All language subtitles for Hideous Kinky.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,289 --> 00:00:57,992 'It's cos I flooded the bathroom and the ceiling fell in and the cats ran off. 2 00:00:58,017 --> 00:01:02,759 'That's when she started talking about Morocco and the Sufis. 3 00:01:02,797 --> 00:01:07,077 'Mum says, "A Sufi doesn't ask who a Sufi is." 4 00:01:08,458 --> 00:01:11,098 'What the hell is a Sufi, anyway ?' 5 00:01:15,399 --> 00:01:18,359 MUM-MY ! 6 00:01:22,247 --> 00:01:24,607 Mummy ! 7 00:01:25,966 --> 00:01:27,606 Lucy ! 8 00:01:28,106 --> 00:01:29,666 Mum ! 9 00:01:32,889 --> 00:01:34,409 LUCY ! 10 00:01:36,364 --> 00:01:38,124 Mummy ! 11 00:01:48,970 --> 00:01:50,850 Mummy ! 12 00:01:50,982 --> 00:01:52,782 Mummy ! 13 00:01:54,729 --> 00:01:56,169 MUMMY ! 14 00:01:56,536 --> 00:01:57,866 Oh ! 15 00:02:03,278 --> 00:02:04,638 Lucy ! 16 00:02:05,028 --> 00:02:08,348 Mum ? Is it Christmas yet ? 17 00:02:12,227 --> 00:02:16,897 - No, darling. Not till morning. - Is it morning yet ? 18 00:02:19,647 --> 00:02:21,487 Ok, come on. 19 00:02:23,541 --> 00:02:25,181 Lucy ? 20 00:03:00,765 --> 00:03:04,189 Mum ?... Toothbrush ! 21 00:03:04,253 --> 00:03:07,267 Hi ! Hello, darling ! 22 00:03:07,618 --> 00:03:09,689 Hello ! 23 00:03:09,737 --> 00:03:14,937 - Merry Christmas ! - No, darling ! Not in Morocco, it isn't. 24 00:03:15,937 --> 00:03:19,056 Every week, a new set of men. 25 00:03:19,295 --> 00:03:21,657 Prostitutes. 26 00:03:21,721 --> 00:03:25,561 Do you think so ? Where did you learn that ? ! 27 00:04:11,576 --> 00:04:13,416 It's arrived. 28 00:04:17,207 --> 00:04:19,047 What's this ? 29 00:04:19,118 --> 00:04:22,595 Paper hats ! How useful ! One for you... 30 00:04:22,620 --> 00:04:26,446 one for you... and one for you ! 31 00:04:28,896 --> 00:04:31,336 King's Road ! 32 00:04:33,351 --> 00:04:35,431 Made in Morocco ? 33 00:04:37,553 --> 00:04:39,393 Another joke ? 34 00:04:43,079 --> 00:04:45,250 Italian truffles ? 35 00:04:45,915 --> 00:04:50,315 How gross. Oh, well, at least they're edible. 36 00:04:52,478 --> 00:04:57,001 - Two tickets to the Royal Albert Hall on January 1st ? - January 1st ? 37 00:04:57,064 --> 00:04:58,504 Mum ? 38 00:05:00,103 --> 00:05:02,493 - What do you think ? - Too big. 39 00:05:02,518 --> 00:05:08,454 - Mum, it's the wrong parcel. - No, it's addressed ! It's definitely for us. 40 00:05:08,484 --> 00:05:15,964 - It's the bloody Mandy and that boy. - Mum, where's our presents ? - Kensington, if theirs are here ! 41 00:05:31,210 --> 00:05:34,056 "My darlings Mandy and Lionel..." 42 00:05:36,771 --> 00:05:42,291 Darlings ! Lionel ! Oh, your bloody father ! 43 00:05:47,914 --> 00:05:51,754 - Merry Christmas, Mum. - Merry Christmas, Mum. 44 00:05:52,468 --> 00:05:54,454 Thank you. 45 00:06:19,005 --> 00:06:21,165 What's the point, Mum ? 46 00:06:21,236 --> 00:06:25,564 - Everyone has to work. - But nobody wants dolls. 47 00:06:27,251 --> 00:06:31,220 - Mum, can we have rice pudding ? - When your father's cheque comes. 48 00:06:31,245 --> 00:06:33,064 Sure, Father Christmas. 49 00:06:33,111 --> 00:06:36,142 - Don't we want to go home, Mum ? - London's cold. 50 00:06:36,167 --> 00:06:38,207 Cold and sad. 51 00:06:38,232 --> 00:06:41,907 - No camel. No Abdul the jellybean. - No scorpions. 52 00:06:41,939 --> 00:06:43,251 Can't we go home ? 53 00:06:43,276 --> 00:06:47,462 No, Lucy, not yet. Not by a long way. 54 00:06:48,964 --> 00:06:51,501 Eat your truffle paste, darling. 55 00:06:51,595 --> 00:06:55,571 - It tastes like mud. - It's a delicacy. 56 00:07:00,193 --> 00:07:03,689 Bea, when you grow up, do you want to be a shepherd ? 57 00:07:03,728 --> 00:07:05,603 I don't think so. 58 00:07:05,665 --> 00:07:07,392 What then ? 59 00:07:07,792 --> 00:07:10,915 I'd like to be normal. Go on 60 00:07:10,955 --> 00:07:12,564 "Once upon a time..." 61 00:07:12,589 --> 00:07:17,269 Once upon a time, there was a big house, all alone in a desert. 62 00:07:17,472 --> 00:07:19,517 It had 100 rooms. 63 00:07:19,542 --> 00:07:24,182 They were all empty. No-one had lived there for lifetimes. 64 00:07:24,414 --> 00:07:27,610 But in the last room, where it was all dark... 65 00:07:27,635 --> 00:07:30,110 lived a spooky carpet. 66 00:07:30,571 --> 00:07:34,173 Years and years passed, and the carpet lived on the floor. 67 00:07:34,203 --> 00:07:37,946 It was lonely and grumpy, and no-one came, 68 00:07:37,979 --> 00:07:40,462 only ants, and a few birds. 69 00:07:40,506 --> 00:07:43,266 And scorpions lived under it ! 70 00:07:43,291 --> 00:07:44,845 And then ? 71 00:07:44,891 --> 00:07:46,939 - Then ? - Someone died. 72 00:09:03,678 --> 00:09:07,087 Dolls. Interested ? Not interested ? 73 00:09:07,270 --> 00:09:08,853 Dolls ? 74 00:09:10,150 --> 00:09:11,939 - Mum, look ! - What, Lucy ? 75 00:09:11,964 --> 00:09:14,964 - Careful ! What ? - Look ! 76 00:09:39,204 --> 00:09:41,244 This is my mum. 77 00:09:42,920 --> 00:09:44,920 - Hello. - Bilal. 78 00:09:44,945 --> 00:09:47,900 - Bilal al Hamal. - Julia. Um... 79 00:09:52,244 --> 00:09:54,251 - Sorry, I'm still learning. 80 00:09:54,276 --> 00:09:56,743 - Is this your daughter ? - Yes. 81 00:09:57,465 --> 00:09:59,145 Thank you. 82 00:09:59,442 --> 00:10:01,556 ♪ Hamal, Hamal al Bilal... ♪ 83 00:10:01,581 --> 00:10:05,009 - Are you on holiday ? - No, we live here. 84 00:10:05,033 --> 00:10:06,713 ♪ ..Bilal al Hamal. ♪ 85 00:10:07,310 --> 00:10:09,556 ♪ Daydreaming 86 00:10:10,658 --> 00:10:12,178 ♪ Thinking about 87 00:10:12,522 --> 00:10:14,602 ♪ Things, things 88 00:10:15,554 --> 00:10:17,194 ♪ Oh-oh. ♪ 89 00:10:17,219 --> 00:10:18,739 Hey ! 90 00:10:19,532 --> 00:10:21,532 Kids' father's a poet, right ? 91 00:10:21,579 --> 00:10:25,299 - In London. - That's cool. This is Frank. 92 00:10:25,362 --> 00:10:27,362 From Frankfurt. 93 00:10:27,387 --> 00:10:28,467 Hi ! 94 00:10:28,599 --> 00:10:33,860 - Hi. - Frank brought 300 trips from Frankfurt, didn't he ? 95 00:10:33,885 --> 00:10:39,673 Right there in his backpack. He laid 'em on an entire village. 96 00:10:39,900 --> 00:10:42,189 Hippies, freaks, 97 00:10:42,214 --> 00:10:44,462 Moroccans, man, woman and child. 98 00:10:44,487 --> 00:10:49,204 LSD pure - 300 tabs. Man, woman... 99 00:10:49,254 --> 00:10:51,431 - Julia ! - Eva, hi ! 100 00:10:53,304 --> 00:10:55,464 Hey, Eva. 101 00:10:56,346 --> 00:10:57,866 Eva ! 102 00:10:59,740 --> 00:11:02,260 - How are you ? - Fine. 103 00:11:02,307 --> 00:11:04,387 See you, lady. 104 00:11:05,708 --> 00:11:09,275 This is what happens when you come to Morocco for a good time... 105 00:11:09,307 --> 00:11:13,649 - you get married and join the Sufis. - This is wonderful. 106 00:11:13,780 --> 00:11:16,962 This is what you were asking about. 107 00:11:19,308 --> 00:11:21,788 The greatest living Sufi. 108 00:11:22,233 --> 00:11:25,087 Sheikh Ben Jalil. 109 00:11:30,710 --> 00:11:34,704 - Did he give it to you ? - Yes, sort of. 110 00:11:35,508 --> 00:11:39,259 - He must have tiny feet. - The most elegant of old men. 111 00:11:39,284 --> 00:11:42,404 A great teacher and a true saint. 112 00:11:42,855 --> 00:11:48,975 - In a school ? - Yes. The school of the annihilation of the ego. 113 00:11:50,180 --> 00:11:52,860 To find the god within thee. 114 00:11:53,798 --> 00:11:58,118 Will you show me what he taught you ? I'd love to know. 115 00:11:58,143 --> 00:12:01,775 I'd be no good. You'll have to go yourself. 116 00:12:01,963 --> 00:12:05,083 In fact, Julia, I think you must. 117 00:12:07,923 --> 00:12:10,915 Are we going to Algeria, Mum, to see the Sufi ? 118 00:12:10,940 --> 00:12:13,423 I'd love to. Wouldn't you ? 119 00:12:13,502 --> 00:12:18,017 - We'll have to make some money first. - Make money ? That's all right then. 120 00:12:40,163 --> 00:12:42,252 But what does all that mean ? 