Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,687 --> 00:00:34,687
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:34,687 --> 00:00:39,687
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:39,687 --> 00:00:40,687
[car alarm chirps]
4
00:00:47,604 --> 00:00:49,604
-[fob clicks]
-[whirring]
5
00:00:49,687 --> 00:00:50,979
[suspenseful music plays]
6
00:00:51,604 --> 00:00:53,687
-[grunts]
-[groans]
7
00:00:53,771 --> 00:00:55,437
-[exclaims softly]
-[yells]
8
00:00:55,521 --> 00:00:56,687
-[blade swishes]
-[groans]
9
00:00:57,187 --> 00:00:58,229
[growls]
10
00:00:58,312 --> 00:00:59,937
[grunts and yells]
11
00:01:00,021 --> 00:01:00,896
[groans]
12
00:01:02,021 --> 00:01:03,354
[yells]
13
00:01:03,437 --> 00:01:04,271
[grunts]
14
00:01:05,271 --> 00:01:06,312
[groans weakly]
15
00:01:08,646 --> 00:01:09,479
Take it.
16
00:01:09,562 --> 00:01:10,729
[keys jingle]
17
00:01:10,812 --> 00:01:12,146
[tense music plays]
18
00:01:14,187 --> 00:01:15,229
[groans loudly]
19
00:01:17,229 --> 00:01:18,271
Who are you?
20
00:01:21,396 --> 00:01:22,521
[in Xhosa] Wait.
21
00:01:22,604 --> 00:01:25,062
Let's talk about this.
22
00:01:25,771 --> 00:01:26,604
Wait.
23
00:01:27,271 --> 00:01:28,146
[groans]
24
00:01:28,229 --> 00:01:29,937
-[blade swishes]
-[groans]
25
00:01:32,521 --> 00:01:33,562
[child in Sotho] Dad?
26
00:01:36,437 --> 00:01:37,354
[groans softly]
27
00:01:49,187 --> 00:01:50,021
[kisses]
28
00:01:50,604 --> 00:01:51,979
[alarm beeps]
29
00:01:57,729 --> 00:01:59,312
[phone rings]
30
00:02:00,354 --> 00:02:01,937
-[phone chimes]
-[woman] Sir.
31
00:02:02,021 --> 00:02:03,729
[man on phone] The clock is ticking, Mo.
32
00:02:03,812 --> 00:02:04,979
Strike teams are en route
33
00:02:05,062 --> 00:02:06,729
to Johnny Klein's
last known location, sir.
34
00:02:07,396 --> 00:02:09,021
We will take him within the hour.
35
00:02:09,521 --> 00:02:11,229
[tense ethereal music plays]
36
00:02:11,312 --> 00:02:13,062
[man breathes heavily]
37
00:02:13,937 --> 00:02:15,562
We need him alive, Mo.
38
00:02:16,479 --> 00:02:19,146
-We need to know what he has.
-Fuck.
39
00:02:19,729 --> 00:02:20,812
[man sighs]
40
00:02:24,146 --> 00:02:26,771
And why is this man coming out now,
41
00:02:28,979 --> 00:02:31,396
on the eve of the release
of the State Capture report?
42
00:02:31,479 --> 00:02:32,312
[sighs]
43
00:02:33,396 --> 00:02:35,437
[man] The bastard will play his hand now.
44
00:02:41,812 --> 00:02:42,812
[sighs]
45
00:02:43,646 --> 00:02:45,562
Well, speak your mind, Mo.
46
00:02:45,646 --> 00:02:48,479
Daza, this is the last time
I can sanction an op like this.
47
00:02:48,562 --> 00:02:51,687
The Oversight Committee has caught wind.
I'm risking everything here.
48
00:02:51,771 --> 00:02:54,021
Well, you know what they say, Mo.
49
00:02:54,104 --> 00:02:55,729
You cannot have an omelette
50
00:02:56,229 --> 00:02:58,104
without breaking a few eggs.
51
00:02:58,729 --> 00:03:01,062
You're either in, or you're out.
52
00:03:04,437 --> 00:03:05,604
[device beeps]
53
00:03:05,687 --> 00:03:08,021
Teams are in position, ma'am.
Johnny Klein is in our sights.
54
00:03:08,104 --> 00:03:09,729
[suspenseful music plays]
55
00:03:31,562 --> 00:03:33,937
[device powers on and beeps]
56
00:03:40,896 --> 00:03:42,729
-[man 1] Clear!
-[woman 1] Clear!
57
00:03:42,812 --> 00:03:44,812
-[man 2] Clear!
-Ground floor clear, sir.
58
00:03:46,771 --> 00:03:47,812
[man groans]
59
00:03:51,979 --> 00:03:53,021
[officer coughs]
60
00:03:54,521 --> 00:03:55,896
[continues coughing]
61
00:03:55,979 --> 00:03:57,521
[suspenseful music plays]
62
00:04:23,604 --> 00:04:25,354
-[gun fires nearby]
-[thudding]
63
00:04:28,354 --> 00:04:29,562
[both grunting]
64
00:04:32,271 --> 00:04:33,604
-[grunts]
-[groans]
65
00:04:33,687 --> 00:04:35,437
[both grunt]
66
00:04:38,229 --> 00:04:39,729
-[blade swishes]
-[groans]
67
00:04:40,354 --> 00:04:41,229
[winces loudly]
68
00:04:41,312 --> 00:04:43,312
[grunts]
69
00:04:43,896 --> 00:04:45,271
[groans]
70
00:04:46,146 --> 00:04:47,437
[both grunting]
71
00:04:50,479 --> 00:04:52,187
-[groans]
-[piano keys mashing]
72
00:04:52,271 --> 00:04:53,687
[both grunting]
73
00:04:55,604 --> 00:04:56,521
[groans]
74
00:04:57,062 --> 00:04:58,229
[piano keys mash]
75
00:04:58,312 --> 00:04:59,646
[both grunting]
76
00:05:03,437 --> 00:05:04,896
-[growls]
-[groans]
77
00:05:05,896 --> 00:05:09,021
-[exclaims]
-[piano keys mashing]
78
00:05:10,646 --> 00:05:11,479
[blade swishes]
79
00:05:12,562 --> 00:05:13,562
-[grunts]
-[groans]
80
00:05:14,146 --> 00:05:16,187
-[grunts]
-[groans]
81
00:05:19,021 --> 00:05:20,354
[both straining]
82
00:05:21,562 --> 00:05:22,604
[groans]
83
00:05:27,562 --> 00:05:29,146
[grunts]
84
00:05:35,354 --> 00:05:36,687
[yells]
85
00:05:39,687 --> 00:05:40,937
[exhales loudly]
86
00:05:44,396 --> 00:05:45,229
[winces]
87
00:05:46,062 --> 00:05:46,937
[grunts]
88
00:05:52,604 --> 00:05:53,479
[tapping]
89
00:05:55,437 --> 00:05:56,271
[child] Gotcha!
90
00:05:59,062 --> 00:06:00,437
[chuckles]
91
00:06:01,021 --> 00:06:02,979
[grunts] Good morning.
92
00:06:03,604 --> 00:06:04,604
Morning.
93
00:06:05,604 --> 00:06:07,854
Got something to show you. [grunts softly]
94
00:06:09,771 --> 00:06:10,687
[sighs]
95
00:06:13,271 --> 00:06:14,396
[in Xhosa] It's today, right?
96
00:06:14,479 --> 00:06:15,646
[in Zulu] it's okay with you?
97
00:06:18,562 --> 00:06:19,396
[man] Mmm?
98
00:06:20,021 --> 00:06:21,062
Okay, then,
99
00:06:21,937 --> 00:06:23,187
today is the big day.
100
00:06:23,729 --> 00:06:25,562
-[in English] Want some of the good stuff?
-Hmm.
101
00:06:25,646 --> 00:06:26,521
[man] Yeah.
102
00:06:27,729 --> 00:06:30,521
[in Zulu] How are your beans coming along?
103
00:06:33,854 --> 00:06:35,812
[English] They're ready
to be planted outside.
104
00:06:35,896 --> 00:06:38,771
Think we should do it this weekend. Yeah?
105
00:06:38,854 --> 00:06:40,229
Will they grow into trees?
106
00:06:40,312 --> 00:06:42,062
[chuckles] No, not trees.
107
00:06:42,146 --> 00:06:43,021
Aw.
108
00:06:43,646 --> 00:06:44,479
Hey.
109
00:06:45,479 --> 00:06:47,062
Plant our own tree some day.
110
00:06:47,146 --> 00:06:48,562
[in Xhosa] An apple tree?
111
00:06:48,646 --> 00:06:52,812
[in Zulu] A peach tree, mango, uh, banana…
112
00:06:52,896 --> 00:06:54,437
-[laughs]
-Anything.
113
00:06:54,521 --> 00:06:56,104
Check on the tomatoes.
114
00:06:59,312 --> 00:07:00,396
[chuckles softly]
115
00:07:03,396 --> 00:07:04,312
[knocking at door]
116
00:07:05,312 --> 00:07:06,687
[knocking forcefully]
117
00:07:10,354 --> 00:07:11,437
Zuko.
118
00:07:12,771 --> 00:07:14,521
[softly] Hey, what are you doing here?
119
00:07:14,604 --> 00:07:18,146
We got him. We can stop Mtima
from becoming president.
120
00:07:18,229 --> 00:07:21,771
-Look, I told you I'm done with that life.
-But it's not done with you, Umzingeli.
121
00:07:21,854 --> 00:07:24,521
-[grunts]
-Don't call me that. Leave!
122
00:07:24,604 --> 00:07:25,937
[man groans and coughs]
123
00:07:31,396 --> 00:07:32,271
[sighs]
124
00:07:32,354 --> 00:07:34,354
[tense music plays]
125
00:07:37,354 --> 00:07:38,187
[blade swishes]
126
00:07:38,729 --> 00:07:40,021
Who are you?
127
00:07:41,396 --> 00:07:43,146
[groaning]
128
00:07:47,771 --> 00:07:48,604
[groans]
129
00:07:48,687 --> 00:07:51,104
[in Xhosa] Wait. Wait, wait.
130
00:07:51,187 --> 00:07:52,104
[groans]
131
00:07:52,896 --> 00:07:55,271
[groaning]
132
00:07:55,854 --> 00:07:56,937
[in Sotho] Daddy?
133
00:08:00,562 --> 00:08:01,812
Daddy!
134
00:08:04,771 --> 00:08:05,604
Daddy!
135
00:08:08,354 --> 00:08:09,229
Daddy!
136
00:08:09,896 --> 00:08:11,979
[man in English] Zuko! Zuko, calm down!
137
00:08:12,062 --> 00:08:13,396
[Zuko] He wasn't alone!
138
00:08:14,812 --> 00:08:17,312
The family got an early flight home.
139
00:08:17,896 --> 00:08:20,021
-You knew?
-Well, I know the risks.
140
00:08:20,104 --> 00:08:22,771
So that makes me the judge,
the jury, and executioner?
141
00:08:22,854 --> 00:08:26,271
If that's the cost of democracy,
of freedom, then yes.
142
00:08:26,771 --> 00:08:27,604
What?
143
00:08:30,062 --> 00:08:32,062
[melancholic ethereal music plays]
144
00:08:33,354 --> 00:08:36,854
Sometimes, the few have to suffer
so the many can prosper, Zuko.
145
00:08:36,937 --> 00:08:38,187
That means you too.
146
00:08:38,937 --> 00:08:39,896
Tell me, Johnny…
147
00:08:41,979 --> 00:08:43,562
who are the few?
148
00:08:44,687 --> 00:08:45,937
Who are the many?
149
00:08:51,021 --> 00:08:52,479
Consider my debt paid.
150
00:08:58,271 --> 00:08:59,729
[neck cracks]
151
00:08:59,812 --> 00:09:01,562
-[clears throat]
-Oh.
152
00:09:02,562 --> 00:09:04,521
-[in Zulu] My love.
-[in Xhosa] Don't "my love" me.
153
00:09:04,604 --> 00:09:07,979
I told you not to give the child
sugar in the morning.
154
00:09:08,812 --> 00:09:10,771
[in Zulu] You're my sugar in the morning.
155
00:09:11,562 --> 00:09:14,312
[in English] All right.
Where is the good stu--
156
00:09:15,896 --> 00:09:17,604
[in Xhosa] Oh! Good morning, Mom.
157
00:09:17,687 --> 00:09:20,771
Don't "Good morning, Mom" me, young man.
Get ready for school.
158
00:09:20,854 --> 00:09:22,146
We're going to harvest tomatoes.
159
00:09:22,229 --> 00:09:24,062
After school, Pakamile.
160
00:09:24,146 --> 00:09:25,854
[English] Zuko said
you wouldn't understand.
161
00:09:25,937 --> 00:09:29,521
[in Xhosa] Are you talking back to me?
Go get ready for school, Pakamile. Go on!
162
00:09:32,062 --> 00:09:33,896
Now do you see what I'm saying?
163
00:09:33,979 --> 00:09:36,896
His teacher says he gets too excited
164
00:09:36,979 --> 00:09:39,479
when he has coffee in the morning.
165
00:09:39,562 --> 00:09:40,479
[sighs]
166
00:09:40,562 --> 00:09:41,729
[in Zulu] He's a man.
