All language subtitles for Heart of the Hunter (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,687 --> 00:00:34,687 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:34,687 --> 00:00:39,687 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:39,687 --> 00:00:40,687 [car alarm chirps] 4 00:00:47,604 --> 00:00:49,604 -[fob clicks] -[whirring] 5 00:00:49,687 --> 00:00:50,979 [suspenseful music plays] 6 00:00:51,604 --> 00:00:53,687 -[grunts] -[groans] 7 00:00:53,771 --> 00:00:55,437 -[exclaims softly] -[yells] 8 00:00:55,521 --> 00:00:56,687 -[blade swishes] -[groans] 9 00:00:57,187 --> 00:00:58,229 [growls] 10 00:00:58,312 --> 00:00:59,937 [grunts and yells] 11 00:01:00,021 --> 00:01:00,896 [groans] 12 00:01:02,021 --> 00:01:03,354 [yells] 13 00:01:03,437 --> 00:01:04,271 [grunts] 14 00:01:05,271 --> 00:01:06,312 [groans weakly] 15 00:01:08,646 --> 00:01:09,479 Take it. 16 00:01:09,562 --> 00:01:10,729 [keys jingle] 17 00:01:10,812 --> 00:01:12,146 [tense music plays] 18 00:01:14,187 --> 00:01:15,229 [groans loudly] 19 00:01:17,229 --> 00:01:18,271 Who are you? 20 00:01:21,396 --> 00:01:22,521 [in Xhosa] Wait. 21 00:01:22,604 --> 00:01:25,062 Let's talk about this. 22 00:01:25,771 --> 00:01:26,604 Wait. 23 00:01:27,271 --> 00:01:28,146 [groans] 24 00:01:28,229 --> 00:01:29,937 -[blade swishes] -[groans] 25 00:01:32,521 --> 00:01:33,562 [child in Sotho] Dad? 26 00:01:36,437 --> 00:01:37,354 [groans softly] 27 00:01:49,187 --> 00:01:50,021 [kisses] 28 00:01:50,604 --> 00:01:51,979 [alarm beeps] 29 00:01:57,729 --> 00:01:59,312 [phone rings] 30 00:02:00,354 --> 00:02:01,937 -[phone chimes] -[woman] Sir. 31 00:02:02,021 --> 00:02:03,729 [man on phone] The clock is ticking, Mo. 32 00:02:03,812 --> 00:02:04,979 Strike teams are en route 33 00:02:05,062 --> 00:02:06,729 to Johnny Klein's last known location, sir. 34 00:02:07,396 --> 00:02:09,021 We will take him within the hour. 35 00:02:09,521 --> 00:02:11,229 [tense ethereal music plays] 36 00:02:11,312 --> 00:02:13,062 [man breathes heavily] 37 00:02:13,937 --> 00:02:15,562 We need him alive, Mo. 38 00:02:16,479 --> 00:02:19,146 -We need to know what he has. -Fuck. 39 00:02:19,729 --> 00:02:20,812 [man sighs] 40 00:02:24,146 --> 00:02:26,771 And why is this man coming out now, 41 00:02:28,979 --> 00:02:31,396 on the eve of the release of the State Capture report? 42 00:02:31,479 --> 00:02:32,312 [sighs] 43 00:02:33,396 --> 00:02:35,437 [man] The bastard will play his hand now. 44 00:02:41,812 --> 00:02:42,812 [sighs] 45 00:02:43,646 --> 00:02:45,562 Well, speak your mind, Mo. 46 00:02:45,646 --> 00:02:48,479 Daza, this is the last time I can sanction an op like this. 47 00:02:48,562 --> 00:02:51,687 The Oversight Committee has caught wind. I'm risking everything here. 48 00:02:51,771 --> 00:02:54,021 Well, you know what they say, Mo. 49 00:02:54,104 --> 00:02:55,729 You cannot have an omelette 50 00:02:56,229 --> 00:02:58,104 without breaking a few eggs. 51 00:02:58,729 --> 00:03:01,062 You're either in, or you're out. 52 00:03:04,437 --> 00:03:05,604 [device beeps] 53 00:03:05,687 --> 00:03:08,021 Teams are in position, ma'am. Johnny Klein is in our sights. 54 00:03:08,104 --> 00:03:09,729 [suspenseful music plays] 55 00:03:31,562 --> 00:03:33,937 [device powers on and beeps] 56 00:03:40,896 --> 00:03:42,729 -[man 1] Clear! -[woman 1] Clear! 57 00:03:42,812 --> 00:03:44,812 -[man 2] Clear! -Ground floor clear, sir. 58 00:03:46,771 --> 00:03:47,812 [man groans] 59 00:03:51,979 --> 00:03:53,021 [officer coughs] 60 00:03:54,521 --> 00:03:55,896 [continues coughing] 61 00:03:55,979 --> 00:03:57,521 [suspenseful music plays] 62 00:04:23,604 --> 00:04:25,354 -[gun fires nearby] -[thudding] 63 00:04:28,354 --> 00:04:29,562 [both grunting] 64 00:04:32,271 --> 00:04:33,604 -[grunts] -[groans] 65 00:04:33,687 --> 00:04:35,437 [both grunt] 66 00:04:38,229 --> 00:04:39,729 -[blade swishes] -[groans] 67 00:04:40,354 --> 00:04:41,229 [winces loudly] 68 00:04:41,312 --> 00:04:43,312 [grunts] 69 00:04:43,896 --> 00:04:45,271 [groans] 70 00:04:46,146 --> 00:04:47,437 [both grunting] 71 00:04:50,479 --> 00:04:52,187 -[groans] -[piano keys mashing] 72 00:04:52,271 --> 00:04:53,687 [both grunting] 73 00:04:55,604 --> 00:04:56,521 [groans] 74 00:04:57,062 --> 00:04:58,229 [piano keys mash] 75 00:04:58,312 --> 00:04:59,646 [both grunting] 76 00:05:03,437 --> 00:05:04,896 -[growls] -[groans] 77 00:05:05,896 --> 00:05:09,021 -[exclaims] -[piano keys mashing] 78 00:05:10,646 --> 00:05:11,479 [blade swishes] 79 00:05:12,562 --> 00:05:13,562 -[grunts] -[groans] 80 00:05:14,146 --> 00:05:16,187 -[grunts] -[groans] 81 00:05:19,021 --> 00:05:20,354 [both straining] 82 00:05:21,562 --> 00:05:22,604 [groans] 83 00:05:27,562 --> 00:05:29,146 [grunts] 84 00:05:35,354 --> 00:05:36,687 [yells] 85 00:05:39,687 --> 00:05:40,937 [exhales loudly] 86 00:05:44,396 --> 00:05:45,229 [winces] 87 00:05:46,062 --> 00:05:46,937 [grunts] 88 00:05:52,604 --> 00:05:53,479 [tapping] 89 00:05:55,437 --> 00:05:56,271 [child] Gotcha! 90 00:05:59,062 --> 00:06:00,437 [chuckles] 91 00:06:01,021 --> 00:06:02,979 [grunts] Good morning. 92 00:06:03,604 --> 00:06:04,604 Morning. 93 00:06:05,604 --> 00:06:07,854 Got something to show you. [grunts softly] 94 00:06:09,771 --> 00:06:10,687 [sighs] 95 00:06:13,271 --> 00:06:14,396 [in Xhosa] It's today, right? 96 00:06:14,479 --> 00:06:15,646 [in Zulu] it's okay with you? 97 00:06:18,562 --> 00:06:19,396 [man] Mmm? 98 00:06:20,021 --> 00:06:21,062 Okay, then, 99 00:06:21,937 --> 00:06:23,187 today is the big day. 100 00:06:23,729 --> 00:06:25,562 -[in English] Want some of the good stuff? -Hmm. 101 00:06:25,646 --> 00:06:26,521 [man] Yeah. 102 00:06:27,729 --> 00:06:30,521 [in Zulu] How are your beans coming along? 103 00:06:33,854 --> 00:06:35,812 [English] They're ready to be planted outside. 104 00:06:35,896 --> 00:06:38,771 Think we should do it this weekend. Yeah? 105 00:06:38,854 --> 00:06:40,229 Will they grow into trees? 106 00:06:40,312 --> 00:06:42,062 [chuckles] No, not trees. 107 00:06:42,146 --> 00:06:43,021 Aw. 108 00:06:43,646 --> 00:06:44,479 Hey. 109 00:06:45,479 --> 00:06:47,062 Plant our own tree some day. 110 00:06:47,146 --> 00:06:48,562 [in Xhosa] An apple tree? 111 00:06:48,646 --> 00:06:52,812 [in Zulu] A peach tree, mango, uh, banana… 112 00:06:52,896 --> 00:06:54,437 -[laughs] -Anything. 113 00:06:54,521 --> 00:06:56,104 Check on the tomatoes. 114 00:06:59,312 --> 00:07:00,396 [chuckles softly] 115 00:07:03,396 --> 00:07:04,312 [knocking at door] 116 00:07:05,312 --> 00:07:06,687 [knocking forcefully] 117 00:07:10,354 --> 00:07:11,437 Zuko. 118 00:07:12,771 --> 00:07:14,521 [softly] Hey, what are you doing here? 119 00:07:14,604 --> 00:07:18,146 We got him. We can stop Mtima from becoming president. 120 00:07:18,229 --> 00:07:21,771 -Look, I told you I'm done with that life. -But it's not done with you, Umzingeli. 121 00:07:21,854 --> 00:07:24,521 -[grunts] -Don't call me that. Leave! 122 00:07:24,604 --> 00:07:25,937 [man groans and coughs] 123 00:07:31,396 --> 00:07:32,271 [sighs] 124 00:07:32,354 --> 00:07:34,354 [tense music plays] 125 00:07:37,354 --> 00:07:38,187 [blade swishes] 126 00:07:38,729 --> 00:07:40,021 Who are you? 127 00:07:41,396 --> 00:07:43,146 [groaning] 128 00:07:47,771 --> 00:07:48,604 [groans] 129 00:07:48,687 --> 00:07:51,104 [in Xhosa] Wait. Wait, wait. 130 00:07:51,187 --> 00:07:52,104 [groans] 131 00:07:52,896 --> 00:07:55,271 [groaning] 132 00:07:55,854 --> 00:07:56,937 [in Sotho] Daddy? 133 00:08:00,562 --> 00:08:01,812 Daddy! 134 00:08:04,771 --> 00:08:05,604 Daddy! 135 00:08:08,354 --> 00:08:09,229 Daddy! 136 00:08:09,896 --> 00:08:11,979 [man in English] Zuko! Zuko, calm down! 137 00:08:12,062 --> 00:08:13,396 [Zuko] He wasn't alone! 138 00:08:14,812 --> 00:08:17,312 The family got an early flight home. 139 00:08:17,896 --> 00:08:20,021 -You knew? -Well, I know the risks. 140 00:08:20,104 --> 00:08:22,771 So that makes me the judge, the jury, and executioner? 141 00:08:22,854 --> 00:08:26,271 If that's the cost of democracy, of freedom, then yes. 142 00:08:26,771 --> 00:08:27,604 What? 143 00:08:30,062 --> 00:08:32,062 [melancholic ethereal music plays] 144 00:08:33,354 --> 00:08:36,854 Sometimes, the few have to suffer so the many can prosper, Zuko. 145 00:08:36,937 --> 00:08:38,187 That means you too. 146 00:08:38,937 --> 00:08:39,896 Tell me, Johnny… 147 00:08:41,979 --> 00:08:43,562 who are the few? 148 00:08:44,687 --> 00:08:45,937 Who are the many? 149 00:08:51,021 --> 00:08:52,479 Consider my debt paid. 150 00:08:58,271 --> 00:08:59,729 [neck cracks] 151 00:08:59,812 --> 00:09:01,562 -[clears throat] -Oh. 152 00:09:02,562 --> 00:09:04,521 -[in Zulu] My love. -[in Xhosa] Don't "my love" me. 153 00:09:04,604 --> 00:09:07,979 I told you not to give the child sugar in the morning. 154 00:09:08,812 --> 00:09:10,771 [in Zulu] You're my sugar in the morning. 155 00:09:11,562 --> 00:09:14,312 [in English] All right. Where is the good stu-- 156 00:09:15,896 --> 00:09:17,604 [in Xhosa] Oh! Good morning, Mom. 157 00:09:17,687 --> 00:09:20,771 Don't "Good morning, Mom" me, young man. Get ready for school. 158 00:09:20,854 --> 00:09:22,146 We're going to harvest tomatoes. 159 00:09:22,229 --> 00:09:24,062 After school, Pakamile. 160 00:09:24,146 --> 00:09:25,854 [English] Zuko said you wouldn't understand. 161 00:09:25,937 --> 00:09:29,521 [in Xhosa] Are you talking back to me? Go get ready for school, Pakamile. Go on! 162 00:09:32,062 --> 00:09:33,896 Now do you see what I'm saying? 163 00:09:33,979 --> 00:09:36,896 His teacher says he gets too excited 164 00:09:36,979 --> 00:09:39,479 when he has coffee in the morning. 165 00:09:39,562 --> 00:09:40,479 [sighs] 166 00:09:40,562 --> 00:09:41,729 [in Zulu] He's a man. 167 00:09:41,812 --> 00:09:43,812 He must be strong and drink coffee. 168 00:09:43,896 --> 00:09:45,854 -He must start while he's young. -Mmm. 169 00:09:47,396 --> 00:09:49,604 [in Xhosa] Who were you talking to this morning? 170 00:09:50,146 --> 00:09:52,062 [in Zulu] Someone from insurance. 171 00:09:52,146 --> 00:09:55,229 [in Xhosa] Don't lie to me. Insurance people so early in the morning? 172 00:09:56,271 --> 00:09:58,104 [in Zulu] It's too early to sell me insurance, 173 00:09:58,187 --> 00:10:00,271 so I chased him out. 174 00:10:01,021 --> 00:10:01,854 [in Xhosa] Really? 175 00:10:01,937 --> 00:10:02,979 Mm-hmm. 176 00:10:03,062 --> 00:10:04,437 -[in English] Okay. -Mmm. 177 00:10:05,521 --> 00:10:08,687 [in Zulu] It's Paka's bath time. Then we can have some fun. 178 00:10:09,354 --> 00:10:11,146 [in Xhosa] Stop it! 179 00:10:11,229 --> 00:10:13,396 Pakamile! Pakamile, are you taking a bath? 180 00:10:21,896 --> 00:10:25,937 [suspenseful musical rise plays] 181 00:10:28,437 --> 00:10:29,271 [man grunts] 182 00:10:29,354 --> 00:10:30,687 [forlorn music plays] 183 00:10:30,771 --> 00:10:31,812 [agent sighs] 184 00:10:31,896 --> 00:10:34,271 -[Mo] What do you have for me? -[agent] It's not fucking him. 185 00:10:34,354 --> 00:10:35,229 It's not Klein. 186 00:10:35,312 --> 00:10:37,896 John Doe. No ID. But he was a pro. 187 00:10:37,979 --> 00:10:38,854 [Mo] "Was"? 188 00:10:40,396 --> 00:10:41,771 Tiger, that wasn't the deal. 189 00:10:41,854 --> 00:10:45,354 You told me this guy was harmless. He killed one of my people. 190 00:10:45,437 --> 00:10:48,271 [Mo] Well, I cannot exactly interrogate a corpse now, can I? 191 00:10:49,062 --> 00:10:52,312 That was not the deal, Tiger. I'm not paying for a body. 192 00:10:52,979 --> 00:10:53,812 [sighs] 193 00:10:53,896 --> 00:10:56,104 [brooding music plays] 194 00:10:57,437 --> 00:10:58,437 Get me a visual. 195 00:10:59,896 --> 00:11:01,229 And clean up your mess. 196 00:11:06,687 --> 00:11:07,729 Ma'am. 197 00:11:08,646 --> 00:11:11,437 -You tapped a wrong target, Beth. -That's impossible. 198 00:11:12,312 --> 00:11:15,146 Tiger just debriefed me. We now have a dead John Doe on our hands. 199 00:11:15,229 --> 00:11:16,854 How'd you miss Klein leaving Vlottenburg? 200 00:11:16,937 --> 00:11:17,979 Naledi was on point. 