All language subtitles for Latitude.Zero.1969.JPN.DVDRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,015 --> 00:00:22,820 LATITUDE ZERO 2 00:01:44,204 --> 00:01:46,935 Longitude, one hundred eighty degrees. 3 00:01:47,140 --> 00:01:48,164 Latitude... 4 00:01:48,442 --> 00:01:49,442 ...ZERO! 5 00:01:54,448 --> 00:01:57,440 The spring of 1969. 6 00:01:57,851 --> 00:02:02,118 The largest oceanographic ship in the world, the Japanese research vessel "Fuji"... 7 00:02:02,222 --> 00:02:05,385 ...has sailed eastward from the Gilbert Islands to... 8 00:02:05,492 --> 00:02:10,054 ...an area in the equatorial South Pacific to investigate and analyze what is known... 9 00:02:10,297 --> 00:02:14,131 ...as the Cromwell Current, a subsurface stream flowing east from... 10 00:02:14,234 --> 00:02:16,760 ...New Guinea to the coast of Ecuador. 11 00:02:21,642 --> 00:02:23,542 Why do they study it? 12 00:02:23,710 --> 00:02:29,149 Because possibly it can be used by submarines to increase speed... 13 00:02:29,249 --> 00:02:32,879 ...just as the jet stream is used by high-flying aircraft. 14 00:03:02,916 --> 00:03:04,042 Shall we go? 15 00:03:04,351 --> 00:03:05,351 Yeah. 16 00:03:06,186 --> 00:03:11,852 Dr. Ken Tashiro, physicist and oceanographer is in command. 17 00:03:13,060 --> 00:03:15,620 Aiding him is Dr. Jules Masson. 18 00:03:15,729 --> 00:03:19,666 A French geologist and veteran of many bathysphere expeditions. 19 00:03:19,800 --> 00:03:23,259 Perry Lawton from Trans Globe News... 20 00:03:24,271 --> 00:03:28,174 His story and photographs are to be "pooled". That is, made available to... 21 00:03:28,275 --> 00:03:30,607 ...all the various news services. 22 00:03:33,780 --> 00:03:34,780 Oh! 23 00:03:35,115 --> 00:03:36,115 Hey. 24 00:03:38,819 --> 00:03:42,619 I wasn't going to light up in here. I just carry it to ease my mind. 25 00:03:47,427 --> 00:03:49,896 This is control. How do you read us? 26 00:03:50,831 --> 00:03:54,233 Loud and clear. Just passing twenty fathoms. 27 00:03:54,334 --> 00:03:56,063 How's the temperature? 28 00:03:57,738 --> 00:04:00,764 Exterior water temp two-zero degrees centigrade. 29 00:04:01,708 --> 00:04:03,938 Bathysphere temp two-six. 30 00:04:04,044 --> 00:04:08,379 We'll be pulling you up in twelve hours. Have a good trip. Out. 31 00:04:24,197 --> 00:04:27,132 Red lights increase vision as we get deeper. 32 00:04:31,972 --> 00:04:32,972 Check this! 33 00:04:35,008 --> 00:04:36,032 The fish... 34 00:04:39,479 --> 00:04:41,607 How come they're all going one way? 35 00:04:46,486 --> 00:04:48,113 What'd you make of it? 36 00:04:50,357 --> 00:04:52,883 Do they know something that we don't? 37 00:04:53,059 --> 00:04:54,754 Turn on the searchlights. 38 00:05:13,880 --> 00:05:16,440 Exterior water temp is one-five... 39 00:05:17,684 --> 00:05:20,119 That's normal for this depth. 40 00:05:49,850 --> 00:05:52,080 Hey! What's that coming at us? 41 00:09:46,152 --> 00:09:47,517 Where are we? 42 00:09:48,088 --> 00:09:50,557 -Looks like we were saved. -Right. 43 00:09:52,792 --> 00:09:55,853 Hey, we don't have any scars either. 44 00:09:56,096 --> 00:09:58,497 Look, they are all healed. 45 00:10:07,841 --> 00:10:11,243 Glad to see you two are feeling better. I'm Dr. Anne Barton. 46 00:10:11,478 --> 00:10:12,877 Dr. Tashiro... 47 00:10:12,979 --> 00:10:14,708 I'm Perry Lawton. 48 00:10:14,848 --> 00:10:17,010 And your companion...what's his name? 49 00:10:17,117 --> 00:10:20,018 Jules...Dr. Jules Masson. 50 00:10:21,488 --> 00:10:22,488 He's okay? 51 00:10:22,589 --> 00:10:25,581 We're taking care of him. He's in a separate cabin. 52 00:10:26,259 --> 00:10:30,093 When you feel up to getting dressed, the Control Room's straight ahead. 53 00:10:31,498 --> 00:10:35,025 Oh, I don't know whose camera it is, but I put it there. 54 00:10:40,173 --> 00:10:41,971 Doctor of medicine? 55 00:10:48,248 --> 00:10:49,545 How do you feel? 56 00:11:39,132 --> 00:11:41,157 Oh, nice to see you up and about. 57 00:11:41,234 --> 00:11:43,202 You must be Dr. Tashiro... 58 00:11:43,269 --> 00:11:43,913 Yes. 59 00:11:43,937 --> 00:11:46,406 I'm Captain Craig McKenzie. Nice to meet you. 60 00:11:46,506 --> 00:11:48,600 This is my assistant, Kobo. 61 00:11:50,743 --> 00:11:51,743 Mr. Lawton... 62 00:11:51,844 --> 00:11:52,844 Trans Globe... 63 00:11:52,946 --> 00:11:55,347 Ah yes, all the news from pole to pole. 64 00:11:55,448 --> 00:11:56,779 We do try. 65 00:11:57,250 --> 00:11:58,809 How is Dr. Masson, sir? 66 00:11:58,885 --> 00:12:02,947 Dr. Barton reported he is suffering from shock and a cranial injury. 67 00:12:03,056 --> 00:12:04,114 Is it bad? 68 00:12:04,257 --> 00:12:07,022 Everything is being done to effect his recovery as soon as possible. 69 00:12:07,093 --> 00:12:10,757 This Dr. Barton looks so young! She doesn't look much like a doctor. 70 00:12:10,964 --> 00:12:14,696 Mr. Lawton, what's a doctor supposed to look like? 71 00:12:14,834 --> 00:12:15,892 Well... 72 00:12:16,302 --> 00:12:18,270 Now, there...what is that? 73 00:12:21,007 --> 00:12:23,999 That is the volcano that tore you loose from your mooring. 74 00:12:25,211 --> 00:12:28,146 Now you're seeing it from a viewing scanner we have on the surface. 75 00:12:28,248 --> 00:12:29,579 How close is it? 76 00:12:30,850 --> 00:12:32,648 About ten miles away. 77 00:12:33,086 --> 00:12:36,147 Our volcanologists have been predicting this eruption for a month. 78 00:12:36,222 --> 00:12:38,418 That's why we are here to observe it. 79 00:12:38,524 --> 00:12:41,221 And that's why we happened to observe your difficulty. 80 00:12:42,328 --> 00:12:46,390 Had you been dropped two miles farther south, you'd have been incinerated. 81 00:12:47,267 --> 00:12:49,133 That's a pleasant thought. 82 00:12:49,602 --> 00:12:50,797 Where are we? 83 00:12:50,970 --> 00:12:52,460 What is this anyway? 84 00:12:52,605 --> 00:12:54,733 This is the Alpha, a submersible. 85 00:12:55,008 --> 00:12:57,033 An American nuclear sub? 86 00:12:59,178 --> 00:13:00,475 Or Japanese? 87 00:13:00,780 --> 00:13:03,408 No. Mr. Lawton, neither are we American, Russian, British... 88 00:13:03,516 --> 00:13:05,314 ...nor any other nationality. 89 00:13:05,418 --> 00:13:06,908 We are neutral. 90 00:13:08,988 --> 00:13:10,456 You're neutral? 91 00:13:10,690 --> 00:13:14,627 Look, a submarine like this has got to come from somewhere. Now where? 92 00:13:15,795 --> 00:13:17,695 -That's irrelevant. -It can't be. 93 00:13:17,797 --> 00:13:20,198 I'm a reporter. I do know a story when I see one. 94 00:13:20,266 --> 00:13:24,032 I imagine you do, but you can't cable your editors from here. 95 00:13:26,606 --> 00:13:27,606 Perry! 96 00:13:33,980 --> 00:13:38,611 The Alpha, launched June 21, 1805... 97 00:13:38,851 --> 00:13:43,288 Stornaway Harbor, Hebrides... that's in Scotland, isn't it? 98 00:13:44,157 --> 00:13:46,216 1805! 99 00:13:48,394 --> 00:13:52,888 That would make this submarine a hundred sixty-four years old! 100 00:13:52,999 --> 00:13:54,296 Can you believe that? 101 00:13:54,367 --> 00:13:55,367 No way. 102 00:13:55,802 --> 00:13:57,463 Neither do I. 103 00:14:02,342 --> 00:14:04,743 Excuse me, Captain McKenzie. 