167
00:09:41,812 --> 00:09:43,812
He must be strong and drink coffee.
168
00:09:43,896 --> 00:09:45,854
-He must start while he's young.
-Mmm.
169
00:09:47,396 --> 00:09:49,604
[in Xhosa] Who were you
talking to this morning?
170
00:09:50,146 --> 00:09:52,062
[in Zulu] Someone from insurance.
171
00:09:52,146 --> 00:09:55,229
[in Xhosa] Don't lie to me.
Insurance people so early in the morning?
172
00:09:56,271 --> 00:09:58,104
[in Zulu] It's too early
to sell me insurance,
173
00:09:58,187 --> 00:10:00,271
so I chased him out.
174
00:10:01,021 --> 00:10:01,854
[in Xhosa] Really?
175
00:10:01,937 --> 00:10:02,979
Mm-hmm.
176
00:10:03,062 --> 00:10:04,437
-[in English] Okay.
-Mmm.
177
00:10:05,521 --> 00:10:08,687
[in Zulu] It's Paka's bath time.
Then we can have some fun.
178
00:10:09,354 --> 00:10:11,146
[in Xhosa] Stop it!
179
00:10:11,229 --> 00:10:13,396
Pakamile! Pakamile, are you taking a bath?
180
00:10:21,896 --> 00:10:25,937
[suspenseful musical rise plays]
181
00:10:28,437 --> 00:10:29,271
[man grunts]
182
00:10:29,354 --> 00:10:30,687
[forlorn music plays]
183
00:10:30,771 --> 00:10:31,812
[agent sighs]
184
00:10:31,896 --> 00:10:34,271
-[Mo] What do you have for me?
-[agent] It's not fucking him.
185
00:10:34,354 --> 00:10:35,229
It's not Klein.
186
00:10:35,312 --> 00:10:37,896
John Doe. No ID. But he was a pro.
187
00:10:37,979 --> 00:10:38,854
[Mo] "Was"?
188
00:10:40,396 --> 00:10:41,771
Tiger, that wasn't the deal.
189
00:10:41,854 --> 00:10:45,354
You told me this guy was harmless.
He killed one of my people.
190
00:10:45,437 --> 00:10:48,271
[Mo] Well, I cannot exactly
interrogate a corpse now, can I?
191
00:10:49,062 --> 00:10:52,312
That was not the deal, Tiger.
I'm not paying for a body.
192
00:10:52,979 --> 00:10:53,812
[sighs]
193
00:10:53,896 --> 00:10:56,104
[brooding music plays]
194
00:10:57,437 --> 00:10:58,437
Get me a visual.
195
00:10:59,896 --> 00:11:01,229
And clean up your mess.
196
00:11:06,687 --> 00:11:07,729
Ma'am.
197
00:11:08,646 --> 00:11:11,437
-You tapped a wrong target, Beth.
-That's impossible.
198
00:11:12,312 --> 00:11:15,146
Tiger just debriefed me.
We now have a dead John Doe on our hands.
199
00:11:15,229 --> 00:11:16,854
How'd you miss Klein leaving Vlottenburg?
200
00:11:16,937 --> 00:11:17,979
Naledi was on point.
201
00:11:18,062 --> 00:11:20,979
We had to be discreet, ma'am.
We only had time for a single drone pass
202
00:11:21,062 --> 00:11:24,021
after the rental company finally sent
their GPS tracking records.
203
00:11:24,104 --> 00:11:26,187
-We're waiting on an update--
-That's not good enough.
204
00:11:27,646 --> 00:11:30,646
Klein wanted this. It was a ruse.
205
00:11:31,937 --> 00:11:34,229
All hands on deck. Find him!
206
00:11:34,312 --> 00:11:35,146
Now!
207
00:11:35,229 --> 00:11:36,437
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
208
00:11:40,021 --> 00:11:41,604
[brooding music continues]
209
00:11:49,646 --> 00:11:50,646
[coughs]
210
00:11:52,396 --> 00:11:53,562
[coughing]
211
00:11:54,437 --> 00:11:55,812
[answering machine beeps]
212
00:11:55,896 --> 00:11:57,021
[Johnny] Mr. Bressler,
213
00:11:58,396 --> 00:12:00,646
if you're interested
in bringing down Mtima
214
00:12:00,729 --> 00:12:02,729
and the people who ruined your career,
215
00:12:02,812 --> 00:12:04,271
I suggest you sober up.
216
00:12:05,812 --> 00:12:08,104
I'm having files delivered to you shortly.
217
00:12:08,729 --> 00:12:10,812
They'll provide you
with everything you need.
218
00:12:12,646 --> 00:12:13,562
Please,
219
00:12:14,646 --> 00:12:15,479
be ready.
220
00:12:16,187 --> 00:12:17,771
My name is Johnny Klein,
221
00:12:19,521 --> 00:12:20,979
and I'm counting on you.
222
00:12:21,854 --> 00:12:22,729
[phone beeps]
223
00:12:25,229 --> 00:12:27,229
[mellow jazzy piano music plays]
224
00:12:41,104 --> 00:12:41,937
Sir.
225
00:12:47,896 --> 00:12:49,062
We'll get him.
226
00:12:51,979 --> 00:12:53,437
I have this under control.
227
00:13:02,521 --> 00:13:04,562
Do you understand what is at stake, Mo?
228
00:13:05,646 --> 00:13:06,771
-Hmm?
-Yes, sir.
229
00:13:06,854 --> 00:13:09,979
There is but one man standing
between me and winning this election,
230
00:13:10,062 --> 00:13:12,312
and yet, you've had months,
231
00:13:13,229 --> 00:13:14,062
years,
232
00:13:14,812 --> 00:13:16,646
to take care of Klein.
233
00:13:17,979 --> 00:13:20,354
That's ample time, wouldn't you say?
234
00:13:21,229 --> 00:13:23,979
So why is he still running
circles around you?
235
00:13:24,937 --> 00:13:29,271
And you still cannot tell me
exactly what he has on us.
236
00:13:40,187 --> 00:13:41,562
[in Xhosa] A white man once said…
237
00:13:42,229 --> 00:13:43,062
[sniffs]
238
00:13:43,146 --> 00:13:45,312
[in English] "The stone
that the builder refuses
239
00:13:45,979 --> 00:13:48,687
eventually becomes a cornerstone."
240
00:13:52,687 --> 00:13:54,062
It was our forefathers…
241
00:13:55,521 --> 00:13:56,979
[in Xhosa] slaving away,
242
00:13:57,979 --> 00:13:59,521
sweating for white people,
243
00:14:00,146 --> 00:14:03,437
and they'd close us
on the outside to keep us out.
244
00:14:04,021 --> 00:14:04,854
[chuckles]
245
00:14:06,104 --> 00:14:07,604
[in English] But now look at us.
246
00:14:08,896 --> 00:14:09,729
Mmm?
247
00:14:13,104 --> 00:14:14,562
[softly] It's almost harvest time.
248
00:14:15,896 --> 00:14:18,771
[in Xhosa] Now it's our turn to feast.
249
00:14:20,146 --> 00:14:22,271
[in English] And if you want
a seat at the table,
250
00:14:22,354 --> 00:14:25,812
you might have to get
those hands dirty, Mo.
251
00:14:26,396 --> 00:14:28,521
[children chattering and laughing]
252
00:14:36,479 --> 00:14:39,229
But, Ma, we're going to be farmers.
253
00:14:39,312 --> 00:14:41,479
Farmers don't do math or write essays.
254
00:14:41,562 --> 00:14:43,437
-Can't I just go with Zuko?
-[sighs]
255
00:14:43,521 --> 00:14:47,187
[in Zulu] Farmers need to know
how to read and write.
256
00:14:47,271 --> 00:14:50,771
Math, so you can calculate your profits.
257
00:14:51,896 --> 00:14:54,146
[in English] Mmm.
It'll be over before you know it.
258
00:14:54,229 --> 00:14:55,729
[school bell rings]
259
00:14:55,812 --> 00:14:56,771
I love you.
260
00:14:56,854 --> 00:14:57,812
Love you, Mom.
261
00:15:00,187 --> 00:15:01,021
Paka!
262
00:15:01,646 --> 00:15:02,646
[in Zulu] Helmet, son.
263
00:15:02,729 --> 00:15:04,646
-[chuckles]
-[engine starts]
264
00:15:07,312 --> 00:15:09,229
[keyboard clacking]
265
00:15:09,312 --> 00:15:10,687
[ominous music plays]
266
00:15:18,146 --> 00:15:19,646
[computer chirps and beeps]
267
00:15:22,146 --> 00:15:23,354
-[beeps]
-It's a match!
268
00:15:24,312 --> 00:15:26,896
Latest batch of tracking records
show the same vehicle
269
00:15:26,979 --> 00:15:29,187
leaving Vlottenburg
before our op this morning.
270
00:15:29,271 --> 00:15:31,271
Track any other movements
he might have made.
271
00:15:31,354 --> 00:15:34,479
[Naledi] Klein's last known location
is the Cape Grand Hotel.
272
00:15:34,562 --> 00:15:36,104
Send in Mobile One.
273
00:15:36,187 --> 00:15:37,729
Low profile. Two on standby.
274
00:15:38,229 --> 00:15:40,354
[line ringing]
275
00:15:41,021 --> 00:15:42,354
Mo, we found Klein.
276
00:15:45,146 --> 00:15:47,937
-[in Afrikaans] Thank you, driver.
-[in Mzansi slang] You're welcome.
277
00:15:50,604 --> 00:15:51,812
[in Xhosa] I'll see you later.
278
00:15:52,521 --> 00:15:53,437
[in English] Sure.
279
00:16:05,312 --> 00:16:06,312
And then?
280
00:16:07,229 --> 00:16:08,312
[in Xhosa] I love you.
281
00:16:08,396 --> 00:16:09,229
[chuckles]
282
00:16:09,312 --> 00:16:10,437
[in English] Bye!
283
00:16:10,521 --> 00:16:11,354
Ciao.
284
00:16:15,771 --> 00:16:17,229
[engine starts]
285
00:16:19,771 --> 00:16:21,146
Mobile One is in place.
286
00:16:22,229 --> 00:16:23,187
Take him.
287
00:16:23,812 --> 00:16:24,646
Quietly.
288
00:16:24,729 --> 00:16:26,729
[suspenseful music plays]
289
00:16:34,479 --> 00:16:35,687
[tools whirring]
290
00:16:49,646 --> 00:16:50,729
Just double check.
291
00:16:50,812 --> 00:16:53,062
[desk clerk] Nothing, sir. Nothing.
292
00:16:54,437 --> 00:16:55,896
That's him! That's Johnny Klein!
293
00:16:55,979 --> 00:16:58,354
-He just walked out the damn door.
-[exclaims]
294
00:17:02,854 --> 00:17:04,354
[tires squeal]
295
00:17:08,271 --> 00:17:10,187
[agent] Control, target's on the move.
296
00:17:18,854 --> 00:17:20,104
Stay on him.
297
00:17:32,396 --> 00:17:33,562
[Johnny coughs]
298
00:17:36,479 --> 00:17:38,187
I spoke to you nicely
this morning, Johnny.
299
00:17:40,937 --> 00:17:42,062
Permission to take him.
300
00:17:42,146 --> 00:17:43,521
Not in a public place.
301
00:17:43,604 --> 00:17:45,021
[Beth] Negative, One. Standby.
302
00:17:45,104 --> 00:17:47,062
You'll lead them to me,
right to my family.
303
00:17:47,146 --> 00:17:48,979
I'm afraid I already have. [sniffs]
304
00:17:49,979 --> 00:17:51,271
They're watching us right now.
305
00:17:54,812 --> 00:17:55,854
Who's the other guy?
306
00:17:55,937 --> 00:17:57,437
ID the man he's talking to.
307
00:17:57,521 --> 00:17:58,479
Copy that, ma'am.
308
00:18:01,062 --> 00:18:03,312
-I asked you nicely two years ago.
-[man] Whoa, whoa, whoa!
309
00:18:03,396 --> 00:18:04,229
So let me be.
310
00:18:04,312 --> 00:18:06,021
[man] Zuko! What's gotten into you?
311
00:18:06,104 --> 00:18:10,396
It's all right, sir. Sorry. Thank you.
This is between Zuko and me.
312
00:18:10,479 --> 00:18:11,687
All right, all right.
313
00:18:12,479 --> 00:18:13,521
-Please, Zuko.
-[sighs]
314
00:18:13,604 --> 00:18:15,521
Sorry, Mr. B. It won't happen again.
315
00:18:18,146 --> 00:18:20,312
You need to leave now.
316
00:18:20,396 --> 00:18:24,604
You vowed to stand against all injustice
done to men, women, children,
317
00:18:24,687 --> 00:18:26,187
and the elderly of Azania.
318
00:18:26,271 --> 00:18:27,562
I know the oath, Johnny.
319
00:18:27,646 --> 00:18:30,187
You swore that oath, Zuko.
320
00:18:30,979 --> 00:18:32,312
It's bigger than you.
321
00:18:32,396 --> 00:18:33,812
Bigger than your family.
322
00:18:34,771 --> 00:18:36,271
But you can save them.
323
00:18:36,354 --> 00:18:37,396
There are files.