201 00:11:18,062 --> 00:11:20,979 We had to be discreet, ma'am. We only had time for a single drone pass 202 00:11:21,062 --> 00:11:24,021 after the rental company finally sent their GPS tracking records. 203 00:11:24,104 --> 00:11:26,187 -We're waiting on an update-- -That's not good enough. 204 00:11:27,646 --> 00:11:30,646 Klein wanted this. It was a ruse. 205 00:11:31,937 --> 00:11:34,229 All hands on deck. Find him! 206 00:11:34,312 --> 00:11:35,146 Now! 207 00:11:35,229 --> 00:11:36,437 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 208 00:11:40,021 --> 00:11:41,604 [brooding music continues] 209 00:11:49,646 --> 00:11:50,646 [coughs] 210 00:11:52,396 --> 00:11:53,562 [coughing] 211 00:11:54,437 --> 00:11:55,812 [answering machine beeps] 212 00:11:55,896 --> 00:11:57,021 [Johnny] Mr. Bressler, 213 00:11:58,396 --> 00:12:00,646 if you're interested in bringing down Mtima 214 00:12:00,729 --> 00:12:02,729 and the people who ruined your career, 215 00:12:02,812 --> 00:12:04,271 I suggest you sober up. 216 00:12:05,812 --> 00:12:08,104 I'm having files delivered to you shortly. 217 00:12:08,729 --> 00:12:10,812 They'll provide you with everything you need. 218 00:12:12,646 --> 00:12:13,562 Please, 219 00:12:14,646 --> 00:12:15,479 be ready. 220 00:12:16,187 --> 00:12:17,771 My name is Johnny Klein, 221 00:12:19,521 --> 00:12:20,979 and I'm counting on you. 222 00:12:21,854 --> 00:12:22,729 [phone beeps] 223 00:12:25,229 --> 00:12:27,229 [mellow jazzy piano music plays] 224 00:12:41,104 --> 00:12:41,937 Sir. 225 00:12:47,896 --> 00:12:49,062 We'll get him. 226 00:12:51,979 --> 00:12:53,437 I have this under control. 227 00:13:02,521 --> 00:13:04,562 Do you understand what is at stake, Mo? 228 00:13:05,646 --> 00:13:06,771 -Hmm? -Yes, sir. 229 00:13:06,854 --> 00:13:09,979 There is but one man standing between me and winning this election, 230 00:13:10,062 --> 00:13:12,312 and yet, you've had months, 231 00:13:13,229 --> 00:13:14,062 years, 232 00:13:14,812 --> 00:13:16,646 to take care of Klein. 233 00:13:17,979 --> 00:13:20,354 That's ample time, wouldn't you say? 234 00:13:21,229 --> 00:13:23,979 So why is he still running circles around you? 235 00:13:24,937 --> 00:13:29,271 And you still cannot tell me exactly what he has on us. 236 00:13:40,187 --> 00:13:41,562 [in Xhosa] A white man once said… 237 00:13:42,229 --> 00:13:43,062 [sniffs] 238 00:13:43,146 --> 00:13:45,312 [in English] "The stone that the builder refuses 239 00:13:45,979 --> 00:13:48,687 eventually becomes a cornerstone." 240 00:13:52,687 --> 00:13:54,062 It was our forefathers… 241 00:13:55,521 --> 00:13:56,979 [in Xhosa] slaving away, 242 00:13:57,979 --> 00:13:59,521 sweating for white people, 243 00:14:00,146 --> 00:14:03,437 and they'd close us on the outside to keep us out. 244 00:14:04,021 --> 00:14:04,854 [chuckles] 245 00:14:06,104 --> 00:14:07,604 [in English] But now look at us. 246 00:14:08,896 --> 00:14:09,729 Mmm? 247 00:14:13,104 --> 00:14:14,562 [softly] It's almost harvest time. 248 00:14:15,896 --> 00:14:18,771 [in Xhosa] Now it's our turn to feast. 249 00:14:20,146 --> 00:14:22,271 [in English] And if you want a seat at the table, 250 00:14:22,354 --> 00:14:25,812 you might have to get those hands dirty, Mo. 251 00:14:26,396 --> 00:14:28,521 [children chattering and laughing] 252 00:14:36,479 --> 00:14:39,229 But, Ma, we're going to be farmers. 253 00:14:39,312 --> 00:14:41,479 Farmers don't do math or write essays. 254 00:14:41,562 --> 00:14:43,437 -Can't I just go with Zuko? -[sighs] 255 00:14:43,521 --> 00:14:47,187 [in Zulu] Farmers need to know how to read and write. 256 00:14:47,271 --> 00:14:50,771 Math, so you can calculate your profits. 257 00:14:51,896 --> 00:14:54,146 [in English] Mmm. It'll be over before you know it. 258 00:14:54,229 --> 00:14:55,729 [school bell rings] 259 00:14:55,812 --> 00:14:56,771 I love you. 260 00:14:56,854 --> 00:14:57,812 Love you, Mom. 261 00:15:00,187 --> 00:15:01,021 Paka! 262 00:15:01,646 --> 00:15:02,646 [in Zulu] Helmet, son. 263 00:15:02,729 --> 00:15:04,646 -[chuckles] -[engine starts] 264 00:15:07,312 --> 00:15:09,229 [keyboard clacking] 265 00:15:09,312 --> 00:15:10,687 [ominous music plays] 266 00:15:18,146 --> 00:15:19,646 [computer chirps and beeps] 267 00:15:22,146 --> 00:15:23,354 -[beeps] -It's a match! 268 00:15:24,312 --> 00:15:26,896 Latest batch of tracking records show the same vehicle 269 00:15:26,979 --> 00:15:29,187 leaving Vlottenburg before our op this morning. 270 00:15:29,271 --> 00:15:31,271 Track any other movements he might have made. 271 00:15:31,354 --> 00:15:34,479 [Naledi] Klein's last known location is the Cape Grand Hotel. 272 00:15:34,562 --> 00:15:36,104 Send in Mobile One. 273 00:15:36,187 --> 00:15:37,729 Low profile. Two on standby. 274 00:15:38,229 --> 00:15:40,354 [line ringing] 275 00:15:41,021 --> 00:15:42,354 Mo, we found Klein. 276 00:15:45,146 --> 00:15:47,937 -[in Afrikaans] Thank you, driver. -[in Mzansi slang] You're welcome. 277 00:15:50,604 --> 00:15:51,812 [in Xhosa] I'll see you later. 278 00:15:52,521 --> 00:15:53,437 [in English] Sure. 279 00:16:05,312 --> 00:16:06,312 And then? 280 00:16:07,229 --> 00:16:08,312 [in Xhosa] I love you. 281 00:16:08,396 --> 00:16:09,229 [chuckles] 282 00:16:09,312 --> 00:16:10,437 [in English] Bye! 283 00:16:10,521 --> 00:16:11,354 Ciao. 284 00:16:15,771 --> 00:16:17,229 [engine starts] 285 00:16:19,771 --> 00:16:21,146 Mobile One is in place. 286 00:16:22,229 --> 00:16:23,187 Take him. 287 00:16:23,812 --> 00:16:24,646 Quietly. 288 00:16:24,729 --> 00:16:26,729 [suspenseful music plays] 289 00:16:34,479 --> 00:16:35,687 [tools whirring] 290 00:16:49,646 --> 00:16:50,729 Just double check. 291 00:16:50,812 --> 00:16:53,062 [desk clerk] Nothing, sir. Nothing. 292 00:16:54,437 --> 00:16:55,896 That's him! That's Johnny Klein! 293 00:16:55,979 --> 00:16:58,354 -He just walked out the damn door. -[exclaims] 294 00:17:02,854 --> 00:17:04,354 [tires squeal] 295 00:17:08,271 --> 00:17:10,187 [agent] Control, target's on the move. 296 00:17:18,854 --> 00:17:20,104 Stay on him. 297 00:17:32,396 --> 00:17:33,562 [Johnny coughs] 298 00:17:36,479 --> 00:17:38,187 I spoke to you nicely this morning, Johnny. 299 00:17:40,937 --> 00:17:42,062 Permission to take him. 300 00:17:42,146 --> 00:17:43,521 Not in a public place. 301 00:17:43,604 --> 00:17:45,021 [Beth] Negative, One. Standby. 302 00:17:45,104 --> 00:17:47,062 You'll lead them to me, right to my family. 303 00:17:47,146 --> 00:17:48,979 I'm afraid I already have. [sniffs] 304 00:17:49,979 --> 00:17:51,271 They're watching us right now. 305 00:17:54,812 --> 00:17:55,854 Who's the other guy? 306 00:17:55,937 --> 00:17:57,437 ID the man he's talking to. 307 00:17:57,521 --> 00:17:58,479 Copy that, ma'am. 308 00:18:01,062 --> 00:18:03,312 -I asked you nicely two years ago. -[man] Whoa, whoa, whoa! 309 00:18:03,396 --> 00:18:04,229 So let me be. 310 00:18:04,312 --> 00:18:06,021 [man] Zuko! What's gotten into you? 311 00:18:06,104 --> 00:18:10,396 It's all right, sir. Sorry. Thank you. This is between Zuko and me. 312 00:18:10,479 --> 00:18:11,687 All right, all right. 313 00:18:12,479 --> 00:18:13,521 -Please, Zuko. -[sighs] 314 00:18:13,604 --> 00:18:15,521 Sorry, Mr. B. It won't happen again. 315 00:18:18,146 --> 00:18:20,312 You need to leave now. 316 00:18:20,396 --> 00:18:24,604 You vowed to stand against all injustice done to men, women, children, 317 00:18:24,687 --> 00:18:26,187 and the elderly of Azania. 318 00:18:26,271 --> 00:18:27,562 I know the oath, Johnny. 319 00:18:27,646 --> 00:18:30,187 You swore that oath, Zuko. 320 00:18:30,979 --> 00:18:32,312 It's bigger than you. 321 00:18:32,396 --> 00:18:33,812 Bigger than your family. 322 00:18:34,771 --> 00:18:36,271 But you can save them. 323 00:18:36,354 --> 00:18:37,396 There are files. 324 00:18:38,521 --> 00:18:41,729 Files that will expose everything, including us, 325 00:18:41,812 --> 00:18:44,104 unless you can destroy those files. 326 00:18:45,271 --> 00:18:46,896 What have you gotten yourself into? 327 00:18:46,979 --> 00:18:49,687 We were wrong to leave it to the courts. 328 00:18:49,771 --> 00:18:52,521 Mtima, he owns them all. 329 00:18:52,604 --> 00:18:54,729 And it's the State Capture report. 330 00:18:54,812 --> 00:18:57,187 -If it exonerates him, it's over. -No… 331 00:18:57,271 --> 00:18:58,604 Those files are our insurance. 332 00:18:58,687 --> 00:19:00,687 -They're all we got! -I don't care! I don't care. 333 00:19:01,604 --> 00:19:03,104 It's got nothing to do with me. 334 00:19:04,479 --> 00:19:05,562 You need to leave. 335 00:19:06,146 --> 00:19:08,187 -They'll kill you, not me. -[coughs] 336 00:19:08,771 --> 00:19:10,562 The cancer will kill me first. 337 00:19:14,687 --> 00:19:16,729 You're the last man standing, Zuko. 338 00:19:16,812 --> 00:19:18,354 It has to be you. 339 00:19:18,854 --> 00:19:19,687 Cancer? 340 00:19:21,521 --> 00:19:22,354 Johnny? 341 00:19:22,979 --> 00:19:25,104 -[Johnny] There's a locker at the airport. -[keys clink] 342 00:19:25,187 --> 00:19:28,729 He just put something in his pocket. We have a new target. Shadow him. 343 00:19:28,812 --> 00:19:31,437 Go to Maseru, the birthplace of Alkebulan, 344 00:19:31,521 --> 00:19:33,729 the only place Mtima doesn't know about. 345 00:19:33,812 --> 00:19:35,187 No, Johnny. No. 346 00:19:35,687 --> 00:19:37,229 An elder will show you the way. 347 00:19:37,812 --> 00:19:39,104 But you have to go today. 348 00:19:39,187 --> 00:19:41,062 Friday is D-Day. 349 00:19:41,146 --> 00:19:42,312 I can't, Johnny. 350 00:19:42,396 --> 00:19:43,396 I can't. 351 00:19:48,937 --> 00:19:50,021 Goodbye, my boy. 352 00:19:52,521 --> 00:19:54,937 [tense music plays] 353 00:19:56,229 --> 00:19:57,062 [agent] Okay. 354 00:20:00,521 --> 00:20:02,312 -[groans] -[Beth] Mobile One. 355 00:20:02,396 --> 00:20:04,104 Shadow new target. Stand by. 356 00:20:06,979 --> 00:20:10,896 Rover One, intercept and apprehend Klein. Contain it. 357 00:20:11,396 --> 00:20:13,396 [tense music continues and intensifies] 358 00:20:23,521 --> 00:20:25,354 [indistinct chatter over radio] 359 00:20:28,104 --> 00:20:30,479 [coughs] 360 00:20:31,146 --> 00:20:32,937 -[engine revs] -[tires squeal] 361 00:20:33,021 --> 00:20:34,312 He's on to us. 362 00:20:35,687 --> 00:20:38,312 -[siren wailing] -[engine revs] 363 00:20:42,437 --> 00:20:43,937 [tires squeal] 364 00:20:53,437 --> 00:20:55,562 [tires squeal] 365 00:20:55,646 --> 00:20:56,729 Fuck. 366 00:21:03,479 --> 00:21:04,396 [inhales sharply] 367 00:21:09,896 --> 00:21:10,979 [laughs dryly] 368 00:21:11,854 --> 00:21:12,771 [coughs] 369 00:21:18,271 --> 00:21:19,312 [coughing] 370 00:21:28,229 --> 00:21:29,437 [beeps] 371 00:21:44,229 --> 00:21:45,479 [chuckles] Too easy. 372 00:21:52,771 --> 00:21:54,687 -[brake lever clicks] -[brakes screech] 373 00:21:59,646 --> 00:22:00,937 [siren wails and whoops] 374 00:22:13,979 --> 00:22:16,312 -[coughing] -Hey, hey, hey, hey, hey! Johnny. 375 00:22:21,146 --> 00:22:25,062 Now, I've had a really bad day. 376 00:22:25,854 --> 00:22:27,104 Don't make it worse. 377 00:22:27,687 --> 00:22:30,729 Put down your gun. 378 00:22:31,271 --> 00:22:32,854 [coughs] 379 00:22:32,937 --> 00:22:33,937 [grumbles] 380 00:22:36,521 --> 00:22:37,646 [ethereal music plays] 381 00:22:38,229 --> 00:22:39,062 September! 382 00:22:40,104 --> 00:22:41,479 -Hey! Hey! -Johnny! 383 00:22:45,187 --> 00:22:46,104 [gun fires] 384 00:22:53,187 --> 00:22:54,312 [Beth exhales heavily] 385 00:22:55,562 --> 00:22:56,521 Shit. 386 00:22:58,896 --> 00:22:59,812 [Mo sighs] 387 00:22:59,896 --> 00:23:01,812 The new target is now our priority. 388 00:23:03,187 --> 00:23:04,562 Do we have an ID yet? 389 00:23:06,521 --> 00:23:07,521 Naledi! 390 00:23:09,354 --> 00:23:10,312 On it, ma'am. 391 00:23:13,062 --> 00:23:14,937 -[sighs heavily] -[keyboard clacks] 392 00:23:18,729 --> 00:23:19,812 [engine stops] 393 00:23:24,479 --> 00:23:27,687 [girlfriend] I promise you, you did not go wrong with this purchase. 