104 00:14:04,811 --> 00:14:05,811 Yes? 105 00:14:05,945 --> 00:14:09,882 This business about your submarine being launched in 1805... 106 00:14:10,717 --> 00:14:12,481 That's a put-on, isn't it? 107 00:14:12,685 --> 00:14:13,685 What? 108 00:14:13,886 --> 00:14:15,251 I mean...a joke. 109 00:14:15,355 --> 00:14:16,355 No. 110 00:14:20,360 --> 00:14:23,057 Captain, he's not responding. 111 00:14:23,229 --> 00:14:26,563 I am afraid, we can't treat him successfully aboard the Alpha. 112 00:14:26,632 --> 00:14:29,932 You know the importance of this observation, don't you? 113 00:14:30,470 --> 00:14:33,269 -How urgent is this problem? -Very urgent. 114 00:14:33,373 --> 00:14:35,239 The shock factor is manageable, but... 115 00:14:35,341 --> 00:14:39,039 ...he suffered some internal injuries requiring care we're not equipped to give. 116 00:14:39,245 --> 00:14:41,680 Then you recommend we call off this mission? 117 00:14:41,781 --> 00:14:43,476 If he's to live. 118 00:14:46,219 --> 00:14:49,280 What are you gonna do now, Captain? Toss a coin? 119 00:14:56,195 --> 00:14:59,256 -Kobo, set course to El-zee. -Yes, Captain. 120 00:15:06,806 --> 00:15:10,265 Hello, El-zee, this is the Alpha. 121 00:15:10,410 --> 00:15:12,435 Go ahead, Captain McKenzie. 122 00:15:12,545 --> 00:15:14,536 We are aborting the mission. 123 00:15:15,615 --> 00:15:19,176 Alert Rehabilitation Clinic to pick up injured man as soon as we dock. 124 00:15:20,253 --> 00:15:21,414 That is all. 125 00:15:22,355 --> 00:15:23,355 Kobo... 126 00:15:24,590 --> 00:15:25,955 Frank speed. 127 00:15:26,058 --> 00:15:27,253 Yes, Captain. 128 00:15:34,400 --> 00:15:36,027 How fast are we going? 129 00:15:36,135 --> 00:15:38,297 A shade under eighty knots. 130 00:15:38,504 --> 00:15:40,700 Now if you'll excuse me... 131 00:15:45,778 --> 00:15:47,803 Dock at Latitude Zero? 132 00:15:47,914 --> 00:15:51,714 That's where the Equator and International Date Line cross. 133 00:15:51,851 --> 00:15:54,320 But there's no land there. 134 00:16:03,095 --> 00:16:04,095 Malic! 135 00:16:04,630 --> 00:16:05,630 Malic! 136 00:16:06,032 --> 00:16:07,090 Come quickly! 137 00:16:08,367 --> 00:16:10,802 Have our agents finally kidnapped Dr. Okada? 138 00:16:10,970 --> 00:16:13,337 No word from them, but look! 139 00:16:13,806 --> 00:16:16,138 McKenzie is leaving the volcano. 140 00:16:44,937 --> 00:16:47,338 Kroiga, this is Malic. 141 00:16:48,441 --> 00:16:51,172 I am here, my lord, Malic. 142 00:16:51,444 --> 00:16:54,880 The Alpha is northeast of you, on course for Latitude Zero. 143 00:16:55,681 --> 00:16:59,208 It would please me if you intercepted and destroyed it. 144 00:16:59,685 --> 00:17:02,279 Your wish is my command, my lord. 145 00:17:04,991 --> 00:17:07,926 We're near enough to get McKenzie this time. 146 00:17:09,695 --> 00:17:12,494 You should reach the Alpha within the quarter hour. 147 00:17:13,199 --> 00:17:15,190 Do your best, little one. 148 00:17:15,468 --> 00:17:17,630 McKenzie will be destroyed. 149 00:17:17,737 --> 00:17:19,671 This I promise, my lord. 150 00:17:19,772 --> 00:17:22,742 And your reward shall be waiting, little one. 151 00:17:29,682 --> 00:17:31,673 Your jealousy is showing. 152 00:17:32,552 --> 00:17:34,919 I can't help it. I just hate that woman. 153 00:17:35,021 --> 00:17:37,388 Don't be silly. She's useful to us. 154 00:17:39,926 --> 00:17:42,054 You're the only woman I keep with me. 155 00:17:42,161 --> 00:17:45,495 Please get rid of her and let Ching take over the Black Shark. 156 00:17:45,598 --> 00:17:50,263 I will, eventually... after she destroys the Alpha and McKenzie. 157 00:17:52,772 --> 00:17:56,902 Later, Lucretia, when we have something to really celebrate. 158 00:18:25,938 --> 00:18:27,463 The Black Shark. 159 00:18:27,974 --> 00:18:29,408 Is it going to attack? 160 00:18:29,475 --> 00:18:31,341 It always has. Turn off the lights. 161 00:18:31,410 --> 00:18:32,410 Yes. 162 00:18:34,347 --> 00:18:36,315 Do you have anything to fight it with? 163 00:18:36,415 --> 00:18:38,782 We have nothing as powerful as what it has. 164 00:18:39,485 --> 00:18:41,510 It's faster than us as well. 165 00:18:42,388 --> 00:18:44,914 It's a matter of how to escape. 166 00:19:20,292 --> 00:19:22,192 Go up twenty meters. 167 00:19:35,941 --> 00:19:38,035 Maybe that avalanche caught them. 168 00:20:02,968 --> 00:20:05,460 Prepare search missiles! 169 00:20:23,556 --> 00:20:25,752 Search missiles ready! 170 00:20:41,640 --> 00:20:43,404 Those aren't torpedoes! 171 00:20:43,509 --> 00:20:45,807 No, they are search missiles. 172 00:20:46,278 --> 00:20:48,042 They follow our heat path. 173 00:20:48,180 --> 00:20:51,150 Kobo, activate the icing equipment. 174 00:20:51,484 --> 00:20:52,484 Yes, Captain. 175 00:21:02,928 --> 00:21:04,327 It doesn't work, Captain. 176 00:21:24,483 --> 00:21:26,281 Do something! Will you! 177 00:21:48,073 --> 00:21:50,633 McKenzie has increased the mobility of the Alpha. 178 00:21:50,709 --> 00:21:53,610 He's forever changing something on that damned boat! 179 00:21:53,679 --> 00:21:56,740 Your "little one" is no match for him. 180 00:21:56,849 --> 00:21:59,978 Don't underestimate her just because you dislike her. 181 00:22:00,085 --> 00:22:01,712 She was stupid! 182 00:22:01,787 --> 00:22:05,314 If those missiles had backfired, she could have cost us the Black Shark. 183 00:22:15,434 --> 00:22:19,268 Trying to get close up to use their laser cannon, I would guess. 184 00:22:41,393 --> 00:22:42,451 Another sub! 185 00:22:42,528 --> 00:22:45,088 No. That's a ghost image of us. 186 00:22:53,539 --> 00:22:54,768 Marvelous! 187 00:22:55,274 --> 00:22:56,742 How ingenious! 188 00:23:00,479 --> 00:23:02,811 It must be a projection device of some kind. 189 00:23:02,915 --> 00:23:06,283 Of course! But which is the real Alpha and which is the image? 190 00:23:07,419 --> 00:23:11,481 How bloody inventive that McKenzie is! 191 00:23:29,642 --> 00:23:31,235 I have done it! 192 00:23:31,577 --> 00:23:33,409 I have finally done it! 193 00:23:35,547 --> 00:23:37,015 Did she do it? 194 00:23:38,117 --> 00:23:41,178 That's what McKenzie would like us to believe. 195 00:23:43,155 --> 00:23:44,155 See? 196 00:23:46,158 --> 00:23:48,058 He has made a fool of her. 197 00:23:48,661 --> 00:23:51,426 She shouldn't have fired those missiles so soon! 198 00:24:00,005 --> 00:24:01,632 How did you do that? 199 00:24:01,707 --> 00:24:05,610 Well, not exactly with mirrors, Dr. Tashiro. 200 00:24:10,282 --> 00:24:11,443 Top speed! 201 00:24:12,184 --> 00:24:13,184 Ram it! 202 00:24:47,553 --> 00:24:49,078 What's that glow? 203 00:24:49,188 --> 00:24:52,021 That's the light of our artificial sun. 204 00:24:52,858 --> 00:24:54,724 Sun? Under the sea? 205 00:24:55,361 --> 00:24:58,058 Kobo, turn on the equalizers. 206 00:24:58,664 --> 00:24:59,664 Yes, Captain. 207 00:25:17,082 --> 00:25:18,345 Faster! Faster! 208 00:25:56,255 --> 00:25:58,622 I'm sure Kroiga did her best. 209 00:25:58,757 --> 00:26:00,691 She shouldn't have failed... 