZERO
2
00:01:44,204 --> 00:01:46,935
Longitude, one hundred eighty degrees.
3
00:01:47,140 --> 00:01:48,164
Latitude...
4
00:01:48,442 --> 00:01:49,442
...ZERO!
5
00:01:54,448 --> 00:01:57,440
The spring of 1969.
6
00:01:57,851 --> 00:02:02,118
The largest oceanographic ship in the world,
the Japanese research vessel "Fuji"...
7
00:02:02,222 --> 00:02:05,385
...has sailed eastward
from the Gilbert Islands to...
8
00:02:05,492 --> 00:02:10,054
...an area in the equatorial South Pacific
to investigate and analyze what is known...
9
00:02:10,297 --> 00:02:14,131
...as the Cromwell Current,
a subsurface stream flowing east from...
10
00:02:14,234 --> 00:02:16,760
...New Guinea to the coast of Ecuador.
11
00:02:21,642 --> 00:02:23,542
Why do they study it?
12
00:02:23,710 --> 00:02:29,149
Because possibly it can be used
by submarines to increase speed...
13
00:02:29,249 --> 00:02:32,879
...just as the jet stream is
used by high-flying aircraft.
14
00:03:02,916 --> 00:03:04,042
Shall we go?
15
00:03:04,351 --> 00:03:05,351
Yeah.
16
00:03:06,186 --> 00:03:11,852
Dr. Ken Tashiro, physicist and
oceanographer is in command.
17
00:03:13,060 --> 00:03:15,620
Aiding him is Dr. Jules Masson.
18
00:03:15,729 --> 00:03:19,666
A French geologist and veteran
of many bathysphere expeditions.
19
00:03:19,800 --> 00:03:23,259
Perry Lawton from Trans Globe News...
20
00:03:24,271 --> 00:03:28,174
His story and photographs are to be
"pooled". That is, made available to...
21
00:03:28,275 --> 00:03:30,607
...all the various news services.
22
00:03:33,780 --> 00:03:34,780
Oh!
23
00:03:35,115 --> 00:03:36,115
Hey.
24
00:03:38,819 --> 00:03:42,619
I wasn't going to light up in here.
I just carry it to ease my mind.
25
00:03:47,427 --> 00:03:49,896
This is control. How do you read us?
26
00:03:50,831 --> 00:03:54,233
Loud and clear.
Just passing twenty fathoms.
27
00:03:54,334 --> 00:03:56,063
How's the temperature?
28
00:03:57,738 --> 00:04:00,764
Exterior water temp
two-zero degrees centigrade.
29
00:04:01,708 --> 00:04:03,938
Bathysphere temp two-six.
30
00:04:04,044 --> 00:04:08,379
We'll be pulling you up in twelve hours.
Have a good trip. Out.
31
00:04:24,197 --> 00:04:27,132
Red lights increase vision
as we get deeper.
32
00:04:31,972 --> 00:04:32,972
Check this!
33
00:04:35,008 --> 00:04:36,032
The fish...
34
00:04:39,479 --> 00:04:41,607
How come they're all going one way?
35
00:04:46,486 --> 00:04:48,113
What'd you make of it?
36
00:04:50,357 --> 00:04:52,883
Do they know something that we don't?
37
00:04:53,059 --> 00:04:54,754
Turn on the searchlights.
38
00:05:13,880 --> 00:05:16,440
Exterior water temp is one-five...
39
00:05:17,684 --> 00:05:20,119
That's normal for this depth.
40
00:05:49,850 --> 00:05:52,080
Hey! What's that coming at us?
41
00:09:46,152 --> 00:09:47,517
Where are we?
42
00:09:48,088 --> 00:09:50,557
-Looks like we were saved.
-Right.
43
00:09:52,792 --> 00:09:55,853
Hey, we don't have any scars either.
44
00:09:56,096 --> 00:09:58,497
Look, they are all healed.
45
00:10:07,841 --> 00:10:11,243
Glad to see you two are feeling better.
I'm Dr. Anne Barton.
46
00:10:11,478 --> 00:10:12,877
Dr. Tashiro...
47
00:10:12,979 --> 00:10:14,708
I'm Perry Lawton.
48
00:10:14,848 --> 00:10:17,010
And your companion...what's his name?
49
00:10:17,117 --> 00:10:20,018
Jules...Dr. Jules Masson.
50
00:10:21,488 --> 00:10:22,488
He's okay?
51
00:10:22,589 --> 00:10:25,581
We're taking care of him.
He's in a separate cabin.
52
00:10:26,259 --> 00:10:30,093
When you feel up to getting dressed,
the Control Room's straight ahead.
53
00:10:31,498 --> 00:10:35,025
Oh, I don't know whose camera it is,
but I put it there.
54
00:10:40,173 --> 00:10:41,971
Doctor of medicine?
55
00:10:48,248 --> 00:10:49,545
How do you feel?
56
00:11:39,132 --> 00:11:41,157
Oh, nice to see you up and about.
57
00:11:41,234 --> 00:11:43,202
You must be Dr. Tashiro...
58
00:11:43,269 --> 00:11:43,913
Yes.
59
00:11:43,937 --> 00:11:46,406
I'm Captain Craig McKenzie.
Nice to meet you.
60
00:11:46,506 --> 00:11:48,600
This is my assistant, Kobo.
61
00:11:50,743 --> 00:11:51,743
Mr. Lawton...
62
00:11:51,844 --> 00:11:52,844
Trans Globe...
63
00:11:52,946 --> 00:11:55,347
Ah yes, all the news from pole to pole.
64
00:11:55,448 --> 00:11:56,779
We do try.
65
00:11:57,250 --> 00:11:58,809
How is Dr. Masson, sir?
66
00:11:58,885 --> 00:12:02,947
Dr. Barton reported he is suffering
from shock and a cranial injury.
67
00:12:03,056 --> 00:12:04,114
Is it bad?
68
00:12:04,257 --> 00:12:07,022
Everything is being done to effect
his recovery as soon as possible.
69
00:12:07,093 --> 00:12:10,757
This Dr. Barton looks so young!
She doesn't look much like a doctor.
70
00:12:10,964 --> 00:12:14,696
Mr. Lawton, what's a doctor
supposed to look like?
71
00:12:14,834 --> 00:12:15,892
Well...
72
00:12:16,302 --> 00:12:18,270
Now, there...what is that?
73
00:12:21,007 --> 00:12:23,999
That is the volcano that tore
you loose from your mooring.
74
00:12:25,211 --> 00:12:28,146
Now you're seeing it from a viewing
scanner we have on the surface.
75
00:12:28,248 --> 00:12:29,579
How close is it?
76
00:12:30,850 --> 00:12:32,648
About ten miles away.
77
00:12:33,086 --> 00:12:36,147
Our volcanologists have been
predicting this eruption for a month.
78
00:12:36,222 --> 00:12:38,418
That's why we are here to observe it.
79
00:12:38,524 --> 00:12:41,221
And that's why we happened
to observe your difficulty.
80
00:12:42,328 --> 00:12:46,390
Had you been dropped two miles farther
south, you'd have been incinerated.
81
00:12:47,267 --> 00:12:49,133
That's a pleasant thought.
82
00:12:49,602 --> 00:12:50,797
Where are we?
83
00:12:50,970 --> 00:12:52,460
What is this anyway?
84
00:12:52,605 --> 00:12:54,733
This is the Alpha, a submersible.
85
00:12:55,008 --> 00:12:57,033
An American nuclear sub?
86
00:12:59,178 --> 00:13:00,475
Or Japanese?
87
00:13:00,780 --> 00:13:03,408
No. Mr. Lawton, neither are we
American, Russian, British...
88
00:13:03,516 --> 00:13:05,314
...nor any other nationality.
89
00:13:05,418 --> 00:13:06,908
We are neutral.
90
00:13:08,988 --> 00:13:10,456
You're neutral?
91
00:13:10,690 --> 00:13:14,627
Look, a submarine like this has got to
come from somewhere. Now where?
92
00:13:15,795 --> 00:13:17,695
-That's irrelevant.
-It can't be.
93
00:13:17,797 --> 00:13:20,198
I'm a reporter. I do know
a story when I see one.
94
00:13:20,266 --> 00:13:24,032
I imagine you do, but you can't
cable your editors from here.
95
00:13:26,606 --> 00:13:27,606
Perry!
96
00:13:33,980 --> 00:13:38,611
The Alpha, launched June 21, 1805...
97
00:13:38,851 --> 00:13:43,288
Stornaway Harbor, Hebrides...
that's in Scotland, isn't it?
98
00:13:44,157 --> 00:13:46,216
1805!
99
00:13:48,394 --> 00:13:52,888
That would make this submarine
a hundred sixty-four years old!
100
00:13:52,999 --> 00:13:54,296
Can you believe that?
101
00:13:54,367 --> 00:13:55,367
No way.