394 00:23:28,646 --> 00:23:30,521 -Gracias. -[woman] Okay. Thank you. 395 00:23:49,437 --> 00:23:51,646 [line rings] 396 00:23:53,271 --> 00:23:54,687 [phone rings] 397 00:23:55,854 --> 00:23:56,687 Oh. 398 00:23:56,771 --> 00:23:57,646 [phone beeps] 399 00:23:58,562 --> 00:23:59,521 Hi. 400 00:23:59,604 --> 00:24:01,146 [Zuko] Uh, my love. 401 00:24:01,229 --> 00:24:02,937 -Yeah? -[in Zulu] How are you? 402 00:24:03,021 --> 00:24:04,937 [Xhosa] Where are you? It sounds like you're here. 403 00:24:05,021 --> 00:24:06,562 [in Zulu] No. Listen. 404 00:24:07,979 --> 00:24:09,854 I need to leave town for a few days. 405 00:24:14,146 --> 00:24:16,396 [in English] It's the insurance salesman, isn't it? 406 00:24:16,479 --> 00:24:18,354 [dramatic musical flourish plays] 407 00:24:18,437 --> 00:24:19,354 I knew it. 408 00:24:20,687 --> 00:24:21,771 [in Zulu] I'm sorry. 409 00:24:24,396 --> 00:24:25,646 Where are you going? 410 00:24:26,187 --> 00:24:28,937 It's better if you don't know. It's not safe. 411 00:24:34,604 --> 00:24:36,687 I never had told my son that… 412 00:24:37,812 --> 00:24:39,354 all men leave eventually. 413 00:24:40,271 --> 00:24:42,479 I guess he's going to have to find out for himself now. 414 00:24:42,562 --> 00:24:44,396 [in Zulu] No, no, no, my sweetheart. 415 00:24:44,479 --> 00:24:45,854 [anxious music plays] 416 00:24:45,937 --> 00:24:47,937 The life I have with you and Paka 417 00:24:49,479 --> 00:24:51,771 is the life I've always wanted. 418 00:24:53,687 --> 00:24:54,896 If I do this, 419 00:24:57,062 --> 00:24:58,729 we can continue to live that life. 420 00:25:00,354 --> 00:25:03,979 Please allow me to do that for you. 421 00:25:09,771 --> 00:25:10,979 [in Xhosa] Where are you going? 422 00:25:12,187 --> 00:25:13,104 Hmm? 423 00:25:13,979 --> 00:25:15,146 [in Zulu] I'll be back. 424 00:25:16,521 --> 00:25:17,437 I promise. 425 00:25:20,979 --> 00:25:22,062 Zuko? 426 00:25:22,146 --> 00:25:23,854 -Zuko! -[dial tone pulses] 427 00:25:25,729 --> 00:25:26,687 [girlfriend sniffles] 428 00:25:29,646 --> 00:25:30,479 [sobs] Zuko. 429 00:25:30,562 --> 00:25:31,771 [dial tone pulses] 430 00:25:39,062 --> 00:25:39,937 [grunts softly] 431 00:25:42,437 --> 00:25:44,812 [grunts and coughs] 432 00:25:44,896 --> 00:25:46,437 [phone beeps] 433 00:25:46,521 --> 00:25:47,896 [Johnny on message] Mr. Bressler. 434 00:25:48,604 --> 00:25:50,812 If you're interested in bringing down Mtima 435 00:25:50,896 --> 00:25:52,854 and the people who ruined your career, 436 00:25:53,437 --> 00:25:55,104 I suggest you sober up. 437 00:25:55,896 --> 00:25:58,146 I'm having files delivered to you shortly. 438 00:25:58,646 --> 00:26:00,187 My name is Johnny Klein, 439 00:26:00,854 --> 00:26:02,271 and I'm counting on you. 440 00:26:03,271 --> 00:26:04,771 Yeah, yeah, sure. 441 00:26:04,854 --> 00:26:06,271 Fuck off, man. 442 00:26:06,354 --> 00:26:08,771 [siren approaching] 443 00:26:12,521 --> 00:26:15,354 Control, there's nothing in the car and nothing on the corpse. 444 00:26:15,437 --> 00:26:16,687 The guy was clean. 445 00:26:16,771 --> 00:26:18,604 Scratch that. He's a fucking mess. 446 00:26:19,312 --> 00:26:21,687 He's clean? What the fuck do you mean he's clean? 447 00:26:21,771 --> 00:26:25,479 Madam Director. Twice in one day. Lucky me. 448 00:26:26,104 --> 00:26:27,354 Nothing but the gun. 449 00:26:27,437 --> 00:26:28,854 He's clean as a whistle. 450 00:26:30,229 --> 00:26:32,437 Sorry, boss. Got to go. Too many eyes. 451 00:26:32,521 --> 00:26:34,312 [unsettling droning music plays] 452 00:27:06,271 --> 00:27:08,271 [man on speaker] Attention, all passengers… 453 00:27:08,354 --> 00:27:09,479 [continues indistinctly] 454 00:27:20,146 --> 00:27:22,979 [man] Target is checking in at an Air Maseru counter. 455 00:27:23,062 --> 00:27:24,646 Permission to take him now? 456 00:27:26,437 --> 00:27:27,354 Take him. 457 00:27:27,437 --> 00:27:28,562 Discreetly. 458 00:27:36,354 --> 00:27:37,771 Can you please come with us? 459 00:27:37,854 --> 00:27:41,062 [in Zulu] Do you think this is a game? Hurry up. Fast. 460 00:27:41,604 --> 00:27:44,104 [in Afrikaans and English] That's it. Nice and easy. 461 00:27:49,646 --> 00:27:50,979 [music fades] 462 00:27:51,062 --> 00:27:51,979 [groans] 463 00:27:52,604 --> 00:27:54,854 [in Zulu] What are you going to do in Maseru? Hmm? 464 00:27:54,937 --> 00:27:56,021 [in Xhosa] What is this? 465 00:27:56,104 --> 00:27:57,396 [in English] What is this? 466 00:27:58,104 --> 00:27:59,437 -[exclaims] -[man 1] Hey! 467 00:27:59,521 --> 00:28:01,646 [in Xhosa] Hmm? What did Johnny Klein give you? 468 00:28:01,729 --> 00:28:02,729 Huh? 469 00:28:04,146 --> 00:28:06,479 [in English] Not much of a ring. [laughs] 470 00:28:06,562 --> 00:28:08,021 [man 1] Give me your fucking hand. 471 00:28:09,771 --> 00:28:11,354 [dramatic music plays] 472 00:28:12,687 --> 00:28:14,312 [man 2 groans and coughs] 473 00:28:15,312 --> 00:28:16,271 [man 1 groans] 474 00:28:27,812 --> 00:28:30,312 [Beth in earpiece] Agents down. Repeat, agents down! 475 00:28:30,396 --> 00:28:34,771 Target is in the central terminal. All units, converge on his position now! 476 00:28:35,396 --> 00:28:36,271 Stop! 477 00:28:38,604 --> 00:28:40,521 [man 3] Central Terminal, he's on the move. 478 00:28:40,604 --> 00:28:42,896 [suspenseful percussive music plays] 479 00:28:53,771 --> 00:28:54,854 [man 4] Damn it, man, move! 480 00:28:58,104 --> 00:28:59,687 [man 3] He's heading down the stairs! 481 00:29:01,646 --> 00:29:03,937 Get him! [yells and groans] 482 00:29:05,521 --> 00:29:06,354 [man 5, in Zulu] Hey! 483 00:29:09,854 --> 00:29:12,104 [man 3] He's disappeared into the crowd. Anyone got eyes? 484 00:29:21,979 --> 00:29:23,979 [tense pulsing music plays] 485 00:29:33,604 --> 00:29:36,604 [muttering indistinctly] 486 00:29:42,104 --> 00:29:43,354 [engine starts] 487 00:29:56,979 --> 00:29:58,312 [breathing heavily] 488 00:29:58,396 --> 00:30:01,354 [man 3] Control, negative. No sign of target. 489 00:30:03,771 --> 00:30:04,646 [sighs] 490 00:30:16,312 --> 00:30:17,146 [phone beeps] 491 00:30:29,271 --> 00:30:31,271 [phone crunches] 492 00:30:34,187 --> 00:30:36,604 [news jingle plays on TV] 493 00:30:37,729 --> 00:30:40,729 [anchor] We start in the Western Cape this evening, where a dramatic car chase 494 00:30:40,812 --> 00:30:42,271 turned deadly after it spilled 495 00:30:42,354 --> 00:30:44,729 onto Cape Town's notorious Foreshore Freeway Bridge 496 00:30:44,812 --> 00:30:46,271 earlier today, claiming the life 497 00:30:46,354 --> 00:30:49,354 of disgraced former Director General of International Relations, 498 00:30:49,437 --> 00:30:50,479 Johnny Klein. 499 00:30:50,562 --> 00:30:53,271 Our reporter, Chanel Ebrahim is looking into the tragedy. 500 00:30:54,187 --> 00:30:55,479 [reporter] Good evening, Mandla. 501 00:30:55,562 --> 00:30:58,187 -Oh, fuck. -…conversation I had with police… 502 00:30:58,271 --> 00:31:00,021 -Hey, Roy! Volume! -Yeah. 503 00:31:00,104 --> 00:31:03,437 …eyewitnesses report that Johnny Klein was being pursued 504 00:31:03,521 --> 00:31:05,979 by private security agency, Ingwe, 505 00:31:06,062 --> 00:31:10,979 before he allegedly shot himself and plunged from the unfinished highway. 506 00:31:11,687 --> 00:31:16,229 The matter is still under investigation, and more information is forthcoming. 507 00:31:16,312 --> 00:31:17,187 [phone beeps] 508 00:31:18,021 --> 00:31:21,562 [on message] My name is Johnny Klein, and I'm counting on you. 509 00:31:21,646 --> 00:31:22,479 Fuck. 510 00:31:23,687 --> 00:31:25,729 Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck! 511 00:31:25,812 --> 00:31:26,729 [sighs] 512 00:31:34,062 --> 00:31:36,271 There. Freeze that frame and enhance. 513 00:31:36,354 --> 00:31:38,354 [computer chirps and beeps] 514 00:31:41,521 --> 00:31:42,729 Get me that address. 515 00:31:42,812 --> 00:31:44,312 [keyboard clacking] 516 00:31:45,979 --> 00:31:47,521 [beeps] 517 00:31:47,604 --> 00:31:49,396 [woman] That house is registered under the name 518 00:31:49,479 --> 00:31:53,396 of Mrs. Thandiwe Makeba. Isn't she the Minister of Foreign Affairs? 519 00:31:53,479 --> 00:31:54,604 Former minister. 520 00:31:55,104 --> 00:31:56,021 Print me that. 521 00:32:04,479 --> 00:32:05,437 Alert Mo. 522 00:32:09,312 --> 00:32:10,396 [line rings] 523 00:32:10,479 --> 00:32:12,479 [woman on phone] Yes, Gemini, w-what is it? 524 00:32:12,562 --> 00:32:15,271 We're running out of time. I have to give them something. 525 00:32:15,771 --> 00:32:17,771 -[door opens] -[alarm beeping] 526 00:32:20,104 --> 00:32:21,604 -[keypad beeps] -[alarm stops] 527 00:32:21,687 --> 00:32:22,771 -[Zuko sighs] -[chimes] 528 00:32:23,479 --> 00:32:25,104 [breathing heavily] 529 00:32:30,604 --> 00:32:31,437 [groans] 530 00:32:32,062 --> 00:32:33,062 Fuck. 531 00:32:46,562 --> 00:32:47,979 [girlfriend, in Xhosa] I love you. 532 00:32:48,062 --> 00:32:48,937 [laughs] 533 00:32:49,521 --> 00:32:50,896 See you later. 534 00:32:51,771 --> 00:32:53,771 [in English] It's the insurance salesman, isn't it? 535 00:32:55,187 --> 00:32:56,396 [Zuko, in Zulu] I'm sorry. 536 00:32:57,604 --> 00:32:59,604 [heartbeat pulses faintly] 537 00:33:03,646 --> 00:33:04,479 [sniffs] 538 00:33:43,646 --> 00:33:45,646 [droning music plays and swells] 539 00:33:55,771 --> 00:33:57,771 [motorcycle engine revs] 540 00:34:10,354 --> 00:34:11,896 [keyboard clacking] 541 00:34:11,979 --> 00:34:13,229 [man sighs] 542 00:34:15,271 --> 00:34:16,104 [groans softly] 543 00:34:34,687 --> 00:34:35,687 [clears throat] 544 00:34:36,521 --> 00:34:37,771 Excuse me, sir. 545 00:34:38,437 --> 00:34:39,812 Are you Mike Bressler? 546 00:34:39,896 --> 00:34:42,479 I was Mike Bressler once. 547 00:34:43,062 --> 00:34:46,062 Sorry, sir. You're, like, my hero. 548 00:34:46,146 --> 00:34:49,021 -What's your name, kid? -Oh, Allison Bhaloyi, sir. 549 00:34:52,562 --> 00:34:53,771 I'm the new intern here. 550 00:34:53,854 --> 00:34:55,562 Allison Bhaloyi, huh? 551 00:34:56,646 --> 00:34:59,229 Please, please, don't call me "sir." 552 00:34:59,312 --> 00:35:00,896 I am a scoundrel and a drunk. 553 00:35:03,104 --> 00:35:03,937 [softly] Okay. 554 00:35:05,271 --> 00:35:06,104 Um… 555 00:35:07,937 --> 00:35:09,354 What are you working on? 556 00:35:10,437 --> 00:35:11,604 Probably nothing. 557 00:35:12,479 --> 00:35:13,312 Okay. 558 00:35:14,937 --> 00:35:16,687 Was good to meet you. 559 00:35:20,062 --> 00:35:20,896 [sighs] 560 00:35:20,979 --> 00:35:22,729 [computer start-up jingle plays] 561 00:35:23,729 --> 00:35:24,812 Allison Bhaloyi! 562 00:35:25,479 --> 00:35:26,312 AB. 563 00:35:26,812 --> 00:35:29,104 -[chuckles] -You wanna help? 564 00:35:29,687 --> 00:35:30,521 Yeah! 565 00:35:31,104 --> 00:35:33,271 Um… yeah. Yeah. 566 00:35:33,771 --> 00:35:35,396 -Coffee, AB. -Okay. 567 00:35:35,479 --> 00:35:37,104 Strong, black coffee. 568 00:35:37,646 --> 00:35:38,479 Yes. 569 00:35:39,229 --> 00:35:42,312 And everything you can find on the Johnny Klein suicide. 570 00:35:43,312 --> 00:35:44,729 That's trending right now. 571 00:35:45,937 --> 00:35:48,812 -It's what? -Oh, it's trending all over social media. 572 00:35:51,896 --> 00:35:54,229 -Coffee, AB? - Yes, yes. [laughs nervously] 573 00:35:58,312 --> 00:36:00,312 [melancholic music plays] 574 00:36:04,021 --> 00:36:05,187 [scoffs] 575 00:36:09,062 --> 00:36:11,312 -[in Xhosa] You're still up? -Mmm. 576 00:36:11,854 --> 00:36:13,812 I'm peeling vegetables for tomorrow. 577 00:36:18,062 --> 00:36:19,729 Zuko will be here soon, Mom. 578 00:36:20,771 --> 00:36:24,271 [in English] He has to. Him and I, we need to harvest our tomatoes. 579 00:36:24,354 --> 00:36:26,687 And we need to save up money for a tractor. 580 00:36:27,187 --> 00:36:29,271 [in Xhosa] Oh, didn't you want to be a pilot? 581 00:36:29,354 --> 00:36:31,896 -Hmm? -[in English] Ma! That was years ago. 582 00:36:31,979 --> 00:36:33,562 I was still a little child. 583 00:36:34,104 --> 00:36:35,896 [in Xhosa] And like Zuko says… 584 00:36:35,979 --> 00:36:38,396 -[in English] "Farming is a noble job." -Oh. 585 00:36:38,479 --> 00:36:42,729 You build, you don't destroy, and you feed people. You don't hurt them. 586 00:36:44,604 --> 00:36:45,562 [in Xhosa] You're right. 