210 00:26:11,737 --> 00:26:14,172 Order the Black Shark back to Blood Rock. 211 00:26:14,406 --> 00:26:18,775 Then contact our agents in Japan and find out about kidnapping Dr. Okada. 212 00:26:34,426 --> 00:26:36,758 I better get back to my patient. 213 00:26:42,601 --> 00:26:44,933 What happened to the Black Shark? 214 00:26:45,704 --> 00:26:49,004 The electronic shield of light prevents entry into Latitude Zero... 215 00:26:49,108 --> 00:26:52,738 ...to all vehicles except the Alpha and a few others that have... 216 00:26:52,845 --> 00:26:54,939 ...equalizing equipment. 217 00:26:55,447 --> 00:26:58,542 It's a sort of regular electric fence around your ranch, right? 218 00:26:58,650 --> 00:27:00,345 In a sense, yes. 219 00:27:00,752 --> 00:27:03,016 -Kobo, take over, please. -Yes, Captain. 220 00:27:05,757 --> 00:27:07,953 Who does the Black Shark belong to? 221 00:27:08,060 --> 00:27:13,260 To an evil genius named Malic, and his companion Lucretia. 222 00:27:14,366 --> 00:27:17,358 The captain of the Black Shark is a woman named Kroiga. 223 00:27:21,073 --> 00:27:24,668 Formidable opponent. More skillful than most seamen. 224 00:27:27,546 --> 00:27:29,640 Where's this Black Shark from? 225 00:27:29,715 --> 00:27:34,175 Malic's base at Blood Rock. It's an island some distance north of here. 226 00:27:34,686 --> 00:27:36,950 And you're always at war with each other? 227 00:27:37,022 --> 00:27:42,358 He lives up to his name. In one archaic language "Malic" means murderer. 228 00:27:43,262 --> 00:27:47,358 If it wasn't for the efforts of Latitude Zero, he might have taken over your world... 229 00:27:47,533 --> 00:27:48,932 ...a century ago. 230 00:27:49,501 --> 00:27:51,026 A century ago? 231 00:27:51,203 --> 00:27:53,695 Yes, we were students. 232 00:27:53,972 --> 00:27:57,806 We were friends then, but he chose one path...I another. 233 00:27:57,876 --> 00:27:59,708 Wait, just a minute. 234 00:28:00,179 --> 00:28:05,174 Are you saying that you and he were students together over a century ago? 235 00:28:05,384 --> 00:28:06,094 Yes. 236 00:28:06,118 --> 00:28:08,348 What? Just how old are you? 237 00:28:08,554 --> 00:28:13,549 Well, since you question everything, I don't expect you to believe this... 238 00:28:13,659 --> 00:28:16,151 ...or much of anything else you're about to see. 239 00:28:16,428 --> 00:28:19,056 I am two hundred and four years old. 240 00:28:19,164 --> 00:28:21,826 Malic is now two hundred and three. 241 00:28:24,670 --> 00:28:26,764 How about Dr. Barton... 242 00:28:28,073 --> 00:28:30,007 How old does that make her? 243 00:28:30,242 --> 00:28:31,573 Mr. Lawton. 244 00:28:32,010 --> 00:28:36,174 Even in Latitude Zero, gentlemen do not discuss the age of a lady. 245 00:28:37,749 --> 00:28:40,343 We'll be docking soon. 246 00:30:28,393 --> 00:30:31,624 Are we actually at the bottom of the sea? 247 00:30:31,730 --> 00:30:34,563 Yes, a little more than eleven thousand fathoms. 248 00:30:34,700 --> 00:30:37,032 Is taking pictures here forbidden? 249 00:30:37,102 --> 00:30:37,945 Not at all. 250 00:30:37,969 --> 00:30:41,633 Oh good, because nobody's gonna believe me unless I show them pictures. 251 00:30:41,707 --> 00:30:44,472 They might not even believe me anyway. 252 00:30:49,448 --> 00:30:50,643 Gently, Kobo. 253 00:30:50,716 --> 00:30:51,716 Yes. 254 00:30:55,687 --> 00:30:57,849 -Is he all right? -He will be better soon. 255 00:30:58,156 --> 00:31:00,818 I'll go with him to the Rehabilitation Clinic. 256 00:31:21,213 --> 00:31:22,806 Is that electrically operated? 257 00:31:22,881 --> 00:31:25,816 Yes. We have no internal combustion machines here. 258 00:31:25,917 --> 00:31:27,442 So no smog. 259 00:31:28,687 --> 00:31:32,419 Kobo, report the malfunction of the icing equipment and have... 260 00:31:32,491 --> 00:31:37,452 ...the R and D people make the modifications on the bow rudders I requested. 261 00:31:37,863 --> 00:31:38,840 Yes, Captain. 262 00:31:38,864 --> 00:31:41,890 Now, I'll take you to the Great Hall. 263 00:32:07,025 --> 00:32:09,460 This is a model of Latitude Zero. 264 00:32:09,694 --> 00:32:11,992 Here's the Great Hall where we are now. 265 00:32:12,097 --> 00:32:13,223 Fabulous. 266 00:32:13,331 --> 00:32:14,628 Who does it all belong to? 267 00:32:14,733 --> 00:32:16,292 To the people who live here. 268 00:32:16,401 --> 00:32:19,530 But who runs it? Nothing can operate all by itself! 269 00:32:19,604 --> 00:32:24,007 Mr. Lawton, are you skeptical by nature or because of your profession? 270 00:32:24,109 --> 00:32:25,599 I'm a realist. 271 00:32:26,578 --> 00:32:28,376 We are the realists. 272 00:32:28,480 --> 00:32:30,812 That's why we're not political here. 273 00:32:31,416 --> 00:32:35,944 Politics are only needed by people incapable of running their own lives. 274 00:32:37,823 --> 00:32:38,881 I'm sorry. 275 00:32:38,990 --> 00:32:40,458 Quite all right. 276 00:32:40,926 --> 00:32:41,984 Here you go. 277 00:32:45,130 --> 00:32:46,130 Hey. 278 00:32:47,265 --> 00:32:49,791 Welcome home, Craig! How was the volcano? 279 00:32:49,901 --> 00:32:50,901 Erupting! 280 00:32:52,304 --> 00:32:55,035 Professor Bella, a nuclear physicist. 281 00:32:55,240 --> 00:32:58,073 He's made many contributions to our sunshine. 282 00:32:58,176 --> 00:33:00,304 Now we can get much more Vitamin D. 283 00:33:01,279 --> 00:33:04,613 Comes up six o'clock in the morning and dims down at eight at night. 284 00:33:05,750 --> 00:33:07,844 Please, change my name to Alice. 285 00:33:07,953 --> 00:33:11,890 I didn't take a ride in a bathysphere. I just fell through the looking glass. 286 00:33:12,023 --> 00:33:16,051 Mr. Lawton, you can be very good company when you aren't glowering. 287 00:33:16,161 --> 00:33:17,458 Thank you. 288 00:33:18,230 --> 00:33:19,527 Dr. Karnack! 289 00:33:20,065 --> 00:33:21,965 Don't you look fine today. 290 00:33:25,403 --> 00:33:26,802 Dr. Karnack? 291 00:33:26,905 --> 00:33:28,999 Karnack? The Russian mathematician? 292 00:33:29,074 --> 00:33:30,051 Yes. 293 00:33:30,075 --> 00:33:33,807 He was reported killed in an air crash five or six years ago! 294 00:33:35,614 --> 00:33:40,450 Dr. Tashiro seemed to understand what I tried to explain about Latitude Zero. 295 00:33:40,652 --> 00:33:43,849 But Perry Lawton found it difficult to accept. 296 00:33:44,756 --> 00:33:48,283 But he appreciated that the variety of architectural styles... 297 00:33:48,393 --> 00:33:51,795 ...in our residential area represented international tastes... 298 00:33:51,897 --> 00:33:56,425 ...and reflected the desire to preserve what was good from the past. 299 00:33:57,302 --> 00:34:00,203 Are you trying to tell us that nobody down here ever... 300 00:34:00,672 --> 00:34:02,834 ...raises his voice or has an argument? 301 00:34:02,941 --> 00:34:07,811 Of course we all do, but arguments are to solve problems, not bolster egos. 302 00:34:10,849 --> 00:34:12,783 Do you understand that, Doctor? 303 00:34:12,884 --> 00:34:14,750 -Yes, I do. -All right. 304 00:34:15,720 --> 00:34:18,781 Does everybody down here wear gold clothing? 