102
00:13:55,802 --> 00:13:57,463
Neither do I.
103
00:14:02,342 --> 00:14:04,743
Excuse me, Captain McKenzie.
104
00:14:04,811 --> 00:14:05,811
Yes?
105
00:14:05,945 --> 00:14:09,882
This business about your submarine
being launched in 1805...
106
00:14:10,717 --> 00:14:12,481
That's a put-on, isn't it?
107
00:14:12,685 --> 00:14:13,685
What?
108
00:14:13,886 --> 00:14:15,251
I mean...a joke.
109
00:14:15,355 --> 00:14:16,355
No.
110
00:14:20,360 --> 00:14:23,057
Captain, he's not responding.
111
00:14:23,229 --> 00:14:26,563
I am afraid, we can't treat him
successfully aboard the Alpha.
112
00:14:26,632 --> 00:14:29,932
You know the importance of
this observation, don't you?
113
00:14:30,470 --> 00:14:33,269
-How urgent is this problem?
-Very urgent.
114
00:14:33,373 --> 00:14:35,239
The shock factor is manageable, but...
115
00:14:35,341 --> 00:14:39,039
...he suffered some internal injuries
requiring care we're not equipped to give.
116
00:14:39,245 --> 00:14:41,680
Then you recommend
we call off this mission?
117
00:14:41,781 --> 00:14:43,476
If he's to live.
118
00:14:46,219 --> 00:14:49,280
What are you gonna do now, Captain?
Toss a coin?
119
00:14:56,195 --> 00:14:59,256
-Kobo, set course to El-zee.
-Yes, Captain.
120
00:15:06,806 --> 00:15:10,265
Hello, El-zee, this is the Alpha.
121
00:15:10,410 --> 00:15:12,435
Go ahead, Captain McKenzie.
122
00:15:12,545 --> 00:15:14,536
We are aborting the mission.
123
00:15:15,615 --> 00:15:19,176
Alert Rehabilitation Clinic to pick up
injured man as soon as we dock.
124
00:15:20,253 --> 00:15:21,414
That is all.
125
00:15:22,355 --> 00:15:23,355
Kobo...
126
00:15:24,590 --> 00:15:25,955
Frank speed.
127
00:15:26,058 --> 00:15:27,253
Yes, Captain.
128
00:15:34,400 --> 00:15:36,027
How fast are we going?
129
00:15:36,135 --> 00:15:38,297
A shade under eighty knots.
130
00:15:38,504 --> 00:15:40,700
Now if you'll excuse me...
131
00:15:45,778 --> 00:15:47,803
Dock at Latitude Zero?
132
00:15:47,914 --> 00:15:51,714
That's where the Equator and
International Date Line cross.
133
00:15:51,851 --> 00:15:54,320
But there's no land there.
134
00:16:03,095 --> 00:16:04,095
Malic!
135
00:16:04,630 --> 00:16:05,630
Malic!
136
00:16:06,032 --> 00:16:07,090
Come quickly!
137
00:16:08,367 --> 00:16:10,802
Have our agents finally
kidnapped Dr. Okada?
138
00:16:10,970 --> 00:16:13,337
No word from them, but look!
139
00:16:13,806 --> 00:16:16,138
McKenzie is leaving the volcano.
140
00:16:44,937 --> 00:16:47,338
Kroiga, this is Malic.
141
00:16:48,441 --> 00:16:51,172
I am here, my lord, Malic.
142
00:16:51,444 --> 00:16:54,880
The Alpha is northeast of you,
on course for Latitude Zero.
143
00:16:55,681 --> 00:16:59,208
It would please me if you
intercepted and destroyed it.
144
00:16:59,685 --> 00:17:02,279
Your wish is my command, my lord.
145
00:17:04,991 --> 00:17:07,926
We're near enough to
get McKenzie this time.
146
00:17:09,695 --> 00:17:12,494
You should reach the Alpha
within the quarter hour.
147
00:17:13,199 --> 00:17:15,190
Do your best, little one.
148
00:17:15,468 --> 00:17:17,630
McKenzie will be destroyed.
149
00:17:17,737 --> 00:17:19,671
This I promise, my lord.
150
00:17:19,772 --> 00:17:22,742
And your reward shall
be waiting, little one.
151
00:17:29,682 --> 00:17:31,673
Your jealousy is showing.
152
00:17:32,552 --> 00:17:34,919
I can't help it. I just hate that woman.
153
00:17:35,021 --> 00:17:37,388
Don't be silly. She's useful to us.
154
00:17:39,926 --> 00:17:42,054
You're the only woman I keep with me.
155
00:17:42,161 --> 00:17:45,495
Please get rid of her and let
Ching take over the Black Shark.
156
00:17:45,598 --> 00:17:50,263
I will, eventually...
after she destroys the Alpha and McKenzie.
157
00:17:52,772 --> 00:17:56,902
Later, Lucretia, when we have
something to really celebrate.
158
00:18:25,938 --> 00:18:27,463
The Black Shark.
159
00:18:27,974 --> 00:18:29,408
Is it going to attack?
160
00:18:29,475 --> 00:18:31,341
It always has. Turn off the lights.
161
00:18:31,410 --> 00:18:32,410
Yes.
162
00:18:34,347 --> 00:18:36,315
Do you have anything to fight it with?
163
00:18:36,415 --> 00:18:38,782
We have nothing as
powerful as what it has.
164
00:18:39,485 --> 00:18:41,510
It's faster than us as well.
165
00:18:42,388 --> 00:18:44,914
It's a matter of how to escape.
166
00:19:20,292 --> 00:19:22,192
Go up twenty meters.
167
00:19:35,941 --> 00:19:38,035
Maybe that avalanche caught them.
168
00:20:02,968 --> 00:20:05,460
Prepare search missiles!
169
00:20:23,556 --> 00:20:25,752
Search missiles ready!
170
00:20:41,640 --> 00:20:43,404
Those aren't torpedoes!
171
00:20:43,509 --> 00:20:45,807
No, they are search missiles.
172
00:20:46,278 --> 00:20:48,042
They follow our heat path.
173
00:20:48,180 --> 00:20:51,150
Kobo, activate the icing equipment.
174
00:20:51,484 --> 00:20:52,484
Yes, Captain.
175
00:21:02,928 --> 00:21:04,327
It doesn't work, Captain.
176
00:21:24,483 --> 00:21:26,281
Do something! Will you!
177
00:21:48,073 --> 00:21:50,633
McKenzie has increased
the mobility of the Alpha.
178
00:21:50,709 --> 00:21:53,610
He's forever changing
something on that damned boat!
179
00:21:53,679 --> 00:21:56,740
Your "little one" is no match for him.
180
00:21:56,849 --> 00:21:59,978
Don't underestimate her
just because you dislike her.
181
00:22:00,085 --> 00:22:01,712
She was stupid!
182
00:22:01,787 --> 00:22:05,314
If those missiles had backfired,
she could have cost us the Black Shark.
183
00:22:15,434 --> 00:22:19,268
Trying to get close up to use
their laser cannon, I would guess.
184
00:22:41,393 --> 00:22:42,451
Another sub!
185
00:22:42,528 --> 00:22:45,088
No. That's a ghost image of us.
186
00:22:53,539 --> 00:22:54,768
Marvelous!
187
00:22:55,274 --> 00:22:56,742
How ingenious!
188
00:23:00,479 --> 00:23:02,811
It must be a projection
device of some kind.
189
00:23:02,915 --> 00:23:06,283
Of course! But which is the real Alpha
and which is the image?
190
00:23:07,419 --> 00:23:11,481
How bloody inventive that McKenzie is!
191
00:23:29,642 --> 00:23:31,235
I have done it!
192
00:23:31,577 --> 00:23:33,409
I have finally done it!
193
00:23:35,547 --> 00:23:37,015
Did she do it?
194
00:23:38,117 --> 00:23:41,178
That's what McKenzie
would like us to believe.
195
00:23:43,155 --> 00:23:44,155
See?
196
00:23:46,158 --> 00:23:48,058
He has made a fool of her.
197
00:23:48,661 --> 00:23:51,426
She shouldn't have fired
those missiles so soon!
198
00:24:00,005 --> 00:24:01,632
How did you do that?
199
00:24:01,707 --> 00:24:05,610
Well, not exactly with mirrors,
Dr. Tashiro.
200
00:24:10,282 --> 00:24:11,443
Top speed!
201
00:24:12,184 --> 00:24:13,184
Ram it!
202
00:24:47,553 --> 00:24:49,078
What's that glow?
203
00:24:49,188 --> 00:24:52,021
That's the light of our artificial sun.
204
00:24:52,858 --> 00:24:54,724
Sun? Under the sea?
205
00:24:55,361 --> 00:24:58,058
Kobo, turn on the equalizers.
206
00:24:58,664 --> 00:24:59,664
Yes, Captain.