324
00:18:38,521 --> 00:18:41,729
Files that will expose everything,
including us,
325
00:18:41,812 --> 00:18:44,104
unless you can destroy those files.
326
00:18:45,271 --> 00:18:46,896
What have you gotten yourself into?
327
00:18:46,979 --> 00:18:49,687
We were wrong to leave it to the courts.
328
00:18:49,771 --> 00:18:52,521
Mtima, he owns them all.
329
00:18:52,604 --> 00:18:54,729
And it's the State Capture report.
330
00:18:54,812 --> 00:18:57,187
-If it exonerates him, it's over.
-No…
331
00:18:57,271 --> 00:18:58,604
Those files are our insurance.
332
00:18:58,687 --> 00:19:00,687
-They're all we got!
-I don't care! I don't care.
333
00:19:01,604 --> 00:19:03,104
It's got nothing to do with me.
334
00:19:04,479 --> 00:19:05,562
You need to leave.
335
00:19:06,146 --> 00:19:08,187
-They'll kill you, not me.
-[coughs]
336
00:19:08,771 --> 00:19:10,562
The cancer will kill me first.
337
00:19:14,687 --> 00:19:16,729
You're the last man standing, Zuko.
338
00:19:16,812 --> 00:19:18,354
It has to be you.
339
00:19:18,854 --> 00:19:19,687
Cancer?
340
00:19:21,521 --> 00:19:22,354
Johnny?
341
00:19:22,979 --> 00:19:25,104
-[Johnny] There's a locker at the airport.
-[keys clink]
342
00:19:25,187 --> 00:19:28,729
He just put something in his pocket.
We have a new target. Shadow him.
343
00:19:28,812 --> 00:19:31,437
Go to Maseru, the birthplace of Alkebulan,
344
00:19:31,521 --> 00:19:33,729
the only place Mtima doesn't know about.
345
00:19:33,812 --> 00:19:35,187
No, Johnny. No.
346
00:19:35,687 --> 00:19:37,229
An elder will show you the way.
347
00:19:37,812 --> 00:19:39,104
But you have to go today.
348
00:19:39,187 --> 00:19:41,062
Friday is D-Day.
349
00:19:41,146 --> 00:19:42,312
I can't, Johnny.
350
00:19:42,396 --> 00:19:43,396
I can't.
351
00:19:48,937 --> 00:19:50,021
Goodbye, my boy.
352
00:19:52,521 --> 00:19:54,937
[tense music plays]
353
00:19:56,229 --> 00:19:57,062
[agent] Okay.
354
00:20:00,521 --> 00:20:02,312
-[groans]
-[Beth] Mobile One.
355
00:20:02,396 --> 00:20:04,104
Shadow new target. Stand by.
356
00:20:06,979 --> 00:20:10,896
Rover One, intercept and apprehend Klein.
Contain it.
357
00:20:11,396 --> 00:20:13,396
[tense music continues and intensifies]
358
00:20:23,521 --> 00:20:25,354
[indistinct chatter over radio]
359
00:20:28,104 --> 00:20:30,479
[coughs]
360
00:20:31,146 --> 00:20:32,937
-[engine revs]
-[tires squeal]
361
00:20:33,021 --> 00:20:34,312
He's on to us.
362
00:20:35,687 --> 00:20:38,312
-[siren wailing]
-[engine revs]
363
00:20:42,437 --> 00:20:43,937
[tires squeal]
364
00:20:53,437 --> 00:20:55,562
[tires squeal]
365
00:20:55,646 --> 00:20:56,729
Fuck.
366
00:21:03,479 --> 00:21:04,396
[inhales sharply]
367
00:21:09,896 --> 00:21:10,979
[laughs dryly]
368
00:21:11,854 --> 00:21:12,771
[coughs]
369
00:21:18,271 --> 00:21:19,312
[coughing]
370
00:21:28,229 --> 00:21:29,437
[beeps]
371
00:21:44,229 --> 00:21:45,479
[chuckles] Too easy.
372
00:21:52,771 --> 00:21:54,687
-[brake lever clicks]
-[brakes screech]
373
00:21:59,646 --> 00:22:00,937
[siren wails and whoops]
374
00:22:13,979 --> 00:22:16,312
-[coughing]
-Hey, hey, hey, hey, hey! Johnny.
375
00:22:21,146 --> 00:22:25,062
Now, I've had a really bad day.
376
00:22:25,854 --> 00:22:27,104
Don't make it worse.
377
00:22:27,687 --> 00:22:30,729
Put down your gun.
378
00:22:31,271 --> 00:22:32,854
[coughs]
379
00:22:32,937 --> 00:22:33,937
[grumbles]
380
00:22:36,521 --> 00:22:37,646
[ethereal music plays]
381
00:22:38,229 --> 00:22:39,062
September!
382
00:22:40,104 --> 00:22:41,479
-Hey! Hey!
-Johnny!
383
00:22:45,187 --> 00:22:46,104
[gun fires]
384
00:22:53,187 --> 00:22:54,312
[Beth exhales heavily]
385
00:22:55,562 --> 00:22:56,521
Shit.
386
00:22:58,896 --> 00:22:59,812
[Mo sighs]
387
00:22:59,896 --> 00:23:01,812
The new target is now our priority.
388
00:23:03,187 --> 00:23:04,562
Do we have an ID yet?
389
00:23:06,521 --> 00:23:07,521
Naledi!
390
00:23:09,354 --> 00:23:10,312
On it, ma'am.
391
00:23:13,062 --> 00:23:14,937
-[sighs heavily]
-[keyboard clacks]
392
00:23:18,729 --> 00:23:19,812
[engine stops]
393
00:23:24,479 --> 00:23:27,687
[girlfriend] I promise you,
you did not go wrong with this purchase.
394
00:23:28,646 --> 00:23:30,521
-Gracias.
-[woman] Okay. Thank you.
395
00:23:49,437 --> 00:23:51,646
[line rings]
396
00:23:53,271 --> 00:23:54,687
[phone rings]
397
00:23:55,854 --> 00:23:56,687
Oh.
398
00:23:56,771 --> 00:23:57,646
[phone beeps]
399
00:23:58,562 --> 00:23:59,521
Hi.
400
00:23:59,604 --> 00:24:01,146
[Zuko] Uh, my love.
401
00:24:01,229 --> 00:24:02,937
-Yeah?
-[in Zulu] How are you?
402
00:24:03,021 --> 00:24:04,937
[Xhosa] Where are you?
It sounds like you're here.
403
00:24:05,021 --> 00:24:06,562
[in Zulu] No. Listen.
404
00:24:07,979 --> 00:24:09,854
I need to leave town for a few days.
405
00:24:14,146 --> 00:24:16,396
[in English] It's the insurance salesman,
isn't it?
406
00:24:16,479 --> 00:24:18,354
[dramatic musical flourish plays]
407
00:24:18,437 --> 00:24:19,354
I knew it.
408
00:24:20,687 --> 00:24:21,771
[in Zulu] I'm sorry.
409
00:24:24,396 --> 00:24:25,646
Where are you going?
410
00:24:26,187 --> 00:24:28,937
It's better if you don't know.
It's not safe.
411
00:24:34,604 --> 00:24:36,687
I never had told my son that…
412
00:24:37,812 --> 00:24:39,354
all men leave eventually.
413
00:24:40,271 --> 00:24:42,479
I guess he's going to have
to find out for himself now.
414
00:24:42,562 --> 00:24:44,396
[in Zulu] No, no, no, my sweetheart.
415
00:24:44,479 --> 00:24:45,854
[anxious music plays]
416
00:24:45,937 --> 00:24:47,937
The life I have with you and Paka
417
00:24:49,479 --> 00:24:51,771
is the life I've always wanted.
418
00:24:53,687 --> 00:24:54,896
If I do this,
419
00:24:57,062 --> 00:24:58,729
we can continue to live that life.
420
00:25:00,354 --> 00:25:03,979
Please allow me to do that for you.
421
00:25:09,771 --> 00:25:10,979
[in Xhosa] Where are you going?
422
00:25:12,187 --> 00:25:13,104
Hmm?
423
00:25:13,979 --> 00:25:15,146
[in Zulu] I'll be back.
424
00:25:16,521 --> 00:25:17,437
I promise.
425
00:25:20,979 --> 00:25:22,062
Zuko?
426
00:25:22,146 --> 00:25:23,854
-Zuko!
-[dial tone pulses]
427
00:25:25,729 --> 00:25:26,687
[girlfriend sniffles]
428
00:25:29,646 --> 00:25:30,479
[sobs] Zuko.
429
00:25:30,562 --> 00:25:31,771
[dial tone pulses]
430
00:25:39,062 --> 00:25:39,937
[grunts softly]
431
00:25:42,437 --> 00:25:44,812
[grunts and coughs]
432
00:25:44,896 --> 00:25:46,437
[phone beeps]
433
00:25:46,521 --> 00:25:47,896
[Johnny on message] Mr. Bressler.
434
00:25:48,604 --> 00:25:50,812
If you're interested
in bringing down Mtima
435
00:25:50,896 --> 00:25:52,854
and the people who ruined your career,
436
00:25:53,437 --> 00:25:55,104
I suggest you sober up.
437
00:25:55,896 --> 00:25:58,146
I'm having files delivered to you shortly.
438
00:25:58,646 --> 00:26:00,187
My name is Johnny Klein,
439
00:26:00,854 --> 00:26:02,271
and I'm counting on you.
440
00:26:03,271 --> 00:26:04,771
Yeah, yeah, sure.
441
00:26:04,854 --> 00:26:06,271
Fuck off, man.
442
00:26:06,354 --> 00:26:08,771
[siren approaching]
443
00:26:12,521 --> 00:26:15,354
Control, there's nothing in the car
and nothing on the corpse.
444
00:26:15,437 --> 00:26:16,687
The guy was clean.
445
00:26:16,771 --> 00:26:18,604
Scratch that. He's a fucking mess.
446
00:26:19,312 --> 00:26:21,687
He's clean?
What the fuck do you mean he's clean?
447
00:26:21,771 --> 00:26:25,479
Madam Director.
Twice in one day. Lucky me.
448
00:26:26,104 --> 00:26:27,354
Nothing but the gun.
449
00:26:27,437 --> 00:26:28,854
He's clean as a whistle.
450
00:26:30,229 --> 00:26:32,437
Sorry, boss. Got to go. Too many eyes.
451
00:26:32,521 --> 00:26:34,312
[unsettling droning music plays]
452
00:27:06,271 --> 00:27:08,271
[man on speaker]
Attention, all passengers…
453
00:27:08,354 --> 00:27:09,479
[continues indistinctly]
454
00:27:20,146 --> 00:27:22,979
[man] Target is checking in
at an Air Maseru counter.
455
00:27:23,062 --> 00:27:24,646
Permission to take him now?
456
00:27:26,437 --> 00:27:27,354
Take him.
457
00:27:27,437 --> 00:27:28,562
Discreetly.
458
00:27:36,354 --> 00:27:37,771
Can you please come with us?
459
00:27:37,854 --> 00:27:41,062
[in Zulu] Do you think this is a game?
Hurry up. Fast.
460
00:27:41,604 --> 00:27:44,104
[in Afrikaans and English] That's it.
Nice and easy.
461
00:27:49,646 --> 00:27:50,979
[music fades]
462
00:27:51,062 --> 00:27:51,979
[groans]
463
00:27:52,604 --> 00:27:54,854
[in Zulu] What are you going
to do in Maseru? Hmm?
464
00:27:54,937 --> 00:27:56,021
[in Xhosa] What is this?
465
00:27:56,104 --> 00:27:57,396
[in English] What is this?
466
00:27:58,104 --> 00:27:59,437
-[exclaims]
-[man 1] Hey!
467
00:27:59,521 --> 00:28:01,646
[in Xhosa] Hmm?
What did Johnny Klein give you?
468
00:28:01,729 --> 00:28:02,729
Huh?
469
00:28:04,146 --> 00:28:06,479
[in English] Not much of a ring. [laughs]
470
00:28:06,562 --> 00:28:08,021
[man 1] Give me your fucking hand.
471
00:28:09,771 --> 00:28:11,354
[dramatic music plays]
472
00:28:12,687 --> 00:28:14,312
[man 2 groans and coughs]
473
00:28:15,312 --> 00:28:16,271
[man 1 groans]
474
00:28:27,812 --> 00:28:30,312
[Beth in earpiece] Agents down.
Repeat, agents down!
475
00:28:30,396 --> 00:28:34,771
Target is in the central terminal.
All units, converge on his position now!
476
00:28:35,396 --> 00:28:36,271
Stop!
477
00:28:38,604 --> 00:28:40,521
[man 3] Central Terminal,
he's on the move.
478
00:28:40,604 --> 00:28:42,896
[suspenseful percussive music plays]
479
00:28:53,771 --> 00:28:54,854
[man 4] Damn it, man, move!
480
00:28:58,104 --> 00:28:59,687
[man 3] He's heading down the stairs!
481
00:29:01,646 --> 00:29:03,937
Get him! [yells and groans]
482
00:29:05,521 --> 00:29:06,354
[man 5, in Zulu] Hey!
483
00:29:09,854 --> 00:29:12,104
[man 3] He's disappeared into the crowd.
Anyone got eyes?