121 00:12:42,277 --> 00:12:47,869 It means, um, "I'm all right. I'm fine. I'm OK, I'm OK." 122 00:12:54,347 --> 00:12:57,987 The road is dark. Hidden danger. 123 00:12:59,292 --> 00:13:02,932 Loss makes you careless. A wanderer. 124 00:13:04,088 --> 00:13:07,528 A hanged man. The world turned upside down. 125 00:13:08,033 --> 00:13:09,961 A sacrifice. 126 00:13:10,220 --> 00:13:12,460 A sacrifice ? 127 00:14:48,949 --> 00:14:52,989 - Bea ?... Lucy ?... - Mum ? 128 00:14:53,014 --> 00:14:56,752 Welcome to my house. These are my brothers... 129 00:14:56,823 --> 00:14:58,596 all 40 of them. 130 00:15:09,822 --> 00:15:13,900 ♪ Well, I'm so tired of crying but I'm out on the road again ♪ 131 00:15:14,300 --> 00:15:16,572 ♪ I'm on the road again ♪ 132 00:15:16,870 --> 00:15:21,330 ♪ Well, I'm so tired of crying but I'm out on the road again ♪ 133 00:15:21,375 --> 00:15:23,643 ♪ I'm on the road again... ♪ 134 00:15:23,823 --> 00:15:25,703 Hideous kinky ! 135 00:15:28,882 --> 00:15:30,522 Hideous kinky ! 136 00:15:42,413 --> 00:15:44,773 Are you pleased to see me ? 137 00:15:46,183 --> 00:15:48,486 Hello, darling ! 138 00:15:49,439 --> 00:15:52,033 Where did you spring from ? 139 00:15:52,459 --> 00:15:54,099 Ouch ! 140 00:15:55,553 --> 00:15:58,313 They work you like animals. 141 00:15:58,338 --> 00:16:00,183 It is nothing, Julia. 142 00:16:00,237 --> 00:16:01,509 Sit. 143 00:16:06,738 --> 00:16:09,378 Their father. He is a bad man ? 144 00:16:09,488 --> 00:16:10,619 No ! 145 00:16:10,644 --> 00:16:14,650 Not bad. Just kind of... forgetful. 146 00:16:14,682 --> 00:16:16,455 So he's a hippy ? 147 00:16:17,684 --> 00:16:19,684 Not exactly. 148 00:16:20,463 --> 00:16:22,830 He's a writer, and a poet. 149 00:16:22,865 --> 00:16:26,385 - He's quite famous. - But you left him. 150 00:16:29,358 --> 00:16:32,198 Rather than share him, yes, I did. 151 00:16:32,316 --> 00:16:36,716 - He has other wives ? - Not wives, exactly. 152 00:16:44,562 --> 00:16:49,202 I need things for myself, Bilal, and I need things for them. 153 00:16:49,576 --> 00:16:51,176 Things ? 154 00:16:52,851 --> 00:16:56,931 Things. A different life... different from before. 155 00:16:57,056 --> 00:17:01,049 Lucy's made up a song for you. Do you want to hear it ? 156 00:17:01,074 --> 00:17:04,049 - Maybe tomorrow. - Or maybe for money. 157 00:17:04,103 --> 00:17:06,283 Oh, good ! Very good ! 158 00:17:06,462 --> 00:17:09,342 But I know how to make money. 159 00:17:09,502 --> 00:17:12,102 That is how we make money ! 160 00:17:28,478 --> 00:17:30,838 Look what we can do. 161 00:17:37,143 --> 00:17:39,903 Look what she can do ! 162 00:17:40,701 --> 00:17:43,915 - Whose is the best somersault ? - Mind, Bea ! 163 00:17:43,940 --> 00:17:45,150 Alright ! 164 00:17:50,833 --> 00:17:52,861 Watch me, Bilal. 165 00:17:58,364 --> 00:18:01,564 - Yes, but... - Anyone could do that. 166 00:18:01,697 --> 00:18:03,337 Stop ! 167 00:18:04,485 --> 00:18:07,025 - You ready ? - Yeah. 168 00:18:12,310 --> 00:18:16,041 - OK, I know I need to work on it a little bit. - Yeah. 169 00:18:18,363 --> 00:18:21,697 - Bilal ? - What ? 170 00:18:21,721 --> 00:18:24,377 If you said something, would it always be the truth ? 171 00:18:24,402 --> 00:18:26,643 What ? ! Yes, always. 172 00:18:26,668 --> 00:18:31,135 - And if you promised to do something, would you always do it ? - Of course. 173 00:18:31,165 --> 00:18:32,525 Bilal ? 174 00:18:35,470 --> 00:18:37,950 (Are you my daddy now ?) 175 00:18:41,260 --> 00:18:44,533 - Bilal is going to sing us a song. - Am I ? 176 00:18:44,643 --> 00:18:49,244 - But in the English way. - You have to go in the wardrobe. 177 00:18:49,393 --> 00:18:54,221 - You can't stop till we tell you. - Yeah, go on ! Please ! 178 00:18:54,385 --> 00:18:56,565 - Go on. - That will be so nice. 179 00:18:56,590 --> 00:19:00,080 -Ok... ok. - Please ! I love songs. 180 00:19:02,877 --> 00:19:04,135 Ok. 181 00:19:04,198 --> 00:19:07,025 Go on ! Thank you, Bilal. 182 00:19:08,739 --> 00:19:10,924 OK, you can start now. 183 00:19:16,451 --> 00:19:17,971 Shh-shh-shh ! 184 00:19:43,059 --> 00:19:44,419 Look ! 185 00:20:55,881 --> 00:20:57,921 Mum ! 186 00:21:03,159 --> 00:21:04,580 Bea ? 187 00:21:05,057 --> 00:21:09,158 You haven't been making Lucy promise things again, have you ? 188 00:21:10,709 --> 00:21:12,229 Like ? 189 00:21:12,534 --> 00:21:16,814 Like promising not to speak to her mummy ? 190 00:21:19,636 --> 00:21:21,476 You know... 191 00:21:24,314 --> 00:21:30,074 Daughters are often embarrassed by their mummies. I remember mine. 192 00:21:30,168 --> 00:21:33,861 She put on lipstick on the bus ! 193 00:21:37,285 --> 00:21:40,045 Mum, Bea has to say something. 194 00:21:40,977 --> 00:21:44,095 - I have to go to school. - You don't have to do anything. 195 00:21:44,129 --> 00:21:47,604 - No, I have to go to school. - Well, you can then. 196 00:21:47,629 --> 00:21:50,908 No, I can't. I need a satchel, a white shirt... 197 00:21:50,956 --> 00:21:54,861 and a white skirt, none of which I have... 198 00:21:54,885 --> 00:21:56,682 so you see, I can't ! 199 00:21:56,721 --> 00:21:59,533 Tell you what... Tomorrow, we'll go to the bank... 200 00:21:59,581 --> 00:22:02,440 - and if your father's cheque has come... - What if it hasn't ? 201 00:22:02,465 --> 00:22:05,221 - We'll go the next day. - If it still hasn't ? 202 00:22:05,246 --> 00:22:07,783 - We'll manage. - It won't arrive. 203 00:22:08,724 --> 00:22:11,885 - No. - It won't - he's forgotten about us ! 204 00:22:11,910 --> 00:22:13,471 Hasn't he ?! 205 00:22:20,626 --> 00:22:23,182 - Bea ? Lucy ? - What ? 206 00:22:23,747 --> 00:22:26,924 We've got a job. For a Berber poet. I'm a translator ! 207 00:22:26,955 --> 00:22:28,424 Hooray ! 208 00:22:29,251 --> 00:22:32,041 We're gonna make money ! 209 00:22:36,116 --> 00:22:38,838 Oh, this word's in Berber... 210 00:22:40,739 --> 00:22:44,635 Oh, no. No. That is impossible. 211 00:22:44,705 --> 00:22:47,354 Not in English, not even in French. 212 00:22:47,479 --> 00:22:49,896 Oh, go on. Try. 213 00:22:50,307 --> 00:22:53,916 Ok, it's like a...like a river ? A great river ? 214 00:22:53,941 --> 00:22:56,565 No, no, it's like a boat. 215 00:22:56,573 --> 00:22:58,690 - Huh ? - Two boats. 216 00:22:59,002 --> 00:23:02,900 - Two homeless boats ? - Two homeless boats. 217 00:23:03,447 --> 00:23:05,775 Two homeless boats ! 218 00:23:14,611 --> 00:23:18,651 - Mum, this one's still got bits in. - Give it back. 219 00:23:20,750 --> 00:23:23,416 - Bea ! - Hi, Lucy ! 220 00:23:23,448 --> 00:23:24,830 Hi, Bea ! 221 00:23:25,299 --> 00:23:28,630 So ? How was your first day at school ? 222 00:23:28,951 --> 00:23:32,690 - Well, a little girl wet herself. - And ? 223 00:23:33,668 --> 00:23:37,111 The teacher took her to the front of the class... 224 00:23:37,159 --> 00:23:38,619 and beat her... 225 00:23:38,644 --> 00:23:42,275 and beat her with a cane... until she stopped crying. 226 00:23:42,301 --> 00:23:46,041 Then she beat her again... and the cane broke. 227 00:23:46,147 --> 00:23:49,166 My God ! You can't go back there ! 228 00:23:49,191 --> 00:23:50,424 Why not ? 229 00:23:50,454 --> 00:23:52,814 Of course I can. 230 00:23:54,867 --> 00:23:57,096 Only joking ! 231 00:24:00,346 --> 00:24:03,309 "An Arab peasant looks at the moon." 232 00:24:03,385 --> 00:24:06,275 "'Do you know me ? Surely not." 233 00:24:06,736 --> 00:24:11,963 "Then how have I offended you that you'd go a million miles just to plant your flag on my dreams ?" 234 00:24:11,995 --> 00:24:13,633 "Listen, America..." 235 00:24:13,658 --> 00:24:18,765 "I, the poet, Ben Abdul Jalil Noar Edin, make this petition." 236 00:24:19,089 --> 00:24:23,398 "I don't have much say in the matter, but just a word, America." 237 00:24:23,430 --> 00:24:25,476 "From one man to another." 