207
00:25:17,082 --> 00:25:18,345
Faster! Faster!
208
00:25:56,255 --> 00:25:58,622
I'm sure Kroiga did her best.
209
00:25:58,757 --> 00:26:00,691
She shouldn't have failed...
210
00:26:11,737 --> 00:26:14,172
Order the Black Shark
back to Blood Rock.
211
00:26:14,406 --> 00:26:18,775
Then contact our agents in Japan and
find out about kidnapping Dr. Okada.
212
00:26:34,426 --> 00:26:36,758
I better get back to my patient.
213
00:26:42,601 --> 00:26:44,933
What happened to the Black Shark?
214
00:26:45,704 --> 00:26:49,004
The electronic shield of light
prevents entry into Latitude Zero...
215
00:26:49,108 --> 00:26:52,738
...to all vehicles except the Alpha
and a few others that have...
216
00:26:52,845 --> 00:26:54,939
...equalizing equipment.
217
00:26:55,447 --> 00:26:58,542
It's a sort of regular electric
fence around your ranch, right?
218
00:26:58,650 --> 00:27:00,345
In a sense, yes.
219
00:27:00,752 --> 00:27:03,016
-Kobo, take over, please.
-Yes, Captain.
220
00:27:05,757 --> 00:27:07,953
Who does the Black Shark belong to?
221
00:27:08,060 --> 00:27:13,260
To an evil genius named Malic,
and his companion Lucretia.
222
00:27:14,366 --> 00:27:17,358
The captain of the Black Shark
is a woman named Kroiga.
223
00:27:21,073 --> 00:27:24,668
Formidable opponent.
More skillful than most seamen.
224
00:27:27,546 --> 00:27:29,640
Where's this Black Shark from?
225
00:27:29,715 --> 00:27:34,175
Malic's base at Blood Rock. It's an
island some distance north of here.
226
00:27:34,686 --> 00:27:36,950
And you're always at war
with each other?
227
00:27:37,022 --> 00:27:42,358
He lives up to his name. In one archaic
language "Malic" means murderer.
228
00:27:43,262 --> 00:27:47,358
If it wasn't for the efforts of Latitude Zero,
he might have taken over your world...
229
00:27:47,533 --> 00:27:48,932
...a century ago.
230
00:27:49,501 --> 00:27:51,026
A century ago?
231
00:27:51,203 --> 00:27:53,695
Yes, we were students.
232
00:27:53,972 --> 00:27:57,806
We were friends then,
but he chose one path...I another.
233
00:27:57,876 --> 00:27:59,708
Wait, just a minute.
234
00:28:00,179 --> 00:28:05,174
Are you saying that you and he were
students together over a century ago?
235
00:28:05,384 --> 00:28:06,094
Yes.
236
00:28:06,118 --> 00:28:08,348
What? Just how old are you?
237
00:28:08,554 --> 00:28:13,549
Well, since you question everything,
I don't expect you to believe this...
238
00:28:13,659 --> 00:28:16,151
...or much of anything else
you're about to see.
239
00:28:16,428 --> 00:28:19,056
I am two hundred and four years old.
240
00:28:19,164 --> 00:28:21,826
Malic is now two hundred and three.
241
00:28:24,670 --> 00:28:26,764
How about Dr. Barton...
242
00:28:28,073 --> 00:28:30,007
How old does that make her?
243
00:28:30,242 --> 00:28:31,573
Mr. Lawton.
244
00:28:32,010 --> 00:28:36,174
Even in Latitude Zero, gentlemen
do not discuss the age of a lady.
245
00:28:37,749 --> 00:28:40,343
We'll be docking soon.
246
00:30:28,393 --> 00:30:31,624
Are we actually at
the bottom of the sea?
247
00:30:31,730 --> 00:30:34,563
Yes, a little more than
eleven thousand fathoms.
248
00:30:34,700 --> 00:30:37,032
Is taking pictures here forbidden?
249
00:30:37,102 --> 00:30:37,945
Not at all.
250
00:30:37,969 --> 00:30:41,633
Oh good, because nobody's gonna
believe me unless I show them pictures.
251
00:30:41,707 --> 00:30:44,472
They might not even believe me anyway.
252
00:30:49,448 --> 00:30:50,643
Gently, Kobo.
253
00:30:50,716 --> 00:30:51,716
Yes.
254
00:30:55,687 --> 00:30:57,849
-Is he all right?
-He will be better soon.
255
00:30:58,156 --> 00:31:00,818
I'll go with him to the
Rehabilitation Clinic.
256
00:31:21,213 --> 00:31:22,806
Is that electrically operated?
257
00:31:22,881 --> 00:31:25,816
Yes. We have no internal
combustion machines here.
258
00:31:25,917 --> 00:31:27,442
So no smog.
259
00:31:28,687 --> 00:31:32,419
Kobo, report the malfunction of
the icing equipment and have...
260
00:31:32,491 --> 00:31:37,452
...the R and D people make the modifications
on the bow rudders I requested.
261
00:31:37,863 --> 00:31:38,840
Yes, Captain.
262
00:31:38,864 --> 00:31:41,890
Now, I'll take you to the Great Hall.
263
00:32:07,025 --> 00:32:09,460
This is a model of Latitude Zero.
264
00:32:09,694 --> 00:32:11,992
Here's the Great Hall where we are now.
265
00:32:12,097 --> 00:32:13,223
Fabulous.
266
00:32:13,331 --> 00:32:14,628
Who does it all belong to?
267
00:32:14,733 --> 00:32:16,292
To the people who live here.
268
00:32:16,401 --> 00:32:19,530
But who runs it?
Nothing can operate all by itself!
269
00:32:19,604 --> 00:32:24,007
Mr. Lawton, are you skeptical by
nature or because of your profession?
270
00:32:24,109 --> 00:32:25,599
I'm a realist.
271
00:32:26,578 --> 00:32:28,376
We are the realists.
272
00:32:28,480 --> 00:32:30,812
That's why we're not political here.
273
00:32:31,416 --> 00:32:35,944
Politics are only needed by people
incapable of running their own lives.
274
00:32:37,823 --> 00:32:38,881
I'm sorry.
275
00:32:38,990 --> 00:32:40,458
Quite all right.
276
00:32:40,926 --> 00:32:41,984
Here you go.
277
00:32:45,130 --> 00:32:46,130
Hey.
278
00:32:47,265 --> 00:32:49,791
Welcome home, Craig!
How was the volcano?
279
00:32:49,901 --> 00:32:50,901
Erupting!
280
00:32:52,304 --> 00:32:55,035
Professor Bella, a nuclear physicist.
281
00:32:55,240 --> 00:32:58,073
He's made many contributions
to our sunshine.
282
00:32:58,176 --> 00:33:00,304
Now we can get much more Vitamin D.
283
00:33:01,279 --> 00:33:04,613
Comes up six o'clock in the morning
and dims down at eight at night.
284
00:33:05,750 --> 00:33:07,844
Please, change my name to Alice.
285
00:33:07,953 --> 00:33:11,890
I didn't take a ride in a bathysphere.
I just fell through the looking glass.
286
00:33:12,023 --> 00:33:16,051
Mr. Lawton, you can be very good
company when you aren't glowering.
287
00:33:16,161 --> 00:33:17,458
Thank you.
288
00:33:18,230 --> 00:33:19,527
Dr. Karnack!
289
00:33:20,065 --> 00:33:21,965
Don't you look fine today.
290
00:33:25,403 --> 00:33:26,802
Dr. Karnack?
291
00:33:26,905 --> 00:33:28,999
Karnack? The Russian mathematician?
292
00:33:29,074 --> 00:33:30,051
Yes.
293
00:33:30,075 --> 00:33:33,807
He was reported killed in an
air crash five or six years ago!
294
00:33:35,614 --> 00:33:40,450
Dr. Tashiro seemed to understand
what I tried to explain about Latitude Zero.
295
00:33:40,652 --> 00:33:43,849
But Perry Lawton found it
difficult to accept.
296
00:33:44,756 --> 00:33:48,283
But he appreciated that the
variety of architectural styles...
297
00:33:48,393 --> 00:33:51,795
...in our residential area represented
international tastes...
298
00:33:51,897 --> 00:33:56,425
...and reflected the desire to preserve
what was good from the past.
299
00:33:57,302 --> 00:34:00,203
Are you trying to tell us
that nobody down here ever...
300
00:34:00,672 --> 00:34:02,834
...raises his voice or has an argument?
301
00:34:02,941 --> 00:34:07,811
Of course we all do, but arguments are
to solve problems, not bolster egos.
302
00:34:10,849 --> 00:34:12,783
Do you understand that, Doctor?
303
00:34:12,884 --> 00:34:14,750
-Yes, I do.
-All right.
304
00:34:15,720 --> 00:34:18,781
Does everybody down here
wear gold clothing?