484
00:29:21,979 --> 00:29:23,979
[tense pulsing music plays]
485
00:29:33,604 --> 00:29:36,604
[muttering indistinctly]
486
00:29:42,104 --> 00:29:43,354
[engine starts]
487
00:29:56,979 --> 00:29:58,312
[breathing heavily]
488
00:29:58,396 --> 00:30:01,354
[man 3] Control, negative.
No sign of target.
489
00:30:03,771 --> 00:30:04,646
[sighs]
490
00:30:16,312 --> 00:30:17,146
[phone beeps]
491
00:30:29,271 --> 00:30:31,271
[phone crunches]
492
00:30:34,187 --> 00:30:36,604
[news jingle plays on TV]
493
00:30:37,729 --> 00:30:40,729
[anchor] We start in the Western Cape
this evening, where a dramatic car chase
494
00:30:40,812 --> 00:30:42,271
turned deadly after it spilled
495
00:30:42,354 --> 00:30:44,729
onto Cape Town's
notorious Foreshore Freeway Bridge
496
00:30:44,812 --> 00:30:46,271
earlier today, claiming the life
497
00:30:46,354 --> 00:30:49,354
of disgraced former Director General
of International Relations,
498
00:30:49,437 --> 00:30:50,479
Johnny Klein.
499
00:30:50,562 --> 00:30:53,271
Our reporter, Chanel Ebrahim
is looking into the tragedy.
500
00:30:54,187 --> 00:30:55,479
[reporter] Good evening, Mandla.
501
00:30:55,562 --> 00:30:58,187
-Oh, fuck.
-…conversation I had with police…
502
00:30:58,271 --> 00:31:00,021
-Hey, Roy! Volume!
-Yeah.
503
00:31:00,104 --> 00:31:03,437
…eyewitnesses report
that Johnny Klein was being pursued
504
00:31:03,521 --> 00:31:05,979
by private security agency, Ingwe,
505
00:31:06,062 --> 00:31:10,979
before he allegedly shot himself
and plunged from the unfinished highway.
506
00:31:11,687 --> 00:31:16,229
The matter is still under investigation,
and more information is forthcoming.
507
00:31:16,312 --> 00:31:17,187
[phone beeps]
508
00:31:18,021 --> 00:31:21,562
[on message] My name is Johnny Klein,
and I'm counting on you.
509
00:31:21,646 --> 00:31:22,479
Fuck.
510
00:31:23,687 --> 00:31:25,729
Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck!
511
00:31:25,812 --> 00:31:26,729
[sighs]
512
00:31:34,062 --> 00:31:36,271
There. Freeze that frame and enhance.
513
00:31:36,354 --> 00:31:38,354
[computer chirps and beeps]
514
00:31:41,521 --> 00:31:42,729
Get me that address.
515
00:31:42,812 --> 00:31:44,312
[keyboard clacking]
516
00:31:45,979 --> 00:31:47,521
[beeps]
517
00:31:47,604 --> 00:31:49,396
[woman] That house
is registered under the name
518
00:31:49,479 --> 00:31:53,396
of Mrs. Thandiwe Makeba.
Isn't she the Minister of Foreign Affairs?
519
00:31:53,479 --> 00:31:54,604
Former minister.
520
00:31:55,104 --> 00:31:56,021
Print me that.
521
00:32:04,479 --> 00:32:05,437
Alert Mo.
522
00:32:09,312 --> 00:32:10,396
[line rings]
523
00:32:10,479 --> 00:32:12,479
[woman on phone] Yes, Gemini,
w-what is it?
524
00:32:12,562 --> 00:32:15,271
We're running out of time.
I have to give them something.
525
00:32:15,771 --> 00:32:17,771
-[door opens]
-[alarm beeping]
526
00:32:20,104 --> 00:32:21,604
-[keypad beeps]
-[alarm stops]
527
00:32:21,687 --> 00:32:22,771
-[Zuko sighs]
-[chimes]
528
00:32:23,479 --> 00:32:25,104
[breathing heavily]
529
00:32:30,604 --> 00:32:31,437
[groans]
530
00:32:32,062 --> 00:32:33,062
Fuck.
531
00:32:46,562 --> 00:32:47,979
[girlfriend, in Xhosa] I love you.
532
00:32:48,062 --> 00:32:48,937
[laughs]
533
00:32:49,521 --> 00:32:50,896
See you later.
534
00:32:51,771 --> 00:32:53,771
[in English] It's the insurance salesman,
isn't it?
535
00:32:55,187 --> 00:32:56,396
[Zuko, in Zulu] I'm sorry.
536
00:32:57,604 --> 00:32:59,604
[heartbeat pulses faintly]
537
00:33:03,646 --> 00:33:04,479
[sniffs]
538
00:33:43,646 --> 00:33:45,646
[droning music plays and swells]
539
00:33:55,771 --> 00:33:57,771
[motorcycle engine revs]
540
00:34:10,354 --> 00:34:11,896
[keyboard clacking]
541
00:34:11,979 --> 00:34:13,229
[man sighs]
542
00:34:15,271 --> 00:34:16,104
[groans softly]
543
00:34:34,687 --> 00:34:35,687
[clears throat]
544
00:34:36,521 --> 00:34:37,771
Excuse me, sir.
545
00:34:38,437 --> 00:34:39,812
Are you Mike Bressler?
546
00:34:39,896 --> 00:34:42,479
I was Mike Bressler once.
547
00:34:43,062 --> 00:34:46,062
Sorry, sir. You're, like, my hero.
548
00:34:46,146 --> 00:34:49,021
-What's your name, kid?
-Oh, Allison Bhaloyi, sir.
549
00:34:52,562 --> 00:34:53,771
I'm the new intern here.
550
00:34:53,854 --> 00:34:55,562
Allison Bhaloyi, huh?
551
00:34:56,646 --> 00:34:59,229
Please, please, don't call me "sir."
552
00:34:59,312 --> 00:35:00,896
I am a scoundrel and a drunk.
553
00:35:03,104 --> 00:35:03,937
[softly] Okay.
554
00:35:05,271 --> 00:35:06,104
Um…
555
00:35:07,937 --> 00:35:09,354
What are you working on?
556
00:35:10,437 --> 00:35:11,604
Probably nothing.
557
00:35:12,479 --> 00:35:13,312
Okay.
558
00:35:14,937 --> 00:35:16,687
Was good to meet you.
559
00:35:20,062 --> 00:35:20,896
[sighs]
560
00:35:20,979 --> 00:35:22,729
[computer start-up jingle plays]
561
00:35:23,729 --> 00:35:24,812
Allison Bhaloyi!
562
00:35:25,479 --> 00:35:26,312
AB.
563
00:35:26,812 --> 00:35:29,104
-[chuckles]
-You wanna help?
564
00:35:29,687 --> 00:35:30,521
Yeah!
565
00:35:31,104 --> 00:35:33,271
Um… yeah. Yeah.
566
00:35:33,771 --> 00:35:35,396
-Coffee, AB.
-Okay.
567
00:35:35,479 --> 00:35:37,104
Strong, black coffee.
568
00:35:37,646 --> 00:35:38,479
Yes.
569
00:35:39,229 --> 00:35:42,312
And everything you can find
on the Johnny Klein suicide.
570
00:35:43,312 --> 00:35:44,729
That's trending right now.
571
00:35:45,937 --> 00:35:48,812
-It's what?
-Oh, it's trending all over social media.
572
00:35:51,896 --> 00:35:54,229
-Coffee, AB?
- Yes, yes. [laughs nervously]
573
00:35:58,312 --> 00:36:00,312
[melancholic music plays]
574
00:36:04,021 --> 00:36:05,187
[scoffs]
575
00:36:09,062 --> 00:36:11,312
-[in Xhosa] You're still up?
-Mmm.
576
00:36:11,854 --> 00:36:13,812
I'm peeling vegetables for tomorrow.
577
00:36:18,062 --> 00:36:19,729
Zuko will be here soon, Mom.
578
00:36:20,771 --> 00:36:24,271
[in English] He has to. Him and I,
we need to harvest our tomatoes.
579
00:36:24,354 --> 00:36:26,687
And we need to save up money
for a tractor.
580
00:36:27,187 --> 00:36:29,271
[in Xhosa] Oh, didn't you want
to be a pilot?
581
00:36:29,354 --> 00:36:31,896
-Hmm?
-[in English] Ma! That was years ago.
582
00:36:31,979 --> 00:36:33,562
I was still a little child.
583
00:36:34,104 --> 00:36:35,896
[in Xhosa] And like Zuko says…
584
00:36:35,979 --> 00:36:38,396
-[in English] "Farming is a noble job."
-Oh.
585
00:36:38,479 --> 00:36:42,729
You build, you don't destroy,
and you feed people. You don't hurt them.
586
00:36:44,604 --> 00:36:45,562
[in Xhosa] You're right.
587
00:36:47,437 --> 00:36:49,562
Zuko will be back.
588
00:36:50,229 --> 00:36:52,437
[in English] He has to. He promised.
589
00:36:53,437 --> 00:36:54,271
Mmm?
590
00:36:54,812 --> 00:36:55,854
[knocking at door]
591
00:37:01,687 --> 00:37:03,146
Is Malime Mambi here?
592
00:37:06,729 --> 00:37:08,104
-Yes?
-You have to come with us.
593
00:37:08,187 --> 00:37:10,437
-Why? Excuse me. What? No!
-Mom? Mom!
594
00:37:10,521 --> 00:37:12,146
-Mom, Mom!
-No! What's going on? No!
595
00:37:12,229 --> 00:37:13,896
-Mom!
-Paka, no! No!
596
00:37:13,979 --> 00:37:15,312
-My child!
-Mom, wait! Mom!
597
00:37:15,396 --> 00:37:16,979
-Mom! Mom!
-Paka!
598
00:37:17,062 --> 00:37:19,229
-Mom! Mom!
-Paka! Paka!
599
00:37:19,937 --> 00:37:21,937
[in Xhosa] Paka! Hurry up!
600
00:37:22,021 --> 00:37:24,521
Hurry, Paka! Paka!
601
00:37:24,604 --> 00:37:26,021
Hurry!
602
00:37:32,271 --> 00:37:35,354
[Beth, in English] Zuko Khumalo was born
on 10 October 1987
603
00:37:35,437 --> 00:37:37,104
to activist parents in Makhanda.
604
00:37:37,187 --> 00:37:40,646
They died in 1990
during an Apartheid Security Police raid.
605
00:37:40,729 --> 00:37:44,562
Raised by his grandmother
in Gqumahashe on the Great Fish River.
606
00:37:44,646 --> 00:37:46,937
-After matric, he joined the police and--
-Shh!
607
00:37:52,937 --> 00:37:55,021
[man] Okay. Let's try this differently.
608
00:37:56,521 --> 00:37:59,771
This man, Johnny Klein,
came to visit Zuko this morning.
609
00:37:59,854 --> 00:38:01,312
I told you,
610
00:38:02,146 --> 00:38:03,771
I don't know him.
611
00:38:03,854 --> 00:38:06,021
[man] That is not good enough, Ms. Mambi.
612
00:38:06,104 --> 00:38:08,396
This man was a known terrorist.
613
00:38:08,479 --> 00:38:09,437
Please,
614
00:38:10,062 --> 00:38:11,771
I don't know.
615
00:38:11,854 --> 00:38:13,854
I have to go back home to my son.
616
00:38:15,687 --> 00:38:19,521
[man] The sooner you tell me the truth,
the sooner you can get back to your son.
617
00:38:27,354 --> 00:38:28,187
He…
618
00:38:30,854 --> 00:38:33,687
H-He might be someone from Zuko's past.
619
00:38:34,271 --> 00:38:35,604
[man] What past?
620
00:38:35,687 --> 00:38:37,271
[Malime] He doesn't talk about it.
621
00:38:37,354 --> 00:38:40,104
-Why does he not talk about it?
-Because I don't ask!
622
00:38:41,562 --> 00:38:45,021
And because Zuko knows
there's only room for love in our house.
623
00:38:46,354 --> 00:38:48,437
[man] If there's only room
for love in your house,
624
00:38:48,521 --> 00:38:51,646
then why did you and Zuko Khumalo
associate with a terrorist?
625
00:38:51,729 --> 00:38:52,604
[sobs]
626
00:38:52,687 --> 00:38:55,062
Please! Please, my boy.
627
00:38:56,104 --> 00:38:59,646
SAPS service records show that Khumalo
was selected for a Special Task Force.
628
00:38:59,729 --> 00:39:02,104
-Get to the point.
-[Naledi] Four years ago, he vanishes.
629
00:39:02,187 --> 00:39:04,937
No bank accounts,
medical records, taxes, nothing.
630
00:39:05,021 --> 00:39:07,104
Then two years ago,
an ID document application,
631
00:39:07,187 --> 00:39:09,187
with a birth certificate, out of nowhere.
632
00:39:09,271 --> 00:39:11,729
What does that have to do
with Johnny Klein and the John Doe?
633
00:39:12,479 --> 00:39:13,646
We're working on it.
634
00:39:14,396 --> 00:39:16,937
What I want to know
is what Makeba's got to do with this.
635
00:39:17,812 --> 00:39:19,937
[sinister music plays]
636
00:39:20,021 --> 00:39:20,854
Makeba?