238 00:24:25,501 --> 00:24:28,265 "How I read my soul by the light of her face. 239 00:24:28,290 --> 00:24:32,031 "She will never again so brightly shine," 240 00:24:32,056 --> 00:24:36,896 "or rise singing in the morning, brushing the stars from her hair." 241 00:24:37,317 --> 00:24:40,593 "So you spared no expense, seducer." 242 00:24:40,618 --> 00:24:45,658 "But for both our sakes, my enemy, send her back to me ! This I plead !" 243 00:24:45,773 --> 00:24:50,984 "In the name of my soul, and of my people, our revolution !" 244 00:24:51,453 --> 00:24:53,351 "In the name of the moon." 245 00:25:00,022 --> 00:25:04,466 Ben Abdul Jalil thanks you. May he have the typewriter back ? 246 00:25:04,491 --> 00:25:08,005 Of course, but I've only done ten poems. 247 00:25:16,347 --> 00:25:21,997 Yes, ten poems. He says : "A life cannot wish for more." 248 00:25:23,013 --> 00:25:24,216 Oh. 249 00:25:29,473 --> 00:25:32,341 Mum, what did he mean "only ten poems" ? 250 00:25:33,294 --> 00:25:37,534 I'm afraid, Lucy, it means we're out of work. 251 00:25:41,759 --> 00:25:45,552 - The bank is closed. - Please will you look again ? 252 00:25:45,721 --> 00:25:50,201 - There must have been a mistake. - There is no money here for you. 253 00:25:50,639 --> 00:25:52,630 Tomorrow, inch'allah. 254 00:26:00,490 --> 00:26:05,052 Merci. Merci beaucoup. Au revoir. Bonne journee. 255 00:26:10,100 --> 00:26:13,154 Je ne comprends pas. What are you doing ? 256 00:26:14,983 --> 00:26:17,162 Qu'est-ce-que vous faites ? 257 00:26:17,194 --> 00:26:19,208 Please don't do that ! 258 00:26:31,009 --> 00:26:34,122 Hey ! That's my towel ! 259 00:26:35,733 --> 00:26:37,013 Fuck ! 260 00:27:12,577 --> 00:27:15,537 Julia, what is wrong ? 261 00:27:18,217 --> 00:27:19,817 Julia ? 262 00:27:20,880 --> 00:27:22,760 Nothing. 263 00:27:25,110 --> 00:27:28,302 - We have no money. - No money ? 264 00:27:28,342 --> 00:27:31,857 Absolutely none. Not even for the rent. 265 00:27:31,882 --> 00:27:34,642 - How can you have no money ?!? - Meaning ? 266 00:27:34,714 --> 00:27:39,634 - I only mean... you are English ! - Do you think I sell dolls for fun ? 267 00:27:39,689 --> 00:27:42,997 No, but it's just money for the pocket. Julia ? 268 00:27:43,022 --> 00:27:47,862 Many English don't have any money, you know. Most of them, in fact. 269 00:27:48,654 --> 00:27:52,990 - Just because I'm English doesn't mean... - No problem. 270 00:27:53,943 --> 00:27:55,810 So what's the problem ? 271 00:28:09,278 --> 00:28:10,678 What ? 272 00:28:12,407 --> 00:28:14,716 I left my job. 273 00:28:15,583 --> 00:28:19,505 There are...two women. No, three women. 274 00:28:19,530 --> 00:28:23,690 - And a journey. - A journey ? How original( !) 275 00:28:25,166 --> 00:28:28,474 - Something's bad. - What kind of bad ? 276 00:28:28,896 --> 00:28:31,365 - Ten US dollars ? - Get lost ! 277 00:28:31,506 --> 00:28:35,263 You must help me to tell you. It is most important. 278 00:28:35,427 --> 00:28:37,763 So maybe you should tell the police. 279 00:28:37,788 --> 00:28:42,349 Oh, no, no, no. Nothing could possibly be that bad. 280 00:28:42,439 --> 00:28:44,079 Please. 281 00:28:46,969 --> 00:28:48,329 Well ? 282 00:28:49,371 --> 00:28:53,411 - You will never have a husband. - That bad, huh ? 283 00:28:54,208 --> 00:28:58,318 - No husband ? - Sorry, but it's better you know such things. 284 00:28:59,290 --> 00:29:01,990 You complete loser. 285 00:29:10,509 --> 00:29:15,349 Have you seen my pink trousers ? Bilal isn't wearing them, is he ? 286 00:29:15,374 --> 00:29:18,216 - I don't think so. - That's strange. 287 00:29:21,651 --> 00:29:26,646 How could they do that ? And we have nothing ! NOTHING ! 288 00:29:27,650 --> 00:29:29,497 Stop her, Bea ! 289 00:29:29,550 --> 00:29:34,161 - No, Mum ! - Stop, Mum, please stop ! I know what you're gonna do ! 290 00:29:34,186 --> 00:29:38,906 - I'm not going to do anything. - Mum, stop ! Mum ! 291 00:29:39,314 --> 00:29:41,994 - Stop, Mum ! - Come out ! 292 00:29:42,448 --> 00:29:45,648 - Don't do it ! - It doesn't matter. 293 00:29:45,695 --> 00:29:49,375 Come out ! Those are my trousers ! 294 00:29:54,140 --> 00:29:57,060 ..Now you've taken my trousers ! 295 00:29:57,771 --> 00:30:00,931 Give them back to me. Get them off ! 296 00:30:06,000 --> 00:30:07,800 Right ! 297 00:30:17,157 --> 00:30:18,517 Sorry. 298 00:30:24,293 --> 00:30:25,413 Right ! 299 00:30:29,633 --> 00:30:31,073 Don't do it ! 300 00:30:37,397 --> 00:30:38,517 Shit ! 301 00:30:48,195 --> 00:30:50,740 Bea, what did you learn today ? 302 00:30:53,598 --> 00:30:58,404 - And the five rules of Islam ? - Prayer, study, pilgrimage, fasting, charity. 303 00:30:58,429 --> 00:31:03,560 Good. Very good. You really are the little Arab girl, uh ? 304 00:31:04,914 --> 00:31:08,708 Would the schoolgirl like a vacancy ? 305 00:31:09,374 --> 00:31:14,214 - Bilal means holiday. - But why ? I'll fall behind. 306 00:31:14,354 --> 00:31:16,193 I've just started. 307 00:31:16,209 --> 00:31:20,677 - Yes, but just until things get better. - Will you think about it ? 308 00:31:21,809 --> 00:31:24,529 In Bilal's village ? 309 00:31:27,418 --> 00:31:29,615 I'll think about it. 310 00:32:03,779 --> 00:32:07,763 - Look, it's for you. - Thank you, Bilal. 311 00:33:06,397 --> 00:33:08,597 These are my people. 312 00:33:10,259 --> 00:33:14,958 Do it like this. Whoo-hoo-hoo ! 313 00:33:18,435 --> 00:33:21,301 Fatimah ? Why aren't you in Mouley Brahim ? 314 00:33:21,427 --> 00:33:24,160 Don't you know there's a drought, Bilal ? 315 00:33:28,998 --> 00:33:31,638 Bilal ! Something wrong ? 316 00:33:33,498 --> 00:33:36,058 No, everything is fine. 317 00:34:07,265 --> 00:34:09,684 She's so small !... 318 00:34:14,029 --> 00:34:16,069 She's beautiful. 319 00:34:44,245 --> 00:34:47,700 Ok ! Now you're like a little English boy. 320 00:34:59,822 --> 00:35:03,583 He says, "When you grow up, he can see you'll be a good man." 321 00:35:07,147 --> 00:35:12,958 - "How many wives in your country ?" - Mm... thousands and thousands. 322 00:35:21,258 --> 00:35:24,372 He says, "Wives take lots of money." 323 00:35:27,137 --> 00:35:30,278 "..And every wife adds trouble to trouble." 324 00:35:31,558 --> 00:35:35,247 "..To add this sum, we need a great mathematician." 325 00:35:38,701 --> 00:35:41,221 "...but life passes, and youth is spent." 326 00:35:48,722 --> 00:35:51,583 "..That's why to neglect a wife..." 327 00:35:51,699 --> 00:35:54,637 "is a crime against God..." 328 00:36:03,961 --> 00:36:06,637 "and a mortal sin." 329 00:36:25,396 --> 00:36:28,708 I suppose I feel, sort of, very at home. 330 00:36:28,733 --> 00:36:31,911 - On the side of the hill. - Yes. 331 00:36:33,247 --> 00:36:35,903 On the side of the hill. 332 00:36:39,587 --> 00:36:43,227 - To fill the eyes, it is important. - Mm. 333 00:36:45,238 --> 00:36:47,678 - For the memory. - Yes. 334 00:36:51,199 --> 00:36:53,231 For when we go. 335 00:36:56,449 --> 00:36:57,809 What ? 336 00:36:59,105 --> 00:37:01,465 Tomorrow morning. 337 00:37:04,095 --> 00:37:05,455 Why ? 338 00:37:07,992 --> 00:37:10,632 This is your village, Bilal. 339 00:37:11,757 --> 00:37:14,317 We've just arrived. 340 00:37:14,761 --> 00:37:15,973 No. 341 00:37:16,575 --> 00:37:19,239 I don't have a village anywhere. 342 00:37:19,264 --> 00:37:21,704 No mother, no father. 343 00:37:28,360 --> 00:37:31,800 - Then where are you from ? - Nowhere. 344 00:37:33,507 --> 00:37:36,395 FROM NOWHERE ! 345 00:37:39,880 --> 00:37:43,184 La honte. Le monde est fait de honte. 346 00:37:43,247 --> 00:37:45,286 "The world is made of shame." 347 00:37:45,313 --> 00:37:46,512 Yes. 348 00:38:30,770 --> 00:38:32,290 Papiers ? 349 00:38:34,368 --> 00:38:36,408 Papiers, Madame ? 350 00:38:41,088 --> 00:38:43,044 - English ? - Yes. 351 00:38:43,528 --> 00:38:47,458 - And this is your husband ? - Yes, she's my wife. 352 00:38:48,309 --> 00:38:50,895 - Don't I know your face ? - Je crois pas. 353 00:38:51,078 --> 00:38:54,466 - I don't think so. - "I don't think so" ? Hmm ! 