305
00:34:19,891 --> 00:34:21,484
We use a good deal of it.
306
00:34:21,560 --> 00:34:23,688
You mean there are gold mines here?
307
00:34:23,895 --> 00:34:26,091
Oh, no. We extract if from sea water.
308
00:34:26,264 --> 00:34:28,631
It's inexpensive and very practical.
309
00:34:29,067 --> 00:34:32,867
It's getting dark. I'll take you
to the bachelor apartments.
310
00:34:33,204 --> 00:34:36,265
You can eat your dinner there
and have a nice rest.
311
00:34:36,341 --> 00:34:40,244
Captain McKenzie, where exactly
is Jules Masson now?
312
00:34:40,779 --> 00:34:44,443
He is right here.
He's in this Rehabilitation Clinic.
313
00:34:57,762 --> 00:34:59,821
Everything is near normal.
314
00:35:00,031 --> 00:35:03,695
You see, the cranial bruise
has already healed.
315
00:35:04,469 --> 00:35:06,665
The lung puncture has closed.
316
00:35:08,273 --> 00:35:11,334
The broken ribs have knitted quickly.
317
00:35:11,876 --> 00:35:15,835
The new narrow injections promote
healing in a miraculously short time.
318
00:35:16,715 --> 00:35:19,116
Really nothing to be concerned about.
319
00:35:19,217 --> 00:35:22,653
All he now requires is ample sleep.
320
00:35:23,154 --> 00:35:25,521
When can he be released, Dr. Sugata?
321
00:35:25,757 --> 00:35:27,122
In the morning.
322
00:35:29,694 --> 00:35:31,628
Goodnight, Dr. Barton.
323
00:35:32,030 --> 00:35:33,828
'Night, Dr. Sugata.
324
00:36:02,293 --> 00:36:03,522
Come in.
325
00:36:07,666 --> 00:36:08,690
Excuse me.
326
00:36:10,435 --> 00:36:11,698
Here's the bathroom.
327
00:36:11,770 --> 00:36:14,364
Tomorrow morning this closet
will be full of fresh clothing.
328
00:36:14,472 --> 00:36:16,702
The YMCA was never like this.
329
00:36:17,275 --> 00:36:18,606
Here's the bed.
330
00:36:24,049 --> 00:36:26,245
Captain McKenzie!
Is this what I think it is?
331
00:36:26,351 --> 00:36:27,409
A diamond.
332
00:36:27,686 --> 00:36:28,744
Is it real?
333
00:36:28,887 --> 00:36:31,322
Everything in Latitude Zero is real.
334
00:36:33,291 --> 00:36:36,226
Do you mind if I take a few
of those stones, Captain?
335
00:36:38,129 --> 00:36:39,426
Take all you like.
336
00:36:39,497 --> 00:36:42,364
We only use them for
abrasive or cutting tools.
337
00:36:43,902 --> 00:36:46,371
That's their only real value to us.
338
00:36:57,549 --> 00:36:58,846
Why are you sweating?
339
00:36:58,917 --> 00:37:02,148
Because I never was an
instant millionaire before!
340
00:37:02,353 --> 00:37:04,321
Thank you very much, Captain McKenzie!
341
00:37:05,123 --> 00:37:06,522
Don't mention it.
342
00:37:09,294 --> 00:37:10,420
All right.
343
00:37:12,297 --> 00:37:15,164
Goodnight, gentlemen.
I'll see you in my office tomorrow.
344
00:37:31,583 --> 00:37:34,280
You can't have everything.
345
00:37:34,385 --> 00:37:35,296
Hmmm?
346
00:37:35,320 --> 00:37:37,721
No moon, no stars in the sky.
347
00:37:39,023 --> 00:37:44,553
Those people McKenzie talked to,
or about, they had disappeared...
348
00:37:45,330 --> 00:37:49,164
...or they were reported missing
and finally presumed to be dead.
349
00:37:50,468 --> 00:37:53,904
Maybe we're in Paradise
and don't even know it.
350
00:37:54,639 --> 00:37:57,006
Oh, come on now! I'm serious!
351
00:37:59,277 --> 00:38:02,076
You know what, McKenzie
and some of his cronies...
352
00:38:02,180 --> 00:38:06,048
...could've kidnapped those people
and brought them down here.
353
00:38:06,317 --> 00:38:11,084
And they brainwashed them
into working for him as slaves.
354
00:38:11,322 --> 00:38:13,154
You're out of your head.
355
00:38:13,591 --> 00:38:17,960
And now he's trying to brainwash us!
You act like he's already gotten to you!
356
00:38:18,196 --> 00:38:19,755
He sure has.
357
00:38:21,232 --> 00:38:23,758
Or maybe while we were
still out, we were given...
358
00:38:23,868 --> 00:38:27,600
...some sort of injections that
might have caused hallucinations!
359
00:38:28,973 --> 00:38:30,941
Oh, come on! Perry.
360
00:38:31,142 --> 00:38:32,701
No, I mean it.
361
00:38:33,011 --> 00:38:37,107
When we come to, we might find we're
just another exhibit in Marine land.
362
00:38:43,955 --> 00:38:46,583
What's McKenzie up to now?
363
00:38:46,691 --> 00:38:48,955
He's doing something to the Alpha.
364
00:38:49,060 --> 00:38:52,655
Every change he makes in it also
makes him more difficult to destroy.
365
00:38:55,266 --> 00:38:57,735
If only there was some way
to puncture that dome...
366
00:38:57,802 --> 00:39:00,169
You know there's no way of doing that!
367
00:39:00,271 --> 00:39:03,866
We must get him away from there
if we're ever going to get him.
368
00:39:09,681 --> 00:39:13,117
This is Malic...
From Tokyo? Go ahead.
369
00:39:14,953 --> 00:39:16,648
Dr. Okada has escaped?
370
00:39:16,721 --> 00:39:17,813
Escaped?
371
00:39:18,256 --> 00:39:22,159
I'm not interested in why or how
you failed to kidnap him in Tokyo.
372
00:39:23,695 --> 00:39:25,254
When did he sail?
373
00:39:25,730 --> 00:39:27,164
What's the route?
374
00:39:28,132 --> 00:39:31,363
Report to our agent in Osaka
and wait for further orders.
375
00:39:33,438 --> 00:39:36,738
Dr. Okada and his daughter
sailed from Yokohama last night.
376
00:39:36,841 --> 00:39:39,640
The ship is bound for Honolulu,
then San Francisco.
377
00:39:39,844 --> 00:39:41,938
Are Latitude Zero agents with him?
378
00:39:42,046 --> 00:39:43,172
I don't know.
379
00:39:43,982 --> 00:39:46,144
But, we've got to get Okada here.
380
00:39:46,251 --> 00:39:48,276
Killing two birds with one stone...
381
00:39:48,386 --> 00:39:53,153
I'll get the secret of his immunized
radiation formula and also use him as bait!
382
00:39:54,826 --> 00:39:56,055
Don't you see?
383
00:39:56,160 --> 00:39:59,960
I'll make sure McKenzie finds out
Okada is here on Blood Rock...
384
00:40:00,298 --> 00:40:04,132
...then when he comes to rescue him,
it'll be the end of McKenzie!
385
00:40:04,502 --> 00:40:07,836
Yes. So we will lure him to come to us.
386
00:40:07,939 --> 00:40:10,271
That's the idea, Lucretia.
387
00:40:10,942 --> 00:40:13,468
Now contact Kroiga for me.
388
00:40:13,878 --> 00:40:18,816
She has one more mission to perform
before I "retire" her from service.
389
00:40:23,321 --> 00:40:26,222
I'm very grateful to you for
saving my life, Captain McKenzie.
390
00:40:26,291 --> 00:40:29,727
Not at all, Dr. Masson.
She talked me into it...
391
00:40:31,396 --> 00:40:33,228
-Good morning.
-Good morning, Captain McKenzie.
392
00:40:33,464 --> 00:40:35,455
-Ken!
-Jules! You look fine!
393
00:40:35,566 --> 00:40:37,933
Why shouldn't I?
Look who's been taking care of me.
394
00:40:38,036 --> 00:40:40,164
Well, they sure got you
up and around fast!
395
00:40:40,271 --> 00:40:43,901
Medical science here is so advanced.
They were just minor injuries for them.
396
00:40:47,378 --> 00:40:48,903
What's this thing?
397
00:40:49,280 --> 00:40:51,840
This is a model of
our special vehicles...
398
00:40:54,218 --> 00:40:57,620
...which will be used for transporting
our Project Teams to and from...
399
00:40:57,722 --> 00:40:59,087
...Latitude Zero.
400
00:40:59,190 --> 00:41:00,248
From where?
401
00:41:00,325 --> 00:41:01,884
From all over the world.
402
00:41:02,026 --> 00:41:05,121
For instance, this is
the Project Team Three.