637
00:39:21,937 --> 00:39:22,979
As in Thandi Makeba?
638
00:39:25,021 --> 00:39:26,187
You didn't tell her?
639
00:39:26,729 --> 00:39:28,396
I'm so sorry. It slipped my mind.
640
00:39:28,479 --> 00:39:30,771
Slipped your mi--
Slipped your fucking mind?
641
00:39:32,562 --> 00:39:33,437
Get out.
642
00:39:37,896 --> 00:39:38,937
[lock beeps and whirs]
643
00:39:43,104 --> 00:39:45,229
I don't know if we can trust her, Mo.
644
00:39:45,937 --> 00:39:47,271
Keep an eye on her.
645
00:39:47,854 --> 00:39:49,812
Maybe we can use this to our advantage.
646
00:39:50,646 --> 00:39:52,646
[menacing music plays]
647
00:40:07,479 --> 00:40:09,937
[kwaito music plays faintly in ear buds]
648
00:40:15,396 --> 00:40:16,604
[music stops]
649
00:40:29,771 --> 00:40:30,854
[in Xhosa] Twice already,
650
00:40:32,021 --> 00:40:33,271
and a day hasn't passed.
651
00:40:39,146 --> 00:40:40,396
[sighs heavily]
652
00:40:42,146 --> 00:40:43,979
[in Tswana] Johnny visited Thandi Makeba.
653
00:40:47,146 --> 00:40:48,104
You knew?
654
00:41:01,812 --> 00:41:03,146
[in English] Suspected.
655
00:41:05,687 --> 00:41:07,354
[in Xhosa] She has dirt on her hands,
656
00:41:08,479 --> 00:41:09,854
filthied by illegal miners.
657
00:41:11,229 --> 00:41:13,187
She must've thought
she was helping herself up,
658
00:41:13,271 --> 00:41:15,812
but she was hanging herself on a noose.
659
00:41:17,521 --> 00:41:19,271
[English] That's why
she didn't come after us.
660
00:41:19,854 --> 00:41:22,271
[in Xhosa] Cut out her tongue, Mo.
661
00:41:23,646 --> 00:41:26,854
The real test, however,
is if you can leverage this…
662
00:41:26,937 --> 00:41:28,812
[in English] …to unearth Johnny's scheme.
663
00:41:29,896 --> 00:41:31,229
But most importantly,
664
00:41:31,729 --> 00:41:34,396
silence his errand boy.
665
00:41:45,729 --> 00:41:46,646
Mo!
666
00:41:49,687 --> 00:41:50,521
[in Xhosa] Come.
667
00:42:06,479 --> 00:42:11,021
-[in English] Daza, what the hell is this?
-I think you know exactly what it is, Mo.
668
00:42:12,896 --> 00:42:13,729
Mmm?
669
00:42:15,104 --> 00:42:16,479
[in Xhosa] Just imagine…
670
00:42:18,187 --> 00:42:21,312
if the entire nation knew
that your father…
671
00:42:21,396 --> 00:42:24,104
[in English] was in bed
with the apartheid regime.
672
00:42:24,187 --> 00:42:25,687
[in Xhosa] What would they say?
673
00:42:26,812 --> 00:42:27,812
[chuckles]
674
00:42:37,896 --> 00:42:38,729
Ah.
675
00:42:39,687 --> 00:42:41,396
And so they say…
676
00:42:41,479 --> 00:42:44,604
[in English] "The apple does not fall
too far from the tree."
677
00:42:45,104 --> 00:42:47,104
Or does it, Mo? Mmm?
678
00:42:48,771 --> 00:42:50,021
So it appears…
679
00:42:50,521 --> 00:42:52,146
[in Xhosa] that your hands
680
00:42:52,812 --> 00:42:53,979
are also dirty.
681
00:42:55,729 --> 00:42:57,812
[in English] And that's just
the tip of the iceberg.
682
00:43:04,979 --> 00:43:06,479
[in Xhosa] Time waits for no one, Mo.
683
00:43:07,312 --> 00:43:08,479
[in English] Tick-tock.
684
00:43:09,104 --> 00:43:12,062
Tick-tock. Tick-tock.
685
00:43:12,146 --> 00:43:15,646
Tick-tock. Tick-fucking-tock, Mo!
686
00:43:16,396 --> 00:43:18,396
[cell phone ringing]
687
00:43:23,229 --> 00:43:24,854
[in Afrikaans] My goodness!
688
00:43:25,479 --> 00:43:27,271
I thought you were dead.
689
00:43:27,354 --> 00:43:29,396
-I thought Mtima took you out.
-[laughs]
690
00:43:29,479 --> 00:43:31,854
[in English] Good one, Neville.
Can you chat?
691
00:43:31,937 --> 00:43:36,354
What could an old has-been like you
learn from a pencil pusher like myself?
692
00:43:36,437 --> 00:43:38,354
[Mike] Yeah, right. Pencil pusher.
693
00:43:39,021 --> 00:43:40,979
Listen, you're the IO
694
00:43:41,062 --> 00:43:44,229
on the Johnny Klein suicide
from yesterday, right?
695
00:43:44,312 --> 00:43:45,146
[Neville] Yeah.
696
00:43:45,771 --> 00:43:48,312
What the hell is a guy
from a private security company
697
00:43:48,396 --> 00:43:50,062
called "Ingwe" doing there?
698
00:43:50,146 --> 00:43:52,479
Strange things are happening, all right?
699
00:43:52,562 --> 00:43:54,396
Shortly after the Klein suicide,
700
00:43:54,896 --> 00:43:58,062
we received an APB on a…
701
00:43:59,104 --> 00:44:00,396
Zuko Khumalo.
702
00:44:00,479 --> 00:44:02,437
There's a nationwide manhunt.
703
00:44:02,937 --> 00:44:06,229
He took out two PIA agents at the airport.
704
00:44:06,312 --> 00:44:08,896
-And he didn't even break a sweat.
-Shit.
705
00:44:08,979 --> 00:44:10,646
[in Afrikaans] Yes,
you can say that again.
706
00:44:11,521 --> 00:44:13,146
[in English] Uh, keep me
in the loop, yeah?
707
00:44:13,229 --> 00:44:15,271
Sure. Hey, and Mike?
708
00:44:16,687 --> 00:44:17,896
[in Afrikaans] Be careful.
709
00:44:27,146 --> 00:44:28,396
[cell phone chimes]
710
00:44:33,312 --> 00:44:34,812
[cell phone vibrating]
711
00:44:34,896 --> 00:44:36,354
[tense ethereal music plays]
712
00:44:52,979 --> 00:44:53,937
Umzingeli?
713
00:44:55,187 --> 00:44:56,187
Gemini?
714
00:44:56,271 --> 00:44:57,104
[Naledi] Yes.
715
00:44:59,979 --> 00:45:00,854
Iman,
716
00:45:01,437 --> 00:45:02,562
how long has it been?
717
00:45:03,062 --> 00:45:05,312
Long enough for me
to no longer go by that name.
718
00:45:05,896 --> 00:45:07,104
I'm inside the PIA.
719
00:45:07,646 --> 00:45:08,687
[Zuko] All grown up.
720
00:45:11,146 --> 00:45:12,812
Look, what am I doing here?
721
00:45:12,896 --> 00:45:13,896
What's going on?
722
00:45:14,854 --> 00:45:17,354
[Naledi] I'm on a need-to-know basis,
Zuko, just like you.
723
00:45:20,104 --> 00:45:21,104
What about Johnny?
724
00:45:21,979 --> 00:45:23,562
He showed up out of nowhere again.
725
00:45:24,521 --> 00:45:25,937
He's not looking good, Iman.
726
00:45:26,021 --> 00:45:27,229
He shot himself, Zuko.
727
00:45:28,812 --> 00:45:30,187
[jackals howling]
728
00:45:31,354 --> 00:45:32,187
[sighs softly]
729
00:45:42,437 --> 00:45:43,812
[clears throat] Look, uh…
730
00:45:45,854 --> 00:45:46,896
I'm sorry, Iman.
731
00:45:47,521 --> 00:45:49,771
I know the two of you were close.
732
00:45:52,937 --> 00:45:55,146
What about the others? Zwelibanzi?
733
00:45:55,229 --> 00:45:57,312
Johnny said I was the last man standing.
734
00:45:57,937 --> 00:45:59,896
[sighs] I tried to warn him.
735
00:46:01,146 --> 00:46:03,271
Just do whatever Johnny asked you to do.
736
00:46:03,354 --> 00:46:05,812
Whatever it is, it's big. Really big.
737
00:46:09,354 --> 00:46:10,979
They brought Malime in.
738
00:46:11,062 --> 00:46:13,146
They're pressuring her
about you and Johnny.
739
00:46:14,187 --> 00:46:16,687
All right, this is bullshit, okay?
I'm-- I'm coming back!
740
00:46:16,771 --> 00:46:19,062
No. Focus on the mission.
741
00:46:19,146 --> 00:46:21,812
She's a little rattled,
but she doesn't know anything.
742
00:46:22,604 --> 00:46:23,854
I'll take care of it.
743
00:46:25,854 --> 00:46:28,896
Remember why Johnny picked you, picked us.
744
00:46:28,979 --> 00:46:31,229
We finish this fight for Alkebulan.
745
00:46:31,312 --> 00:46:32,896
I told Johnny last I saw him,
746
00:46:32,979 --> 00:46:34,854
I told you when I left,
747
00:46:34,937 --> 00:46:36,937
I'm done with this Alkebulan bullshit.
748
00:46:39,271 --> 00:46:40,229
[breath trembles]
749
00:46:43,646 --> 00:46:45,979
The only reason I'm doing this
is for my family.
750
00:46:46,479 --> 00:46:48,187
They know who you are, Zuko.
751
00:46:48,771 --> 00:46:49,604
I know.
752
00:46:49,687 --> 00:46:51,729
No. You don't understand.
753
00:46:52,896 --> 00:46:54,771
You'll be all over the news tomorrow.
754
00:46:55,729 --> 00:46:57,229
Mo, the boss,
755
00:46:57,312 --> 00:47:01,104
she's breaking protocol,
over-reaching, doing Mtima's dirty work.
756
00:47:01,187 --> 00:47:03,437
None of this is officially sanctioned.
757
00:47:04,062 --> 00:47:05,854
They will hunt you down.
758
00:47:09,646 --> 00:47:10,812
They can try.
759
00:47:12,312 --> 00:47:14,229
-[footsteps approaching]
-I have to go.
760
00:47:17,021 --> 00:47:18,479
[toilet flushes]
761
00:47:19,812 --> 00:47:21,146
[water running]
762
00:47:22,437 --> 00:47:23,271
All good?
763
00:47:23,354 --> 00:47:24,187
Yes, ma'am.
764
00:47:24,271 --> 00:47:26,937
[tense ethereal music continues
and intensifies]
765
00:47:33,687 --> 00:47:34,604
[knocking at door]
766
00:47:44,854 --> 00:47:46,104
You must be u… uPaka.
767
00:47:46,604 --> 00:47:48,354
[Malime] Uh, Zuko, please come in.
768
00:47:48,437 --> 00:47:51,104
[in Xhosa] I'm so sorry.
The taxis were striking,
769
00:47:51,187 --> 00:47:52,896
and I got home late.
770
00:47:52,979 --> 00:47:55,479
[in English] Paka, have you offered
our guest something to drink?
771
00:47:55,562 --> 00:47:57,479
[in Zulu] Uh, I'm fine, thanks.
772
00:47:57,562 --> 00:47:59,729
[Malime, in Xhosa] Okay, just a moment.
773
00:48:21,646 --> 00:48:23,062
What does "handsome" mean?
774
00:48:23,146 --> 00:48:23,979
[Malime] Paka!
775
00:48:25,229 --> 00:48:26,771
[in Xhosa] My mom says you're handsome.
776
00:48:26,854 --> 00:48:28,771
[in Xhosa] Pakamile Mambi, stop it!
777
00:48:29,271 --> 00:48:30,729
[in English] I'm-- I'm so sorry.
778
00:48:31,354 --> 00:48:33,562
[in Zulu] I-- You know how kids are.
779
00:48:37,562 --> 00:48:39,687
I went past the petrol station,
780
00:48:40,437 --> 00:48:42,979
and I got this for you.
781
00:48:43,062 --> 00:48:44,146
[in Xhosa] Thank you.
782
00:48:45,812 --> 00:48:47,187
I'll put this in the fridge.
783
00:48:56,562 --> 00:48:58,562
[Zuko, in Zulu] Uh, what are you drawing?
784
00:48:58,646 --> 00:49:00,437
[in English] It's for-- It's for school.
785
00:49:01,187 --> 00:49:03,187
[in Xhosa] These are tomatoes.
786
00:49:03,271 --> 00:49:05,562
[in English] But I must still add
some cows.
787
00:49:06,062 --> 00:49:08,021
Farming is a-- it's a noble job, eh?
788
00:49:09,687 --> 00:49:11,021
[in Xhosa] What does "noble" mean?
789
00:49:13,229 --> 00:49:14,062
[sighs]
790
00:49:15,812 --> 00:49:16,771
Uh…
791
00:49:17,354 --> 00:49:19,729
[in Zulu] In English,
it means you're honorable.