354 00:38:59,390 --> 00:39:01,030 Thank you. 355 00:39:39,909 --> 00:39:41,949 Come on, Julia ! 356 00:39:44,282 --> 00:39:47,630 Mum's going to become a Sufi. 357 00:39:47,655 --> 00:39:50,005 And what do Sufis do ? 358 00:39:50,042 --> 00:39:52,642 They live in a mosque, 359 00:39:52,666 --> 00:39:55,973 they pray all day, and they never go out. 360 00:39:56,071 --> 00:40:00,442 - Well, she can't, cos she's married to Bilal. - Mum's married to our dad. 361 00:40:00,467 --> 00:40:05,098 - You just don't remember ! - No, Bilal told me so on the bus. 362 00:40:05,153 --> 00:40:06,513 Liar ! 363 00:40:06,538 --> 00:40:08,258 - Bea ! - Liar ! 364 00:40:08,321 --> 00:40:09,681 Bea ! 365 00:40:15,750 --> 00:40:18,520 Hey ! Oh ! Julia ! What are you doing ? 366 00:40:18,544 --> 00:40:20,497 I could swim and swim ! 367 00:40:20,522 --> 00:40:23,282 Maybe I could reach the other side. 368 00:40:23,357 --> 00:40:28,028 - Until you drown, you mean ? - Fine, it just doesn't scare me any more. 369 00:40:29,559 --> 00:40:32,192 The annihilation of the ego. 370 00:40:32,217 --> 00:40:35,857 - Huh ? - The death of the body. 371 00:40:37,227 --> 00:40:40,036 How can you talk like that ? 372 00:40:45,978 --> 00:40:49,434 How can you people talk like that ? 373 00:41:05,518 --> 00:41:07,403 Hi, girls. 374 00:41:10,801 --> 00:41:13,567 - It is from the hotel. - The hotel ? ! 375 00:41:13,591 --> 00:41:15,184 Have you been there ? 376 00:41:15,236 --> 00:41:16,731 Yes. 377 00:41:17,153 --> 00:41:20,051 I had a job...with horses. 378 00:41:20,076 --> 00:41:24,755 - Can we go there for a ride ? - It is nothing. Useless plastic. 379 00:41:24,780 --> 00:41:27,700 - Please ! - Please ! - NO ! 380 00:41:28,012 --> 00:41:29,530 Ok ? 381 00:41:29,593 --> 00:41:31,433 I said no ! 382 00:41:32,759 --> 00:41:35,208 It is a bad place ! 383 00:41:43,630 --> 00:41:46,030 That's the last of it. 384 00:41:46,742 --> 00:41:50,262 - We've got to reprovide. - I suppose someone has to. 385 00:41:50,392 --> 00:41:55,231 ♪ You can say the sun is shining if you really want to ♪ 386 00:41:56,662 --> 00:42:00,022 ♪ You can take the road that takes you to the stars now ♪ 387 00:42:00,047 --> 00:42:02,755 ♪ I can take a road that'll see me through ♪ 388 00:42:02,857 --> 00:42:05,977 ♪ I can take a road that'll see me through... ♪ 389 00:42:07,760 --> 00:42:11,630 - Mum, where's Bilal ? - He's gone to find food. 390 00:42:11,714 --> 00:42:14,567 We'll have lunch when he gets back from the hotel. 391 00:42:14,591 --> 00:42:16,575 If he comes back. 392 00:42:18,614 --> 00:42:21,126 What do you mean, darling ? 393 00:42:21,151 --> 00:42:24,731 Well, he's gone a bit potty, hasn't he ? 394 00:42:35,818 --> 00:42:38,825 ♪ You can take the road that takes you to the stars now ♪ 395 00:42:38,850 --> 00:42:41,966 ♪ I can take a road that'll see me through ♪ 396 00:42:41,991 --> 00:42:45,091 ♪ I can take a road that'll see me through ♪ 397 00:42:45,116 --> 00:42:48,036 ♪ I can take a road that'll see me through. ♪ 398 00:42:48,420 --> 00:42:51,729 - Mum, will we still have a garden ? - Hmm. 399 00:42:51,754 --> 00:42:54,825 - And mashed potatoes every night. - Hmm ? 400 00:42:54,891 --> 00:42:59,531 - And will you still want to have two little girls ? - What ? ! 401 00:43:00,325 --> 00:43:03,153 - When ? - When you become a Sufi. 402 00:43:03,770 --> 00:43:05,043 Oi ! 403 00:43:05,068 --> 00:43:07,508 - Bilal ! - Hey, girls ! 404 00:43:12,629 --> 00:43:15,441 Sardines. 46 tins. 405 00:43:17,416 --> 00:43:20,778 - Is that it ? - And two cigarettes ? 406 00:43:23,175 --> 00:43:25,535 That's it, come on. 407 00:43:26,880 --> 00:43:28,176 Oh. 408 00:43:28,974 --> 00:43:32,014 Rub your tummies, rub your tummies. 409 00:43:33,186 --> 00:43:37,226 - You have to go back ? - To Marrakech, yes. 410 00:43:37,965 --> 00:43:42,445 I know, I know. Rub your tummies and bring up some more. 411 00:44:09,715 --> 00:44:12,690 OK, this man's called Mohammed 412 00:44:12,715 --> 00:44:16,254 and he will drive you to Marrakech. 413 00:44:16,424 --> 00:44:19,332 Isn't Bilal coming ? Aren't you coming, Bilal ? 414 00:44:19,349 --> 00:44:22,067 - No, there is work in Agadir. - Come on, girls. 415 00:44:22,093 --> 00:44:28,106 - But aren't you coming with us ? - No, that is no longer part of the plan. 416 00:44:28,486 --> 00:44:30,090 Look ! 417 00:44:33,418 --> 00:44:37,254 Learn and work ! That's the only secret, ok ? 418 00:44:37,382 --> 00:44:41,739 - We will meet soon, God willing. - Inch'allah. 419 00:44:41,802 --> 00:44:43,403 Yes, inch'allah. 420 00:44:43,443 --> 00:44:46,003 Now, go, go, go, go ! 421 00:44:52,092 --> 00:44:54,161 What did he say ? 422 00:44:55,597 --> 00:44:57,237 Bilal ? 423 00:45:26,007 --> 00:45:28,047 Bye, Bilal ! 424 00:46:01,699 --> 00:46:05,219 Hey, hey ! Now, what should I call you, hmm ? 425 00:46:05,976 --> 00:46:09,616 The English Girls or the Arab Girls ? 426 00:46:10,099 --> 00:46:13,121 No matter. Shall we have tea ? 427 00:46:13,899 --> 00:46:17,661 - Er, Jean-Louis Santoni. - Mum ! 428 00:46:17,686 --> 00:46:20,059 I remember your husband. 429 00:46:20,138 --> 00:46:24,332 I knew him in... the '60s. Quite a dandy. 430 00:46:25,018 --> 00:46:29,864 - Does he still wear those gold waistcoats ? - Probably. 431 00:46:29,893 --> 00:46:34,013 And those little tight, black, elegant shoes ? 432 00:46:34,038 --> 00:46:37,254 Too small for him, with pointed toes. 433 00:46:37,279 --> 00:46:42,551 I'm sure he does. And despicable red socks, full of goat's cheese. 434 00:46:42,863 --> 00:46:46,207 - Do you ever see him ? - London is such a big place. 435 00:46:46,232 --> 00:46:53,239 It's booming. Full of raincoats, pragmatists, optimists, bank accounts, wives. 436 00:46:53,552 --> 00:46:58,948 - Which is why you're here. - Which is exactly why I am here. 437 00:46:59,208 --> 00:47:00,364 And you ? 438 00:47:00,389 --> 00:47:04,043 - Something similar. - I have a house nearby. 439 00:47:04,080 --> 00:47:07,746 - You must come and visit. - Oh, Mum, could we ? 440 00:47:07,771 --> 00:47:10,811 - Please, Mum. - Oh, we'll see. 441 00:47:11,703 --> 00:47:13,743 We have to go now. 442 00:47:15,189 --> 00:47:19,614 Here is my card. I have many spare rooms. 443 00:47:22,244 --> 00:47:26,176 - Look at that one ! - They're making funny noises. 444 00:47:26,201 --> 00:47:27,841 Come on. 445 00:47:29,522 --> 00:47:31,918 Mum, shall we write to Bilal ? 446 00:47:31,950 --> 00:47:37,129 Well, he'll have to write first, because I don't know where he is. 447 00:47:38,114 --> 00:47:40,153 So he knows where we are ? 448 00:47:40,178 --> 00:47:41,137 No. 449 00:47:41,879 --> 00:47:45,270 If he doesn't know where WE are, and we don't know where HE is, 450 00:47:45,302 --> 00:47:48,934 he won't be able to write, will he ? 451 00:47:50,004 --> 00:47:54,149 - He probably doesn't want to write. - Don't we have an address, Mum ? 452 00:47:58,289 --> 00:48:00,329 I'm sorry, Mum. 453 00:48:02,150 --> 00:48:04,190 Mum, don't cry. 454 00:48:10,883 --> 00:48:13,325 Bonjour, Madame. Puis-je vous aider ? 455 00:48:13,364 --> 00:48:15,543 Je cherches Mr. Santoni. 456 00:48:15,657 --> 00:48:20,857 (If she begs for money, I'll kill her. I'll kill her.) 457 00:48:26,207 --> 00:48:27,687 Hello ? 458 00:48:28,148 --> 00:48:30,184 Ah, Julia. 459 00:48:30,209 --> 00:48:34,661 I'm afraid you missed quite an average party. Come, come in. 460 00:48:34,744 --> 00:48:38,286 This is Charlotte. And this is Monsieur Ben Said. 461 00:48:39,536 --> 00:48:41,278 Do excuse the mess. 462 00:48:41,303 --> 00:48:45,983 - Can I help ? - I'm not sure if that would be an improvement. 463 00:48:46,076 --> 00:48:50,192 - On the contrary... how sweet ! - I'm Bea. 464 00:48:50,949 --> 00:48:55,543 ♪ Jean-Louis Santoni, Jean-Louis Santoni, Jean-Louis Santoni. ♪ 465 00:48:58,527 --> 00:49:01,567 ♪ Jean-Louis Santoni. ♪ 466 00:49:01,615 --> 00:49:04,184 ♪ Jean-Louis Santoni. ♪ 467 00:49:05,963 --> 00:49:08,715 ♪ Jean-Louis Santoni. ♪ 468 00:49:23,250 --> 00:49:27,570 Oh ! My God ! Why are you hiding ? 