403
00:41:11,803 --> 00:41:13,897
The chemist is Sir Morris Polley.
404
00:41:14,305 --> 00:41:16,273
But, he defected to the Communists!
405
00:41:16,341 --> 00:41:18,332
So the Western Press reported.
406
00:41:18,409 --> 00:41:20,571
The Communists said nothing...
407
00:41:20,645 --> 00:41:23,774
...preferring to let the West believe
he indeed had defected to them.
408
00:41:24,015 --> 00:41:27,246
The truth is the Project Team
brought him here where...
409
00:41:27,318 --> 00:41:30,515
...he's on pure science
instead of "profitable" science.
410
00:41:30,788 --> 00:41:33,155
What if he decides he'd
rather go back to London?
411
00:41:33,224 --> 00:41:35,249
Oh, we will take him home.
412
00:41:37,328 --> 00:41:40,195
That young man is from
Project Team Eight.
413
00:41:40,264 --> 00:41:43,632
The man with him is
Sergey Kievsky, the biologist.
414
00:41:45,436 --> 00:41:48,701
I thought he took
political asylum in Canada.
415
00:41:48,806 --> 00:41:50,240
So you read...
416
00:41:50,341 --> 00:41:53,868
The Communists wrote he had taken
his family on a holiday to Egypt.
417
00:41:54,245 --> 00:41:56,771
Actually, he is here.
418
00:41:58,716 --> 00:42:00,878
Here is Dr. Okada.
419
00:42:01,119 --> 00:42:04,453
This was shot three years ago
when he received the Nobel Prize.
420
00:42:14,866 --> 00:42:18,325
Every nation in the world tried to
lure him into working for them...
421
00:42:18,436 --> 00:42:22,031
...or steal his discovery.
Malic is one of them.
422
00:42:26,310 --> 00:42:29,302
These men are from
Project Team Fourteen...
423
00:42:29,414 --> 00:42:32,748
...when they explained Latitude Zero
to him and his daughter.
424
00:42:32,817 --> 00:42:34,478
That was last month.
425
00:42:34,619 --> 00:42:36,485
And where are they now?
426
00:42:36,888 --> 00:42:41,189
They are on their way to Hawaii by ship
to meet members of the Project Team.
427
00:42:53,337 --> 00:42:54,736
Father!
428
00:43:32,710 --> 00:43:34,644
The ship will radio for help.
429
00:43:35,213 --> 00:43:39,775
Aid may come before Kroiga can
get to them aboard the Black Shark.
430
00:43:40,218 --> 00:43:43,950
That's so none will risk firing for
fear of injuring our noted guest.
431
00:43:44,122 --> 00:43:48,025
Besides, I think we can
count on Kroiga this time.
432
00:43:49,160 --> 00:43:52,960
Captain, what's this Okada
done that's so important?
433
00:43:53,164 --> 00:43:57,863
He developed a serum that can
immunize against radiation.
434
00:43:59,270 --> 00:44:00,999
No wonder every nation wants it.
435
00:44:01,372 --> 00:44:04,672
Any one government could immunize
its own population and destroy...
436
00:44:04,775 --> 00:44:07,039
...all opposition with nuclear weapons.
437
00:44:07,145 --> 00:44:10,775
That's why Dr. Okada has
refused to reveal his formula.
438
00:44:11,382 --> 00:44:15,910
But even if these scientists here in
Latitude Zero invent something brilliant...
439
00:44:16,254 --> 00:44:22,318
...how is it going to benefit mankind
if you keep the invention down here?
440
00:44:23,127 --> 00:44:26,995
We've been thinking about that as well.
441
00:44:27,632 --> 00:44:31,091
To encourage new discoveries,
we often secretly give...
442
00:44:31,235 --> 00:44:35,035
...our scientific data to the
medical laboratories of the world.
443
00:44:50,454 --> 00:44:54,755
The passenger liner en route
from Japan to Honolulu was...
444
00:44:54,859 --> 00:45:00,093
...stopped on the high seas by a mysterious
submarine, identity not established.
445
00:45:00,331 --> 00:45:05,292
And the Nobel Prize-winning bacteriologist,
Dr. Shogoro Okada and...
446
00:45:05,403 --> 00:45:09,670
...his daughter, Tsuruko, were forcibly
taken from the ship by hostile...
447
00:45:09,774 --> 00:45:11,469
...persons unknown.
448
00:45:11,576 --> 00:45:17,777
...the kidnapping of the famous
scientist is intolerable!
449
00:45:19,016 --> 00:45:23,852
At this very moment, our Ambassador
to the United Nations is...
450
00:45:24,188 --> 00:45:28,716
...protesting to the Secretary
General about the high-handed act...
451
00:45:29,026 --> 00:45:31,461
...of piracy of the United States.
452
00:45:31,596 --> 00:45:34,463
...identity of the submarine
has not yet been confirmed.
453
00:45:34,565 --> 00:45:36,556
But since it was not American...
454
00:45:36,634 --> 00:45:40,764
...the evidence indicated it may have
been either of Soviet design or..
455
00:45:40,871 --> 00:45:44,830
...a new aggressive step by Red China.
At the present time...
456
00:45:46,344 --> 00:45:49,006
Any report from Project Team H?
457
00:45:49,146 --> 00:45:52,138
Team H from Hawaii. Standby.
458
00:45:52,416 --> 00:45:53,850
This is Yankton.
459
00:45:53,951 --> 00:45:58,047
We have completed the arrangement
to bring the identical substitutes to SF...
460
00:45:58,189 --> 00:46:01,523
...to cover Dr. Okada and
his daughter's disappearance...
461
00:46:01,626 --> 00:46:03,993
...after taking them to El-Zee.
462
00:46:04,228 --> 00:46:06,424
We're now waiting for instructions.
463
00:46:06,697 --> 00:46:08,597
None now. Stay put.
464
00:46:12,236 --> 00:46:14,432
No! I will tell you nothing!
465
00:46:17,174 --> 00:46:20,576
Dr. Okada, you judge us wrongly.
466
00:46:21,045 --> 00:46:25,380
If you'd stayed on that ship, you would
have spirited away to Latitude Zero...
467
00:46:25,483 --> 00:46:27,781
...never to be heard from again.
468
00:46:28,319 --> 00:46:30,515
We are willingly going to that place.
469
00:46:30,821 --> 00:46:31,947
I see.
470
00:46:32,456 --> 00:46:36,222
If that's your desire, I'll see to it
that you get there...
471
00:46:36,827 --> 00:46:40,661
...as soon as you give me the
formula for the immunization serum.
472
00:46:40,798 --> 00:46:41,798
Never.
473
00:46:44,168 --> 00:46:48,298
Well, you're probably too upset
to think clearly right now.
474
00:46:48,439 --> 00:46:51,875
Take a little rest, and
then we'll talk again.
475
00:46:54,145 --> 00:46:56,773
Please, Doctor and Tsuruko-san.
476
00:47:08,726 --> 00:47:12,685
Do I get a reward for
having brought them to you?
477
00:47:12,797 --> 00:47:16,427
Of course, little one.
Just what did you have in mind?
478
00:47:16,600 --> 00:47:18,466
To be alone with you.
479
00:47:18,769 --> 00:47:21,795
It's been a long time.
480
00:47:22,473 --> 00:47:23,531
Too long.
481
00:47:24,275 --> 00:47:27,768
Come with me. I'll take you
where we can be together.
482
00:47:35,553 --> 00:47:36,714
Kroiga...
483
00:47:39,924 --> 00:47:41,892
Wait in here, little one.
484
00:47:48,632 --> 00:47:49,724
Oh, no!
485
00:47:50,134 --> 00:47:51,226
Malic...
486
00:47:52,403 --> 00:47:54,030
Let me out, please!
487
00:47:54,138 --> 00:47:56,573
What's that noise? What happened to her?
488
00:47:56,774 --> 00:47:58,674
Nothing yet.
489
00:47:59,643 --> 00:48:01,202
This way, please.
490
00:48:05,416 --> 00:48:08,442
Please, this is our guest room.
491
00:48:24,301 --> 00:48:28,534
You can rest here, Doctor,
and think about my proposition.
492
00:48:28,939 --> 00:48:31,704
I will not cooperate
with you at any time.
493
00:48:32,510 --> 00:48:35,707
Oh, you may change your mind.
494
00:48:46,123 --> 00:48:48,217
They are my creations.
495
00:48:49,093 --> 00:48:52,586
They will keep you company
for the next twelve hours.
496
00:48:56,500 --> 00:49:00,664
Convince your father to cooperate,
or I'll turn you into a creature like that.
497
00:49:00,771 --> 00:49:02,068
No, no...
498
00:49:02,840 --> 00:49:04,638
You're a monster!
499
00:49:05,209 --> 00:49:07,268
No, I am a genius.
500
00:49:08,312 --> 00:49:11,145
If you continue to be
obstinate, Dr. Okada...