792
00:49:20,521 --> 00:49:21,521
[in English] Or you…
793
00:49:22,562 --> 00:49:23,937
you build.
794
00:49:24,021 --> 00:49:25,562
You don't destroy. You…
795
00:49:26,937 --> 00:49:28,104
mmm, feed people.
796
00:49:28,604 --> 00:49:29,771
You don't hurt them.
797
00:49:32,354 --> 00:49:33,521
[in Xhosa] I like that.
798
00:49:39,312 --> 00:49:41,479
[in Zulu] Your mom told me
799
00:49:43,312 --> 00:49:44,771
you like farming.
800
00:49:46,021 --> 00:49:47,479
So I got this for you.
801
00:49:49,229 --> 00:49:50,562
She said you'd like it.
802
00:49:52,062 --> 00:49:53,104
Wow!
803
00:49:53,187 --> 00:49:54,854
[in Xhosa] Did you say thank you?
804
00:49:54,937 --> 00:49:55,771
Thank you.
805
00:49:56,354 --> 00:49:58,271
[in Zulu] You're welcome. [echoes]
806
00:50:00,604 --> 00:50:02,687
[heartbeat pounding]
807
00:50:02,771 --> 00:50:04,479
[Zuko in English] I'm done with that life.
808
00:50:04,562 --> 00:50:06,854
[Johnny] But it's not done
with you, Umzingeli.
809
00:50:06,937 --> 00:50:09,062
[Zuko] Oh, fight. Fight, we vow,
810
00:50:09,146 --> 00:50:10,979
vow to devote our life to the movement.
811
00:50:11,062 --> 00:50:13,812
-You swore that oath, Zuko.
-Fight.
812
00:50:13,896 --> 00:50:15,937
[Zuko] Fight for Alkebulan.
813
00:50:16,021 --> 00:50:17,396
I know the oath, Johnny.
814
00:50:17,479 --> 00:50:20,521
We vow to devote our life
to the movement, and to vow…
815
00:50:20,604 --> 00:50:23,604
[Johnny] It's bigger than you,
bigger than your family.
816
00:50:23,687 --> 00:50:26,271
[Zuko] We vow to protect the innocent.
We vow…
817
00:50:27,521 --> 00:50:29,354
We vow to protect the innocent.
818
00:50:31,062 --> 00:50:32,521
And never give in.
819
00:50:32,604 --> 00:50:34,562
[musical swell plays]
820
00:50:34,646 --> 00:50:36,646
[epic classical music plays]
821
00:51:06,312 --> 00:51:09,062
We've got him.
He stole a motorbike from his employer.
822
00:51:09,646 --> 00:51:11,979
We're scouring CCTV footage
from the past 24 hours.
823
00:51:12,062 --> 00:51:14,146
Got a few hits, we're connecting dots.
824
00:51:14,229 --> 00:51:16,396
Road blocks
on all the major routes to Maseru.
825
00:51:16,479 --> 00:51:17,354
We'll find him.
826
00:51:17,937 --> 00:51:19,062
And the woman?
827
00:51:19,146 --> 00:51:20,062
Nothing.
828
00:51:20,146 --> 00:51:21,771
I don't think she's lying.
829
00:51:22,271 --> 00:51:25,021
We have to squeeze her.
She knows something.
830
00:51:33,687 --> 00:51:36,021
[Allison in Afrikaans]
We made the front page!
831
00:51:41,396 --> 00:51:42,229
[groans]
832
00:51:43,562 --> 00:51:45,437
I'm getting too old for this shit.
833
00:51:46,187 --> 00:51:48,187
-Coffee?
-Mm-hmm.
834
00:51:48,271 --> 00:51:50,229
[in Afrikaans] Thanks,
thanks, thanks. [groans]
835
00:51:53,312 --> 00:51:55,646
Since when do you speak Afrikaans, huh?
836
00:51:56,229 --> 00:51:58,479
-People can't gossip about me.
-[Mike laughs]
837
00:52:02,271 --> 00:52:04,604
It wasn't us, Allison Bhaloyi.
838
00:52:04,687 --> 00:52:06,312
It was all you.
839
00:52:07,437 --> 00:52:09,562
-[in English] And I got more on Klein.
-Mmm?
840
00:52:09,646 --> 00:52:11,979
Johnny Klein was this hot-shot lawyer,
841
00:52:12,062 --> 00:52:13,354
a rising star.
842
00:52:14,021 --> 00:52:16,646
He was
Director of International Relations.
843
00:52:16,729 --> 00:52:18,896
Even met Obama and Mandela.
844
00:52:18,979 --> 00:52:21,729
-Hmm.
-But then he was sort of demoted.
845
00:52:22,271 --> 00:52:23,896
Director of Forestry,
846
00:52:23,979 --> 00:52:26,312
and then junior something in--
847
00:52:26,812 --> 00:52:27,854
Arts and Culture.
848
00:52:27,937 --> 00:52:29,104
Arts and Culture.
849
00:52:29,187 --> 00:52:31,562
[laughs] Where political careers
go to die.
850
00:52:33,146 --> 00:52:35,437
When did this fade start?
851
00:52:35,521 --> 00:52:36,479
Four years ago.
852
00:52:39,146 --> 00:52:41,229
And what happened four years ago?
853
00:52:42,854 --> 00:52:44,687
-Mtima!
-[laughs]
854
00:52:44,771 --> 00:52:45,979
Bingo!
855
00:52:47,562 --> 00:52:51,812
A man who is about to walk free
from corruption and State Capture charges
856
00:52:51,896 --> 00:52:54,396
because the state
has run out of witnesses.
857
00:52:56,604 --> 00:53:00,646
A murderous, raping adulterer
is set to become our new president,
858
00:53:00,729 --> 00:53:03,354
and then, my beautiful young friend,
859
00:53:03,437 --> 00:53:06,396
we are all well and truly fucked.
860
00:53:06,479 --> 00:53:08,854
That's everything you wrote about.
861
00:53:08,937 --> 00:53:11,979
Yeah, sure. Before he fucked my career
six ways from Sunday.
862
00:53:12,062 --> 00:53:13,271
Mmm.
863
00:53:13,354 --> 00:53:16,104
But after that message I got from Klein,
864
00:53:16,187 --> 00:53:22,562
I reckon we are back in the game,
and Zuko Khumalo is our champion striker.
865
00:53:22,646 --> 00:53:25,021
[epic classical music resumes playing]
866
00:53:41,687 --> 00:53:45,354
[man] Ooh! R 1250 GS!
867
00:53:45,437 --> 00:53:47,021
It's a sweet bike, man.
868
00:53:50,771 --> 00:53:52,771
[gas pump whirring]
869
00:53:55,271 --> 00:53:56,729
My bro, map's upside down.
870
00:53:58,646 --> 00:54:00,187
Don't believe everything you see.
871
00:54:01,062 --> 00:54:02,229
Maybe you're upside down.
872
00:54:03,104 --> 00:54:04,354
[laughs]
873
00:54:04,437 --> 00:54:06,687
[mellow pop music plays on speaker]
874
00:54:07,771 --> 00:54:09,021
[sighs]
875
00:54:11,437 --> 00:54:12,312
You know,
876
00:54:13,396 --> 00:54:14,687
none of my business,
877
00:54:14,771 --> 00:54:19,687
but… the Boere were here a few hours ago
looking for a bro on a…
878
00:54:23,312 --> 00:54:26,354
A massive road block there
by the Orange River outside of town.
879
00:54:27,812 --> 00:54:32,771
So if I were a bro on a R 1250 GS…
880
00:54:35,896 --> 00:54:39,896
I'd take the R717 North to Philippolis.
881
00:54:41,104 --> 00:54:42,812
Stay on that 'til Trompsburg.
882
00:54:42,896 --> 00:54:45,896
Then back onto the N1 from there.
883
00:54:58,187 --> 00:55:00,396
-[attendant] It's 300.
-[nozzle clicks in gas pump]
884
00:55:10,562 --> 00:55:11,812
That's for the help.
885
00:55:15,812 --> 00:55:17,437
The advice is free, my bro.
886
00:55:18,396 --> 00:55:20,479
I've had my fair share with the Boere.
887
00:55:20,979 --> 00:55:22,854
Everyone deserves a second chance.
888
00:55:23,354 --> 00:55:24,312
Salut, salut.
889
00:55:26,021 --> 00:55:27,521
[engine starts]
890
00:55:34,521 --> 00:55:36,396
[tense ethereal music plays]
891
00:55:40,937 --> 00:55:41,896
[Naledi] Ms. Mambi.
892
00:55:46,062 --> 00:55:48,271
Please don't be alarmed.
I'm a friend of Zuko.
893
00:55:49,104 --> 00:55:50,396
Ex-- Excuse me? What?
894
00:55:51,021 --> 00:55:53,646
I can't say more.
Things are happening fast now,
895
00:55:53,729 --> 00:55:54,896
but you're not safe here.
896
00:55:54,979 --> 00:55:56,104
What-- [exclaims]
897
00:55:56,854 --> 00:55:58,979
Wha-- What about my son? Is he all right?
898
00:56:00,021 --> 00:56:00,896
I don't know.
899
00:56:02,062 --> 00:56:03,896
What's happening? Where is Zuko?
900
00:56:03,979 --> 00:56:05,312
Don't worry about him.
901
00:56:05,896 --> 00:56:06,979
Just be ready.
902
00:56:07,062 --> 00:56:08,729
-Wait.
-[door opens]
903
00:56:08,812 --> 00:56:10,604
Wait. Be ready for what?
904
00:56:15,521 --> 00:56:17,479
-Naledi.
-[ominous music plays]
905
00:56:35,437 --> 00:56:37,062
Johnny's tendrils run deep,
906
00:56:38,187 --> 00:56:39,896
but they're drying up one by one.
907
00:56:40,479 --> 00:56:41,562
Who the hell are you?
908
00:56:43,021 --> 00:56:45,146
You've been here long enough
to know how this goes.
909
00:56:45,229 --> 00:56:48,062
Either you talk, or we make you talk.
Your choice.
910
00:56:49,271 --> 00:56:50,646
What's it going to be?
911
00:56:51,812 --> 00:56:53,771
I will never betray my oath.
912
00:56:56,354 --> 00:56:59,104
Who is Zuko Khumalo,
and what does he want in Maseru?
913
00:57:01,812 --> 00:57:04,896
I found this on her. Only two contacts.
914
00:57:04,979 --> 00:57:07,021
Zenkosi and Umzingeli.
915
00:57:07,562 --> 00:57:08,562
Run it.
916
00:57:08,646 --> 00:57:11,062
I want names, addresses,
what they had for breakfast.
917
00:57:11,146 --> 00:57:12,812
-[knocking at door]
-What?
918
00:57:12,896 --> 00:57:14,937
Ma'am. We've located Khumalo.
919
00:57:16,521 --> 00:57:18,229
Take this piece of shit away.
920
00:57:18,979 --> 00:57:19,854
Copy that.
921
00:57:22,146 --> 00:57:24,271
-Get Mambi to the safe house now.
-Ma'am.
922
00:57:27,312 --> 00:57:29,604
What are you waiting for?
Compliments? Get to work!
923
00:57:31,729 --> 00:57:33,729
[dramatic music plays]
924
00:57:39,062 --> 00:57:40,479
[helicopter whirring]
925
00:57:42,062 --> 00:57:43,604
[Tiger] Okay, everyone, listen up.
926
00:57:43,687 --> 00:57:45,604
Alpha Team is with me.
927
00:57:45,687 --> 00:57:48,104
Bravo Team,
you take up the secondary position.
928
00:57:48,187 --> 00:57:50,854
If anything goes wrong,
we'll regroup at the LZ.
929
00:57:50,937 --> 00:57:54,271
And remember, we need to take him alive.
930
00:57:54,354 --> 00:57:55,896
He's our fucking paycheck!
931
00:57:59,937 --> 00:58:01,937
[tires squeal]
932
00:58:08,521 --> 00:58:09,354
[grunts]
933
00:58:10,021 --> 00:58:10,854
[groans]
934
00:58:10,937 --> 00:58:12,687
[both grunting]
935
00:58:14,354 --> 00:58:16,437
-[groans]
-[man mutters]
936
00:58:17,271 --> 00:58:19,437
[man exclaims]
937
00:58:19,521 --> 00:58:20,562
[yells]
938
00:58:20,646 --> 00:58:21,521
Fuck!
939
00:58:21,604 --> 00:58:23,437
She fucking bit me! Fuck!
940
00:58:24,146 --> 00:58:25,354
[groans]
941
00:58:28,021 --> 00:58:29,187
[man grunting]
942
00:58:31,396 --> 00:58:33,104
[groaning]
943
00:58:44,146 --> 00:58:46,896
[helicopter whirring]
944
00:58:51,562 --> 00:58:53,354
[bold music plays]
945
00:58:53,437 --> 00:58:55,521
[Afrikaans] Don't let that car through!
Stop that car!
946
00:59:08,771 --> 00:59:10,062
Who are you? The backup?
947
00:59:10,146 --> 00:59:12,396
[laughs] Are we the backup?
948
00:59:12,479 --> 00:59:15,604
Do we look like the fucking backup?
949
00:59:15,687 --> 00:59:17,771
Listen, pal, I don't know where you--
950
00:59:17,854 --> 00:59:20,062
Stand back.