305 00:34:19,891 --> 00:34:21,484 We use a good deal of it. 306 00:34:21,560 --> 00:34:23,688 You mean there are gold mines here? 307 00:34:23,895 --> 00:34:26,091 Oh, no. We extract if from sea water. 308 00:34:26,264 --> 00:34:28,631 It's inexpensive and very practical. 309 00:34:29,067 --> 00:34:32,867 It's getting dark. I'll take you to the bachelor apartments. 310 00:34:33,204 --> 00:34:36,265 You can eat your dinner there and have a nice rest. 311 00:34:36,341 --> 00:34:40,244 Captain McKenzie, where exactly is Jules Masson now? 312 00:34:40,779 --> 00:34:44,443 He is right here. He's in this Rehabilitation Clinic. 313 00:34:57,762 --> 00:34:59,821 Everything is near normal. 314 00:35:00,031 --> 00:35:03,695 You see, the cranial bruise has already healed. 315 00:35:04,469 --> 00:35:06,665 The lung puncture has closed. 316 00:35:08,273 --> 00:35:11,334 The broken ribs have knitted quickly. 317 00:35:11,876 --> 00:35:15,835 The new narrow injections promote healing in a miraculously short time. 318 00:35:16,715 --> 00:35:19,116 Really nothing to be concerned about. 319 00:35:19,217 --> 00:35:22,653 All he now requires is ample sleep. 320 00:35:23,154 --> 00:35:25,521 When can he be released, Dr. Sugata? 321 00:35:25,757 --> 00:35:27,122 In the morning. 322 00:35:29,694 --> 00:35:31,628 Goodnight, Dr. Barton. 323 00:35:32,030 --> 00:35:33,828 'Night, Dr. Sugata. 324 00:36:02,293 --> 00:36:03,522 Come in. 325 00:36:07,666 --> 00:36:08,690 Excuse me. 326 00:36:10,435 --> 00:36:11,698 Here's the bathroom. 327 00:36:11,770 --> 00:36:14,364 Tomorrow morning this closet will be full of fresh clothing. 328 00:36:14,472 --> 00:36:16,702 The YMCA was never like this. 329 00:36:17,275 --> 00:36:18,606 Here's the bed. 330 00:36:24,049 --> 00:36:26,245 Captain McKenzie! Is this what I think it is? 331 00:36:26,351 --> 00:36:27,409 A diamond. 332 00:36:27,686 --> 00:36:28,744 Is it real? 333 00:36:28,887 --> 00:36:31,322 Everything in Latitude Zero is real. 334 00:36:33,291 --> 00:36:36,226 Do you mind if I take a few of those stones, Captain? 335 00:36:38,129 --> 00:36:39,426 Take all you like. 336 00:36:39,497 --> 00:36:42,364 We only use them for abrasive or cutting tools. 337 00:36:43,902 --> 00:36:46,371 That's their only real value to us. 338 00:36:57,549 --> 00:36:58,846 Why are you sweating? 339 00:36:58,917 --> 00:37:02,148 Because I never was an instant millionaire before! 340 00:37:02,353 --> 00:37:04,321 Thank you very much, Captain McKenzie! 341 00:37:05,123 --> 00:37:06,522 Don't mention it. 342 00:37:09,294 --> 00:37:10,420 All right. 343 00:37:12,297 --> 00:37:15,164 Goodnight, gentlemen. I'll see you in my office tomorrow. 344 00:37:31,583 --> 00:37:34,280 You can't have everything. 345 00:37:34,385 --> 00:37:35,296 Hmmm? 346 00:37:35,320 --> 00:37:37,721 No moon, no stars in the sky. 347 00:37:39,023 --> 00:37:44,553 Those people McKenzie talked to, or about, they had disappeared... 348 00:37:45,330 --> 00:37:49,164 ...or they were reported missing and finally presumed to be dead. 349 00:37:50,468 --> 00:37:53,904 Maybe we're in Paradise and don't even know it. 350 00:37:54,639 --> 00:37:57,006 Oh, come on now! I'm serious! 351 00:37:59,277 --> 00:38:02,076 You know what, McKenzie and some of his cronies... 352 00:38:02,180 --> 00:38:06,048 ...could've kidnapped those people and brought them down here. 353 00:38:06,317 --> 00:38:11,084 And they brainwashed them into working for him as slaves. 354 00:38:11,322 --> 00:38:13,154 You're out of your head. 355 00:38:13,591 --> 00:38:17,960 And now he's trying to brainwash us! You act like he's already gotten to you! 356 00:38:18,196 --> 00:38:19,755 He sure has. 357 00:38:21,232 --> 00:38:23,758 Or maybe while we were still out, we were given... 358 00:38:23,868 --> 00:38:27,600 ...some sort of injections that might have caused hallucinations! 359 00:38:28,973 --> 00:38:30,941 Oh, come on! Perry. 360 00:38:31,142 --> 00:38:32,701 No, I mean it. 361 00:38:33,011 --> 00:38:37,107 When we come to, we might find we're just another exhibit in Marine land. 362 00:38:43,955 --> 00:38:46,583 What's McKenzie up to now? 363 00:38:46,691 --> 00:38:48,955 He's doing something to the Alpha. 364 00:38:49,060 --> 00:38:52,655 Every change he makes in it also makes him more difficult to destroy. 365 00:38:55,266 --> 00:38:57,735 If only there was some way to puncture that dome... 366 00:38:57,802 --> 00:39:00,169 You know there's no way of doing that! 367 00:39:00,271 --> 00:39:03,866 We must get him away from there if we're ever going to get him. 368 00:39:09,681 --> 00:39:13,117 This is Malic... From Tokyo? Go ahead. 369 00:39:14,953 --> 00:39:16,648 Dr. Okada has escaped? 370 00:39:16,721 --> 00:39:17,813 Escaped? 371 00:39:18,256 --> 00:39:22,159 I'm not interested in why or how you failed to kidnap him in Tokyo. 372 00:39:23,695 --> 00:39:25,254 When did he sail? 373 00:39:25,730 --> 00:39:27,164 What's the route? 374 00:39:28,132 --> 00:39:31,363 Report to our agent in Osaka and wait for further orders. 375 00:39:33,438 --> 00:39:36,738 Dr. Okada and his daughter sailed from Yokohama last night. 376 00:39:36,841 --> 00:39:39,640 The ship is bound for Honolulu, then San Francisco. 377 00:39:39,844 --> 00:39:41,938 Are Latitude Zero agents with him? 378 00:39:42,046 --> 00:39:43,172 I don't know. 379 00:39:43,982 --> 00:39:46,144 But, we've got to get Okada here. 380 00:39:46,251 --> 00:39:48,276 Killing two birds with one stone... 381 00:39:48,386 --> 00:39:53,153 I'll get the secret of his immunized radiation formula and also use him as bait! 382 00:39:54,826 --> 00:39:56,055 Don't you see? 383 00:39:56,160 --> 00:39:59,960 I'll make sure McKenzie finds out Okada is here on Blood Rock... 384 00:40:00,298 --> 00:40:04,132 ...then when he comes to rescue him, it'll be the end of McKenzie! 385 00:40:04,502 --> 00:40:07,836 Yes. So we will lure him to come to us. 386 00:40:07,939 --> 00:40:10,271 That's the idea, Lucretia. 387 00:40:10,942 --> 00:40:13,468 Now contact Kroiga for me. 388 00:40:13,878 --> 00:40:18,816 She has one more mission to perform before I "retire" her from service. 389 00:40:23,321 --> 00:40:26,222 I'm very grateful to you for saving my life, Captain McKenzie. 390 00:40:26,291 --> 00:40:29,727 Not at all, Dr. Masson. She talked me into it... 391 00:40:31,396 --> 00:40:33,228 -Good morning. -Good morning, Captain McKenzie. 392 00:40:33,464 --> 00:40:35,455 -Ken! -Jules! You look fine! 393 00:40:35,566 --> 00:40:37,933 Why shouldn't I? Look who's been taking care of me. 394 00:40:38,036 --> 00:40:40,164 Well, they sure got you up and around fast! 395 00:40:40,271 --> 00:40:43,901 Medical science here is so advanced. They were just minor injuries for them. 396 00:40:47,378 --> 00:40:48,903 What's this thing? 397 00:40:49,280 --> 00:40:51,840 This is a model of our special vehicles... 398 00:40:54,218 --> 00:40:57,620 ...which will be used for transporting our Project Teams to and from... 399 00:40:57,722 --> 00:40:59,087 ...Latitude Zero. 400 00:40:59,190 --> 00:41:00,248 From where? 401 00:41:00,325 --> 00:41:01,884 From all over the world. 402 00:41:02,026 --> 00:41:05,121 For instance, this is the Project Team Three. 