587 00:36:47,437 --> 00:36:49,562 Zuko will be back. 588 00:36:50,229 --> 00:36:52,437 [in English] He has to. He promised. 589 00:36:53,437 --> 00:36:54,271 Mmm? 590 00:36:54,812 --> 00:36:55,854 [knocking at door] 591 00:37:01,687 --> 00:37:03,146 Is Malime Mambi here? 592 00:37:06,729 --> 00:37:08,104 -Yes? -You have to come with us. 593 00:37:08,187 --> 00:37:10,437 -Why? Excuse me. What? No! -Mom? Mom! 594 00:37:10,521 --> 00:37:12,146 -Mom, Mom! -No! What's going on? No! 595 00:37:12,229 --> 00:37:13,896 -Mom! -Paka, no! No! 596 00:37:13,979 --> 00:37:15,312 -My child! -Mom, wait! Mom! 597 00:37:15,396 --> 00:37:16,979 -Mom! Mom! -Paka! 598 00:37:17,062 --> 00:37:19,229 -Mom! Mom! -Paka! Paka! 599 00:37:19,937 --> 00:37:21,937 [in Xhosa] Paka! Hurry up! 600 00:37:22,021 --> 00:37:24,521 Hurry, Paka! Paka! 601 00:37:24,604 --> 00:37:26,021 Hurry! 602 00:37:32,271 --> 00:37:35,354 [Beth, in English] Zuko Khumalo was born on 10 October 1987 603 00:37:35,437 --> 00:37:37,104 to activist parents in Makhanda. 604 00:37:37,187 --> 00:37:40,646 They died in 1990 during an Apartheid Security Police raid. 605 00:37:40,729 --> 00:37:44,562 Raised by his grandmother in Gqumahashe on the Great Fish River. 606 00:37:44,646 --> 00:37:46,937 -After matric, he joined the police and-- -Shh! 607 00:37:52,937 --> 00:37:55,021 [man] Okay. Let's try this differently. 608 00:37:56,521 --> 00:37:59,771 This man, Johnny Klein, came to visit Zuko this morning. 609 00:37:59,854 --> 00:38:01,312 I told you, 610 00:38:02,146 --> 00:38:03,771 I don't know him. 611 00:38:03,854 --> 00:38:06,021 [man] That is not good enough, Ms. Mambi. 612 00:38:06,104 --> 00:38:08,396 This man was a known terrorist. 613 00:38:08,479 --> 00:38:09,437 Please, 614 00:38:10,062 --> 00:38:11,771 I don't know. 615 00:38:11,854 --> 00:38:13,854 I have to go back home to my son. 616 00:38:15,687 --> 00:38:19,521 [man] The sooner you tell me the truth, the sooner you can get back to your son. 617 00:38:27,354 --> 00:38:28,187 He… 618 00:38:30,854 --> 00:38:33,687 H-He might be someone from Zuko's past. 619 00:38:34,271 --> 00:38:35,604 [man] What past? 620 00:38:35,687 --> 00:38:37,271 [Malime] He doesn't talk about it. 621 00:38:37,354 --> 00:38:40,104 -Why does he not talk about it? -Because I don't ask! 622 00:38:41,562 --> 00:38:45,021 And because Zuko knows there's only room for love in our house. 623 00:38:46,354 --> 00:38:48,437 [man] If there's only room for love in your house, 624 00:38:48,521 --> 00:38:51,646 then why did you and Zuko Khumalo associate with a terrorist? 625 00:38:51,729 --> 00:38:52,604 [sobs] 626 00:38:52,687 --> 00:38:55,062 Please! Please, my boy. 627 00:38:56,104 --> 00:38:59,646 SAPS service records show that Khumalo was selected for a Special Task Force. 628 00:38:59,729 --> 00:39:02,104 -Get to the point. -[Naledi] Four years ago, he vanishes. 629 00:39:02,187 --> 00:39:04,937 No bank accounts, medical records, taxes, nothing. 630 00:39:05,021 --> 00:39:07,104 Then two years ago, an ID document application, 631 00:39:07,187 --> 00:39:09,187 with a birth certificate, out of nowhere. 632 00:39:09,271 --> 00:39:11,729 What does that have to do with Johnny Klein and the John Doe? 633 00:39:12,479 --> 00:39:13,646 We're working on it. 634 00:39:14,396 --> 00:39:16,937 What I want to know is what Makeba's got to do with this. 635 00:39:17,812 --> 00:39:19,937 [sinister music plays] 636 00:39:20,021 --> 00:39:20,854 Makeba? 637 00:39:21,937 --> 00:39:22,979 As in Thandi Makeba? 638 00:39:25,021 --> 00:39:26,187 You didn't tell her? 639 00:39:26,729 --> 00:39:28,396 I'm so sorry. It slipped my mind. 640 00:39:28,479 --> 00:39:30,771 Slipped your mi-- Slipped your fucking mind? 641 00:39:32,562 --> 00:39:33,437 Get out. 642 00:39:37,896 --> 00:39:38,937 [lock beeps and whirs] 643 00:39:43,104 --> 00:39:45,229 I don't know if we can trust her, Mo. 644 00:39:45,937 --> 00:39:47,271 Keep an eye on her. 645 00:39:47,854 --> 00:39:49,812 Maybe we can use this to our advantage. 646 00:39:50,646 --> 00:39:52,646 [menacing music plays] 647 00:40:07,479 --> 00:40:09,937 [kwaito music plays faintly in ear buds] 648 00:40:15,396 --> 00:40:16,604 [music stops] 649 00:40:29,771 --> 00:40:30,854 [in Xhosa] Twice already, 650 00:40:32,021 --> 00:40:33,271 and a day hasn't passed. 651 00:40:39,146 --> 00:40:40,396 [sighs heavily] 652 00:40:42,146 --> 00:40:43,979 [in Tswana] Johnny visited Thandi Makeba. 653 00:40:47,146 --> 00:40:48,104 You knew? 654 00:41:01,812 --> 00:41:03,146 [in English] Suspected. 655 00:41:05,687 --> 00:41:07,354 [in Xhosa] She has dirt on her hands, 656 00:41:08,479 --> 00:41:09,854 filthied by illegal miners. 657 00:41:11,229 --> 00:41:13,187 She must've thought she was helping herself up, 658 00:41:13,271 --> 00:41:15,812 but she was hanging herself on a noose. 659 00:41:17,521 --> 00:41:19,271 [English] That's why she didn't come after us. 660 00:41:19,854 --> 00:41:22,271 [in Xhosa] Cut out her tongue, Mo. 661 00:41:23,646 --> 00:41:26,854 The real test, however, is if you can leverage this… 662 00:41:26,937 --> 00:41:28,812 [in English] …to unearth Johnny's scheme. 663 00:41:29,896 --> 00:41:31,229 But most importantly, 664 00:41:31,729 --> 00:41:34,396 silence his errand boy. 665 00:41:45,729 --> 00:41:46,646 Mo! 666 00:41:49,687 --> 00:41:50,521 [in Xhosa] Come. 667 00:42:06,479 --> 00:42:11,021 -[in English] Daza, what the hell is this? -I think you know exactly what it is, Mo. 668 00:42:12,896 --> 00:42:13,729 Mmm? 669 00:42:15,104 --> 00:42:16,479 [in Xhosa] Just imagine… 670 00:42:18,187 --> 00:42:21,312 if the entire nation knew that your father… 671 00:42:21,396 --> 00:42:24,104 [in English] was in bed with the apartheid regime. 672 00:42:24,187 --> 00:42:25,687 [in Xhosa] What would they say? 673 00:42:26,812 --> 00:42:27,812 [chuckles] 674 00:42:37,896 --> 00:42:38,729 Ah. 675 00:42:39,687 --> 00:42:41,396 And so they say… 676 00:42:41,479 --> 00:42:44,604 [in English] "The apple does not fall too far from the tree." 677 00:42:45,104 --> 00:42:47,104 Or does it, Mo? Mmm? 678 00:42:48,771 --> 00:42:50,021 So it appears… 679 00:42:50,521 --> 00:42:52,146 [in Xhosa] that your hands 680 00:42:52,812 --> 00:42:53,979 are also dirty. 681 00:42:55,729 --> 00:42:57,812 [in English] And that's just the tip of the iceberg. 682 00:43:04,979 --> 00:43:06,479 [in Xhosa] Time waits for no one, Mo. 683 00:43:07,312 --> 00:43:08,479 [in English] Tick-tock. 684 00:43:09,104 --> 00:43:12,062 Tick-tock. Tick-tock. 685 00:43:12,146 --> 00:43:15,646 Tick-tock. Tick-fucking-tock, Mo! 686 00:43:16,396 --> 00:43:18,396 [cell phone ringing] 687 00:43:23,229 --> 00:43:24,854 [in Afrikaans] My goodness! 688 00:43:25,479 --> 00:43:27,271 I thought you were dead. 689 00:43:27,354 --> 00:43:29,396 -I thought Mtima took you out. -[laughs] 690 00:43:29,479 --> 00:43:31,854 [in English] Good one, Neville. Can you chat? 691 00:43:31,937 --> 00:43:36,354 What could an old has-been like you learn from a pencil pusher like myself? 692 00:43:36,437 --> 00:43:38,354 [Mike] Yeah, right. Pencil pusher. 693 00:43:39,021 --> 00:43:40,979 Listen, you're the IO 694 00:43:41,062 --> 00:43:44,229 on the Johnny Klein suicide from yesterday, right? 695 00:43:44,312 --> 00:43:45,146 [Neville] Yeah. 696 00:43:45,771 --> 00:43:48,312 What the hell is a guy from a private security company 697 00:43:48,396 --> 00:43:50,062 called "Ingwe" doing there? 698 00:43:50,146 --> 00:43:52,479 Strange things are happening, all right? 699 00:43:52,562 --> 00:43:54,396 Shortly after the Klein suicide, 700 00:43:54,896 --> 00:43:58,062 we received an APB on a… 701 00:43:59,104 --> 00:44:00,396 Zuko Khumalo. 702 00:44:00,479 --> 00:44:02,437 There's a nationwide manhunt. 703 00:44:02,937 --> 00:44:06,229 He took out two PIA agents at the airport. 704 00:44:06,312 --> 00:44:08,896 -And he didn't even break a sweat. -Shit. 705 00:44:08,979 --> 00:44:10,646 [in Afrikaans] Yes, you can say that again. 706 00:44:11,521 --> 00:44:13,146 [in English] Uh, keep me in the loop, yeah? 707 00:44:13,229 --> 00:44:15,271 Sure. Hey, and Mike? 708 00:44:16,687 --> 00:44:17,896 [in Afrikaans] Be careful. 709 00:44:27,146 --> 00:44:28,396 [cell phone chimes] 710 00:44:33,312 --> 00:44:34,812 [cell phone vibrating] 711 00:44:34,896 --> 00:44:36,354 [tense ethereal music plays] 712 00:44:52,979 --> 00:44:53,937 Umzingeli? 713 00:44:55,187 --> 00:44:56,187 Gemini? 714 00:44:56,271 --> 00:44:57,104 [Naledi] Yes. 715 00:44:59,979 --> 00:45:00,854 Iman, 716 00:45:01,437 --> 00:45:02,562 how long has it been? 717 00:45:03,062 --> 00:45:05,312 Long enough for me to no longer go by that name. 718 00:45:05,896 --> 00:45:07,104 I'm inside the PIA. 719 00:45:07,646 --> 00:45:08,687 [Zuko] All grown up. 720 00:45:11,146 --> 00:45:12,812 Look, what am I doing here? 721 00:45:12,896 --> 00:45:13,896 What's going on? 722 00:45:14,854 --> 00:45:17,354 [Naledi] I'm on a need-to-know basis, Zuko, just like you. 723 00:45:20,104 --> 00:45:21,104 What about Johnny? 724 00:45:21,979 --> 00:45:23,562 He showed up out of nowhere again. 725 00:45:24,521 --> 00:45:25,937 He's not looking good, Iman. 726 00:45:26,021 --> 00:45:27,229 He shot himself, Zuko. 727 00:45:28,812 --> 00:45:30,187 [jackals howling] 728 00:45:31,354 --> 00:45:32,187 [sighs softly] 729 00:45:42,437 --> 00:45:43,812 [clears throat] Look, uh… 730 00:45:45,854 --> 00:45:46,896 I'm sorry, Iman. 731 00:45:47,521 --> 00:45:49,771 I know the two of you were close. 732 00:45:52,937 --> 00:45:55,146 What about the others? Zwelibanzi? 733 00:45:55,229 --> 00:45:57,312 Johnny said I was the last man standing. 734 00:45:57,937 --> 00:45:59,896 [sighs] I tried to warn him. 735 00:46:01,146 --> 00:46:03,271 Just do whatever Johnny asked you to do. 736 00:46:03,354 --> 00:46:05,812 Whatever it is, it's big. Really big. 737 00:46:09,354 --> 00:46:10,979 They brought Malime in. 738 00:46:11,062 --> 00:46:13,146 They're pressuring her about you and Johnny. 739 00:46:14,187 --> 00:46:16,687 All right, this is bullshit, okay? I'm-- I'm coming back! 740 00:46:16,771 --> 00:46:19,062 No. Focus on the mission. 741 00:46:19,146 --> 00:46:21,812 She's a little rattled, but she doesn't know anything. 742 00:46:22,604 --> 00:46:23,854 I'll take care of it. 743 00:46:25,854 --> 00:46:28,896 Remember why Johnny picked you, picked us. 744 00:46:28,979 --> 00:46:31,229 We finish this fight for Alkebulan. 745 00:46:31,312 --> 00:46:32,896 I told Johnny last I saw him, 746 00:46:32,979 --> 00:46:34,854 I told you when I left, 747 00:46:34,937 --> 00:46:36,937 I'm done with this Alkebulan bullshit. 748 00:46:39,271 --> 00:46:40,229 [breath trembles] 749 00:46:43,646 --> 00:46:45,979 The only reason I'm doing this is for my family. 750 00:46:46,479 --> 00:46:48,187 They know who you are, Zuko. 751 00:46:48,771 --> 00:46:49,604 I know. 752 00:46:49,687 --> 00:46:51,729 No. You don't understand. 753 00:46:52,896 --> 00:46:54,771 You'll be all over the news tomorrow. 754 00:46:55,729 --> 00:46:57,229 Mo, the boss, 755 00:46:57,312 --> 00:47:01,104 she's breaking protocol, over-reaching, doing Mtima's dirty work. 756 00:47:01,187 --> 00:47:03,437 None of this is officially sanctioned. 757 00:47:04,062 --> 00:47:05,854 They will hunt you down. 758 00:47:09,646 --> 00:47:10,812 They can try. 759 00:47:12,312 --> 00:47:14,229 -[footsteps approaching] -I have to go. 760 00:47:17,021 --> 00:47:18,479 [toilet flushes] 761 00:47:19,812 --> 00:47:21,146 [water running] 762 00:47:22,437 --> 00:47:23,271 All good? 763 00:47:23,354 --> 00:47:24,187 Yes, ma'am. 764 00:47:24,271 --> 00:47:26,937 [tense ethereal music continues and intensifies] 765 00:47:33,687 --> 00:47:34,604 [knocking at door] 766 00:47:44,854 --> 00:47:46,104 You must be u… uPaka. 767 00:47:46,604 --> 00:47:48,354 [Malime] Uh, Zuko, please come in. 768 00:47:48,437 --> 00:47:51,104 [in Xhosa] I'm so sorry. The taxis were striking, 769 00:47:51,187 --> 00:47:52,896 and I got home late. 770 00:47:52,979 --> 00:47:55,479 [in English] Paka, have you offered our guest something to drink? 