469 00:49:27,805 --> 00:49:32,245 Not actually hiding, we're sort of exploring. 470 00:49:33,806 --> 00:49:35,825 - Hideous Kinky ! - Hideous Kin... 471 00:49:35,850 --> 00:49:40,145 Bea !... How long have you been in Morocco ? 472 00:49:41,125 --> 00:49:43,481 About a year. 473 00:49:46,436 --> 00:49:48,196 Tell all. 474 00:49:50,031 --> 00:49:52,471 Father Christmas ! 475 00:49:53,981 --> 00:49:55,421 Alfred Hitchcock ! 476 00:49:55,504 --> 00:49:57,020 Mussolini ! 477 00:49:57,045 --> 00:50:01,485 - Billy Bunter. No ! Your father ! - Sheikh Ben Jalil. 478 00:50:01,810 --> 00:50:04,778 - What ? ! - That's where Mum's going. 479 00:50:05,349 --> 00:50:07,149 Isn't it, Mum ? 480 00:50:07,977 --> 00:50:12,697 The Sufis. And do you know what to expect of these Sufis ? 481 00:50:13,463 --> 00:50:17,983 - Knowledge, I hope. Some kind of guidance. - Let me tell you. 482 00:50:18,148 --> 00:50:23,778 To start with, sitting around on cushions, a great deal of illogic, 483 00:50:23,947 --> 00:50:26,965 and even a greater deal more incense. 484 00:50:27,003 --> 00:50:33,200 Days of fasting, interminable amounts of prayer, and a personal visit from God. 485 00:50:33,225 --> 00:50:37,145 That's our country's tragedy, this escapism. 486 00:50:37,950 --> 00:50:42,356 I'm not escaping anything. I want to understand the truth. 487 00:50:42,387 --> 00:50:47,427 You think the truth will just come and curl up on your lap like a cat ? 488 00:50:48,082 --> 00:50:53,960 Be warned. They're quite, quite dangerous to the mind, these Asian frauds. 489 00:50:53,985 --> 00:50:58,786 - They wouldn't be allowed in Europe. - But Europe lacks this inner world. 490 00:50:58,811 --> 00:51:03,293 The world is simply the world for present duties or passing pleasures. 491 00:51:03,318 --> 00:51:08,465 - What's so great about passing pleasures ? - They're more amusing. 492 00:51:08,490 --> 00:51:11,848 Oh, sure ! Which is fine, you know. 493 00:51:12,418 --> 00:51:15,770 You know, it's fine for children, like cornflakes ! 494 00:51:15,805 --> 00:51:20,565 Julia, ignore Ben Said... he works for the tax department. 495 00:51:20,940 --> 00:51:25,692 - Actually, Ben Said IS the tax department. - Oh (!) 496 00:51:25,750 --> 00:51:30,309 - Mum, it still itches. - Oh, Lucy, don't scratch. 497 00:51:32,945 --> 00:51:36,793 I bought this in the medina, but it won't open. 498 00:51:38,991 --> 00:51:40,511 Charlotte. 499 00:51:45,186 --> 00:51:47,226 Man's work. 500 00:51:50,889 --> 00:51:52,529 - Ben. - Hmm ? 501 00:52:01,156 --> 00:52:04,504 I command you to open this tin. 502 00:52:05,550 --> 00:52:06,910 Oh ! 503 00:52:08,099 --> 00:52:12,699 - Look, Charlotte, it's boot polish. - Wretched country. 504 00:52:15,979 --> 00:52:17,899 My God ! 505 00:52:18,727 --> 00:52:21,407 You look grotesque ! 506 00:52:26,465 --> 00:52:29,614 You know, that language will land those children in trouble. 507 00:52:29,639 --> 00:52:34,004 - You need discipline, Julia. - I had plenty of that in my childhood. 508 00:52:34,029 --> 00:52:39,403 - I can't say it did me any good. - I'd probably say the same, unfortunately. 509 00:52:44,254 --> 00:52:47,629 - Shouldn't you go home ? - To a one-room flat ? 510 00:52:47,654 --> 00:52:49,106 It's better than here ! 511 00:52:49,131 --> 00:52:52,590 Or home in the evening with them rigid from child-minders and TV ? 512 00:52:52,615 --> 00:52:56,295 - or 14 working hours a day for nothing ? - But... 513 00:52:56,320 --> 00:53:02,168 - Charlotte, you just don't know about these things. - Of course. 514 00:53:04,640 --> 00:53:09,440 Children are a gift, but you don't have the right to put them in danger. 515 00:53:09,944 --> 00:53:11,704 I beg your pardon ? 516 00:53:11,736 --> 00:53:14,871 You just can't drag your children round Morocco... 517 00:53:14,903 --> 00:53:19,895 - in the company of escaped criminals. - What the bloody hell do you mean ? ! 518 00:53:23,127 --> 00:53:24,668 Bea ? 519 00:53:25,098 --> 00:53:27,809 Bea, what have you been saying ? 520 00:53:28,246 --> 00:53:32,754 So why did he lie ? So how come the policeman knew his face ? 521 00:53:33,106 --> 00:53:37,731 - Whose face ? Bilal ? - So what about Fatima ? What about his wife ? 522 00:53:37,756 --> 00:53:43,596 - What wife ? ! - How come we had to go to Agadir and hide at the lake ? 523 00:53:43,809 --> 00:53:46,645 - That was just a holiday. - Yeah, on the run ! 524 00:53:46,670 --> 00:53:51,973 - Does that mean Bilal can't come and stay with us ? - Lucy ! God forbid ! 525 00:54:01,622 --> 00:54:07,062 Thump, thump ! Its fingers travelled the world, strangling its victims. 526 00:54:15,056 --> 00:54:17,590 It was the Black Hand. 527 00:54:20,953 --> 00:54:25,840 The Black Hand left one clue on the necks of its victims... 528 00:54:25,911 --> 00:54:28,746 a sooty print of its thumb. 529 00:54:29,184 --> 00:54:31,903 She ran and ran, but she couldn't escape. 530 00:54:31,928 --> 00:54:34,903 No-one was waiting at home for her. 531 00:54:37,186 --> 00:54:40,066 Only the hideous scissors. 532 00:54:41,932 --> 00:54:44,372 Aaaaaaaaaaaah ! 533 00:54:59,403 --> 00:55:00,763 Lucy ? 534 00:55:02,398 --> 00:55:04,758 The cheque's arrived. 535 00:55:05,469 --> 00:55:08,829 Bea, you have to tell Mum, you do ! 536 00:55:10,061 --> 00:55:15,293 The money's come, but not enough... We'll have to hitchhike to Algiers. 537 00:55:15,371 --> 00:55:16,731 Mum ? 538 00:55:17,340 --> 00:55:20,293 Bea has something to say. 539 00:55:23,828 --> 00:55:26,748 I've been talking to Charlotte. 540 00:55:26,819 --> 00:55:31,067 She says I can stay here, until you get back. 541 00:55:36,261 --> 00:55:40,941 - Is that what you want ? - If you really want to go. 542 00:55:43,074 --> 00:55:48,314 - What does Charlotte say ? - That it's no place for girls to run wild in. 543 00:55:51,339 --> 00:55:54,299 I don't need another adventure, Mum. 544 00:55:54,324 --> 00:55:58,244 I have to go to school. I have to learn things. 545 00:55:59,863 --> 00:56:03,239 I'll still be here when you get back. 546 00:56:11,241 --> 00:56:12,761 Fine. 547 00:56:25,879 --> 00:56:28,639 I never thought she'd say that. 548 00:56:29,069 --> 00:56:33,509 - Bea ? - You know, Lucy, you don't have to go either. 549 00:56:34,041 --> 00:56:37,081 Not if you don't want to. 550 00:56:37,948 --> 00:56:39,668 Hideous. 551 00:56:40,713 --> 00:56:42,273 Kinky. 552 00:56:51,451 --> 00:56:52,770 Charlotte ? 553 00:56:53,965 --> 00:56:55,606 Where are you ? 554 00:56:55,631 --> 00:56:58,671 I know you're here somewhere ! 555 00:57:00,550 --> 00:57:02,110 Charlotte ? 556 00:57:02,579 --> 00:57:05,786 - Hello ! - I can't find you. 557 00:57:05,895 --> 00:57:08,911 Where are you ? I know you're here somewhere. 558 00:57:13,231 --> 00:57:14,682 I got you ! 559 00:57:14,707 --> 00:57:16,036 I found you ! 560 00:57:16,061 --> 00:57:21,781 ♪ ...Then the colour of your eyes are fiery bright... ♪ 561 00:57:24,051 --> 00:57:25,411 I got you, I got you ! 562 00:57:25,436 --> 00:57:29,457 ♪ ...lines the sky with all its light ♪ 563 00:57:30,628 --> 00:57:35,879 ♪ Come see where your eyes cannot see ♪ 564 00:57:37,718 --> 00:57:42,200 ♪ Then close your eyes, child... ♪ 565 00:57:42,225 --> 00:57:45,731 ♪ and look at what I'll show you ♪ 566 00:57:46,568 --> 00:57:51,973 ♪ Let your mind go reeling out and let the breezes blow you... ♪ 567 00:57:55,002 --> 00:57:56,362 Bea ! 568 00:57:59,445 --> 00:58:02,937 See you soon, Bea. Bye, Bea ! 569 00:58:03,232 --> 00:58:06,656 - Bye, darling ! - See you soon, Bea ! 570 00:58:06,890 --> 00:58:10,492 ♪ ...Then don't mind me... ♪ 571 00:58:10,517 --> 00:58:14,250 ♪ Cos I gave nothing ♪ 572 00:58:14,275 --> 00:58:16,461 ♪ But a dream ♪ 573 00:58:16,857 --> 00:58:19,937 ♪ And you can follow ♪ 574 00:58:20,884 --> 00:58:24,244 ♪ And you can follow... ♪ 575 00:58:36,556 --> 00:58:38,116 Algiers ? 