951
00:59:21,021 --> 00:59:22,146
Or I'll put you back.
952
00:59:23,146 --> 00:59:24,937
[motorcycle approaches]
953
00:59:30,021 --> 00:59:31,396
[in English] Get them in position.
954
00:59:34,271 --> 00:59:35,646
-Let's go.
-[siren wails]
955
00:59:35,729 --> 00:59:36,646
Now!
956
00:59:38,562 --> 00:59:40,062
[engine revs]
957
00:59:43,354 --> 00:59:44,854
[in Afrikaans] Bring it on, asshole.
958
00:59:52,021 --> 00:59:53,687
[in English] On my mark.
959
00:59:59,271 --> 01:00:00,354
[siren wailing]
960
01:00:00,437 --> 01:00:01,479
[door beeps]
961
01:00:18,604 --> 01:00:19,854
[in Afrikaans] Stop that truck!
962
01:00:23,396 --> 01:00:25,729
-[man yells]
-[in English] Get down, get down!
963
01:00:31,771 --> 01:00:33,354
[epic dramatic music plays]
964
01:00:42,229 --> 01:00:43,146
Call it in!
965
01:00:44,312 --> 01:00:45,312
[in Afrikaans] Come.
966
01:00:45,396 --> 01:00:48,646
[man on radio, in English] All units,
move to intercept targets along Route One.
967
01:00:48,729 --> 01:00:51,312
Cut off any escape. Over.
968
01:00:51,896 --> 01:00:54,896
-Damn it! What is going on down there?
-Ma'am, it's Naledi, she's taken Mambi.
969
01:00:54,979 --> 01:00:57,812
I do not want Mambi hurt.
Fix it, Beth! Fix it!
970
01:00:57,896 --> 01:00:59,812
[dramatic music intensifies]
971
01:01:04,187 --> 01:01:05,479
Come on!
972
01:01:07,687 --> 01:01:08,812
[man] Don't move!
973
01:01:08,896 --> 01:01:10,271
[groans]
974
01:01:10,896 --> 01:01:13,979
Malime? Okay, listen,
you're going to have to jump.
975
01:01:14,062 --> 01:01:15,771
-No!
-We are going to have to jump.
976
01:01:15,854 --> 01:01:17,104
Okay? Follow me.
977
01:01:17,187 --> 01:01:18,521
[breathing heavily]
978
01:01:24,021 --> 01:01:26,896
[Tiger] Keep this thing steady.
I need a clean shot.
979
01:01:34,729 --> 01:01:36,979
Come on! You have to do this!
980
01:01:39,104 --> 01:01:40,354
Hey, come on!
981
01:01:44,104 --> 01:01:46,062
Go, go, go! Get me in front of him!
982
01:01:50,687 --> 01:01:51,729
Hey! You have to jump.
983
01:01:54,812 --> 01:01:57,479
-Come on, look at me! Eyes on me!
-[Malime gasps]
984
01:02:02,854 --> 01:02:04,771
Lower! Get me lower!
985
01:02:04,854 --> 01:02:07,729
[Mo] Naledi!
Naledi, think about what you're doing.
986
01:02:09,104 --> 01:02:10,521
Come on! You have to jump!
987
01:02:10,604 --> 01:02:11,771
[gun clicks]
988
01:02:26,979 --> 01:02:27,937
[whimpers]
989
01:02:28,021 --> 01:02:29,229
[screams]
990
01:02:30,812 --> 01:02:32,271
-[screams]
-No!
991
01:02:34,687 --> 01:02:35,812
[engine clanks]
992
01:02:35,896 --> 01:02:37,437
-[alarms beep]
-No! Fuck!
993
01:02:42,812 --> 01:02:43,979
[thudding]
994
01:02:53,479 --> 01:02:54,312
Shit.
995
01:02:58,937 --> 01:03:00,604
Hawk One is going down!
996
01:03:01,104 --> 01:03:04,187
Rover One, come pick me up.
Let's regroup at the LZ.
997
01:03:04,271 --> 01:03:06,104
[fast-paced percussive music plays]
998
01:03:08,896 --> 01:03:11,312
[in Zulu] Hey, you! Piss off!
999
01:03:11,396 --> 01:03:12,354
[in English] Move!
1000
01:03:28,312 --> 01:03:30,312
[engine spluttering]
1001
01:03:33,354 --> 01:03:34,687
[engine cuts out]
1002
01:03:47,104 --> 01:03:49,104
[moody music plays]
1003
01:04:04,729 --> 01:04:05,604
[door closes]
1004
01:04:06,146 --> 01:04:07,354
[breathes heavily]
1005
01:04:10,687 --> 01:04:12,687
[melancholic music plays]
1006
01:04:16,437 --> 01:04:17,979
[breath trembles]
1007
01:04:21,979 --> 01:04:23,062
Fuck!
1008
01:04:27,521 --> 01:04:28,937
What the fuck has he done?
1009
01:04:32,354 --> 01:04:33,187
Okay.
1010
01:04:43,771 --> 01:04:44,937
[woman on phone] Gemini?
1011
01:04:45,021 --> 01:04:46,979
[Naledi] Zenkosi, we're compromised.
1012
01:04:47,062 --> 01:04:48,021
[Zenkosi] Umzingeli?
1013
01:04:48,104 --> 01:04:48,979
[Naledi] I don't know.
1014
01:04:49,062 --> 01:04:51,604
[Zenkosi] Even from beyond the grave,
Johnny gambles.
1015
01:04:51,687 --> 01:04:53,396
He sent the boy on a fool's errand.
1016
01:04:53,479 --> 01:04:55,854
We cannot rely on Zuko's luck.
1017
01:04:55,937 --> 01:05:00,062
Listen, it's very important.
Find Mike Bressler at the Cape Sentinel.
1018
01:05:00,146 --> 01:05:02,187
Tell him everything you know.
1019
01:05:02,271 --> 01:05:03,854
That's our last hope.
1020
01:05:03,937 --> 01:05:04,812
Yes, ma'am.
1021
01:05:05,521 --> 01:05:07,229
[Zenkosi] Do you have an exit strategy?
1022
01:05:08,062 --> 01:05:10,271
Yes, ma'am. What about you?
1023
01:05:10,354 --> 01:05:12,687
[Zenkosi] I've always had
an escape plan, Gemini.
1024
01:05:12,771 --> 01:05:14,604
I knew this day was coming soon.
1025
01:05:14,687 --> 01:05:17,146
I'll be fine. Thanks for everything.
1026
01:05:18,896 --> 01:05:19,979
[phone clicks]
1027
01:05:20,062 --> 01:05:23,146
Change in strategy. Bring me the boy.
1028
01:05:24,229 --> 01:05:25,062
Mambi's boy.
1029
01:05:25,771 --> 01:05:27,937
Insurance. Take him to a safe house.
1030
01:05:28,021 --> 01:05:30,187
Uh… Respectfully, ma'am,
1031
01:05:30,271 --> 01:05:32,104
that's not-- that's not protocol.
1032
01:05:34,146 --> 01:05:34,979
Protocol?
1033
01:05:36,187 --> 01:05:37,812
Are you fucking kidding me?
1034
01:05:38,521 --> 01:05:39,896
Look around you, Beth.
1035
01:05:41,104 --> 01:05:42,229
Fuck protocol.
1036
01:05:44,062 --> 01:05:44,937
Yes, ma'am.
1037
01:05:46,479 --> 01:05:47,354
Find Zuko.
1038
01:05:51,979 --> 01:05:53,979
[melancholic music plays]
1039
01:06:00,896 --> 01:06:03,937
-Listen, we'll be five minutes.
-I'm sorry, sir, I can't let you through.
1040
01:06:11,687 --> 01:06:12,771
Neville!
1041
01:06:15,104 --> 01:06:16,646
[in Afrikaans] Good heavens!
1042
01:06:16,729 --> 01:06:18,437
[both laugh]
1043
01:06:18,521 --> 01:06:21,271
[Neville] Gosh,
you look like an old geezer.
1044
01:06:21,354 --> 01:06:24,312
-Who's this? Your new sidekick?
-Allison Bhaloyi. [laughs]
1045
01:06:24,896 --> 01:06:26,687
-Pleased to meet you.
-Likewise.
1046
01:06:27,646 --> 01:06:30,812
-[in English] What happened here, Neville?
-It's a suicide.
1047
01:06:32,312 --> 01:06:33,979
Come on, Neville.
1048
01:06:34,062 --> 01:06:34,896
Neville!
1049
01:06:36,021 --> 01:06:38,146
I know this is the PIA building.
1050
01:06:38,812 --> 01:06:41,479
This is connected
to the Klein and Khumalo thing, isn't it?
1051
01:06:42,354 --> 01:06:44,604
[laughs]
1052
01:06:44,687 --> 01:06:46,812
[in Afrikaans]
You're in the wrong profession.
1053
01:06:47,562 --> 01:06:48,479
[in English] Come on.
1054
01:06:49,146 --> 01:06:51,396
Just give me something. Off the record.
1055
01:06:53,521 --> 01:06:55,812
Reports of gunfire
in front of the building.
1056
01:06:56,396 --> 01:07:00,021
This was before the vic jumped. Or fell.
1057
01:07:01,187 --> 01:07:03,271
[softly] What the fuck
is going on, Neville?
1058
01:07:05,646 --> 01:07:08,562
[in Afrikaans] Either the dominoes
are collapsing…
1059
01:07:08,646 --> 01:07:11,604
[in English] …or someone
is cleaning house.
1060
01:07:16,729 --> 01:07:18,521
[cell phone ringing]
1061
01:07:21,021 --> 01:07:22,104
[sighs]
1062
01:07:23,604 --> 01:07:24,729
Bressler.
1063
01:07:24,812 --> 01:07:25,854
[on phone] This is Iman.
1064
01:07:26,354 --> 01:07:27,687
I'm a friend of Johnny's.
1065
01:07:45,646 --> 01:07:46,646
Molebogeng Kwena.
1066
01:07:46,729 --> 01:07:48,146
Hello, Thandi.
1067
01:07:49,437 --> 01:07:50,979
Aren't you going to invite me in?
1068
01:07:53,396 --> 01:07:55,396
[tense music plays]
1069
01:08:18,937 --> 01:08:21,896
I'm not surprised
Mtima would stoop so low.
1070
01:08:22,479 --> 01:08:25,521
And I suppose it was just
a matter of time before you did the same.
1071
01:08:25,604 --> 01:08:26,854
Oh, come off it, Thandi.
1072
01:08:27,604 --> 01:08:31,146
[Tswana] You think we're different?
Your hands are no cleaner than mine.
1073
01:08:31,229 --> 01:08:33,146
-[scoffs]
-Illegal miners?
1074
01:08:33,771 --> 01:08:34,687
[in English] Really?
1075
01:08:36,854 --> 01:08:39,062
[in Tswana] Molebogeng, what do you want?
1076
01:08:39,562 --> 01:08:41,104
Mtima must be so terrified
1077
01:08:41,187 --> 01:08:44,146
that he resorted
to sending an envoy in person.
1078
01:08:45,312 --> 01:08:48,062
[in English] I want to know why Johnny
sent Zuko Khumalo to Maseru.
1079
01:08:48,146 --> 01:08:49,146
It doesn't matter.
1080
01:08:49,646 --> 01:08:51,104
If I know Zuko, come Friday,
1081
01:08:51,187 --> 01:08:54,021
it will all be over for you
and your puppet master.
1082
01:08:54,521 --> 01:08:55,812
I know about Naledi Gumede.
1083
01:08:56,729 --> 01:09:00,146
About Johnny's decoy in Vlottenburg,
and how it all connects to you.
1084
01:09:00,646 --> 01:09:01,729
Now, out with it.
1085
01:09:02,437 --> 01:09:05,229
[Mike] So you're telling me
Thandi Makeba and Johnny Klein
1086
01:09:05,312 --> 01:09:07,646
were running a counter-intelligence op
1087
01:09:07,729 --> 01:09:11,562
with globe-trotting elite assassins
to take down Mtima?
1088
01:09:11,646 --> 01:09:13,437
That's exactly what I'm telling you.
1089
01:09:13,937 --> 01:09:15,396
Why should we believe you?
1090
01:09:15,479 --> 01:09:17,229
Johnny and Thandi trusted you.
1091
01:09:17,854 --> 01:09:19,312
And you know something's up.
1092
01:09:20,729 --> 01:09:24,187
When Zuko finds out
Malime died at Mo Kwena's hands…
1093
01:09:26,104 --> 01:09:27,646
there will be a bloodbath.
1094
01:09:28,479 --> 01:09:31,187
And while I don't give a shit about Kwena,
I swore an oath.
1095
01:09:31,771 --> 01:09:33,312
The truth must come out.
1096
01:09:37,646 --> 01:09:38,937
[groans]
1097
01:09:39,021 --> 01:09:42,562
[Thandi] We all knew what would happen
if Mtima ever became president.
1098
01:09:43,146 --> 01:09:46,312
And there you are,
doing all his dirty work.
1099
01:09:46,396 --> 01:09:48,312
Everything that we fought for,
1100
01:09:48,812 --> 01:09:50,771
brought low by pests.
1101
01:09:50,854 --> 01:09:53,187
-Treason.
-Self-determination.