403 00:41:11,803 --> 00:41:13,897 The chemist is Sir Morris Polley. 404 00:41:14,305 --> 00:41:16,273 But, he defected to the Communists! 405 00:41:16,341 --> 00:41:18,332 So the Western Press reported. 406 00:41:18,409 --> 00:41:20,571 The Communists said nothing... 407 00:41:20,645 --> 00:41:23,774 ...preferring to let the West believe he indeed had defected to them. 408 00:41:24,015 --> 00:41:27,246 The truth is the Project Team brought him here where... 409 00:41:27,318 --> 00:41:30,515 ...he's on pure science instead of "profitable" science. 410 00:41:30,788 --> 00:41:33,155 What if he decides he'd rather go back to London? 411 00:41:33,224 --> 00:41:35,249 Oh, we will take him home. 412 00:41:37,328 --> 00:41:40,195 That young man is from Project Team Eight. 413 00:41:40,264 --> 00:41:43,632 The man with him is Sergey Kievsky, the biologist. 414 00:41:45,436 --> 00:41:48,701 I thought he took political asylum in Canada. 415 00:41:48,806 --> 00:41:50,240 So you read... 416 00:41:50,341 --> 00:41:53,868 The Communists wrote he had taken his family on a holiday to Egypt. 417 00:41:54,245 --> 00:41:56,771 Actually, he is here. 418 00:41:58,716 --> 00:42:00,878 Here is Dr. Okada. 419 00:42:01,119 --> 00:42:04,453 This was shot three years ago when he received the Nobel Prize. 420 00:42:14,866 --> 00:42:18,325 Every nation in the world tried to lure him into working for them... 421 00:42:18,436 --> 00:42:22,031 ...or steal his discovery. Malic is one of them. 422 00:42:26,310 --> 00:42:29,302 These men are from Project Team Fourteen... 423 00:42:29,414 --> 00:42:32,748 ...when they explained Latitude Zero to him and his daughter. 424 00:42:32,817 --> 00:42:34,478 That was last month. 425 00:42:34,619 --> 00:42:36,485 And where are they now? 426 00:42:36,888 --> 00:42:41,189 They are on their way to Hawaii by ship to meet members of the Project Team. 427 00:42:53,337 --> 00:42:54,736 Father! 428 00:43:32,710 --> 00:43:34,644 The ship will radio for help. 429 00:43:35,213 --> 00:43:39,775 Aid may come before Kroiga can get to them aboard the Black Shark. 430 00:43:40,218 --> 00:43:43,950 That's so none will risk firing for fear of injuring our noted guest. 431 00:43:44,122 --> 00:43:48,025 Besides, I think we can count on Kroiga this time. 432 00:43:49,160 --> 00:43:52,960 Captain, what's this Okada done that's so important? 433 00:43:53,164 --> 00:43:57,863 He developed a serum that can immunize against radiation. 434 00:43:59,270 --> 00:44:00,999 No wonder every nation wants it. 435 00:44:01,372 --> 00:44:04,672 Any one government could immunize its own population and destroy... 436 00:44:04,775 --> 00:44:07,039 ...all opposition with nuclear weapons. 437 00:44:07,145 --> 00:44:10,775 That's why Dr. Okada has refused to reveal his formula. 438 00:44:11,382 --> 00:44:15,910 But even if these scientists here in Latitude Zero invent something brilliant... 439 00:44:16,254 --> 00:44:22,318 ...how is it going to benefit mankind if you keep the invention down here? 440 00:44:23,127 --> 00:44:26,995 We've been thinking about that as well. 441 00:44:27,632 --> 00:44:31,091 To encourage new discoveries, we often secretly give... 442 00:44:31,235 --> 00:44:35,035 ...our scientific data to the medical laboratories of the world. 443 00:44:50,454 --> 00:44:54,755 The passenger liner en route from Japan to Honolulu was... 444 00:44:54,859 --> 00:45:00,093 ...stopped on the high seas by a mysterious submarine, identity not established. 445 00:45:00,331 --> 00:45:05,292 And the Nobel Prize-winning bacteriologist, Dr. Shogoro Okada and... 446 00:45:05,403 --> 00:45:09,670 ...his daughter, Tsuruko, were forcibly taken from the ship by hostile... 447 00:45:09,774 --> 00:45:11,469 ...persons unknown. 448 00:45:11,576 --> 00:45:17,777 ...the kidnapping of the famous scientist is intolerable! 449 00:45:19,016 --> 00:45:23,852 At this very moment, our Ambassador to the United Nations is... 450 00:45:24,188 --> 00:45:28,716 ...protesting to the Secretary General about the high-handed act... 451 00:45:29,026 --> 00:45:31,461 ...of piracy of the United States. 452 00:45:31,596 --> 00:45:34,463 ...identity of the submarine has not yet been confirmed. 453 00:45:34,565 --> 00:45:36,556 But since it was not American... 454 00:45:36,634 --> 00:45:40,764 ...the evidence indicated it may have been either of Soviet design or.. 455 00:45:40,871 --> 00:45:44,830 ...a new aggressive step by Red China. At the present time... 456 00:45:46,344 --> 00:45:49,006 Any report from Project Team H? 457 00:45:49,146 --> 00:45:52,138 Team H from Hawaii. Standby. 458 00:45:52,416 --> 00:45:53,850 This is Yankton. 459 00:45:53,951 --> 00:45:58,047 We have completed the arrangement to bring the identical substitutes to SF... 460 00:45:58,189 --> 00:46:01,523 ...to cover Dr. Okada and his daughter's disappearance... 461 00:46:01,626 --> 00:46:03,993 ...after taking them to El-Zee. 462 00:46:04,228 --> 00:46:06,424 We're now waiting for instructions. 463 00:46:06,697 --> 00:46:08,597 None now. Stay put. 464 00:46:12,236 --> 00:46:14,432 No! I will tell you nothing! 465 00:46:17,174 --> 00:46:20,576 Dr. Okada, you judge us wrongly. 466 00:46:21,045 --> 00:46:25,380 If you'd stayed on that ship, you would have spirited away to Latitude Zero... 467 00:46:25,483 --> 00:46:27,781 ...never to be heard from again. 468 00:46:28,319 --> 00:46:30,515 We are willingly going to that place. 469 00:46:30,821 --> 00:46:31,947 I see. 470 00:46:32,456 --> 00:46:36,222 If that's your desire, I'll see to it that you get there... 471 00:46:36,827 --> 00:46:40,661 ...as soon as you give me the formula for the immunization serum. 472 00:46:40,798 --> 00:46:41,798 Never. 473 00:46:44,168 --> 00:46:48,298 Well, you're probably too upset to think clearly right now. 474 00:46:48,439 --> 00:46:51,875 Take a little rest, and then we'll talk again. 475 00:46:54,145 --> 00:46:56,773 Please, Doctor and Tsuruko-san. 476 00:47:08,726 --> 00:47:12,685 Do I get a reward for having brought them to you? 477 00:47:12,797 --> 00:47:16,427 Of course, little one. Just what did you have in mind? 478 00:47:16,600 --> 00:47:18,466 To be alone with you. 479 00:47:18,769 --> 00:47:21,795 It's been a long time. 480 00:47:22,473 --> 00:47:23,531 Too long. 481 00:47:24,275 --> 00:47:27,768 Come with me. I'll take you where we can be together. 482 00:47:35,553 --> 00:47:36,714 Kroiga... 483 00:47:39,924 --> 00:47:41,892 Wait in here, little one. 484 00:47:48,632 --> 00:47:49,724 Oh, no! 485 00:47:50,134 --> 00:47:51,226 Malic... 486 00:47:52,403 --> 00:47:54,030 Let me out, please! 487 00:47:54,138 --> 00:47:56,573 What's that noise? What happened to her? 488 00:47:56,774 --> 00:47:58,674 Nothing yet. 489 00:47:59,643 --> 00:48:01,202 This way, please. 490 00:48:05,416 --> 00:48:08,442 Please, this is our guest room. 491 00:48:24,301 --> 00:48:28,534 You can rest here, Doctor, and think about my proposition. 492 00:48:28,939 --> 00:48:31,704 I will not cooperate with you at any time. 493 00:48:32,510 --> 00:48:35,707 Oh, you may change your mind. 494 00:48:46,123 --> 00:48:48,217 They are my creations. 