576 00:58:42,287 --> 00:58:45,847 Henning... Henning. 577 00:58:46,472 --> 00:58:48,112 Henning ? 578 00:58:49,834 --> 00:58:51,474 Algiers. 579 00:58:57,929 --> 00:59:01,390 ♪ On the first part of the journey ♪ 580 00:59:01,436 --> 00:59:04,109 ♪ I was looking at all the life... ♪ 581 00:59:04,134 --> 00:59:05,281 Rush hour ! 582 00:59:05,306 --> 00:59:08,820 ♪ ..There were plants and birds and rocks and things ♪ 583 00:59:08,871 --> 00:59:12,414 ♪ There was sand and hills and rain ♪ 584 00:59:13,272 --> 00:59:16,461 ♪ The first thing I met was a fly with a buzz ♪ 585 00:59:16,486 --> 00:59:19,890 ♪ And the sky with no clouds ♪ 586 00:59:20,644 --> 00:59:24,023 ♪ The heat was hot and the ground was dry ♪ 587 00:59:24,048 --> 00:59:27,656 ♪ But the air was full of sound ♪ 588 00:59:28,044 --> 00:59:31,359 ♪ I've been through the desert on a horse with no name ♪ 589 00:59:31,421 --> 00:59:35,296 ♪ It felt good to be out of the rain ♪ 590 00:59:35,296 --> 00:59:37,046 ♪ In the desert ♪ 591 00:59:37,071 --> 00:59:38,911 ♪ You can remember your name ♪ 592 00:59:38,938 --> 00:59:42,820 ♪ Because there ain't no-one for to give you no pain ♪ 593 00:59:51,898 --> 00:59:54,418 Henning ? Henning. 594 00:59:54,496 --> 00:59:55,936 Algiers ? 595 00:59:55,961 --> 01:00:00,721 - Mum, that's my turban. - It's so he won't be so mad, darling. 596 01:00:01,211 --> 01:00:03,851 You've got your blue one. 597 01:00:04,772 --> 01:00:08,304 ♪ After three days in the desert fun ♪ 598 01:00:08,329 --> 01:00:11,359 ♪ I was looking at a river bed ♪ 599 01:00:12,118 --> 01:00:15,648 ♪ And the story you told of a river that flowed ♪ 600 01:00:15,673 --> 01:00:19,250 ♪ Made me sad to think it was dead ♪ 601 01:00:19,572 --> 01:00:23,412 ♪ You see, I've been through the desert on a horse with no name ♪ 602 01:00:23,437 --> 01:00:26,765 ♪ It felt good to be out of the rain ♪ 603 01:00:27,074 --> 01:00:28,750 ♪ In the desert ♪ 604 01:00:28,827 --> 01:00:30,859 ♪ You can remember your name ♪ 605 01:00:30,884 --> 01:00:35,054 ♪ Cos there ain't no-one for to give you no pain... ♪ 606 01:00:35,355 --> 01:00:38,515 ♪ Hamal Bilal, Hamal Bilal. ♪ 607 01:00:39,762 --> 01:00:42,962 Lal ! Hashish ! Riffraff ! Ramadan ! 608 01:00:42,992 --> 01:00:45,711 Jellybean ! Jellybo ! Sastra ! Akabar ! 609 01:00:45,766 --> 01:00:49,640 Annihi-la-tion ! 610 01:00:50,255 --> 01:00:53,295 Hashish ! Riffraff ! Ramadan ! 611 01:00:53,437 --> 01:00:56,007 Jellybean ! Jellybo ! Sastra ! Akabar ! 612 01:00:56,032 --> 01:00:58,015 Annihi-la-tion ! 613 01:00:58,040 --> 01:01:00,773 ♪ When the truth is found ♪ 614 01:01:00,951 --> 01:01:04,551 ♪ To be lies ♪ 615 01:01:05,215 --> 01:01:08,175 ♪ And all the joy ♪ 616 01:01:08,200 --> 01:01:11,617 ♪ Within you dies ♪ 617 01:01:11,642 --> 01:01:14,726 ♪ Don't you want somebody to love ! ♪ 618 01:01:14,750 --> 01:01:16,742 ♪ Won't you need somebody to love... ♪ 619 01:01:16,767 --> 01:01:18,601 Qu'est-ce-que vous faites ? 620 01:01:20,124 --> 01:01:21,656 Attention ! 621 01:01:22,047 --> 01:01:24,953 ♪ You better find somebody to love ! ♪ 622 01:01:25,161 --> 01:01:26,953 Vous etes fou ! 623 01:01:33,197 --> 01:01:35,216 Hold onto me, Lucy ! 624 01:01:35,241 --> 01:01:37,833 ♪ When the garden flowers ♪ 625 01:01:37,912 --> 01:01:41,261 ♪ baby all are dead ♪ 626 01:01:41,286 --> 01:01:43,804 ♪ yes and your mind ♪ 627 01:01:43,829 --> 01:01:45,389 ♪ your mind ♪ 628 01:01:45,414 --> 01:01:47,562 ♪ Is so full of red ♪ 629 01:01:48,657 --> 01:01:52,013 ♪ Don't you want somebody to love ? ♪ 630 01:01:52,038 --> 01:01:55,388 ♪ Don't you need somebody to love ? ♪ 631 01:01:55,528 --> 01:01:59,091 ♪ Wouldn't you love somebody to love ? ♪ 632 01:01:59,116 --> 01:02:02,857 ♪ You'd better find somebody to love ! ♪ 633 01:02:03,201 --> 01:02:04,950 ♪ Your eyes, I say ♪ 634 01:02:04,975 --> 01:02:08,935 ♪ your eyes may look like his... ♪ 635 01:02:09,967 --> 01:02:12,047 Stop ! STOP ! 636 01:02:17,386 --> 01:02:19,130 Bloody hell ! 637 01:02:20,474 --> 01:02:22,615 Are you all right, Lucy ? 638 01:03:10,066 --> 01:03:12,286 - Are you from London ? - Yes. 639 01:03:12,326 --> 01:03:14,646 - Leicester Square. - Yes. 640 01:03:14,685 --> 01:03:16,177 East Acton. 641 01:03:17,399 --> 01:03:20,154 My cousin lives there, Majam. 642 01:03:20,193 --> 01:03:22,255 - Do you know him ? - No ! 643 01:03:23,664 --> 01:03:25,704 Please, wait here. 644 01:03:26,252 --> 01:03:28,888 Mum, is Sheikh Ben Jalil in here ? 645 01:03:28,959 --> 01:03:31,267 - Yes, darling. - Is he coming out ? 646 01:03:31,292 --> 01:03:33,652 No, I don't think so. 647 01:03:34,010 --> 01:03:36,770 - He's dead. - Oh ! 648 01:03:38,101 --> 01:03:40,966 Mum, how long are we going to stay here ? 649 01:03:41,685 --> 01:03:44,216 As long as it takes, darling. 650 01:03:47,420 --> 01:03:49,260 Look at you ! 651 01:03:49,690 --> 01:03:52,050 You've gone all blue ! 652 01:05:28,161 --> 01:05:30,708 Mum, what do Sufis do ? 653 01:05:30,771 --> 01:05:34,044 The Sufis have a key, Lucy, to another world. 654 01:05:34,192 --> 01:05:36,865 And what's in the other world ? 655 01:05:36,982 --> 01:05:40,880 A kind of pure joy, a blissful emptiness... 656 01:05:40,919 --> 01:05:43,740 and no pain. No pain at all. 657 01:05:43,765 --> 01:05:48,245 - No tummy-ache ? - Yes, no tummy-ache. 658 01:05:51,531 --> 01:05:57,051 - Mum, where's the lipstick from ? - I'm meeting the new sheikh. 659 01:05:58,497 --> 01:06:00,161 One moment. 660 01:06:01,169 --> 01:06:02,529 Kiss. 661 01:06:03,710 --> 01:06:05,490 Bye, Mummy. 662 01:06:27,394 --> 01:06:30,302 I'm so sorry about Sheikh Ben Jalil. 663 01:06:30,327 --> 01:06:34,130 He was getting old and a bit unruly ! 664 01:06:35,238 --> 01:06:36,598 Please. 665 01:06:41,223 --> 01:06:44,279 You are from London. You work there ? 666 01:06:44,304 --> 01:06:47,264 Oh, well, I have a family. 667 01:06:50,332 --> 01:06:54,693 Sheikh Habas, I wanted to ask you about spiritual baraca. 668 01:06:54,718 --> 01:06:57,718 Of course. And your age ? 669 01:06:57,743 --> 01:06:59,103 25. 670 01:06:59,892 --> 01:07:04,452 - And father and mother ? - They're both dead. 671 01:07:04,647 --> 01:07:07,466 - And children ? - Yes, two. 672 01:07:07,560 --> 01:07:10,185 And they are here with you ? 673 01:07:11,036 --> 01:07:12,516 One is. 674 01:07:12,735 --> 01:07:15,215 - And your husband ? - Yes. 675 01:07:15,240 --> 01:07:19,080 - He lives in London. - So you are apart ? 676 01:07:20,159 --> 01:07:21,357 Yes. 677 01:07:21,382 --> 01:07:25,193 And you still have a feeling of love for him ? 678 01:07:31,287 --> 01:07:33,967 Actually, he's not my husband. 679 01:07:37,167 --> 01:07:38,786 And yes... 680 01:07:39,477 --> 01:07:41,591 Yes, I do. 681 01:07:43,764 --> 01:07:45,124 Sorry. 682 01:07:49,677 --> 01:07:51,037 Sorry. 683 01:07:52,654 --> 01:07:55,222 This is a bit of a surprise. 684 01:07:55,529 --> 01:08:00,407 Tears are for memory. They are a gift from God. 685 01:08:01,052 --> 01:08:04,911 Without them, how could we remember ourselves ? 686 01:08:06,406 --> 01:08:09,490 Let the wound remember him. 687 01:08:13,062 --> 01:08:15,810 I'm not ready, am I ? 688 01:08:20,265 --> 01:08:22,052 Thank you. 689 01:08:47,897 --> 01:08:49,337 Bea ! 690 01:08:52,143 --> 01:08:53,503 Bea. 691 01:08:54,292 --> 01:08:55,652 Bea ! 692 01:09:00,630 --> 01:09:02,086 BEA ! 693 01:09:02,169 --> 01:09:04,935 Did Charlotte bring you here ? 694 01:09:04,960 --> 01:09:09,840 No, I walked, because you've both forgotten about me, haven't you ? 695 01:09:09,992 --> 01:09:11,286 No, Bea. 696 01:09:11,311 --> 01:09:14,138 - And don't worry about Bilal. - Bilal ? 697 01:09:14,271 --> 01:09:17,216 - I'm his favourite now. - Oh, Bea. 698 01:09:19,096 --> 01:09:21,443 What the hell is that ? 