501
00:49:11,282 --> 00:49:14,183
...you will force me to get
your formula in my own way...
502
00:49:14,685 --> 00:49:18,815
...by surgically removing your brain,
and then dissecting its memory bank.
503
00:49:19,223 --> 00:49:20,952
That's impossible!
504
00:49:21,125 --> 00:49:22,752
Not for me.
505
00:49:23,661 --> 00:49:25,686
You have twelve hours.
506
00:49:54,525 --> 00:49:58,120
Now to let McKenzie know
that I have Dr. Okada...
507
00:50:05,836 --> 00:50:08,032
It's originating from this building!
508
00:50:08,105 --> 00:50:10,836
Yes, it's Okada.
509
00:50:11,675 --> 00:50:15,703
How convenient that they
supplied him with a homing device.
510
00:50:15,880 --> 00:50:20,181
Very good. It saves me the trouble
of telling McKenzie where Okada is.
511
00:50:20,384 --> 00:50:23,752
-That will bring him here.
-Exactly what I want.
512
00:50:24,088 --> 00:50:28,116
We're getting a signal on 87.4.
We'll have its location in a moment.
513
00:50:29,393 --> 00:50:31,157
-This is McKenzie.
-Yes, Captain.
514
00:50:31,529 --> 00:50:34,726
Have the modifications on the Alpha
I requested been completed?
515
00:50:34,899 --> 00:50:37,891
The work is done, but testing will
require at least another day.
516
00:50:38,002 --> 00:50:41,233
No time for testing.
She must be ready within one hour.
517
00:50:43,007 --> 00:50:44,007
Thank you.
518
00:50:47,978 --> 00:50:52,245
The signal is stabilized, therefore
they can't be on the Black Shark.
519
00:50:58,322 --> 00:51:00,120
They have to be on Blood Rock.
520
00:51:00,257 --> 00:51:02,954
No land or island shows at that point.
521
00:51:03,060 --> 00:51:05,085
Small islands aren't shown on maps.
522
00:51:05,195 --> 00:51:07,357
How is Dr. Okada sending a signal?
523
00:51:07,464 --> 00:51:09,933
We gave him a homing device
before he left Tokyo.
524
00:51:10,034 --> 00:51:14,301
Gentlemen, I had planned to return you to
the surface today, but it'll have to wait.
525
00:51:14,438 --> 00:51:18,966
Anne, we'll select three men to
go with us on this rescue attempt.
526
00:51:19,443 --> 00:51:21,935
What's the matter with us?
527
00:51:22,780 --> 00:51:25,647
We're only alive because you saved us.
528
00:51:25,749 --> 00:51:28,582
We know how to dive. Let us go with you.
529
00:51:29,486 --> 00:51:31,079
I wouldn't miss it.
530
00:51:31,622 --> 00:51:34,853
I must warn you the dangers
will be very great.
531
00:51:35,125 --> 00:51:37,890
So, how do we start preparing for them?
532
00:51:39,296 --> 00:51:41,594
You may need a doctor, Captain?
533
00:51:42,866 --> 00:51:46,097
All right, but you'll remain
aboard the Alpha.
534
00:51:46,804 --> 00:51:50,069
First, to the Bath of Immunity.
535
00:51:51,709 --> 00:51:53,040
The bath of what?
536
00:51:53,177 --> 00:51:54,576
Don't ask me.
537
00:52:03,554 --> 00:52:06,922
Now, you see, Gentlemen,
that's how it's done.
538
00:52:08,392 --> 00:52:11,384
The immunity only lasts
for twenty-four hours.
539
00:52:24,274 --> 00:52:27,141
Submerge for a count of three.
540
00:52:43,994 --> 00:52:45,553
Uh, ladies first.
541
00:52:45,696 --> 00:52:47,824
I think you'd better go first.
542
00:53:02,046 --> 00:53:04,674
You know, I thought
we would look like Easter Eggs.
543
00:53:12,022 --> 00:53:14,320
-You'd better be tested too.
-No...
544
00:53:19,997 --> 00:53:21,522
Hey, look...
545
00:53:23,467 --> 00:53:24,467
Ah, me?
546
00:53:27,471 --> 00:53:29,838
I've been hit harder
with ping pong balls.
547
00:53:39,750 --> 00:53:45,120
These are made of Corvexo...
an alloy of gold and platinum.
548
00:53:46,323 --> 00:53:48,655
Impervious to all temperatures.
549
00:53:48,892 --> 00:53:52,453
Hats are just an added precaution,
but you'd better put them on.
550
00:53:52,763 --> 00:53:54,731
Then, we'll board the Alpha.
551
00:53:55,432 --> 00:53:57,059
-Mr. Lawton.
-Thank you.
552
00:54:05,209 --> 00:54:07,303
Have you changed your mind, Dr. Okada?
553
00:54:07,411 --> 00:54:08,411
Never!
554
00:54:08,779 --> 00:54:10,508
Do you expect to be rescued?
555
00:54:10,614 --> 00:54:13,948
The people of Latitude Zero
already know where we are.
556
00:54:14,251 --> 00:54:17,983
I certainly hope so. They've had
ample time to pinpoint your location.
557
00:54:18,489 --> 00:54:22,187
I didn't take that homing device
away from you on purpose.
558
00:54:30,134 --> 00:54:31,363
This is it.
559
00:54:33,937 --> 00:54:35,234
Ingenious.
560
00:54:36,340 --> 00:54:38,570
Much less obvious than others.
561
00:54:39,176 --> 00:54:41,406
But they've served their purpose.
562
00:54:43,247 --> 00:54:45,978
Bring them to the operating room.
563
00:54:57,461 --> 00:55:00,123
El-zee, El-zee, this is the Alpha.
564
00:55:00,230 --> 00:55:04,189
-This is El-zee.
-Are you still hearing the homing device?
565
00:55:04,401 --> 00:55:06,631
It stopped, twelve seconds ago.
566
00:55:15,779 --> 00:55:18,305
No...no...no...Malic...
567
00:55:18,448 --> 00:55:20,348
Please, don't!
568
00:55:20,450 --> 00:55:22,748
Please, no, Malic...
569
00:55:22,853 --> 00:55:25,686
No, no, please...Malic!
570
00:55:25,789 --> 00:55:27,382
Don't..don't...
571
00:55:27,524 --> 00:55:30,255
No, Malic, help me!
572
00:55:30,828 --> 00:55:33,422
Malic, don't...
573
00:55:36,400 --> 00:55:40,132
You're a monster...a fiend...damn you!
574
00:55:40,304 --> 00:55:43,763
I hope you die...die...die...
575
00:55:49,246 --> 00:55:54,082
While we're waiting for the arrival of
your benefactor, I'll demonstrate my skill.
576
00:55:54,618 --> 00:55:59,021
I am going to create a creature that
will kill Captain McKenzie for me.
577
00:56:28,318 --> 00:56:30,446
This is the Helio Elevation Belt.
578
00:56:30,621 --> 00:56:35,616
Rocket-powered, it permits a person to
climb to high altitudes very quickly.
579
00:56:36,426 --> 00:56:38,155
Here is the safety.
580
00:56:38,996 --> 00:56:40,691
Here's the trigger.
581
00:56:40,831 --> 00:56:43,994
Now these are dangerous
and diverse weapons.
582
00:56:45,402 --> 00:56:47,097
In the fingers.
583
00:56:49,273 --> 00:56:52,607
The first finger emits a jet of fire.
584
00:56:52,876 --> 00:56:54,867
-A miniature flame-thrower?
-Yes.
585
00:56:55,379 --> 00:56:58,349
The second finger releases
a paralyzing gas...
586
00:56:58,949 --> 00:57:01,043
...that immobilizes but does not kill.
587
00:57:01,151 --> 00:57:03,518
But it won't immobilize ourselves?
588
00:57:03,720 --> 00:57:06,849
The Bath of Immunity and
Corvexo suit will prevent that.
589
00:57:07,824 --> 00:57:11,522
The third finger discharges a
laser beam that is lethal up to...
590
00:57:12,129 --> 00:57:13,927
...one hundred meters.
591
00:57:14,564 --> 00:57:18,057
Each finger is fired by
its own switch on the wrist.
592
00:57:18,201 --> 00:57:22,832
Under no circumstances are you to use any
of these weapons unless I specifically...
593
00:57:22,973 --> 00:57:25,067
...give you the order.
594
00:57:39,523 --> 00:57:41,992
I can't stand it! No!
595
00:57:46,430 --> 00:57:48,159
Can you see?
596
00:57:48,632 --> 00:57:50,657
The brain of this lion.
597
00:57:59,376 --> 00:58:02,937
Your doctors are so elated that
they have finally been able to...
598
00:58:03,046 --> 00:58:06,107
...transplant organs
from one human to another.