495 00:48:49,093 --> 00:48:52,586 They will keep you company for the next twelve hours. 496 00:48:56,500 --> 00:49:00,664 Convince your father to cooperate, or I'll turn you into a creature like that. 497 00:49:00,771 --> 00:49:02,068 No, no... 498 00:49:02,840 --> 00:49:04,638 You're a monster! 499 00:49:05,209 --> 00:49:07,268 No, I am a genius. 500 00:49:08,312 --> 00:49:11,145 If you continue to be obstinate, Dr. Okada... 501 00:49:11,282 --> 00:49:14,183 ...you will force me to get your formula in my own way... 502 00:49:14,685 --> 00:49:18,815 ...by surgically removing your brain, and then dissecting its memory bank. 503 00:49:19,223 --> 00:49:20,952 That's impossible! 504 00:49:21,125 --> 00:49:22,752 Not for me. 505 00:49:23,661 --> 00:49:25,686 You have twelve hours. 506 00:49:54,525 --> 00:49:58,120 Now to let McKenzie know that I have Dr. Okada... 507 00:50:05,836 --> 00:50:08,032 It's originating from this building! 508 00:50:08,105 --> 00:50:10,836 Yes, it's Okada. 509 00:50:11,675 --> 00:50:15,703 How convenient that they supplied him with a homing device. 510 00:50:15,880 --> 00:50:20,181 Very good. It saves me the trouble of telling McKenzie where Okada is. 511 00:50:20,384 --> 00:50:23,752 -That will bring him here. -Exactly what I want. 512 00:50:24,088 --> 00:50:28,116 We're getting a signal on 87.4. We'll have its location in a moment. 513 00:50:29,393 --> 00:50:31,157 -This is McKenzie. -Yes, Captain. 514 00:50:31,529 --> 00:50:34,726 Have the modifications on the Alpha I requested been completed? 515 00:50:34,899 --> 00:50:37,891 The work is done, but testing will require at least another day. 516 00:50:38,002 --> 00:50:41,233 No time for testing. She must be ready within one hour. 517 00:50:43,007 --> 00:50:44,007 Thank you. 518 00:50:47,978 --> 00:50:52,245 The signal is stabilized, therefore they can't be on the Black Shark. 519 00:50:58,322 --> 00:51:00,120 They have to be on Blood Rock. 520 00:51:00,257 --> 00:51:02,954 No land or island shows at that point. 521 00:51:03,060 --> 00:51:05,085 Small islands aren't shown on maps. 522 00:51:05,195 --> 00:51:07,357 How is Dr. Okada sending a signal? 523 00:51:07,464 --> 00:51:09,933 We gave him a homing device before he left Tokyo. 524 00:51:10,034 --> 00:51:14,301 Gentlemen, I had planned to return you to the surface today, but it'll have to wait. 525 00:51:14,438 --> 00:51:18,966 Anne, we'll select three men to go with us on this rescue attempt. 526 00:51:19,443 --> 00:51:21,935 What's the matter with us? 527 00:51:22,780 --> 00:51:25,647 We're only alive because you saved us. 528 00:51:25,749 --> 00:51:28,582 We know how to dive. Let us go with you. 529 00:51:29,486 --> 00:51:31,079 I wouldn't miss it. 530 00:51:31,622 --> 00:51:34,853 I must warn you the dangers will be very great. 531 00:51:35,125 --> 00:51:37,890 So, how do we start preparing for them? 532 00:51:39,296 --> 00:51:41,594 You may need a doctor, Captain? 533 00:51:42,866 --> 00:51:46,097 All right, but you'll remain aboard the Alpha. 534 00:51:46,804 --> 00:51:50,069 First, to the Bath of Immunity. 535 00:51:51,709 --> 00:51:53,040 The bath of what? 536 00:51:53,177 --> 00:51:54,576 Don't ask me. 537 00:52:03,554 --> 00:52:06,922 Now, you see, Gentlemen, that's how it's done. 538 00:52:08,392 --> 00:52:11,384 The immunity only lasts for twenty-four hours. 539 00:52:24,274 --> 00:52:27,141 Submerge for a count of three. 540 00:52:43,994 --> 00:52:45,553 Uh, ladies first. 541 00:52:45,696 --> 00:52:47,824 I think you'd better go first. 542 00:53:02,046 --> 00:53:04,674 You know, I thought we would look like Easter Eggs. 543 00:53:12,022 --> 00:53:14,320 -You'd better be tested too. -No... 544 00:53:19,997 --> 00:53:21,522 Hey, look... 545 00:53:23,467 --> 00:53:24,467 Ah, me? 546 00:53:27,471 --> 00:53:29,838 I've been hit harder with ping pong balls. 547 00:53:39,750 --> 00:53:45,120 These are made of Corvexo... an alloy of gold and platinum. 548 00:53:46,323 --> 00:53:48,655 Impervious to all temperatures. 549 00:53:48,892 --> 00:53:52,453 Hats are just an added precaution, but you'd better put them on. 550 00:53:52,763 --> 00:53:54,731 Then, we'll board the Alpha. 551 00:53:55,432 --> 00:53:57,059 -Mr. Lawton. -Thank you. 552 00:54:05,209 --> 00:54:07,303 Have you changed your mind, Dr. Okada? 553 00:54:07,411 --> 00:54:08,411 Never! 554 00:54:08,779 --> 00:54:10,508 Do you expect to be rescued? 555 00:54:10,614 --> 00:54:13,948 The people of Latitude Zero already know where we are. 556 00:54:14,251 --> 00:54:17,983 I certainly hope so. They've had ample time to pinpoint your location. 557 00:54:18,489 --> 00:54:22,187 I didn't take that homing device away from you on purpose. 558 00:54:30,134 --> 00:54:31,363 This is it. 559 00:54:33,937 --> 00:54:35,234 Ingenious. 560 00:54:36,340 --> 00:54:38,570 Much less obvious than others. 561 00:54:39,176 --> 00:54:41,406 But they've served their purpose. 562 00:54:43,247 --> 00:54:45,978 Bring them to the operating room. 563 00:54:57,461 --> 00:55:00,123 El-zee, El-zee, this is the Alpha. 564 00:55:00,230 --> 00:55:04,189 -This is El-zee. -Are you still hearing the homing device? 565 00:55:04,401 --> 00:55:06,631 It stopped, twelve seconds ago. 566 00:55:15,779 --> 00:55:18,305 No...no...no...Malic... 567 00:55:18,448 --> 00:55:20,348 Please, don't! 568 00:55:20,450 --> 00:55:22,748 Please, no, Malic... 569 00:55:22,853 --> 00:55:25,686 No, no, please...Malic! 570 00:55:25,789 --> 00:55:27,382 Don't..don't... 571 00:55:27,524 --> 00:55:30,255 No, Malic, help me! 572 00:55:30,828 --> 00:55:33,422 Malic, don't... 573 00:55:36,400 --> 00:55:40,132 You're a monster...a fiend...damn you! 574 00:55:40,304 --> 00:55:43,763 I hope you die...die...die... 575 00:55:49,246 --> 00:55:54,082 While we're waiting for the arrival of your benefactor, I'll demonstrate my skill. 576 00:55:54,618 --> 00:55:59,021 I am going to create a creature that will kill Captain McKenzie for me. 577 00:56:28,318 --> 00:56:30,446 This is the Helio Elevation Belt. 578 00:56:30,621 --> 00:56:35,616 Rocket-powered, it permits a person to climb to high altitudes very quickly. 579 00:56:36,426 --> 00:56:38,155 Here is the safety. 580 00:56:38,996 --> 00:56:40,691 Here's the trigger. 581 00:56:40,831 --> 00:56:43,994 Now these are dangerous and diverse weapons. 582 00:56:45,402 --> 00:56:47,097 In the fingers. 583 00:56:49,273 --> 00:56:52,607 The first finger emits a jet of fire. 584 00:56:52,876 --> 00:56:54,867 -A miniature flame-thrower? -Yes. 585 00:56:55,379 --> 00:56:58,349 The second finger releases a paralyzing gas... 586 00:56:58,949 --> 00:57:01,043 ...that immobilizes but does not kill. 587 00:57:01,151 --> 00:57:03,518 But it won't immobilize ourselves? 588 00:57:03,720 --> 00:57:06,849 The Bath of Immunity and Corvexo suit will prevent that. 589 00:57:07,824 --> 00:57:11,522 The third finger discharges a laser beam that is lethal up to... 590 00:57:12,129 --> 00:57:13,927 ...one hundred meters. 591 00:57:14,564 --> 00:57:18,057 Each finger is fired by its own switch on the wrist. 