771 00:47:55,562 --> 00:47:57,479 [in Zulu] Uh, I'm fine, thanks. 772 00:47:57,562 --> 00:47:59,729 [Malime, in Xhosa] Okay, just a moment. 773 00:48:21,646 --> 00:48:23,062 What does "handsome" mean? 774 00:48:23,146 --> 00:48:23,979 [Malime] Paka! 775 00:48:25,229 --> 00:48:26,771 [in Xhosa] My mom says you're handsome. 776 00:48:26,854 --> 00:48:28,771 [in Xhosa] Pakamile Mambi, stop it! 777 00:48:29,271 --> 00:48:30,729 [in English] I'm-- I'm so sorry. 778 00:48:31,354 --> 00:48:33,562 [in Zulu] I-- You know how kids are. 779 00:48:37,562 --> 00:48:39,687 I went past the petrol station, 780 00:48:40,437 --> 00:48:42,979 and I got this for you. 781 00:48:43,062 --> 00:48:44,146 [in Xhosa] Thank you. 782 00:48:45,812 --> 00:48:47,187 I'll put this in the fridge. 783 00:48:56,562 --> 00:48:58,562 [Zuko, in Zulu] Uh, what are you drawing? 784 00:48:58,646 --> 00:49:00,437 [in English] It's for-- It's for school. 785 00:49:01,187 --> 00:49:03,187 [in Xhosa] These are tomatoes. 786 00:49:03,271 --> 00:49:05,562 [in English] But I must still add some cows. 787 00:49:06,062 --> 00:49:08,021 Farming is a-- it's a noble job, eh? 788 00:49:09,687 --> 00:49:11,021 [in Xhosa] What does "noble" mean? 789 00:49:13,229 --> 00:49:14,062 [sighs] 790 00:49:15,812 --> 00:49:16,771 Uh… 791 00:49:17,354 --> 00:49:19,729 [in Zulu] In English, it means you're honorable. 792 00:49:20,521 --> 00:49:21,521 [in English] Or you… 793 00:49:22,562 --> 00:49:23,937 you build. 794 00:49:24,021 --> 00:49:25,562 You don't destroy. You… 795 00:49:26,937 --> 00:49:28,104 mmm, feed people. 796 00:49:28,604 --> 00:49:29,771 You don't hurt them. 797 00:49:32,354 --> 00:49:33,521 [in Xhosa] I like that. 798 00:49:39,312 --> 00:49:41,479 [in Zulu] Your mom told me 799 00:49:43,312 --> 00:49:44,771 you like farming. 800 00:49:46,021 --> 00:49:47,479 So I got this for you. 801 00:49:49,229 --> 00:49:50,562 She said you'd like it. 802 00:49:52,062 --> 00:49:53,104 Wow! 803 00:49:53,187 --> 00:49:54,854 [in Xhosa] Did you say thank you? 804 00:49:54,937 --> 00:49:55,771 Thank you. 805 00:49:56,354 --> 00:49:58,271 [in Zulu] You're welcome. [echoes] 806 00:50:00,604 --> 00:50:02,687 [heartbeat pounding] 807 00:50:02,771 --> 00:50:04,479 [Zuko in English] I'm done with that life. 808 00:50:04,562 --> 00:50:06,854 [Johnny] But it's not done with you, Umzingeli. 809 00:50:06,937 --> 00:50:09,062 [Zuko] Oh, fight. Fight, we vow, 810 00:50:09,146 --> 00:50:10,979 vow to devote our life to the movement. 811 00:50:11,062 --> 00:50:13,812 -You swore that oath, Zuko. -Fight. 812 00:50:13,896 --> 00:50:15,937 [Zuko] Fight for Alkebulan. 813 00:50:16,021 --> 00:50:17,396 I know the oath, Johnny. 814 00:50:17,479 --> 00:50:20,521 We vow to devote our life to the movement, and to vow… 815 00:50:20,604 --> 00:50:23,604 [Johnny] It's bigger than you, bigger than your family. 816 00:50:23,687 --> 00:50:26,271 [Zuko] We vow to protect the innocent. We vow… 817 00:50:27,521 --> 00:50:29,354 We vow to protect the innocent. 818 00:50:31,062 --> 00:50:32,521 And never give in. 819 00:50:32,604 --> 00:50:34,562 [musical swell plays] 820 00:50:34,646 --> 00:50:36,646 [epic classical music plays] 821 00:51:06,312 --> 00:51:09,062 We've got him. He stole a motorbike from his employer. 822 00:51:09,646 --> 00:51:11,979 We're scouring CCTV footage from the past 24 hours. 823 00:51:12,062 --> 00:51:14,146 Got a few hits, we're connecting dots. 824 00:51:14,229 --> 00:51:16,396 Road blocks on all the major routes to Maseru. 825 00:51:16,479 --> 00:51:17,354 We'll find him. 826 00:51:17,937 --> 00:51:19,062 And the woman? 827 00:51:19,146 --> 00:51:20,062 Nothing. 828 00:51:20,146 --> 00:51:21,771 I don't think she's lying. 829 00:51:22,271 --> 00:51:25,021 We have to squeeze her. She knows something. 830 00:51:33,687 --> 00:51:36,021 [Allison in Afrikaans] We made the front page! 831 00:51:41,396 --> 00:51:42,229 [groans] 832 00:51:43,562 --> 00:51:45,437 I'm getting too old for this shit. 833 00:51:46,187 --> 00:51:48,187 -Coffee? -Mm-hmm. 834 00:51:48,271 --> 00:51:50,229 [in Afrikaans] Thanks, thanks, thanks. [groans] 835 00:51:53,312 --> 00:51:55,646 Since when do you speak Afrikaans, huh? 836 00:51:56,229 --> 00:51:58,479 -People can't gossip about me. -[Mike laughs] 837 00:52:02,271 --> 00:52:04,604 It wasn't us, Allison Bhaloyi. 838 00:52:04,687 --> 00:52:06,312 It was all you. 839 00:52:07,437 --> 00:52:09,562 -[in English] And I got more on Klein. -Mmm? 840 00:52:09,646 --> 00:52:11,979 Johnny Klein was this hot-shot lawyer, 841 00:52:12,062 --> 00:52:13,354 a rising star. 842 00:52:14,021 --> 00:52:16,646 He was Director of International Relations. 843 00:52:16,729 --> 00:52:18,896 Even met Obama and Mandela. 844 00:52:18,979 --> 00:52:21,729 -Hmm. -But then he was sort of demoted. 845 00:52:22,271 --> 00:52:23,896 Director of Forestry, 846 00:52:23,979 --> 00:52:26,312 and then junior something in-- 847 00:52:26,812 --> 00:52:27,854 Arts and Culture. 848 00:52:27,937 --> 00:52:29,104 Arts and Culture. 849 00:52:29,187 --> 00:52:31,562 [laughs] Where political careers go to die. 850 00:52:33,146 --> 00:52:35,437 When did this fade start? 851 00:52:35,521 --> 00:52:36,479 Four years ago. 852 00:52:39,146 --> 00:52:41,229 And what happened four years ago? 853 00:52:42,854 --> 00:52:44,687 -Mtima! -[laughs] 854 00:52:44,771 --> 00:52:45,979 Bingo! 855 00:52:47,562 --> 00:52:51,812 A man who is about to walk free from corruption and State Capture charges 856 00:52:51,896 --> 00:52:54,396 because the state has run out of witnesses. 857 00:52:56,604 --> 00:53:00,646 A murderous, raping adulterer is set to become our new president, 858 00:53:00,729 --> 00:53:03,354 and then, my beautiful young friend, 859 00:53:03,437 --> 00:53:06,396 we are all well and truly fucked. 860 00:53:06,479 --> 00:53:08,854 That's everything you wrote about. 861 00:53:08,937 --> 00:53:11,979 Yeah, sure. Before he fucked my career six ways from Sunday. 862 00:53:12,062 --> 00:53:13,271 Mmm. 863 00:53:13,354 --> 00:53:16,104 But after that message I got from Klein, 864 00:53:16,187 --> 00:53:22,562 I reckon we are back in the game, and Zuko Khumalo is our champion striker. 865 00:53:22,646 --> 00:53:25,021 [epic classical music resumes playing] 866 00:53:41,687 --> 00:53:45,354 [man] Ooh! R 1250 GS! 867 00:53:45,437 --> 00:53:47,021 It's a sweet bike, man. 868 00:53:50,771 --> 00:53:52,771 [gas pump whirring] 869 00:53:55,271 --> 00:53:56,729 My bro, map's upside down. 870 00:53:58,646 --> 00:54:00,187 Don't believe everything you see. 871 00:54:01,062 --> 00:54:02,229 Maybe you're upside down. 872 00:54:03,104 --> 00:54:04,354 [laughs] 873 00:54:04,437 --> 00:54:06,687 [mellow pop music plays on speaker] 874 00:54:07,771 --> 00:54:09,021 [sighs] 875 00:54:11,437 --> 00:54:12,312 You know, 876 00:54:13,396 --> 00:54:14,687 none of my business, 877 00:54:14,771 --> 00:54:19,687 but… the Boere were here a few hours ago looking for a bro on a… 878 00:54:23,312 --> 00:54:26,354 A massive road block there by the Orange River outside of town. 879 00:54:27,812 --> 00:54:32,771 So if I were a bro on a R 1250 GS… 880 00:54:35,896 --> 00:54:39,896 I'd take the R717 North to Philippolis. 881 00:54:41,104 --> 00:54:42,812 Stay on that 'til Trompsburg. 882 00:54:42,896 --> 00:54:45,896 Then back onto the N1 from there. 883 00:54:58,187 --> 00:55:00,396 -[attendant] It's 300. -[nozzle clicks in gas pump] 884 00:55:10,562 --> 00:55:11,812 That's for the help. 885 00:55:15,812 --> 00:55:17,437 The advice is free, my bro. 886 00:55:18,396 --> 00:55:20,479 I've had my fair share with the Boere. 887 00:55:20,979 --> 00:55:22,854 Everyone deserves a second chance. 888 00:55:23,354 --> 00:55:24,312 Salut, salut. 889 00:55:26,021 --> 00:55:27,521 [engine starts] 890 00:55:34,521 --> 00:55:36,396 [tense ethereal music plays] 891 00:55:40,937 --> 00:55:41,896 [Naledi] Ms. Mambi. 892 00:55:46,062 --> 00:55:48,271 Please don't be alarmed. I'm a friend of Zuko. 893 00:55:49,104 --> 00:55:50,396 Ex-- Excuse me? What? 894 00:55:51,021 --> 00:55:53,646 I can't say more. Things are happening fast now, 895 00:55:53,729 --> 00:55:54,896 but you're not safe here. 896 00:55:54,979 --> 00:55:56,104 What-- [exclaims] 897 00:55:56,854 --> 00:55:58,979 Wha-- What about my son? Is he all right? 898 00:56:00,021 --> 00:56:00,896 I don't know. 899 00:56:02,062 --> 00:56:03,896 What's happening? Where is Zuko? 900 00:56:03,979 --> 00:56:05,312 Don't worry about him. 901 00:56:05,896 --> 00:56:06,979 Just be ready. 902 00:56:07,062 --> 00:56:08,729 -Wait. -[door opens] 903 00:56:08,812 --> 00:56:10,604 Wait. Be ready for what? 904 00:56:15,521 --> 00:56:17,479 -Naledi. -[ominous music plays] 905 00:56:35,437 --> 00:56:37,062 Johnny's tendrils run deep, 906 00:56:38,187 --> 00:56:39,896 but they're drying up one by one. 907 00:56:40,479 --> 00:56:41,562 Who the hell are you? 908 00:56:43,021 --> 00:56:45,146 You've been here long enough to know how this goes. 909 00:56:45,229 --> 00:56:48,062 Either you talk, or we make you talk. Your choice. 910 00:56:49,271 --> 00:56:50,646 What's it going to be? 911 00:56:51,812 --> 00:56:53,771 I will never betray my oath. 912 00:56:56,354 --> 00:56:59,104 Who is Zuko Khumalo, and what does he want in Maseru? 913 00:57:01,812 --> 00:57:04,896 I found this on her. Only two contacts. 914 00:57:04,979 --> 00:57:07,021 Zenkosi and Umzingeli. 915 00:57:07,562 --> 00:57:08,562 Run it. 916 00:57:08,646 --> 00:57:11,062 I want names, addresses, what they had for breakfast. 917 00:57:11,146 --> 00:57:12,812 -[knocking at door] -What? 918 00:57:12,896 --> 00:57:14,937 Ma'am. We've located Khumalo. 919 00:57:16,521 --> 00:57:18,229 Take this piece of shit away. 920 00:57:18,979 --> 00:57:19,854 Copy that. 921 00:57:22,146 --> 00:57:24,271 -Get Mambi to the safe house now. -Ma'am. 922 00:57:27,312 --> 00:57:29,604 What are you waiting for? Compliments? Get to work! 923 00:57:31,729 --> 00:57:33,729 [dramatic music plays] 924 00:57:39,062 --> 00:57:40,479 [helicopter whirring] 925 00:57:42,062 --> 00:57:43,604 [Tiger] Okay, everyone, listen up. 926 00:57:43,687 --> 00:57:45,604 Alpha Team is with me. 927 00:57:45,687 --> 00:57:48,104 Bravo Team, you take up the secondary position. 928 00:57:48,187 --> 00:57:50,854 If anything goes wrong, we'll regroup at the LZ. 929 00:57:50,937 --> 00:57:54,271 And remember, we need to take him alive. 930 00:57:54,354 --> 00:57:55,896 He's our fucking paycheck! 931 00:57:59,937 --> 00:58:01,937 [tires squeal] 932 00:58:08,521 --> 00:58:09,354 [grunts] 933 00:58:10,021 --> 00:58:10,854 [groans] 934 00:58:10,937 --> 00:58:12,687 [both grunting] 935 00:58:14,354 --> 00:58:16,437 -[groans] -[man mutters] 936 00:58:17,271 --> 00:58:19,437 [man exclaims] 937 00:58:19,521 --> 00:58:20,562 [yells] 938 00:58:20,646 --> 00:58:21,521 Fuck! 939 00:58:21,604 --> 00:58:23,437 She fucking bit me! Fuck! 940 00:58:24,146 --> 00:58:25,354 [groans] 941 00:58:28,021 --> 00:58:29,187 [man grunting] 942 00:58:31,396 --> 00:58:33,104 [groaning] 943 00:58:44,146 --> 00:58:46,896 [helicopter whirring] 944 00:58:51,562 --> 00:58:53,354 [bold music plays] 945 00:58:53,437 --> 00:58:55,521 [Afrikaans] Don't let that car through! Stop that car! 946 00:59:08,771 --> 00:59:10,062 Who are you? The backup? 947 00:59:10,146 --> 00:59:12,396 [laughs] Are we the backup? 948 00:59:12,479 --> 00:59:15,604 Do we look like the fucking backup? 949 00:59:15,687 --> 00:59:17,771 Listen, pal, I don't know where you-- 950 00:59:17,854 --> 00:59:20,062 Stand back. 951 00:59:21,021 --> 00:59:22,146 Or I'll put you back. 952 00:59:23,146 --> 00:59:24,937 [motorcycle approaches] 953 00:59:30,021 --> 00:59:31,396 [in English] Get them in position. 954 00:59:34,271 --> 00:59:35,646 -Let's go. -[siren wails] 955 00:59:35,729 --> 00:59:36,646 Now! 956 00:59:38,562 --> 00:59:40,062 [engine revs] 957 00:59:43,354 --> 00:59:44,854 [in Afrikaans] Bring it on, asshole. 