599
00:58:06,216 --> 00:58:08,014
That's child's play.
600
00:58:08,118 --> 00:58:12,385
I'm now going to transplant a human
brain into the head of this lion.
601
00:58:12,656 --> 00:58:16,024
My God, no! Don't kill that woman!
602
00:58:16,460 --> 00:58:20,419
Think of it, Dr. Okada, a
human's brain in a savage beast!
603
00:58:21,098 --> 00:58:24,261
It will be able to understand
and obey my orders.
604
00:58:24,368 --> 00:58:28,100
Ah, what a marvelous creature
this is going to be!
605
00:58:28,905 --> 00:58:31,533
I beg you.
Don't do such a terrible thing!
606
00:58:31,641 --> 00:58:35,134
I'll give you the formula.
Only stop this, and let her go!
607
00:58:35,445 --> 00:58:37,743
It's too late, Doctor.
608
00:58:49,693 --> 00:58:53,254
There is a ledge below at eighty feet.
609
00:58:54,297 --> 00:58:59,997
After we leave, submerge and
let the Alpha settle on it.
610
00:59:15,218 --> 00:59:19,121
The Alpha has surfaced
beside the cliff wall.
611
00:59:19,656 --> 00:59:22,717
Administer the anesthetic to the condor.
612
00:59:27,898 --> 00:59:29,957
You are to remain on that ledge...
613
00:59:30,067 --> 00:59:32,934
...until you receive a radio signal
from me to surface.
614
00:59:33,904 --> 00:59:36,999
If you fail to receive
that signal by dusk...
615
00:59:39,242 --> 00:59:42,542
...you are to return to
Latitude Zero immediately.
616
00:59:43,246 --> 00:59:45,476
Is that understood? Immediately.
617
00:59:45,615 --> 00:59:47,014
Yes, Captain.
618
00:59:53,590 --> 00:59:54,751
Be careful.
619
00:59:55,392 --> 00:59:56,392
Yeah.
620
01:00:50,614 --> 01:00:51,945
Malic, look!
621
01:00:59,089 --> 01:01:00,818
McKenzie has arrived!
622
01:01:00,891 --> 01:01:04,589
Now watch and see what happens
to him and his little group.
623
01:01:14,538 --> 01:01:17,200
The moon looks a lot more
inviting than this place.
624
01:01:17,307 --> 01:01:19,503
Captain, you've never been here before?
625
01:01:19,743 --> 01:01:20,743
First time.
626
01:01:21,111 --> 01:01:23,409
How are we going to find Dr. Okada?
627
01:01:23,513 --> 01:01:25,413
Could be in that tower.
628
01:01:26,049 --> 01:01:28,017
It looks like this is the way down.
629
01:01:38,662 --> 01:01:39,788
My legs...
630
01:01:39,896 --> 01:01:41,421
What is this?
631
01:01:43,133 --> 01:01:45,192
It's a strong magnetic force.
632
01:01:46,736 --> 01:01:49,205
It has locked the lever
on our elevation belts!
633
01:02:00,150 --> 01:02:01,150
Captain!
634
01:02:02,452 --> 01:02:06,855
Kobo, try to pull us out. One at a time.
635
01:02:10,827 --> 01:02:12,625
They're getting loose!
636
01:02:17,934 --> 01:02:18,934
Malic.
637
01:02:19,135 --> 01:02:21,433
Be quiet. This is important.
638
01:02:28,078 --> 01:02:30,445
Kroiga, do you hear me?
639
01:02:31,815 --> 01:02:35,843
You see, Dr. Okada! My new
creation even knows its name!
640
01:02:37,053 --> 01:02:41,650
And this amplification serum will increase
the size of it at least three times.
641
01:02:41,791 --> 01:02:43,987
All within a few minutes.
642
01:02:51,635 --> 01:02:53,899
Kroiga! Come here!
643
01:02:56,906 --> 01:03:00,638
It cannot be...
a beast with the brain of a human!
644
01:03:07,751 --> 01:03:10,914
Go! Find McKenzie and kill him!
645
01:03:13,990 --> 01:03:16,220
Yes! Kill McKenzie!
646
01:03:16,326 --> 01:03:19,227
You understand? Kill him!
647
01:03:22,866 --> 01:03:26,496
Now Dr. Okada, it is your turn.
648
01:03:28,538 --> 01:03:30,097
No, no!
649
01:03:40,317 --> 01:03:41,512
Silence her!
650
01:03:57,667 --> 01:03:58,667
Hurry!
651
01:04:25,128 --> 01:04:26,721
Doctor, doctor!
652
01:04:27,430 --> 01:04:28,761
Are you all right?
653
01:04:36,539 --> 01:04:38,564
I suppose you should be all right.
654
01:04:38,808 --> 01:04:40,242
You're right.
655
01:05:00,029 --> 01:05:01,087
Rats!
656
01:05:35,198 --> 01:05:37,223
Go back to the entrance of the tunnel!
657
01:05:59,489 --> 01:06:01,355
Let's go through this space.
658
01:06:48,171 --> 01:06:49,798
Maybe we can wade across.
659
01:06:50,740 --> 01:06:51,901
I'll go.
660
01:07:08,791 --> 01:07:10,725
Let's get his boots off, Ken.
661
01:07:11,261 --> 01:07:12,626
Knife!
662
01:07:24,040 --> 01:07:25,508
Captain, Captain!
663
01:07:42,258 --> 01:07:43,555
Can you walk?
664
01:07:43,660 --> 01:07:44,855
I'm okay.
665
01:07:45,595 --> 01:07:47,324
Jules, get back here.
666
01:07:48,231 --> 01:07:50,393
Grab him. Two on each side.
667
01:07:51,200 --> 01:07:53,100
Activate your elevation belts!
668
01:08:34,043 --> 01:08:35,169
Kroiga!
669
01:08:36,913 --> 01:08:37,937
Kroiga!
670
01:08:40,550 --> 01:08:44,509
Kroiga was a fool as a woman.
Is she also a fool as a griffin!?
671
01:08:56,065 --> 01:08:58,864
Shall we start, Dr. Okada?
672
01:09:00,770 --> 01:09:04,934
Please, please don't hurt my father!
673
01:09:27,563 --> 01:09:29,497
-Break the lock, Kobo.
-Yes, Captain.
674
01:09:42,745 --> 01:09:44,110
Pass me a syringe.
675
01:09:52,055 --> 01:09:53,181
McKenzie!
676
01:10:23,152 --> 01:10:24,210
Lucretia!
677
01:10:26,289 --> 01:10:27,381
Lucretia...
678
01:10:28,758 --> 01:10:30,692
Forgive me.
679
01:10:31,828 --> 01:10:33,728
I didn't mean to kill you.
680
01:10:33,963 --> 01:10:35,362
I know.
681
01:10:38,735 --> 01:10:39,998
Malic...
682
01:10:45,608 --> 01:10:46,632
Kill him!
683
01:11:51,140 --> 01:11:52,608
Ah! Malic!
684
01:12:39,155 --> 01:12:40,281
Thank you!
685
01:12:40,623 --> 01:12:41,681
Thank you.
686
01:12:42,124 --> 01:12:43,124
Father!
687
01:12:43,159 --> 01:12:44,354
Tsuruko!
688
01:12:45,895 --> 01:12:46,987
Father!
689
01:12:48,030 --> 01:12:50,658
-Are you Captain McKenzie?
-We'll talk later, Dr. Okada.
690
01:12:51,000 --> 01:12:52,559
Malic has escaped.
691
01:12:52,768 --> 01:12:54,998
We must hurry back to the Alpha.
692
01:12:56,973 --> 01:12:57,973
Captain!
693
01:14:16,886 --> 01:14:20,880
This is Dr. Okada, and this is Tsuruko.
Dr. Barton will assist you.
694
01:14:20,990 --> 01:14:22,389
Nice to meet you.
695
01:14:22,558 --> 01:14:24,617
Where's Jules...Dr. Masson?
696
01:14:25,027 --> 01:14:27,724
He's still up there
with Kobo and Mr. Lawton.
697
01:14:28,397 --> 01:14:30,422
We have to go back to help them down.
698
01:14:30,533 --> 01:14:33,264
-Are they all right?
-Yes, but Malic has escaped.
699
01:14:33,369 --> 01:14:34,369
Ready!
700
01:14:34,403 --> 01:14:35,403
Yes.
701
01:14:56,592 --> 01:14:58,060
Is that what I think it is?
702
01:14:58,194 --> 01:14:59,491
The Black Shark!
703
01:14:59,628 --> 01:15:00,628
Let's go!
704
01:15:28,758 --> 01:15:30,192
Inside, everybody!
705
01:15:30,292 --> 01:15:31,292
Hurry!
706
01:16:52,441 --> 01:16:55,433
Try to overcome this force, my friend!
707
01:16:56,912 --> 01:16:59,006
We are being pulled by a
strong magnetic force.