592 00:57:18,201 --> 00:57:22,832 Under no circumstances are you to use any of these weapons unless I specifically... 593 00:57:22,973 --> 00:57:25,067 ...give you the order. 594 00:57:39,523 --> 00:57:41,992 I can't stand it! No! 595 00:57:46,430 --> 00:57:48,159 Can you see? 596 00:57:48,632 --> 00:57:50,657 The brain of this lion. 597 00:57:59,376 --> 00:58:02,937 Your doctors are so elated that they have finally been able to... 598 00:58:03,046 --> 00:58:06,107 ...transplant organs from one human to another. 599 00:58:06,216 --> 00:58:08,014 That's child's play. 600 00:58:08,118 --> 00:58:12,385 I'm now going to transplant a human brain into the head of this lion. 601 00:58:12,656 --> 00:58:16,024 My God, no! Don't kill that woman! 602 00:58:16,460 --> 00:58:20,419 Think of it, Dr. Okada, a human's brain in a savage beast! 603 00:58:21,098 --> 00:58:24,261 It will be able to understand and obey my orders. 604 00:58:24,368 --> 00:58:28,100 Ah, what a marvelous creature this is going to be! 605 00:58:28,905 --> 00:58:31,533 I beg you. Don't do such a terrible thing! 606 00:58:31,641 --> 00:58:35,134 I'll give you the formula. Only stop this, and let her go! 607 00:58:35,445 --> 00:58:37,743 It's too late, Doctor. 608 00:58:49,693 --> 00:58:53,254 There is a ledge below at eighty feet. 609 00:58:54,297 --> 00:58:59,997 After we leave, submerge and let the Alpha settle on it. 610 00:59:15,218 --> 00:59:19,121 The Alpha has surfaced beside the cliff wall. 611 00:59:19,656 --> 00:59:22,717 Administer the anesthetic to the condor. 612 00:59:27,898 --> 00:59:29,957 You are to remain on that ledge... 613 00:59:30,067 --> 00:59:32,934 ...until you receive a radio signal from me to surface. 614 00:59:33,904 --> 00:59:36,999 If you fail to receive that signal by dusk... 615 00:59:39,242 --> 00:59:42,542 ...you are to return to Latitude Zero immediately. 616 00:59:43,246 --> 00:59:45,476 Is that understood? Immediately. 617 00:59:45,615 --> 00:59:47,014 Yes, Captain. 618 00:59:53,590 --> 00:59:54,751 Be careful. 619 00:59:55,392 --> 00:59:56,392 Yeah. 620 01:00:50,614 --> 01:00:51,945 Malic, look! 621 01:00:59,089 --> 01:01:00,818 McKenzie has arrived! 622 01:01:00,891 --> 01:01:04,589 Now watch and see what happens to him and his little group. 623 01:01:14,538 --> 01:01:17,200 The moon looks a lot more inviting than this place. 624 01:01:17,307 --> 01:01:19,503 Captain, you've never been here before? 625 01:01:19,743 --> 01:01:20,743 First time. 626 01:01:21,111 --> 01:01:23,409 How are we going to find Dr. Okada? 627 01:01:23,513 --> 01:01:25,413 Could be in that tower. 628 01:01:26,049 --> 01:01:28,017 It looks like this is the way down. 629 01:01:38,662 --> 01:01:39,788 My legs... 630 01:01:39,896 --> 01:01:41,421 What is this? 631 01:01:43,133 --> 01:01:45,192 It's a strong magnetic force. 632 01:01:46,736 --> 01:01:49,205 It has locked the lever on our elevation belts! 633 01:02:00,150 --> 01:02:01,150 Captain! 634 01:02:02,452 --> 01:02:06,855 Kobo, try to pull us out. One at a time. 635 01:02:10,827 --> 01:02:12,625 They're getting loose! 636 01:02:17,934 --> 01:02:18,934 Malic. 637 01:02:19,135 --> 01:02:21,433 Be quiet. This is important. 638 01:02:28,078 --> 01:02:30,445 Kroiga, do you hear me? 639 01:02:31,815 --> 01:02:35,843 You see, Dr. Okada! My new creation even knows its name! 640 01:02:37,053 --> 01:02:41,650 And this amplification serum will increase the size of it at least three times. 641 01:02:41,791 --> 01:02:43,987 All within a few minutes. 642 01:02:51,635 --> 01:02:53,899 Kroiga! Come here! 643 01:02:56,906 --> 01:03:00,638 It cannot be... a beast with the brain of a human! 644 01:03:07,751 --> 01:03:10,914 Go! Find McKenzie and kill him! 645 01:03:13,990 --> 01:03:16,220 Yes! Kill McKenzie! 646 01:03:16,326 --> 01:03:19,227 You understand? Kill him! 647 01:03:22,866 --> 01:03:26,496 Now Dr. Okada, it is your turn. 648 01:03:28,538 --> 01:03:30,097 No, no! 649 01:03:40,317 --> 01:03:41,512 Silence her! 650 01:03:57,667 --> 01:03:58,667 Hurry! 651 01:04:25,128 --> 01:04:26,721 Doctor, doctor! 652 01:04:27,430 --> 01:04:28,761 Are you all right? 653 01:04:36,539 --> 01:04:38,564 I suppose you should be all right. 654 01:04:38,808 --> 01:04:40,242 You're right. 655 01:05:00,029 --> 01:05:01,087 Rats! 656 01:05:35,198 --> 01:05:37,223 Go back to the entrance of the tunnel! 657 01:05:59,489 --> 01:06:01,355 Let's go through this space. 658 01:06:48,171 --> 01:06:49,798 Maybe we can wade across. 659 01:06:50,740 --> 01:06:51,901 I'll go. 660 01:07:08,791 --> 01:07:10,725 Let's get his boots off, Ken. 661 01:07:11,261 --> 01:07:12,626 Knife! 662 01:07:24,040 --> 01:07:25,508 Captain, Captain! 663 01:07:42,258 --> 01:07:43,555 Can you walk? 664 01:07:43,660 --> 01:07:44,855 I'm okay. 665 01:07:45,595 --> 01:07:47,324 Jules, get back here. 666 01:07:48,231 --> 01:07:50,393 Grab him. Two on each side. 667 01:07:51,200 --> 01:07:53,100 Activate your elevation belts! 668 01:08:34,043 --> 01:08:35,169 Kroiga! 669 01:08:36,913 --> 01:08:37,937 Kroiga! 670 01:08:40,550 --> 01:08:44,509 Kroiga was a fool as a woman. Is she also a fool as a griffin!? 671 01:08:56,065 --> 01:08:58,864 Shall we start, Dr. Okada? 672 01:09:00,770 --> 01:09:04,934 Please, please don't hurt my father! 673 01:09:27,563 --> 01:09:29,497 -Break the lock, Kobo. -Yes, Captain. 674 01:09:42,745 --> 01:09:44,110 Pass me a syringe. 675 01:09:52,055 --> 01:09:53,181 McKenzie! 676 01:10:23,152 --> 01:10:24,210 Lucretia! 677 01:10:26,289 --> 01:10:27,381 Lucretia... 678 01:10:28,758 --> 01:10:30,692 Forgive me. 679 01:10:31,828 --> 01:10:33,728 I didn't mean to kill you. 680 01:10:33,963 --> 01:10:35,362 I know. 681 01:10:38,735 --> 01:10:39,998 Malic... 682 01:10:45,608 --> 01:10:46,632 Kill him! 683 01:11:51,140 --> 01:11:52,608 Ah! Malic! 684 01:12:39,155 --> 01:12:40,281 Thank you! 685 01:12:40,623 --> 01:12:41,681 Thank you. 686 01:12:42,124 --> 01:12:43,124 Father! 687 01:12:43,159 --> 01:12:44,354 Tsuruko! 688 01:12:45,895 --> 01:12:46,987 Father! 689 01:12:48,030 --> 01:12:50,658 -Are you Captain McKenzie? -We'll talk later, Dr. Okada. 690 01:12:51,000 --> 01:12:52,559 Malic has escaped. 691 01:12:52,768 --> 01:12:54,998 We must hurry back to the Alpha. 692 01:12:56,973 --> 01:12:57,973 Captain! 693 01:14:16,886 --> 01:14:20,880 This is Dr. Okada, and this is Tsuruko. Dr. Barton will assist you. 694 01:14:20,990 --> 01:14:22,389 Nice to meet you. 695 01:14:22,558 --> 01:14:24,617 Where's Jules...Dr. Masson? 696 01:14:25,027 --> 01:14:27,724 He's still up there with Kobo and Mr. Lawton. 697 01:14:28,397 --> 01:14:30,422 We have to go back to help them down. 698 01:14:30,533 --> 01:14:33,264 -Are they all right? -Yes, but Malic has escaped. 699 01:14:33,369 --> 01:14:34,369 Ready! 700 01:14:34,403 --> 01:14:35,403 Yes. 701 01:14:56,592 --> 01:14:58,060 Is that what I think it is? 702 01:14:58,194 --> 01:14:59,491 The Black Shark! 703 01:14:59,628 --> 01:15:00,628 Let's go! 704 01:15:28,758 --> 01:15:30,192 Inside, everybody! 705 01:15:30,292 --> 01:15:31,292 Hurry! 706 01:16:52,441 --> 01:16:55,433 Try to overcome this force, my friend! 