958 00:59:52,021 --> 00:59:53,687 [in English] On my mark. 959 00:59:59,271 --> 01:00:00,354 [siren wailing] 960 01:00:00,437 --> 01:00:01,479 [door beeps] 961 01:00:18,604 --> 01:00:19,854 [in Afrikaans] Stop that truck! 962 01:00:23,396 --> 01:00:25,729 -[man yells] -[in English] Get down, get down! 963 01:00:31,771 --> 01:00:33,354 [epic dramatic music plays] 964 01:00:42,229 --> 01:00:43,146 Call it in! 965 01:00:44,312 --> 01:00:45,312 [in Afrikaans] Come. 966 01:00:45,396 --> 01:00:48,646 [man on radio, in English] All units, move to intercept targets along Route One. 967 01:00:48,729 --> 01:00:51,312 Cut off any escape. Over. 968 01:00:51,896 --> 01:00:54,896 -Damn it! What is going on down there? -Ma'am, it's Naledi, she's taken Mambi. 969 01:00:54,979 --> 01:00:57,812 I do not want Mambi hurt. Fix it, Beth! Fix it! 970 01:00:57,896 --> 01:00:59,812 [dramatic music intensifies] 971 01:01:04,187 --> 01:01:05,479 Come on! 972 01:01:07,687 --> 01:01:08,812 [man] Don't move! 973 01:01:08,896 --> 01:01:10,271 [groans] 974 01:01:10,896 --> 01:01:13,979 Malime? Okay, listen, you're going to have to jump. 975 01:01:14,062 --> 01:01:15,771 -No! -We are going to have to jump. 976 01:01:15,854 --> 01:01:17,104 Okay? Follow me. 977 01:01:17,187 --> 01:01:18,521 [breathing heavily] 978 01:01:24,021 --> 01:01:26,896 [Tiger] Keep this thing steady. I need a clean shot. 979 01:01:34,729 --> 01:01:36,979 Come on! You have to do this! 980 01:01:39,104 --> 01:01:40,354 Hey, come on! 981 01:01:44,104 --> 01:01:46,062 Go, go, go! Get me in front of him! 982 01:01:50,687 --> 01:01:51,729 Hey! You have to jump. 983 01:01:54,812 --> 01:01:57,479 -Come on, look at me! Eyes on me! -[Malime gasps] 984 01:02:02,854 --> 01:02:04,771 Lower! Get me lower! 985 01:02:04,854 --> 01:02:07,729 [Mo] Naledi! Naledi, think about what you're doing. 986 01:02:09,104 --> 01:02:10,521 Come on! You have to jump! 987 01:02:10,604 --> 01:02:11,771 [gun clicks] 988 01:02:26,979 --> 01:02:27,937 [whimpers] 989 01:02:28,021 --> 01:02:29,229 [screams] 990 01:02:30,812 --> 01:02:32,271 -[screams] -No! 991 01:02:34,687 --> 01:02:35,812 [engine clanks] 992 01:02:35,896 --> 01:02:37,437 -[alarms beep] -No! Fuck! 993 01:02:42,812 --> 01:02:43,979 [thudding] 994 01:02:53,479 --> 01:02:54,312 Shit. 995 01:02:58,937 --> 01:03:00,604 Hawk One is going down! 996 01:03:01,104 --> 01:03:04,187 Rover One, come pick me up. Let's regroup at the LZ. 997 01:03:04,271 --> 01:03:06,104 [fast-paced percussive music plays] 998 01:03:08,896 --> 01:03:11,312 [in Zulu] Hey, you! Piss off! 999 01:03:11,396 --> 01:03:12,354 [in English] Move! 1000 01:03:28,312 --> 01:03:30,312 [engine spluttering] 1001 01:03:33,354 --> 01:03:34,687 [engine cuts out] 1002 01:03:47,104 --> 01:03:49,104 [moody music plays] 1003 01:04:04,729 --> 01:04:05,604 [door closes] 1004 01:04:06,146 --> 01:04:07,354 [breathes heavily] 1005 01:04:10,687 --> 01:04:12,687 [melancholic music plays] 1006 01:04:16,437 --> 01:04:17,979 [breath trembles] 1007 01:04:21,979 --> 01:04:23,062 Fuck! 1008 01:04:27,521 --> 01:04:28,937 What the fuck has he done? 1009 01:04:32,354 --> 01:04:33,187 Okay. 1010 01:04:43,771 --> 01:04:44,937 [woman on phone] Gemini? 1011 01:04:45,021 --> 01:04:46,979 [Naledi] Zenkosi, we're compromised. 1012 01:04:47,062 --> 01:04:48,021 [Zenkosi] Umzingeli? 1013 01:04:48,104 --> 01:04:48,979 [Naledi] I don't know. 1014 01:04:49,062 --> 01:04:51,604 [Zenkosi] Even from beyond the grave, Johnny gambles. 1015 01:04:51,687 --> 01:04:53,396 He sent the boy on a fool's errand. 1016 01:04:53,479 --> 01:04:55,854 We cannot rely on Zuko's luck. 1017 01:04:55,937 --> 01:05:00,062 Listen, it's very important. Find Mike Bressler at the Cape Sentinel. 1018 01:05:00,146 --> 01:05:02,187 Tell him everything you know. 1019 01:05:02,271 --> 01:05:03,854 That's our last hope. 1020 01:05:03,937 --> 01:05:04,812 Yes, ma'am. 1021 01:05:05,521 --> 01:05:07,229 [Zenkosi] Do you have an exit strategy? 1022 01:05:08,062 --> 01:05:10,271 Yes, ma'am. What about you? 1023 01:05:10,354 --> 01:05:12,687 [Zenkosi] I've always had an escape plan, Gemini. 1024 01:05:12,771 --> 01:05:14,604 I knew this day was coming soon. 1025 01:05:14,687 --> 01:05:17,146 I'll be fine. Thanks for everything. 1026 01:05:18,896 --> 01:05:19,979 [phone clicks] 1027 01:05:20,062 --> 01:05:23,146 Change in strategy. Bring me the boy. 1028 01:05:24,229 --> 01:05:25,062 Mambi's boy. 1029 01:05:25,771 --> 01:05:27,937 Insurance. Take him to a safe house. 1030 01:05:28,021 --> 01:05:30,187 Uh… Respectfully, ma'am, 1031 01:05:30,271 --> 01:05:32,104 that's not-- that's not protocol. 1032 01:05:34,146 --> 01:05:34,979 Protocol? 1033 01:05:36,187 --> 01:05:37,812 Are you fucking kidding me? 1034 01:05:38,521 --> 01:05:39,896 Look around you, Beth. 1035 01:05:41,104 --> 01:05:42,229 Fuck protocol. 1036 01:05:44,062 --> 01:05:44,937 Yes, ma'am. 1037 01:05:46,479 --> 01:05:47,354 Find Zuko. 1038 01:05:51,979 --> 01:05:53,979 [melancholic music plays] 1039 01:06:00,896 --> 01:06:03,937 -Listen, we'll be five minutes. -I'm sorry, sir, I can't let you through. 1040 01:06:11,687 --> 01:06:12,771 Neville! 1041 01:06:15,104 --> 01:06:16,646 [in Afrikaans] Good heavens! 1042 01:06:16,729 --> 01:06:18,437 [both laugh] 1043 01:06:18,521 --> 01:06:21,271 [Neville] Gosh, you look like an old geezer. 1044 01:06:21,354 --> 01:06:24,312 -Who's this? Your new sidekick? -Allison Bhaloyi. [laughs] 1045 01:06:24,896 --> 01:06:26,687 -Pleased to meet you. -Likewise. 1046 01:06:27,646 --> 01:06:30,812 -[in English] What happened here, Neville? -It's a suicide. 1047 01:06:32,312 --> 01:06:33,979 Come on, Neville. 1048 01:06:34,062 --> 01:06:34,896 Neville! 1049 01:06:36,021 --> 01:06:38,146 I know this is the PIA building. 1050 01:06:38,812 --> 01:06:41,479 This is connected to the Klein and Khumalo thing, isn't it? 1051 01:06:42,354 --> 01:06:44,604 [laughs] 1052 01:06:44,687 --> 01:06:46,812 [in Afrikaans] You're in the wrong profession. 1053 01:06:47,562 --> 01:06:48,479 [in English] Come on. 1054 01:06:49,146 --> 01:06:51,396 Just give me something. Off the record. 1055 01:06:53,521 --> 01:06:55,812 Reports of gunfire in front of the building. 1056 01:06:56,396 --> 01:07:00,021 This was before the vic jumped. Or fell. 1057 01:07:01,187 --> 01:07:03,271 [softly] What the fuck is going on, Neville? 1058 01:07:05,646 --> 01:07:08,562 [in Afrikaans] Either the dominoes are collapsing… 1059 01:07:08,646 --> 01:07:11,604 [in English] …or someone is cleaning house. 1060 01:07:16,729 --> 01:07:18,521 [cell phone ringing] 1061 01:07:21,021 --> 01:07:22,104 [sighs] 1062 01:07:23,604 --> 01:07:24,729 Bressler. 1063 01:07:24,812 --> 01:07:25,854 [on phone] This is Iman. 1064 01:07:26,354 --> 01:07:27,687 I'm a friend of Johnny's. 1065 01:07:45,646 --> 01:07:46,646 Molebogeng Kwena. 1066 01:07:46,729 --> 01:07:48,146 Hello, Thandi. 1067 01:07:49,437 --> 01:07:50,979 Aren't you going to invite me in? 1068 01:07:53,396 --> 01:07:55,396 [tense music plays] 1069 01:08:18,937 --> 01:08:21,896 I'm not surprised Mtima would stoop so low. 1070 01:08:22,479 --> 01:08:25,521 And I suppose it was just a matter of time before you did the same. 1071 01:08:25,604 --> 01:08:26,854 Oh, come off it, Thandi. 1072 01:08:27,604 --> 01:08:31,146 [Tswana] You think we're different? Your hands are no cleaner than mine. 1073 01:08:31,229 --> 01:08:33,146 -[scoffs] -Illegal miners? 1074 01:08:33,771 --> 01:08:34,687 [in English] Really? 1075 01:08:36,854 --> 01:08:39,062 [in Tswana] Molebogeng, what do you want? 1076 01:08:39,562 --> 01:08:41,104 Mtima must be so terrified 1077 01:08:41,187 --> 01:08:44,146 that he resorted to sending an envoy in person. 1078 01:08:45,312 --> 01:08:48,062 [in English] I want to know why Johnny sent Zuko Khumalo to Maseru. 1079 01:08:48,146 --> 01:08:49,146 It doesn't matter. 1080 01:08:49,646 --> 01:08:51,104 If I know Zuko, come Friday, 1081 01:08:51,187 --> 01:08:54,021 it will all be over for you and your puppet master. 1082 01:08:54,521 --> 01:08:55,812 I know about Naledi Gumede. 1083 01:08:56,729 --> 01:09:00,146 About Johnny's decoy in Vlottenburg, and how it all connects to you. 1084 01:09:00,646 --> 01:09:01,729 Now, out with it. 1085 01:09:02,437 --> 01:09:05,229 [Mike] So you're telling me Thandi Makeba and Johnny Klein 1086 01:09:05,312 --> 01:09:07,646 were running a counter-intelligence op 1087 01:09:07,729 --> 01:09:11,562 with globe-trotting elite assassins to take down Mtima? 1088 01:09:11,646 --> 01:09:13,437 That's exactly what I'm telling you. 1089 01:09:13,937 --> 01:09:15,396 Why should we believe you? 1090 01:09:15,479 --> 01:09:17,229 Johnny and Thandi trusted you. 1091 01:09:17,854 --> 01:09:19,312 And you know something's up. 1092 01:09:20,729 --> 01:09:24,187 When Zuko finds out Malime died at Mo Kwena's hands… 1093 01:09:26,104 --> 01:09:27,646 there will be a bloodbath. 1094 01:09:28,479 --> 01:09:31,187 And while I don't give a shit about Kwena, I swore an oath. 1095 01:09:31,771 --> 01:09:33,312 The truth must come out. 1096 01:09:37,646 --> 01:09:38,937 [groans] 1097 01:09:39,021 --> 01:09:42,562 [Thandi] We all knew what would happen if Mtima ever became president. 1098 01:09:43,146 --> 01:09:46,312 And there you are, doing all his dirty work. 1099 01:09:46,396 --> 01:09:48,312 Everything that we fought for, 1100 01:09:48,812 --> 01:09:50,771 brought low by pests. 1101 01:09:50,854 --> 01:09:53,187 -Treason. -Self-determination. 1102 01:09:54,562 --> 01:09:55,812 [chuckles dryly] 1103 01:09:55,896 --> 01:09:57,854 Is that how your colonial masters sold it to you? 1104 01:09:57,937 --> 01:09:59,687 Who do you think Mtima bows to? 1105 01:09:59,771 --> 01:10:00,812 [heart beating] 1106 01:10:00,896 --> 01:10:02,229 You got it all wrong. 1107 01:10:02,312 --> 01:10:04,729 You are the one who's upside down. 1108 01:10:04,812 --> 01:10:05,729 Damian? 1109 01:10:05,812 --> 01:10:07,396 [suspenseful music plays] 1110 01:10:08,896 --> 01:10:09,979 [groans] 1111 01:10:10,937 --> 01:10:12,021 [groans] 1112 01:10:15,354 --> 01:10:16,187 [groans] 1113 01:10:17,396 --> 01:10:18,479 [in Afrikaans] Wait here. 1114 01:10:20,937 --> 01:10:23,396 [in English] We have to corroborate this story with Makeba-- 1115 01:10:23,479 --> 01:10:26,354 No. Makeba is in the wind. It's not safe for her here. 1116 01:10:26,437 --> 01:10:30,062 But look, even if all this is true… 1117 01:10:30,937 --> 01:10:35,396 [sighs] …nobody's going to believe who or whatever it is you are. 1118 01:10:36,812 --> 01:10:38,437 No offense, of course. 1119 01:10:38,521 --> 01:10:39,354 [Naledi] None taken. 1120 01:10:40,812 --> 01:10:41,812 But you forget, 1121 01:10:42,562 --> 01:10:44,687 there's still one key player on the board. 1122 01:10:46,437 --> 01:10:47,646 Zuko. 1123 01:10:50,187 --> 01:10:51,104 Drop it. 1124 01:10:54,104 --> 01:10:55,187 And the other one. 1125 01:10:59,021 --> 01:11:00,437 Get me to the chopper now. 1126 01:11:00,521 --> 01:11:01,354 Why? 1127 01:11:02,437 --> 01:11:04,354 What's wrong with that fancy bike of yours? 1128 01:11:04,896 --> 01:11:06,854 -Did I put too many holes in it? -Move! 1129 01:11:09,021 --> 01:11:10,396 Tell him to turn it on. 1130 01:11:11,812 --> 01:11:14,146 -[button clicks and beeps] -Stop right there. 1131 01:11:15,271 --> 01:11:16,687 [helicopter powering up] 1132 01:11:18,854 --> 01:11:19,812 [both grunting] 1133 01:11:30,146 --> 01:11:31,437 [grunts] 1134 01:11:34,896 --> 01:11:36,437 -[blade swishes] -[groans] 1135 01:11:38,771 --> 01:11:40,312 [both grunt] 1136 01:11:50,562 --> 01:11:52,437 You created a rogue agent. 1137 01:11:52,521 --> 01:11:53,854 We created a weapon. 1138 01:11:55,021 --> 01:11:56,229 A tool. 1139 01:11:57,437 --> 01:12:00,562 -[in Sotho] Do you know who Mzilikazi was? -[Mo, in Tswana] King of the Matabele. 1140 01:12:00,646 --> 01:12:03,229 He was a lieutenant to King Shaka. 1141 01:12:03,312 --> 01:12:05,896 [in English] His full name is Mzilikazi Khumalo. 1142 01:12:10,854 --> 01:12:14,937 Johnny used to say that Zuko has the spirit of Mzilikazi in him. 1143 01:12:15,021 --> 01:12:16,521 The heart of the hunter. 