699 01:09:22,337 --> 01:09:25,817 Aaaaaaaaaaaah ! 700 01:09:28,511 --> 01:09:33,151 - Mum ? Are you ok ? - Yes, darling. Yes, I'm fine. 701 01:09:36,738 --> 01:09:39,178 Oh... I'm fine, darling... 702 01:09:42,327 --> 01:09:44,511 Go back to sleep. 703 01:09:46,769 --> 01:09:49,456 Mum, is it really my birthday in two weeks ? 704 01:09:49,481 --> 01:09:51,675 Two weeks and one day, actually. 705 01:09:51,700 --> 01:09:55,011 So Bea's birthday is in one week and one day. 706 01:09:55,050 --> 01:09:56,175 Yep. 707 01:09:57,337 --> 01:10:01,377 - Would you like to give her a party ? - Yes, please ! 708 01:10:12,763 --> 01:10:16,956 - Bonjour ! - Bonjour ! - Ca va ? - Oui, ca va, merci. 709 01:10:20,964 --> 01:10:23,206 - Hi ! - Oh, hi ! 710 01:10:23,644 --> 01:10:26,214 Your daughter's not here, I'm afraid. 711 01:10:26,269 --> 01:10:27,384 What ? 712 01:10:27,409 --> 01:10:30,683 This is my home, you see, and I had to ask them to leave. 713 01:10:30,708 --> 01:10:33,800 - To leave ? - Too many arguments for my taste. 714 01:10:33,825 --> 01:10:36,464 Jean-Louis and Charlotte left, 715 01:10:36,496 --> 01:10:40,565 but Bea, I think, was afraid of losing touch with you. 716 01:10:40,625 --> 01:10:44,355 - You think ? ! - She ran off, and Charlotte couldn't find her. 717 01:10:44,403 --> 01:10:47,730 - Mum, where's Bea ? - I've lost my daughter ! 718 01:10:47,755 --> 01:10:49,933 - Where's Bea ? - Everything will be alright. 719 01:10:52,723 --> 01:10:53,847 Bea ! 720 01:11:05,994 --> 01:11:07,128 Bea ! 721 01:11:08,245 --> 01:11:09,542 Bilal ! 722 01:11:10,370 --> 01:11:11,698 Bilal ! 723 01:11:15,777 --> 01:11:18,714 Où est Bilal ? Où est Bea ? 724 01:11:19,649 --> 01:11:21,253 Vous connaissez ? 725 01:11:24,401 --> 01:11:25,894 Eva ! 726 01:11:26,179 --> 01:11:27,659 Hey ! 727 01:11:28,347 --> 01:11:31,394 - Where's Eva ? - Eva ? She's in the desert. 728 01:11:31,464 --> 01:11:32,698 God's there. 729 01:11:32,723 --> 01:11:36,206 - Is my daughter here ? - Yeah, she split with Patricia. 730 01:11:36,231 --> 01:11:40,784 - She's some Christian fanatic bitch, man. - Oh, my God ! What does she do ? 731 01:11:40,809 --> 01:11:43,308 Sort of... convert people, I guess. 732 01:11:43,324 --> 01:11:45,823 - Do you know where she lives ? - Search me. 733 01:11:45,848 --> 01:11:50,453 But hey, don't worry about Bea. I taught her to say "shithouse". 734 01:11:50,581 --> 01:11:56,144 "It's a fucking shithouse." But did she say it ? No. I mean, what's a toilet, man ? 735 01:11:56,169 --> 01:11:58,969 That kid, she's trouble, truly. 736 01:12:11,715 --> 01:12:15,555 Aziz ! Viens la ! Don't move, all right ? 737 01:12:15,580 --> 01:12:18,820 Aziz ! You're glued to this table. 738 01:12:22,995 --> 01:12:24,435 Come on. 739 01:12:25,381 --> 01:12:27,261 Aziz ! Aziz ! 740 01:12:55,204 --> 01:12:57,564 You must be Julia. 741 01:13:01,716 --> 01:13:03,756 Wait here, please. 742 01:13:12,185 --> 01:13:13,985 - Mum ? - Shh. 743 01:13:16,269 --> 01:13:17,683 Bea ! 744 01:13:17,875 --> 01:13:21,275 So you made it ? Just in time, actually. 745 01:13:21,862 --> 01:13:24,128 My little helper. 746 01:13:33,832 --> 01:13:36,995 Would you like some of my birthday cake ? 747 01:13:39,273 --> 01:13:43,714 - Thank you, Bea. - Happy birthday, darling. 748 01:13:45,219 --> 01:13:48,739 - It's my birthday soon. - Really ? 749 01:13:51,119 --> 01:13:53,753 I brought you a present. 750 01:14:02,480 --> 01:14:05,472 You've never had a party like this before, have you, dear ? 751 01:14:05,527 --> 01:14:07,065 Never. 752 01:14:09,560 --> 01:14:12,472 Julia and Lucy have nowhere to sleep tonight. 753 01:14:12,497 --> 01:14:14,487 Shall we let them stay here ? 754 01:14:14,520 --> 01:14:16,120 Maybe. 755 01:14:16,183 --> 01:14:20,769 And then, we can all have a nice talk about our Lord Jesus. 756 01:14:22,126 --> 01:14:23,566 Maybe. 757 01:14:27,776 --> 01:14:30,956 Mum, why does Patricia hate me ? 758 01:14:31,089 --> 01:14:32,815 I don't know. 759 01:14:33,073 --> 01:14:36,472 She certainly detests your old mum. 760 01:14:37,345 --> 01:14:42,185 - Well, I suppose it's what Bea always wanted. - To be an orphan ? 761 01:14:42,210 --> 01:14:43,850 No, Lucy. 762 01:14:45,428 --> 01:14:47,468 To be normal. 763 01:14:49,046 --> 01:14:52,315 Bea, is Patricia your mum now ? 764 01:14:52,500 --> 01:14:56,019 - Mum won't like that. - Really ? 765 01:14:58,314 --> 01:15:00,474 Don't, Bea ! 766 01:15:27,812 --> 01:15:29,652 Thank you, Bea. 767 01:15:35,277 --> 01:15:37,362 Your coffee, darling. 768 01:15:41,463 --> 01:15:42,417 Oh ! 769 01:15:43,362 --> 01:15:44,628 Coffee ? 770 01:15:44,987 --> 01:15:46,214 Honestly, Julia. 771 01:15:46,239 --> 01:15:49,222 Just because she wants coffee doesn't mean she should have it. 772 01:15:49,253 --> 01:15:50,659 It's ridiculous. 773 01:15:50,684 --> 01:15:53,964 - The poor, wee orphan. - What ? 774 01:15:55,304 --> 01:16:00,487 - If you wish to argue, I insist we go elsewhere. - And I insist I'll do as I please ! 775 01:16:00,631 --> 01:16:03,271 Of course. Have you ever done differently ? 776 01:16:03,310 --> 01:16:06,597 - Don't do that... - Bea ! I'm your mummy... 777 01:16:06,626 --> 01:16:08,586 not her ! 778 01:16:21,518 --> 01:16:24,315 You go there and take my daughter... 779 01:16:28,808 --> 01:16:30,878 What are they saying ? 780 01:16:30,878 --> 01:16:33,918 ...I feed her, I wash her... 781 01:16:34,791 --> 01:16:36,370 Kinky ! 782 01:17:18,284 --> 01:17:19,339 Happy ? 783 01:17:19,364 --> 01:17:20,855 Hideous. 784 01:17:29,917 --> 01:17:33,237 Mes amies. Bonjour, mes amies ! 785 01:17:37,797 --> 01:17:40,197 Bonjour, mes amies ! 786 01:17:53,885 --> 01:17:55,565 Inch'allah. 787 01:17:58,079 --> 01:18:00,112 Bilal, Bilal, Bilal ! 788 01:18:06,118 --> 01:18:08,237 What do you think ? 789 01:18:08,369 --> 01:18:12,058 I have a job is with tourists, and a horse called Magnificent ! 790 01:18:12,121 --> 01:18:14,105 - Magnificent ?! - Yes ! 791 01:18:15,223 --> 01:18:16,543 Aaaah ! 792 01:18:24,589 --> 01:18:27,464 No, Lucy, the uniform belongs to the boss. 793 01:18:27,489 --> 01:18:32,417 - And if he gets angry... - Does the boss pay you himself ? 794 01:18:32,457 --> 01:18:34,448 Yes. And overtime ! 795 01:18:34,473 --> 01:18:36,894 And bonuses for special days. 796 01:18:37,019 --> 01:18:40,222 - Bilal, don't spend it all on us. - Anything you want. 797 01:18:40,247 --> 01:18:42,308 Does it mean that Bilal will take us back to London ? 798 01:18:42,332 --> 01:18:45,948 - No, it means you can have a Fanta ! - Is the boss nice ? 799 01:18:45,973 --> 01:18:50,308 Nice ? No, the boss is very, very scary. 800 01:18:50,324 --> 01:18:52,081 Scary like Black Hand ? 801 01:18:52,115 --> 01:18:54,198 Even scarier. 802 01:18:57,504 --> 01:18:59,864 - Marrakech... - Bea. 803 01:19:00,183 --> 01:19:01,597 Bea ! 804 01:19:02,024 --> 01:19:05,104 Bea, what's the matter ? Look at me. 805 01:19:15,285 --> 01:19:19,261 - It isn't polio, is it ? - No, it's streptococcus. 806 01:19:19,843 --> 01:19:22,883 - And just as dangerous. - God ! 807 01:19:25,494 --> 01:19:27,854 Here's the medication. 808 01:19:28,088 --> 01:19:32,128 - Can you afford this, madam ? - It's so expensive. 809 01:19:32,635 --> 01:19:37,120 Yes, your Western companies are not kind to we Africans. 810 01:19:37,636 --> 01:19:41,886 I suggest you find some way of taking these children home. 811 01:19:42,136 --> 01:19:43,976 I hope so. 812 01:19:48,328 --> 01:19:52,168 Bilal ? Will Bea die now ? 813 01:19:56,502 --> 01:20:00,862 Bea would never do anything she didn't want to do. 814 01:20:03,962 --> 01:20:08,128 No, that's not possible. Ce n'est pas possible ! 815 01:20:08,153 --> 01:20:09,675 I'm sorry, madam. 816 01:20:09,714 --> 01:20:13,698 With the Moroccan postal service, anything is possible. 817 01:20:15,044 --> 01:20:16,404 Come on ! 818 01:20:26,082 --> 01:20:28,282 Bilal ! Bilal ! 