707 01:16:56,912 --> 01:16:59,006 We are being pulled by a strong magnetic force. 708 01:17:01,517 --> 01:17:05,078 We're in a magnetic field coming from that cliff! 709 01:17:23,372 --> 01:17:25,397 -Prepare the laser gun. -Yes, sir. 710 01:17:27,243 --> 01:17:32,044 I'm going to destroy the Alpha and everyone on her, piece by piece! 711 01:17:38,687 --> 01:17:40,985 -Cling to something... -What's going to happen? 712 01:17:41,090 --> 01:17:43,991 We'll test a modification made just before we left. 713 01:17:44,059 --> 01:17:47,188 Kobo, activate bow rudders. 714 01:17:47,897 --> 01:17:48,989 Yes, Captain. 715 01:18:01,076 --> 01:18:03,568 If this works, we're going to fly. 716 01:18:05,414 --> 01:18:06,414 Fly? 717 01:18:13,923 --> 01:18:15,448 Now or never. 718 01:18:29,538 --> 01:18:30,538 Fire! 719 01:18:30,706 --> 01:18:31,706 Fire! 720 01:18:44,486 --> 01:18:47,251 Shoot it down! Shoot it down! 721 01:19:09,979 --> 01:19:11,310 Move! 722 01:19:19,655 --> 01:19:21,521 Out of my way! 723 01:19:24,927 --> 01:19:26,952 Sir! We are being pulled to land! 724 01:19:27,062 --> 01:19:28,223 Don't bother me! 725 01:19:46,081 --> 01:19:51,315 How ironic. It looks like the Black Shark has been caught in the magnetic field! 726 01:20:12,241 --> 01:20:14,335 Sir, look out! 727 01:21:21,076 --> 01:21:22,510 We did it! 728 01:22:52,100 --> 01:22:56,469 I've told them goodbye and I wished them luck which I figure they've already found. 729 01:22:57,039 --> 01:22:59,337 A logical conclusion for a good reporter. 730 01:22:59,441 --> 01:23:00,738 Have a chair. 731 01:23:01,210 --> 01:23:02,210 Thank you. 732 01:23:02,244 --> 01:23:05,646 I suppose you're anxious to get back to your own world. 733 01:23:05,747 --> 01:23:09,047 Well, with the terrific story I've got, plus the pictures to prove it... 734 01:23:09,184 --> 01:23:13,951 ...and a tobacco pouch full of diamonds, it's the only place to go. 735 01:23:14,189 --> 01:23:16,214 Uh, Captain McKenzie... 736 01:23:16,692 --> 01:23:21,528 You said everything invented down here is used for the benefit of mankind, right? 737 01:23:24,500 --> 01:23:28,562 When are you going to let the rest of the world know about this secret? 738 01:23:29,104 --> 01:23:32,665 Mr. Lawton, unfortunately we don't know. 739 01:23:32,875 --> 01:23:37,642 But we do believe that the day all men in the world live in harmony will come. 740 01:23:38,480 --> 01:23:42,348 Until then, we must continue our work here. 741 01:23:46,188 --> 01:23:49,488 Kobo, arrange to return Mr. Lawton to the surface. 742 01:23:49,591 --> 01:23:50,922 Yes, Captain. 743 01:23:51,326 --> 01:23:52,452 Good luck. 744 01:23:52,761 --> 01:23:53,819 Thank you. 745 01:24:24,326 --> 01:24:26,522 Captain, excuse me. 746 01:24:27,796 --> 01:24:30,891 How much longer before the spacecraft splashes down, Captain? 747 01:24:30,999 --> 01:24:35,266 The American officers aboard tell us that re-entry should begin at... 748 01:24:35,404 --> 01:24:37,168 ...eleven hundred hours. 749 01:24:37,272 --> 01:24:40,572 Raft adrift off starboard bow, sir! 750 01:24:47,549 --> 01:24:48,812 Oh, over there! 751 01:24:53,188 --> 01:24:54,678 I've told you already. 752 01:24:54,823 --> 01:24:58,623 Dr. Tashiro and Dr. Masson decided to remain in Latitude Zero. 753 01:24:59,161 --> 01:25:00,390 I told the captain... 754 01:25:00,495 --> 01:25:03,192 -At the bottom of the ocean? -Yeah, it's the truth! 755 01:25:03,398 --> 01:25:05,628 Those scientists who we think are dead... 756 01:25:05,734 --> 01:25:09,329 ...are alive and studying down there. I saw them! 757 01:25:24,052 --> 01:25:25,247 What is this? 758 01:25:25,387 --> 01:25:28,379 He seems to think I'm Dr. Tashiro. 759 01:25:29,558 --> 01:25:31,083 If you please, Gentlemen... 760 01:25:32,294 --> 01:25:34,991 I'll be in the radio room with It. Hastings. 761 01:25:35,063 --> 01:25:36,258 Thank you. 762 01:25:41,169 --> 01:25:42,659 What are you doing here? 763 01:25:42,771 --> 01:25:46,105 I'm temporarily assigned to this ship to observe the... 764 01:25:46,208 --> 01:25:49,371 ...pick-up of a space-craft, Commander Glenn McKenzie. 765 01:25:49,645 --> 01:25:53,104 You look exactly like Captain Craig McKenzie. 766 01:26:00,055 --> 01:26:03,582 Now, you can see for yourself the pictures I took! 767 01:26:07,629 --> 01:26:09,757 -Nothing on this film. What? 768 01:26:15,303 --> 01:26:16,361 Look... 769 01:26:16,805 --> 01:26:17,715 What? 770 01:26:17,739 --> 01:26:21,039 That's his lousy darkroom that ruined my film. 771 01:26:21,476 --> 01:26:23,808 I took pictures of everything there. 772 01:26:24,880 --> 01:26:26,006 Wait a minute! 773 01:26:28,083 --> 01:26:30,017 I can prove it to you. 774 01:26:35,724 --> 01:26:37,283 You see this... 775 01:26:52,474 --> 01:26:54,841 It was full of diamonds. 776 01:26:56,344 --> 01:26:58,642 Captain McKenzie gave them to me. 777 01:26:59,614 --> 01:27:01,639 I come from a long line of McKenzies. 778 01:27:01,717 --> 01:27:05,381 But I don't know anyone in my family who was rich enough to give away diamonds. 779 01:27:06,688 --> 01:27:09,282 It. Hastings, bring a corpsman to the wardroom. 780 01:27:09,357 --> 01:27:10,201 Right, sir. 781 01:27:10,225 --> 01:27:11,225 Thank you. 782 01:27:11,960 --> 01:27:17,626 Until this mission is completed, you will be cared for in a sick bay. 783 01:27:19,801 --> 01:27:21,735 But I'm not sick! 784 01:27:22,370 --> 01:27:25,965 You are all so hung up on exploring space. 785 01:27:26,074 --> 01:27:31,035 You're not even interested in learning about a miracle that exists on our own planet. 786 01:27:31,446 --> 01:27:35,906 When this miracle that you have seen is demonstrated... 787 01:27:37,052 --> 01:27:39,749 ...we'll be most interested, Mr. Lawton. 788 01:27:41,990 --> 01:27:43,958 Here's the patient, It. Hastings. 789 01:27:49,331 --> 01:27:50,389 But you... 790 01:27:51,633 --> 01:27:53,601 -Bring him to a sick bay. -Yes, sir. 791 01:28:11,887 --> 01:28:13,616 Telegram, Captain. 792 01:28:19,628 --> 01:28:22,154 It's from New York Bank to Perry Lawton. 793 01:28:22,597 --> 01:28:23,996 Listen to this... 794 01:28:24,633 --> 01:28:28,934 "Have received six hundred karats of diamonds from unknown sender... 795 01:28:29,037 --> 01:28:32,701 "...instructing we hold for safe keeping pending your return." 796 01:28:33,175 --> 01:28:35,303 How did they know he was aboard this ship? 797 01:28:35,377 --> 01:28:39,439 At any rate, he is the richest man aboard. 798 01:28:40,348 --> 01:28:42,544 Here is one from SOPAC, sir. 799 01:28:42,684 --> 01:28:47,451 The rendez-vous area is now Tango X-Ray for splash-down of the spacecraft. 800 01:28:47,589 --> 01:28:49,921 Ask the captain to change course. 801 01:28:50,058 --> 01:28:51,058 Captain! 802 01:28:52,227 --> 01:28:54,662 Longitude one seven six. 803 01:28:55,363 --> 01:28:56,797 One seven six. 804 01:28:56,898 --> 01:28:57,990 Latitude... 805 01:28:58,633 --> 01:28:59,759 Latitude... 806 01:29:00,569 --> 01:29:01,569 Zero. 807 01:29:01,837 --> 01:29:02,837 Zero. 808 01:29:18,954 --> 01:29:22,549 THE END 61151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.