1144 01:12:17,729 --> 01:12:18,896 [groans] 1145 01:12:19,479 --> 01:12:20,354 [groans] 1146 01:12:22,146 --> 01:12:25,521 Well, if he thinks that he can go against me, he has another thing coming. 1147 01:12:25,604 --> 01:12:28,187 [Thandi in Sotho] You think Zuko is the only one you must eliminate? 1148 01:12:28,271 --> 01:12:32,021 We all have secrets, you idiot, and I know about your shady father. 1149 01:12:32,604 --> 01:12:34,521 Take your papers and get out of here! 1150 01:12:35,229 --> 01:12:36,187 [groans] 1151 01:12:36,271 --> 01:12:37,187 [screams] 1152 01:12:37,271 --> 01:12:38,187 [groans] 1153 01:12:38,271 --> 01:12:39,896 [both grunting] 1154 01:12:40,604 --> 01:12:42,604 [music intensifies] 1155 01:13:02,771 --> 01:13:04,521 [in English] Am I going to need this? 1156 01:13:05,437 --> 01:13:06,396 No, sir. 1157 01:13:06,479 --> 01:13:07,937 So fly! 1158 01:13:08,021 --> 01:13:08,854 Yes, sir. 1159 01:13:08,937 --> 01:13:09,854 [grunts] 1160 01:13:10,521 --> 01:13:11,854 -[gun safety clicks] -[sighs] 1161 01:13:14,437 --> 01:13:16,271 [ominous music plays] 1162 01:13:28,604 --> 01:13:29,812 [phone line ringing] 1163 01:13:31,896 --> 01:13:32,896 [line picks up] 1164 01:13:32,979 --> 01:13:33,854 [Mo] Yes? 1165 01:13:34,396 --> 01:13:36,312 [Beth] He went straight through Tiger. 1166 01:13:37,187 --> 01:13:38,146 [sighs softly] 1167 01:13:38,937 --> 01:13:40,021 I'm sorry. 1168 01:13:42,937 --> 01:13:43,771 Mo… 1169 01:13:44,396 --> 01:13:45,312 Where is Tiger? 1170 01:13:45,979 --> 01:13:46,937 [Beth] I recalled them. 1171 01:13:47,021 --> 01:13:50,187 We can't risk an op in Maseru, not in the current climate. 1172 01:13:50,271 --> 01:13:51,437 And the boy? 1173 01:13:51,979 --> 01:13:54,521 [Beth] We've got him. At the safe house. 1174 01:13:54,604 --> 01:13:56,604 [gentle bittersweet vocal music plays] 1175 01:14:06,521 --> 01:14:07,437 [sobs] 1176 01:14:08,687 --> 01:14:10,687 [man chatters indistinctly on radio] 1177 01:14:32,896 --> 01:14:34,312 Just put her down, will you? 1178 01:14:34,396 --> 01:14:35,604 Copy. Will do that. 1179 01:14:39,354 --> 01:14:40,187 Thank you. 1180 01:15:07,979 --> 01:15:09,979 [percussive chanting music plays] 1181 01:15:21,521 --> 01:15:22,562 [Zuko groans] 1182 01:15:23,521 --> 01:15:24,354 [winces] 1183 01:15:26,271 --> 01:15:28,271 [groaning] 1184 01:15:29,021 --> 01:15:30,021 [coughs] 1185 01:15:31,896 --> 01:15:33,687 [eagle calling] 1186 01:15:49,729 --> 01:15:51,979 [men chattering indistinctly] 1187 01:15:54,396 --> 01:15:56,187 [Zuko groans] 1188 01:15:59,729 --> 01:16:02,771 [Johnny] My dear Umzingeli, when you read this, 1189 01:16:02,854 --> 01:16:05,271 know that it was hard for me to put pen to paper, 1190 01:16:05,896 --> 01:16:07,354 to find the right words. 1191 01:16:08,354 --> 01:16:12,271 When we met the first time, after your grandmother's terrible fate, 1192 01:16:12,354 --> 01:16:14,771 I made a decision, a choice, 1193 01:16:14,854 --> 01:16:16,687 to always be there for you, 1194 01:16:17,312 --> 01:16:18,479 a father figure. 1195 01:16:19,937 --> 01:16:21,271 Maybe I failed, 1196 01:16:21,354 --> 01:16:24,854 but know that to me, you have always been like a son. 1197 01:16:25,896 --> 01:16:27,479 [man, in Sotho] It's all here. 1198 01:16:28,437 --> 01:16:29,521 Dig, Umzingeli. 1199 01:16:30,437 --> 01:16:33,437 [Johnny, in English] I never meant the words I said to you that night. 1200 01:16:33,521 --> 01:16:36,396 [Johnny and Zuko] You aren't a killer. You're a warrior. 1201 01:16:36,896 --> 01:16:39,062 [Zuko, reading] Much braver than I could ever be. 1202 01:16:40,979 --> 01:16:42,687 I understand why you left, 1203 01:16:43,937 --> 01:16:45,521 but you know as well as I do 1204 01:16:45,604 --> 01:16:48,812 that the men we hunt are no saints. 1205 01:16:50,729 --> 01:16:52,562 Men like us have a higher purpose 1206 01:16:52,646 --> 01:16:55,854 to fight and protect those who are helpless. 1207 01:16:56,604 --> 01:16:59,771 In our hunt, we risk losing sight of ourselves, 1208 01:16:59,854 --> 01:17:01,312 and that which we fight for. 1209 01:17:01,396 --> 01:17:02,271 [beeps] 1210 01:17:04,437 --> 01:17:07,271 Your departure drove that truth home for me, 1211 01:17:07,812 --> 01:17:09,562 like a spear to the heart. 1212 01:17:14,854 --> 01:17:17,187 I regret dragging your family into this. 1213 01:17:18,229 --> 01:17:19,937 [Zuko and Johnny] You deserve their love. 1214 01:17:21,062 --> 01:17:24,312 Look after Pakamile. He's a good boy. 1215 01:17:24,396 --> 01:17:27,979 [Johnny] His eyes, like yours, are full of promise, 1216 01:17:28,062 --> 01:17:30,771 determination, resourcefulness, courage. 1217 01:17:31,521 --> 01:17:34,812 Make him proud. Be the father I failed to be. 1218 01:17:36,937 --> 01:17:41,104 [Johnny and Zuko] It's up to you now, Zuko, to finish the fight of Alkebulan. 1219 01:17:41,729 --> 01:17:44,521 If not for us, do it for justice. 1220 01:17:45,604 --> 01:17:47,937 [Johnny] Yours, Johnny. 1221 01:17:58,937 --> 01:18:03,021 [in Sotho] Umzingeli, a spear for you to guard you from shadow. 1222 01:18:06,937 --> 01:18:08,437 [heart beating] 1223 01:18:20,271 --> 01:18:22,271 [ominous musical flourish plays] 1224 01:18:29,896 --> 01:18:31,021 [knocks] 1225 01:18:31,104 --> 01:18:32,354 [man] Good evening, sir. 1226 01:18:32,437 --> 01:18:33,729 [suspenseful music plays] 1227 01:18:33,812 --> 01:18:34,771 [grunts] 1228 01:18:36,646 --> 01:18:37,604 [man] Passport. 1229 01:19:05,229 --> 01:19:06,521 [Zuko groans] 1230 01:19:10,812 --> 01:19:12,812 [line ringing] 1231 01:19:13,937 --> 01:19:15,646 [woman] Zuko Khumalo, I presume? 1232 01:19:17,979 --> 01:19:19,396 Where-- Where is Gemini? 1233 01:19:19,479 --> 01:19:21,646 I'm afraid Ms. Zondo has been compromised. 1234 01:19:22,771 --> 01:19:23,896 So has Makeba. 1235 01:19:24,521 --> 01:19:25,396 The jig is up. 1236 01:19:26,479 --> 01:19:27,604 [in Zulu] Who are you? 1237 01:19:28,979 --> 01:19:30,687 [Mo in English] I have a proposal for you. 1238 01:19:31,312 --> 01:19:32,771 [in Zulu] Where is Malime? 1239 01:19:32,854 --> 01:19:34,479 -Bring me-- -[in Zulu] Where is Malime? 1240 01:19:34,562 --> 01:19:35,771 [chuckles softly] 1241 01:19:37,187 --> 01:19:38,187 [in English] There's… 1242 01:19:39,771 --> 01:19:41,062 been a bit of an accident. 1243 01:19:42,604 --> 01:19:43,562 I have the boy. 1244 01:19:44,812 --> 01:19:47,229 [distantly] Bring me what you have, and I'll return him to you. 1245 01:19:49,562 --> 01:19:51,812 [sweeping melancholic music plays] 1246 01:19:51,896 --> 01:19:52,812 [echoing] Mr. Khumalo? 1247 01:19:55,896 --> 01:19:57,104 [echoing] Mr. Khumalo? 1248 01:20:03,979 --> 01:20:05,187 [grunting] 1249 01:20:06,729 --> 01:20:08,562 [yells] 1250 01:20:10,729 --> 01:20:12,812 [winces and groans] 1251 01:20:16,771 --> 01:20:18,479 [Tiger] Sounds like you pissed him off. 1252 01:20:21,396 --> 01:20:22,521 Is the boy secure? 1253 01:20:22,604 --> 01:20:24,229 [Tiger] Place is tight as a tick. 1254 01:20:25,437 --> 01:20:26,687 I want you there with him. 1255 01:20:28,271 --> 01:20:30,104 [sighs] Respectfully… 1256 01:20:31,729 --> 01:20:33,646 you're not paying me enough for this shit. 1257 01:20:33,729 --> 01:20:35,312 The boy is bait. 1258 01:20:36,271 --> 01:20:38,062 What about that do you not understand? 1259 01:20:40,812 --> 01:20:41,687 [Tiger] Go on. 1260 01:20:45,104 --> 01:20:47,771 Zuko Khumalo has been a thorn in my flesh long enough. 1261 01:20:48,812 --> 01:20:50,521 I want him eliminated permanently. 1262 01:20:55,896 --> 01:20:57,729 If you don't kill him, we're screwed. 1263 01:20:57,812 --> 01:20:58,979 [chuckles] 1264 01:20:59,062 --> 01:20:59,979 [inhales sharply] 1265 01:21:00,979 --> 01:21:01,812 No. 1266 01:21:05,354 --> 01:21:06,271 You're screwed. 1267 01:21:07,687 --> 01:21:08,896 I'll just disappear. 1268 01:21:16,812 --> 01:21:18,562 I could help you to disappear too. 1269 01:21:19,979 --> 01:21:21,021 Babysit the boy. 1270 01:21:30,646 --> 01:21:31,812 [Mo sighs] 1271 01:21:33,062 --> 01:21:34,896 [telephone rings] 1272 01:21:35,771 --> 01:21:36,729 Yes, hello? 1273 01:21:36,812 --> 01:21:37,729 [Zuko] Mike Bressler? 1274 01:21:37,812 --> 01:21:39,021 Mm-hmm. Speaking. 1275 01:21:39,104 --> 01:21:40,521 [Zuko] My name is Zuko Khumalo. 1276 01:21:41,146 --> 01:21:43,396 I've got something that might interest you. 1277 01:21:44,687 --> 01:21:45,771 Where can we meet? 1278 01:21:56,396 --> 01:21:57,521 [lighter cap clicks] 1279 01:22:04,521 --> 01:22:06,521 [mysterious music plays] 1280 01:22:10,021 --> 01:22:11,271 Mike Bressler? 1281 01:22:15,146 --> 01:22:17,146 [chuckles dryly] Um… 1282 01:22:17,854 --> 01:22:18,729 Hi. 1283 01:22:23,979 --> 01:22:25,229 You know, this is, uh… 1284 01:22:25,312 --> 01:22:27,896 This is some real James Bond shit, right? [chuckles] 1285 01:22:32,021 --> 01:22:33,937 Strong, silent type, hmm? 1286 01:22:44,854 --> 01:22:46,146 There are conditions. 1287 01:22:47,062 --> 01:22:48,062 Name them. 1288 01:22:50,521 --> 01:22:51,354 My… 1289 01:22:53,437 --> 01:22:54,354 My family… 1290 01:22:56,479 --> 01:22:57,854 I-- I need to find them. 1291 01:22:58,937 --> 01:23:01,062 I, uh-- I can help with that. 1292 01:23:06,646 --> 01:23:09,187 I believe you two need no introduction. 1293 01:23:09,271 --> 01:23:11,271 [tender music plays] 1294 01:23:16,521 --> 01:23:17,354 Iman. 1295 01:23:24,354 --> 01:23:25,271 Where's Malime? 1296 01:23:30,104 --> 01:23:32,312 I-- I did my best, Zuko. 1297 01:23:34,854 --> 01:23:35,812 Where is Malime? 1298 01:23:37,396 --> 01:23:38,937 [voice breaks] It was an accident. 1299 01:23:39,021 --> 01:23:40,312 Where's Malime?! 1300 01:23:41,729 --> 01:23:42,771 Where is she?! 1301 01:23:44,562 --> 01:23:46,021 I trusted you. [sniffles] 1302 01:23:46,521 --> 01:23:47,354 Malime… 1303 01:23:49,354 --> 01:23:50,354 [exclaims] 1304 01:23:51,646 --> 01:23:52,812 [sobs] 1305 01:23:55,479 --> 01:23:56,312 I'm sorry. 1306 01:24:08,854 --> 01:24:10,104 It's not your fault. 1307 01:24:26,896 --> 01:24:27,729 [computer chimes] 1308 01:24:27,812 --> 01:24:30,104 [tense music plays] 1309 01:24:33,896 --> 01:24:35,104 [Mike] This is it. 1310 01:24:35,187 --> 01:24:38,979 This is how we finally take that malicious motherfucker down. 1311 01:24:39,062 --> 01:24:42,812 His bank records, email transcripts, messages. 1312 01:24:44,021 --> 01:24:46,479 -We have to get this to print tonight. -No. 1313 01:24:46,562 --> 01:24:49,646 We have to get this out before the State Capture report tomorrow. 1314 01:24:49,729 --> 01:24:52,312 Not until I find my son. 1315 01:24:54,437 --> 01:24:56,021 How much time do you need? 1316 01:25:09,937 --> 01:25:11,312 [Naledi] We lure Mo Kwena. 1317 01:25:11,396 --> 01:25:12,229 Go on. 1318 01:25:12,812 --> 01:25:14,271 Take the fight to Mtima. 1319 01:25:15,062 --> 01:25:16,896 Sever the head of the snake in its hole. 1320 01:25:17,937 --> 01:25:19,312 This is the cabin, isn't it? 1321 01:25:19,812 --> 01:25:21,812 You've kept tabs on Kwena? 1322 01:25:21,896 --> 01:25:22,812 [Naledi] Insurance. 1323 01:25:23,646 --> 01:25:26,229 Mo's been visiting this location frequently of late. 1324 01:25:27,646 --> 01:25:30,937 That's Mtima's love nest, his home base when he's in Cape Town. 1325 01:25:31,021 --> 01:25:33,354 This is how you make them bring Pakamile to you. 1326 01:25:36,937 --> 01:25:38,062 How do I get in? 1327 01:25:40,521 --> 01:25:42,354 [heartbeat pulses quickly] 1328 01:25:46,187 --> 01:25:47,937 [lightning crashes] 1329 01:25:48,021 --> 01:25:49,979 Looks like it's going to piss tonight, hmm? 1330 01:25:50,062 --> 01:25:51,521 Hmm. The boss is going to be quick-- 1331 01:25:51,604 --> 01:25:53,021 -[blade swishing] -[exclaims] 1332 01:25:53,104 --> 01:25:55,104 [eerie music plays] 1333 01:26:11,229 --> 01:26:13,021 -[blade swishing] -[man groans] 1334 01:26:19,187 --> 01:26:20,687 -[grunts] -[groans] 1335 01:26:24,562 --> 01:26:25,437 [Zuko sighs] 1336 01:26:28,479 --> 01:26:30,354 [peppy house music plays on speakers] 1337 01:26:30,437 --> 01:26:33,062 [woman 1] Hey! Life is good. 1338 01:26:33,896 --> 01:26:36,896 -Hey, girl! -[woman 2] Go, girl! Do that thing. 