708
01:17:01,517 --> 01:17:05,078
We're in a magnetic field
coming from that cliff!
709
01:17:23,372 --> 01:17:25,397
-Prepare the laser gun.
-Yes, sir.
710
01:17:27,243 --> 01:17:32,044
I'm going to destroy the Alpha and
everyone on her, piece by piece!
711
01:17:38,687 --> 01:17:40,985
-Cling to something...
-What's going to happen?
712
01:17:41,090 --> 01:17:43,991
We'll test a modification
made just before we left.
713
01:17:44,059 --> 01:17:47,188
Kobo, activate bow rudders.
714
01:17:47,897 --> 01:17:48,989
Yes, Captain.
715
01:18:01,076 --> 01:18:03,568
If this works, we're going to fly.
716
01:18:05,414 --> 01:18:06,414
Fly?
717
01:18:13,923 --> 01:18:15,448
Now or never.
718
01:18:29,538 --> 01:18:30,538
Fire!
719
01:18:30,706 --> 01:18:31,706
Fire!
720
01:18:44,486 --> 01:18:47,251
Shoot it down! Shoot it down!
721
01:19:09,979 --> 01:19:11,310
Move!
722
01:19:19,655 --> 01:19:21,521
Out of my way!
723
01:19:24,927 --> 01:19:26,952
Sir! We are being pulled to land!
724
01:19:27,062 --> 01:19:28,223
Don't bother me!
725
01:19:46,081 --> 01:19:51,315
How ironic. It looks like the Black Shark
has been caught in the magnetic field!
726
01:20:12,241 --> 01:20:14,335
Sir, look out!
727
01:21:21,076 --> 01:21:22,510
We did it!
728
01:22:52,100 --> 01:22:56,469
I've told them goodbye and I wished them
luck which I figure they've already found.
729
01:22:57,039 --> 01:22:59,337
A logical conclusion
for a good reporter.
730
01:22:59,441 --> 01:23:00,738
Have a chair.
731
01:23:01,210 --> 01:23:02,210
Thank you.
732
01:23:02,244 --> 01:23:05,646
I suppose you're anxious to
get back to your own world.
733
01:23:05,747 --> 01:23:09,047
Well, with the terrific story I've got,
plus the pictures to prove it...
734
01:23:09,184 --> 01:23:13,951
...and a tobacco pouch full of diamonds,
it's the only place to go.
735
01:23:14,189 --> 01:23:16,214
Uh, Captain McKenzie...
736
01:23:16,692 --> 01:23:21,528
You said everything invented down here
is used for the benefit of mankind, right?
737
01:23:24,500 --> 01:23:28,562
When are you going to let the rest
of the world know about this secret?
738
01:23:29,104 --> 01:23:32,665
Mr. Lawton, unfortunately we don't know.
739
01:23:32,875 --> 01:23:37,642
But we do believe that the day all men
in the world live in harmony will come.
740
01:23:38,480 --> 01:23:42,348
Until then, we must
continue our work here.
741
01:23:46,188 --> 01:23:49,488
Kobo, arrange to return
Mr. Lawton to the surface.
742
01:23:49,591 --> 01:23:50,922
Yes, Captain.
743
01:23:51,326 --> 01:23:52,452
Good luck.
744
01:23:52,761 --> 01:23:53,819
Thank you.
745
01:24:24,326 --> 01:24:26,522
Captain, excuse me.
746
01:24:27,796 --> 01:24:30,891
How much longer before the
spacecraft splashes down, Captain?
747
01:24:30,999 --> 01:24:35,266
The American officers aboard tell us
that re-entry should begin at...
748
01:24:35,404 --> 01:24:37,168
...eleven hundred hours.
749
01:24:37,272 --> 01:24:40,572
Raft adrift off starboard bow, sir!
750
01:24:47,549 --> 01:24:48,812
Oh, over there!
751
01:24:53,188 --> 01:24:54,678
I've told you already.
752
01:24:54,823 --> 01:24:58,623
Dr. Tashiro and Dr. Masson
decided to remain in Latitude Zero.
753
01:24:59,161 --> 01:25:00,390
I told the captain...
754
01:25:00,495 --> 01:25:03,192
-At the bottom of the ocean?
-Yeah, it's the truth!
755
01:25:03,398 --> 01:25:05,628
Those scientists who we think are dead...
756
01:25:05,734 --> 01:25:09,329
...are alive and studying
down there. I saw them!
757
01:25:24,052 --> 01:25:25,247
What is this?
758
01:25:25,387 --> 01:25:28,379
He seems to think I'm Dr. Tashiro.
759
01:25:29,558 --> 01:25:31,083
If you please, Gentlemen...
760
01:25:32,294 --> 01:25:34,991
I'll be in the radio room
with It. Hastings.
761
01:25:35,063 --> 01:25:36,258
Thank you.
762
01:25:41,169 --> 01:25:42,659
What are you doing here?
763
01:25:42,771 --> 01:25:46,105
I'm temporarily assigned
to this ship to observe the...
764
01:25:46,208 --> 01:25:49,371
...pick-up of a space-craft,
Commander Glenn McKenzie.
765
01:25:49,645 --> 01:25:53,104
You look exactly like
Captain Craig McKenzie.
766
01:26:00,055 --> 01:26:03,582
Now, you can see for yourself
the pictures I took!
767
01:26:07,629 --> 01:26:09,757
-Nothing on this film.
What?
768
01:26:15,303 --> 01:26:16,361
Look...
769
01:26:16,805 --> 01:26:17,715
What?
770
01:26:17,739 --> 01:26:21,039
That's his lousy darkroom
that ruined my film.
771
01:26:21,476 --> 01:26:23,808
I took pictures of everything there.
772
01:26:24,880 --> 01:26:26,006
Wait a minute!
773
01:26:28,083 --> 01:26:30,017
I can prove it to you.
774
01:26:35,724 --> 01:26:37,283
You see this...
775
01:26:52,474 --> 01:26:54,841
It was full of diamonds.
776
01:26:56,344 --> 01:26:58,642
Captain McKenzie gave them to me.
777
01:26:59,614 --> 01:27:01,639
I come from a long line of McKenzies.
778
01:27:01,717 --> 01:27:05,381
But I don't know anyone in my family who
was rich enough to give away diamonds.
779
01:27:06,688 --> 01:27:09,282
It. Hastings, bring a corpsman
to the wardroom.
780
01:27:09,357 --> 01:27:10,201
Right, sir.
781
01:27:10,225 --> 01:27:11,225
Thank you.
782
01:27:11,960 --> 01:27:17,626
Until this mission is completed,
you will be cared for in a sick bay.
783
01:27:19,801 --> 01:27:21,735
But I'm not sick!
784
01:27:22,370 --> 01:27:25,965
You are all so hung up
on exploring space.
785
01:27:26,074 --> 01:27:31,035
You're not even interested in learning
about a miracle that exists on our own planet.
786
01:27:31,446 --> 01:27:35,906
When this miracle that
you have seen is demonstrated...
787
01:27:37,052 --> 01:27:39,749
...we'll be most interested, Mr. Lawton.
788
01:27:41,990 --> 01:27:43,958
Here's the patient, It. Hastings.
789
01:27:49,331 --> 01:27:50,389
But you...
790
01:27:51,633 --> 01:27:53,601
-Bring him to a sick bay.
-Yes, sir.
791
01:28:11,887 --> 01:28:13,616
Telegram, Captain.
792
01:28:19,628 --> 01:28:22,154
It's from New York Bank to Perry Lawton.
793
01:28:22,597 --> 01:28:23,996
Listen to this...
794
01:28:24,633 --> 01:28:28,934
"Have received six hundred karats
of diamonds from unknown sender...
795
01:28:29,037 --> 01:28:32,701
"...instructing we hold for safe
keeping pending your return."
796
01:28:33,175 --> 01:28:35,303
How did they know
he was aboard this ship?
797
01:28:35,377 --> 01:28:39,439
At any rate, he is
the richest man aboard.
798
01:28:40,348 --> 01:28:42,544
Here is one from SOPAC, sir.
799
01:28:42,684 --> 01:28:47,451
The rendez-vous area is now Tango X-Ray
for splash-down of the spacecraft.
800
01:28:47,589 --> 01:28:49,921
Ask the captain to change course.
801
01:28:50,058 --> 01:28:51,058
Captain!
802
01:28:52,227 --> 01:28:54,662
Longitude one seven six.
803
01:28:55,363 --> 01:28:56,797
One seven six.
804
01:28:56,898 --> 01:28:57,990
Latitude...
805
01:28:58,633 --> 01:28:59,759
Latitude...
806
01:29:00,569 --> 01:29:01,569
Zero.
807
01:29:01,837 --> 01:29:02,837
Zero.
808
01:29:18,954 --> 01:29:22,549
THE END
61151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.