819 01:20:28,899 --> 01:20:30,230 Bilal ! 820 01:20:33,100 --> 01:20:34,940 Stay ! Stay ! 821 01:20:36,983 --> 01:20:38,995 It's Bea ! 822 01:20:41,110 --> 01:20:45,350 Where's the doctor ? Where's the fucking doctor ? ! 823 01:20:46,548 --> 01:20:48,908 Bea ! Bea ! 824 01:21:36,891 --> 01:21:38,251 Bea ! 825 01:21:55,392 --> 01:21:58,752 It's for you...to keep. 826 01:22:05,581 --> 01:22:08,401 You're going away again, aren't you ? 827 01:22:08,444 --> 01:22:09,804 No. 828 01:22:11,360 --> 01:22:12,800 Bilal ? 829 01:22:12,949 --> 01:22:15,847 Is Lucy really your little girl now ? 830 01:22:15,889 --> 01:22:19,409 No, you're both my little girls. 831 01:22:19,496 --> 01:22:23,581 - Even if you've heard things ? - Things ? 832 01:22:23,878 --> 01:22:27,050 Or would I still be your little girl ? 833 01:22:27,313 --> 01:22:30,026 You must do something first. 834 01:22:30,344 --> 01:22:32,544 You sleep now. 835 01:22:38,784 --> 01:22:42,081 Remember to take care of Lucy. 836 01:22:42,778 --> 01:22:45,498 Yes, of course. 837 01:22:58,584 --> 01:23:00,064 Of course... 838 01:23:47,862 --> 01:23:49,502 Aziz ! 839 01:23:57,075 --> 01:23:58,808 Aziz ! 840 01:24:15,508 --> 01:24:18,019 Where's Bilal's outfit ? 841 01:24:18,367 --> 01:24:21,007 Have you seen it ? 842 01:24:24,259 --> 01:24:25,779 Shit ! 843 01:24:26,794 --> 01:24:30,136 Mum ? Where's Bilal ? 844 01:24:31,735 --> 01:24:35,229 He's gone back to Agadir, hasn't he ? 845 01:24:35,335 --> 01:24:39,253 No, darling. He's just vanished again. 846 01:24:42,487 --> 01:24:45,159 Yeah, good. Perfect ! 847 01:24:45,184 --> 01:24:47,104 2.000 dirham. 848 01:24:47,923 --> 01:24:51,480 - Sure (!) 200. - I said 2.000. 849 01:24:51,746 --> 01:24:54,226 Hmm. 300. 850 01:24:54,984 --> 01:24:57,784 50 American dollars. 851 01:25:21,003 --> 01:25:22,542 Write me a letter, Bilal. 852 01:25:22,597 --> 01:25:24,277 What kind of letter ? 853 01:25:25,011 --> 01:25:26,760 From very far away. 854 01:25:27,074 --> 01:25:30,402 That's where you better be when the boss finds out ! 855 01:25:32,839 --> 01:25:35,472 God will protect you. 856 01:25:41,209 --> 01:25:43,964 - Passport. - Passport ? 857 01:25:44,105 --> 01:25:47,730 I cannot issue tickets without seeing a passport and visa. It is the law. 858 01:25:50,277 --> 01:25:51,948 Do you have a passport, my friend ? 859 01:25:53,136 --> 01:25:55,784 And charity to strangers, is that not also the law ? 860 01:25:55,909 --> 01:25:59,495 What you are saying exists only in the Koran. 861 01:25:59,628 --> 01:26:03,136 Then listen to me, let me explain... 862 01:26:06,136 --> 01:26:08,347 It's three tickets to London ! 863 01:26:08,372 --> 01:26:10,132 From Dad ? 864 01:26:11,508 --> 01:26:14,784 I suppose so, but I can't see how. 865 01:26:15,947 --> 01:26:20,995 - I can't see how at all ! - Something strange is going on here. 866 01:26:23,116 --> 01:26:25,737 At least, we can get home ! 867 01:26:27,153 --> 01:26:29,472 If we want to. 868 01:26:41,456 --> 01:26:42,730 Aziz ! 869 01:26:43,827 --> 01:26:45,347 Aziz ! 870 01:27:01,417 --> 01:27:05,425 - So ? What new mystery ? - Bilal's gone to Casablanca. 871 01:27:05,450 --> 01:27:10,690 He stole the uniform to pay for our tickets. He's in trouble, I'm sure of it. 872 01:27:11,230 --> 01:27:14,628 - We've got to find him, Eva. - Bilal's gone. 873 01:27:14,653 --> 01:27:18,855 - You know what happens to a thief, here ? - We can't just leave him ! 874 01:27:18,880 --> 01:27:21,956 Listen, the journey's over. 875 01:27:22,786 --> 01:27:26,112 Use the tickets. That's what he wants. 876 01:27:27,980 --> 01:27:29,495 Bea ! 877 01:27:29,531 --> 01:27:32,251 Bea, what's wrong ? 878 01:27:32,761 --> 01:27:36,987 If we leave tomorrow, does that mean we'll never come back ? 879 01:27:37,012 --> 01:27:40,308 No, no, darling, of course not. 880 01:27:41,292 --> 01:27:44,355 - You can keep a secret, can't you ? - Mm-hmm. 881 01:27:44,386 --> 01:27:48,480 When a holy man dies, his things become magical. 882 01:27:48,589 --> 01:27:51,667 So you can make a wish on the Sufi slipper. Go on ! 883 01:27:51,692 --> 01:27:56,565 - Make a wish ! - Please let me come back here to Morocco, 884 01:27:56,667 --> 01:27:58,815 be in Bilal's village, 885 01:27:58,847 --> 01:28:02,855 have all the rose petals thrown on us again. 886 01:28:03,261 --> 01:28:06,683 Please let Bilal know that we love him. 887 01:28:06,783 --> 01:28:10,823 And please, please, keep him safe from harm. 888 01:28:22,037 --> 01:28:24,724 Do you know the story of the Black Hand ? 889 01:28:24,749 --> 01:28:27,685 1.300 times. 890 01:28:28,169 --> 01:28:29,833 Yes, I do. 891 01:28:29,858 --> 01:28:31,904 Anyway, go on. 892 01:28:31,929 --> 01:28:36,474 Well, the nice Black Hand was nice, especially to little girls. 893 01:28:36,499 --> 01:28:40,216 So they asked the Black Hand for a special favour. 894 01:28:40,241 --> 01:28:45,294 To hide Bilal in a place where the scary boss couldn't find him. 895 01:28:45,705 --> 01:28:50,545 The only problem is, the little girls couldn't find him either. 896 01:29:00,376 --> 01:29:02,736 Lucy, come on. 897 01:29:26,186 --> 01:29:27,986 Bilal ? 898 01:29:31,742 --> 01:29:35,182 - Come on, Lucy. - Come on. 899 01:29:59,955 --> 01:30:01,849 ♪ Bilal al Hamal, Hamal al Bilal 900 01:30:01,933 --> 01:30:04,213 ♪ Bilal al Hamal, Hamal al Bilal. ♪ 901 01:30:05,115 --> 01:30:08,349 The Sufi told Mum and Mum told me. 902 01:30:08,654 --> 01:30:11,365 If all the roads close before you, 903 01:30:11,390 --> 01:30:14,958 he can show you a hidden path which nobody knows. 904 01:30:14,983 --> 01:30:17,560 ♪ Bilal al Hamal, Hamal al Bilal. ♪ 905 01:30:49,408 --> 01:30:50,771 Bilal ! 906 01:30:50,880 --> 01:30:52,630 Hideous kinky ! 907 01:30:52,655 --> 01:30:55,458 Hideous kinky ! 908 01:30:56,822 --> 01:30:59,771 Bilal ! 909 01:31:02,878 --> 01:31:04,693 Bilal... 910 01:31:34,561 --> 01:31:37,154 ♪ In the morning ♪ 911 01:31:37,222 --> 01:31:39,834 ♪ When you rise ♪ 912 01:31:40,006 --> 01:31:45,146 ♪ Do you think of me and how you left me crying ? ♪ 913 01:31:45,407 --> 01:31:48,146 ♪ Are you thinking ♪ 914 01:31:48,471 --> 01:31:50,787 ♪ Of telephones ♪ 915 01:31:51,118 --> 01:31:56,107 ♪ And managers and where you've got to be at noon ? ♪ 916 01:31:56,324 --> 01:31:58,810 ♪ You are living ♪ 917 01:31:58,995 --> 01:32:01,544 ♪ A reality ♪ 918 01:32:01,768 --> 01:32:07,130 ♪ I left years ago, it quite nearly killed me ♪ 919 01:32:07,303 --> 01:32:10,083 ♪ In the long run ♪ 920 01:32:10,129 --> 01:32:12,646 ♪ It will make you cry ♪ 921 01:32:12,770 --> 01:32:17,810 ♪ Make you crazy and old before your time ♪ 922 01:32:18,194 --> 01:32:21,068 ♪ And the difference ♪ 923 01:32:21,093 --> 01:32:23,255 ♪ Between me and you ♪ 924 01:32:23,280 --> 01:32:29,880 ♪ I won't argue right or wrong, but I have time to cry, my baby ♪ 925 01:32:29,978 --> 01:32:32,232 ♪ You don't have to cry ♪ 926 01:32:32,257 --> 01:32:35,349 ♪ I said cry, my baby ♪ 927 01:32:35,506 --> 01:32:37,771 ♪ You don't have to cry ♪ 928 01:32:37,803 --> 01:32:40,817 ♪ I said cry, my baby ♪ 929 01:32:40,958 --> 01:32:42,138 ♪ You don't have to ♪ 930 01:32:42,171 --> 01:32:47,076 ♪ cry.......... ♪ 931 01:32:47,462 --> 01:32:50,021 ♪ In the morning ♪ 932 01:32:50,215 --> 01:32:52,873 ♪ When you rise ♪ 933 01:32:53,040 --> 01:32:58,224 ♪ Do you think of me and how you left me crying ? ♪ 934 01:32:58,439 --> 01:33:01,232 ♪ Are you thinking ♪ 935 01:33:01,542 --> 01:33:03,822 ♪ Of telephones... ♪ 936 01:33:04,256 --> 01:33:08,971 ♪ And managers and where you've got to be at noon ? ♪ 937 01:33:09,331 --> 01:33:11,706 ♪ You are living ♪ 938 01:33:12,050 --> 01:33:14,354 ♪ A reality ♪ 939 01:33:14,636 --> 01:33:19,792 ♪ I left years ago, it quite nearly killed me ♪ 940 01:34:02,375 --> 01:34:08,399 Subtitles & synchro : CymeR 2024 68531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.