1339 01:26:40,729 --> 01:26:41,896 [music stops] 1340 01:26:41,979 --> 01:26:43,687 [ominous music plays] 1341 01:26:43,771 --> 01:26:45,062 [in Zulu] Get the hell out. 1342 01:26:52,229 --> 01:26:53,312 [Mtima, in English] Hey! 1343 01:26:53,812 --> 01:26:56,187 What happened to the music, guys? 1344 01:26:57,437 --> 01:27:00,187 [chuckles] What? Are we playing hide-and-seek? 1345 01:27:00,687 --> 01:27:01,771 Papa-- [groans] 1346 01:27:01,854 --> 01:27:02,687 [thuds] 1347 01:27:02,771 --> 01:27:04,771 [heart beats] 1348 01:27:07,312 --> 01:27:08,187 [exclaims] 1349 01:27:10,437 --> 01:27:12,812 [exclaims] 1350 01:27:13,562 --> 01:27:14,479 Hey! 1351 01:27:18,521 --> 01:27:21,312 [in Xhosa] So, you've come in person. 1352 01:27:22,562 --> 01:27:23,479 [in English] Yeah. 1353 01:27:25,062 --> 01:27:27,521 [in Xhosa] Do you really think you'll just walk out of here? 1354 01:27:28,937 --> 01:27:29,854 Tell me, 1355 01:27:30,896 --> 01:27:33,646 how do you want to die? Eh? 1356 01:27:33,729 --> 01:27:34,562 -Hey! -[groans] 1357 01:27:34,646 --> 01:27:36,812 [in Zulu] Watch what you say. 1358 01:27:37,521 --> 01:27:40,396 It'll determine if you live or die. 1359 01:27:40,479 --> 01:27:42,312 [in Xhosa] Who do you think you're threatening? 1360 01:27:43,062 --> 01:27:46,771 You're here for your son. 1361 01:27:46,854 --> 01:27:48,729 [thunder rumbles distantly] 1362 01:27:48,812 --> 01:27:51,854 Every warrior melts when it comes to their family. 1363 01:27:53,021 --> 01:27:53,896 He melts. 1364 01:27:55,437 --> 01:27:56,271 So, 1365 01:27:56,896 --> 01:28:01,104 if you harm even one hair on my head, 1366 01:28:01,187 --> 01:28:04,437 you'll never see him again. 1367 01:28:04,521 --> 01:28:06,812 [in Zulu] You sure about that? Hmm? 1368 01:28:07,521 --> 01:28:08,896 Want to bet your life on that? 1369 01:28:08,979 --> 01:28:11,479 [in English] Relax, relax, relax. 1370 01:28:12,229 --> 01:28:13,354 [in Xhosa] We are men. 1371 01:28:14,021 --> 01:28:15,979 Men talk things through, right? 1372 01:28:17,062 --> 01:28:18,521 Let's talk then. 1373 01:28:19,021 --> 01:28:20,646 Talk bullshit. 1374 01:28:24,062 --> 01:28:25,354 [shutter clicks in camera app] 1375 01:28:25,437 --> 01:28:26,396 [buttons clack] 1376 01:28:26,479 --> 01:28:28,937 [line ringing] 1377 01:28:29,021 --> 01:28:30,021 [phone chimes] 1378 01:28:31,521 --> 01:28:32,687 [in English] Sir. 1379 01:28:34,354 --> 01:28:35,687 [in Zulu] Talk to her. 1380 01:28:38,521 --> 01:28:41,729 -[in English] He's here, Mo. -Who? 1381 01:28:41,812 --> 01:28:43,729 Johnny's fucking errand boy. 1382 01:28:43,812 --> 01:28:45,771 [groans] 1383 01:28:47,146 --> 01:28:49,729 Bring me my son. 1384 01:28:51,646 --> 01:28:53,187 [Mo breathes heavily] 1385 01:28:55,896 --> 01:28:58,521 -[phone keypad clacks] -[line ringing] 1386 01:29:02,271 --> 01:29:03,104 My brother… 1387 01:29:05,562 --> 01:29:06,771 you're a smart man. 1388 01:29:09,396 --> 01:29:10,521 [in Xhosa] Let's talk. 1389 01:29:12,271 --> 01:29:14,021 [in English] Let's say you walk out of here… 1390 01:29:14,687 --> 01:29:16,021 [in Xhosa] with your son. 1391 01:29:17,521 --> 01:29:19,104 [in English] We can make you rich. 1392 01:29:20,312 --> 01:29:22,146 [in Xhosa] Get everything you want. 1393 01:29:24,187 --> 01:29:26,187 Every man has a price, right? 1394 01:29:28,396 --> 01:29:29,979 [in English] What is your price? 1395 01:29:31,729 --> 01:29:32,562 [in Zulu] Mtima… 1396 01:29:36,146 --> 01:29:38,021 there's nothing you can do for me. 1397 01:29:45,979 --> 01:29:47,187 You are a disgrace, 1398 01:29:48,271 --> 01:29:50,479 a traitor to your own people. 1399 01:29:52,396 --> 01:29:53,812 You indulge yourself, 1400 01:29:54,312 --> 01:29:58,021 getting fat as you suck your people's land dry. 1401 01:29:59,271 --> 01:30:00,229 You are stuffed, 1402 01:30:01,396 --> 01:30:03,604 while our parents suffer in poverty. 1403 01:30:04,687 --> 01:30:07,229 We are not the same, Mtima. Do you hear me? 1404 01:30:07,896 --> 01:30:09,062 We are not the same. 1405 01:30:09,646 --> 01:30:12,437 You are a parasite, a disease. You sicken me! 1406 01:30:14,521 --> 01:30:16,521 You are an enemy to our ancestors. 1407 01:30:17,521 --> 01:30:22,146 I should cut your head off right now, skin your hide, and hang you out to dry. 1408 01:30:22,771 --> 01:30:23,687 Do you hear me? 1409 01:30:26,729 --> 01:30:28,854 [in English] My offer still stands. 1410 01:30:30,687 --> 01:30:32,604 [in Xhosa] Take what we're offering you. 1411 01:30:34,146 --> 01:30:36,062 Laugh and grow fat with us. 1412 01:30:36,146 --> 01:30:37,229 [vehicle approaches] 1413 01:30:37,312 --> 01:30:38,396 [ominous music plays] 1414 01:30:38,479 --> 01:30:39,354 [groans] 1415 01:30:41,729 --> 01:30:43,187 [in Zulu] Thank your ancestors. 1416 01:30:52,354 --> 01:30:53,437 Go, go, go, go! 1417 01:30:56,646 --> 01:30:58,021 [thunder rumbles] 1418 01:30:59,687 --> 01:31:01,187 [guns fire in distance] 1419 01:31:01,771 --> 01:31:03,437 [in Afrikaans] Boonsaaier, come in. 1420 01:31:03,521 --> 01:31:04,896 [in English] Bravo Team, report! 1421 01:31:11,646 --> 01:31:13,271 I've got him. You go ahead. 1422 01:31:27,604 --> 01:31:28,854 -[blade swishes] -[groans] 1423 01:31:28,937 --> 01:31:29,812 -[grunts] -[yells] 1424 01:31:31,187 --> 01:31:32,354 Alpha Team, report! 1425 01:31:35,062 --> 01:31:36,854 [grunting] 1426 01:31:43,896 --> 01:31:44,729 [groans] 1427 01:31:45,604 --> 01:31:46,437 [groans] 1428 01:31:48,521 --> 01:31:50,271 September, come in! 1429 01:31:51,021 --> 01:31:52,104 [in Afrikaans] Oh, fuck! 1430 01:31:53,812 --> 01:31:54,937 [in English] Where is she? 1431 01:31:55,812 --> 01:31:57,021 What took you so long? 1432 01:31:57,104 --> 01:31:58,604 [footsteps approach] 1433 01:31:59,937 --> 01:32:01,146 [lightning crashes] 1434 01:32:08,479 --> 01:32:09,396 [exclaims softly] 1435 01:32:12,771 --> 01:32:13,604 Untie me! 1436 01:32:16,562 --> 01:32:18,396 Just shoot him! 1437 01:32:19,812 --> 01:32:20,646 No! 1438 01:32:25,604 --> 01:32:26,729 [Mtima scoffs] 1439 01:32:32,729 --> 01:32:33,562 [grunts softly] 1440 01:32:37,896 --> 01:32:39,312 I've been looking forward to this. 1441 01:32:40,479 --> 01:32:41,521 [huffs] 1442 01:32:43,396 --> 01:32:44,646 [blades swishing] 1443 01:32:45,437 --> 01:32:46,396 [groans] 1444 01:32:49,396 --> 01:32:50,312 Come on! 1445 01:32:56,646 --> 01:32:57,896 [both grunting] 1446 01:32:59,937 --> 01:33:02,896 [groaning] 1447 01:33:02,979 --> 01:33:04,479 -[grunts] -[groans] 1448 01:33:07,604 --> 01:33:08,729 [both grunt] 1449 01:33:09,229 --> 01:33:11,062 [groans heavily] 1450 01:33:15,187 --> 01:33:16,812 -[Zuko exclaims] -[grunts] 1451 01:33:16,896 --> 01:33:18,271 -Ah! -Come on! 1452 01:33:19,187 --> 01:33:20,021 [groans] 1453 01:33:21,562 --> 01:33:22,854 -[grunts] -[yells] 1454 01:33:26,187 --> 01:33:27,479 -[grunts] -[yells] 1455 01:33:27,562 --> 01:33:29,354 [both grunting] 1456 01:33:33,062 --> 01:33:34,104 [yells] 1457 01:33:34,187 --> 01:33:35,187 [groans] 1458 01:33:42,187 --> 01:33:44,729 [Zuko coughs] 1459 01:33:54,354 --> 01:33:55,354 [groaning] 1460 01:34:01,521 --> 01:34:03,979 I'll tell your boy you put up a good fight. 1461 01:34:04,062 --> 01:34:04,979 [thunder rumbles] 1462 01:34:09,646 --> 01:34:11,687 [both grunting] 1463 01:34:26,812 --> 01:34:27,896 [yells] 1464 01:34:34,062 --> 01:34:36,104 -[cracks] -[yells] 1465 01:34:37,229 --> 01:34:38,437 [grunts] 1466 01:34:39,271 --> 01:34:40,229 [groans weakly] 1467 01:34:43,396 --> 01:34:44,646 [Zuko grunts] 1468 01:34:48,396 --> 01:34:49,354 Where's my son? 1469 01:34:51,062 --> 01:34:51,896 [Paka] Zuko! 1470 01:34:51,979 --> 01:34:53,521 [menacing music plays] 1471 01:34:54,687 --> 01:34:55,687 Paka? 1472 01:34:57,687 --> 01:34:58,521 Paka! 1473 01:35:01,646 --> 01:35:03,771 The spear, drop it! 1474 01:35:06,687 --> 01:35:07,687 He's just a boy. 1475 01:35:09,562 --> 01:35:12,604 The files! Hand over the files! 1476 01:35:12,687 --> 01:35:14,271 The files go to print tomorrow. 1477 01:35:15,604 --> 01:35:16,479 It's over! 1478 01:35:17,229 --> 01:35:18,312 [Mtima] Ah-ah! 1479 01:35:19,979 --> 01:35:21,187 [in Xhosa] Go ahead, Mo! 1480 01:35:23,479 --> 01:35:25,812 [in English] We say when it's over. 1481 01:35:27,854 --> 01:35:28,812 [in Xhosa] Shoot. 1482 01:35:29,646 --> 01:35:30,604 [lightning crashes] 1483 01:35:34,104 --> 01:35:35,604 -Mo! -[Zuko, in English] Come, come! 1484 01:35:35,687 --> 01:35:37,896 -[Mo] Hey! -Hey, hey, hey. 1485 01:35:40,271 --> 01:35:43,229 The punishment for treason is death, comrade. 1486 01:35:45,021 --> 01:35:46,312 You don't have to do this! 1487 01:35:46,396 --> 01:35:47,896 [in Xhosa] Shut up, you dog! 1488 01:35:49,271 --> 01:35:50,437 [in English] Comrade… 1489 01:35:51,771 --> 01:35:53,604 [in Xhosa] Go ahead with your mission. 1490 01:35:54,104 --> 01:35:55,562 [in English] You need to prove to us… 1491 01:35:55,646 --> 01:35:57,771 [in Xhosa] that you aren't like your father 1492 01:35:58,354 --> 01:36:00,562 who died a traitor. 1493 01:36:04,521 --> 01:36:05,521 [in English] It's over! 1494 01:36:11,312 --> 01:36:12,187 [groans] 1495 01:36:14,229 --> 01:36:16,312 [epic ominous music plays] 1496 01:36:20,896 --> 01:36:22,229 Just let us go! 1497 01:36:27,271 --> 01:36:28,312 You know too much. 1498 01:36:36,729 --> 01:36:37,771 You good? 1499 01:36:37,854 --> 01:36:39,104 [grunts] 1500 01:36:40,396 --> 01:36:41,312 Iman! 1501 01:36:42,187 --> 01:36:43,854 [musical swell plays and rises] 1502 01:36:43,937 --> 01:36:45,646 -Move! -[groans] 1503 01:36:45,729 --> 01:36:46,812 [continues groaning] 1504 01:36:54,396 --> 01:36:55,812 Come on. Come on. 1505 01:36:57,312 --> 01:36:58,604 [grunts] 1506 01:36:59,896 --> 01:37:00,729 [Zuko] Iman! 1507 01:37:01,354 --> 01:37:02,854 [yells] 1508 01:37:03,979 --> 01:37:05,771 Iman. Iman! 1509 01:37:10,437 --> 01:37:11,271 Come. 1510 01:37:19,437 --> 01:37:21,229 -[Tiger groans] -[Zuko] Paka! 1511 01:37:22,521 --> 01:37:23,437 Come on. Come on. 1512 01:37:26,104 --> 01:37:28,021 [ethereal, droning music plays] 1513 01:37:28,104 --> 01:37:30,229 [heart beating] 1514 01:37:38,854 --> 01:37:39,854 [music stops] 1515 01:37:40,604 --> 01:37:42,479 [news anchor] In your top story this afternoon, 1516 01:37:42,562 --> 01:37:44,187 authorities are still no closer 1517 01:37:44,271 --> 01:37:46,854 to naming suspects in the alleged assassinations 1518 01:37:46,937 --> 01:37:49,771 of disgraced presidential hopeful, Daza Mtima, 1519 01:37:49,854 --> 01:37:53,812 and Presidential Intelligence Agency Director, Molebogeng Kwena. 1520 01:37:53,896 --> 01:37:56,396 This follows the bombshell Cape Sentinel report 1521 01:37:56,479 --> 01:38:00,146 that has since led to a spate of high-profile arrests and resignations 1522 01:38:00,229 --> 01:38:02,521 in the wake of new evidence being submitted 1523 01:38:02,604 --> 01:38:05,021 -to a parliamentary commission of-- -[radio clicks off] 1524 01:38:16,062 --> 01:38:19,187 This is where I grew up when I was a boy like you. 1525 01:38:21,854 --> 01:38:22,979 See that? 1526 01:38:23,062 --> 01:38:24,729 That's the Great Fish River. 1527 01:38:26,187 --> 01:38:28,271 Our farm is just over there on the Cata River. 1528 01:38:29,604 --> 01:38:31,229 Will we have real cows? 1529 01:38:31,937 --> 01:38:33,354 Not yet, 1530 01:38:34,187 --> 01:38:35,021 but we will. 1531 01:38:35,104 --> 01:38:36,437 You promise? 1532 01:38:39,312 --> 01:38:40,187 Promise. 1533 01:38:44,437 --> 01:38:46,479 [gentle bittersweet music plays] 1534 01:39:04,812 --> 01:39:06,812 [musical arrangement turns sweeping] 1535 01:39:29,896 --> 01:39:31,896 [menacing music plays] 1536 01:41:29,896 --> 01:41:31,896 [dramatic classical music plays] 1537 01:42:01,104 --> 01:42:03,104 [ethereal vocal music plays] 1538 01:43:27,687 --> 01:43:29,687 [percussive chanting music plays] g] 1539 01:43:29,687 --> 01:43:34,687 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1540 01:43:29,687 --> 01:43:39,687 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 98690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.