1102
01:09:54,562 --> 01:09:55,812
[chuckles dryly]
1103
01:09:55,896 --> 01:09:57,854
Is that how your colonial masters
sold it to you?
1104
01:09:57,937 --> 01:09:59,687
Who do you think Mtima bows to?
1105
01:09:59,771 --> 01:10:00,812
[heart beating]
1106
01:10:00,896 --> 01:10:02,229
You got it all wrong.
1107
01:10:02,312 --> 01:10:04,729
You are the one who's upside down.
1108
01:10:04,812 --> 01:10:05,729
Damian?
1109
01:10:05,812 --> 01:10:07,396
[suspenseful music plays]
1110
01:10:08,896 --> 01:10:09,979
[groans]
1111
01:10:10,937 --> 01:10:12,021
[groans]
1112
01:10:15,354 --> 01:10:16,187
[groans]
1113
01:10:17,396 --> 01:10:18,479
[in Afrikaans] Wait here.
1114
01:10:20,937 --> 01:10:23,396
[in English] We have to corroborate
this story with Makeba--
1115
01:10:23,479 --> 01:10:26,354
No. Makeba is in the wind.
It's not safe for her here.
1116
01:10:26,437 --> 01:10:30,062
But look, even if all this is true…
1117
01:10:30,937 --> 01:10:35,396
[sighs] …nobody's going to believe
who or whatever it is you are.
1118
01:10:36,812 --> 01:10:38,437
No offense, of course.
1119
01:10:38,521 --> 01:10:39,354
[Naledi] None taken.
1120
01:10:40,812 --> 01:10:41,812
But you forget,
1121
01:10:42,562 --> 01:10:44,687
there's still one key player on the board.
1122
01:10:46,437 --> 01:10:47,646
Zuko.
1123
01:10:50,187 --> 01:10:51,104
Drop it.
1124
01:10:54,104 --> 01:10:55,187
And the other one.
1125
01:10:59,021 --> 01:11:00,437
Get me to the chopper now.
1126
01:11:00,521 --> 01:11:01,354
Why?
1127
01:11:02,437 --> 01:11:04,354
What's wrong
with that fancy bike of yours?
1128
01:11:04,896 --> 01:11:06,854
-Did I put too many holes in it?
-Move!
1129
01:11:09,021 --> 01:11:10,396
Tell him to turn it on.
1130
01:11:11,812 --> 01:11:14,146
-[button clicks and beeps]
-Stop right there.
1131
01:11:15,271 --> 01:11:16,687
[helicopter powering up]
1132
01:11:18,854 --> 01:11:19,812
[both grunting]
1133
01:11:30,146 --> 01:11:31,437
[grunts]
1134
01:11:34,896 --> 01:11:36,437
-[blade swishes]
-[groans]
1135
01:11:38,771 --> 01:11:40,312
[both grunt]
1136
01:11:50,562 --> 01:11:52,437
You created a rogue agent.
1137
01:11:52,521 --> 01:11:53,854
We created a weapon.
1138
01:11:55,021 --> 01:11:56,229
A tool.
1139
01:11:57,437 --> 01:12:00,562
-[in Sotho] Do you know who Mzilikazi was?
-[Mo, in Tswana] King of the Matabele.
1140
01:12:00,646 --> 01:12:03,229
He was a lieutenant to King Shaka.
1141
01:12:03,312 --> 01:12:05,896
[in English] His full name
is Mzilikazi Khumalo.
1142
01:12:10,854 --> 01:12:14,937
Johnny used to say that Zuko
has the spirit of Mzilikazi in him.
1143
01:12:15,021 --> 01:12:16,521
The heart of the hunter.
1144
01:12:17,729 --> 01:12:18,896
[groans]
1145
01:12:19,479 --> 01:12:20,354
[groans]
1146
01:12:22,146 --> 01:12:25,521
Well, if he thinks that he can go
against me, he has another thing coming.
1147
01:12:25,604 --> 01:12:28,187
[Thandi in Sotho] You think Zuko
is the only one you must eliminate?
1148
01:12:28,271 --> 01:12:32,021
We all have secrets, you idiot,
and I know about your shady father.
1149
01:12:32,604 --> 01:12:34,521
Take your papers and get out of here!
1150
01:12:35,229 --> 01:12:36,187
[groans]
1151
01:12:36,271 --> 01:12:37,187
[screams]
1152
01:12:37,271 --> 01:12:38,187
[groans]
1153
01:12:38,271 --> 01:12:39,896
[both grunting]
1154
01:12:40,604 --> 01:12:42,604
[music intensifies]
1155
01:13:02,771 --> 01:13:04,521
[in English] Am I going to need this?
1156
01:13:05,437 --> 01:13:06,396
No, sir.
1157
01:13:06,479 --> 01:13:07,937
So fly!
1158
01:13:08,021 --> 01:13:08,854
Yes, sir.
1159
01:13:08,937 --> 01:13:09,854
[grunts]
1160
01:13:10,521 --> 01:13:11,854
-[gun safety clicks]
-[sighs]
1161
01:13:14,437 --> 01:13:16,271
[ominous music plays]
1162
01:13:28,604 --> 01:13:29,812
[phone line ringing]
1163
01:13:31,896 --> 01:13:32,896
[line picks up]
1164
01:13:32,979 --> 01:13:33,854
[Mo] Yes?
1165
01:13:34,396 --> 01:13:36,312
[Beth] He went straight through Tiger.
1166
01:13:37,187 --> 01:13:38,146
[sighs softly]
1167
01:13:38,937 --> 01:13:40,021
I'm sorry.
1168
01:13:42,937 --> 01:13:43,771
Mo…
1169
01:13:44,396 --> 01:13:45,312
Where is Tiger?
1170
01:13:45,979 --> 01:13:46,937
[Beth] I recalled them.
1171
01:13:47,021 --> 01:13:50,187
We can't risk an op in Maseru,
not in the current climate.
1172
01:13:50,271 --> 01:13:51,437
And the boy?
1173
01:13:51,979 --> 01:13:54,521
[Beth] We've got him. At the safe house.
1174
01:13:54,604 --> 01:13:56,604
[gentle bittersweet vocal music plays]
1175
01:14:06,521 --> 01:14:07,437
[sobs]
1176
01:14:08,687 --> 01:14:10,687
[man chatters indistinctly on radio]
1177
01:14:32,896 --> 01:14:34,312
Just put her down, will you?
1178
01:14:34,396 --> 01:14:35,604
Copy. Will do that.
1179
01:14:39,354 --> 01:14:40,187
Thank you.
1180
01:15:07,979 --> 01:15:09,979
[percussive chanting music plays]
1181
01:15:21,521 --> 01:15:22,562
[Zuko groans]
1182
01:15:23,521 --> 01:15:24,354
[winces]
1183
01:15:26,271 --> 01:15:28,271
[groaning]
1184
01:15:29,021 --> 01:15:30,021
[coughs]
1185
01:15:31,896 --> 01:15:33,687
[eagle calling]
1186
01:15:49,729 --> 01:15:51,979
[men chattering indistinctly]
1187
01:15:54,396 --> 01:15:56,187
[Zuko groans]
1188
01:15:59,729 --> 01:16:02,771
[Johnny] My dear Umzingeli,
when you read this,
1189
01:16:02,854 --> 01:16:05,271
know that it was hard
for me to put pen to paper,
1190
01:16:05,896 --> 01:16:07,354
to find the right words.
1191
01:16:08,354 --> 01:16:12,271
When we met the first time,
after your grandmother's terrible fate,
1192
01:16:12,354 --> 01:16:14,771
I made a decision, a choice,
1193
01:16:14,854 --> 01:16:16,687
to always be there for you,
1194
01:16:17,312 --> 01:16:18,479
a father figure.
1195
01:16:19,937 --> 01:16:21,271
Maybe I failed,
1196
01:16:21,354 --> 01:16:24,854
but know that to me,
you have always been like a son.
1197
01:16:25,896 --> 01:16:27,479
[man, in Sotho] It's all here.
1198
01:16:28,437 --> 01:16:29,521
Dig, Umzingeli.
1199
01:16:30,437 --> 01:16:33,437
[Johnny, in English] I never meant
the words I said to you that night.
1200
01:16:33,521 --> 01:16:36,396
[Johnny and Zuko] You aren't a killer.
You're a warrior.
1201
01:16:36,896 --> 01:16:39,062
[Zuko, reading] Much braver
than I could ever be.
1202
01:16:40,979 --> 01:16:42,687
I understand why you left,
1203
01:16:43,937 --> 01:16:45,521
but you know as well as I do
1204
01:16:45,604 --> 01:16:48,812
that the men we hunt are no saints.
1205
01:16:50,729 --> 01:16:52,562
Men like us have a higher purpose
1206
01:16:52,646 --> 01:16:55,854
to fight and protect
those who are helpless.
1207
01:16:56,604 --> 01:16:59,771
In our hunt, we risk
losing sight of ourselves,
1208
01:16:59,854 --> 01:17:01,312
and that which we fight for.
1209
01:17:01,396 --> 01:17:02,271
[beeps]
1210
01:17:04,437 --> 01:17:07,271
Your departure drove that truth
home for me,
1211
01:17:07,812 --> 01:17:09,562
like a spear to the heart.
1212
01:17:14,854 --> 01:17:17,187
I regret dragging your family into this.
1213
01:17:18,229 --> 01:17:19,937
[Zuko and Johnny] You deserve their love.
1214
01:17:21,062 --> 01:17:24,312
Look after Pakamile. He's a good boy.
1215
01:17:24,396 --> 01:17:27,979
[Johnny] His eyes, like yours,
are full of promise,
1216
01:17:28,062 --> 01:17:30,771
determination, resourcefulness, courage.
1217
01:17:31,521 --> 01:17:34,812
Make him proud.
Be the father I failed to be.
1218
01:17:36,937 --> 01:17:41,104
[Johnny and Zuko] It's up to you now,
Zuko, to finish the fight of Alkebulan.
1219
01:17:41,729 --> 01:17:44,521
If not for us, do it for justice.
1220
01:17:45,604 --> 01:17:47,937
[Johnny] Yours, Johnny.
1221
01:17:58,937 --> 01:18:03,021
[in Sotho] Umzingeli, a spear for you
to guard you from shadow.
1222
01:18:06,937 --> 01:18:08,437
[heart beating]
1223
01:18:20,271 --> 01:18:22,271
[ominous musical flourish plays]
1224
01:18:29,896 --> 01:18:31,021
[knocks]
1225
01:18:31,104 --> 01:18:32,354
[man] Good evening, sir.
1226
01:18:32,437 --> 01:18:33,729
[suspenseful music plays]
1227
01:18:33,812 --> 01:18:34,771
[grunts]
1228
01:18:36,646 --> 01:18:37,604
[man] Passport.
1229
01:19:05,229 --> 01:19:06,521
[Zuko groans]
1230
01:19:10,812 --> 01:19:12,812
[line ringing]
1231
01:19:13,937 --> 01:19:15,646
[woman] Zuko Khumalo, I presume?
1232
01:19:17,979 --> 01:19:19,396
Where-- Where is Gemini?
1233
01:19:19,479 --> 01:19:21,646
I'm afraid Ms. Zondo has been compromised.
1234
01:19:22,771 --> 01:19:23,896
So has Makeba.
1235
01:19:24,521 --> 01:19:25,396
The jig is up.
1236
01:19:26,479 --> 01:19:27,604
[in Zulu] Who are you?
1237
01:19:28,979 --> 01:19:30,687
[Mo in English] I have a proposal for you.
1238
01:19:31,312 --> 01:19:32,771
[in Zulu] Where is Malime?
1239
01:19:32,854 --> 01:19:34,479
-Bring me--
-[in Zulu] Where is Malime?
1240
01:19:34,562 --> 01:19:35,771
[chuckles softly]
1241
01:19:37,187 --> 01:19:38,187
[in English] There's…
1242
01:19:39,771 --> 01:19:41,062
been a bit of an accident.
1243
01:19:42,604 --> 01:19:43,562
I have the boy.
1244
01:19:44,812 --> 01:19:47,229
[distantly] Bring me what you have,
and I'll return him to you.
1245
01:19:49,562 --> 01:19:51,812
[sweeping melancholic music plays]
1246
01:19:51,896 --> 01:19:52,812
[echoing] Mr. Khumalo?
1247
01:19:55,896 --> 01:19:57,104
[echoing] Mr. Khumalo?
1248
01:20:03,979 --> 01:20:05,187
[grunting]
1249
01:20:06,729 --> 01:20:08,562
[yells]
1250
01:20:10,729 --> 01:20:12,812
[winces and groans]
1251
01:20:16,771 --> 01:20:18,479
[Tiger] Sounds like you pissed him off.
1252
01:20:21,396 --> 01:20:22,521
Is the boy secure?
1253
01:20:22,604 --> 01:20:24,229
[Tiger] Place is tight as a tick.
1254
01:20:25,437 --> 01:20:26,687
I want you there with him.
1255
01:20:28,271 --> 01:20:30,104
[sighs] Respectfully…
1256
01:20:31,729 --> 01:20:33,646
you're not paying me enough for this shit.
1257
01:20:33,729 --> 01:20:35,312
The boy is bait.
1258
01:20:36,271 --> 01:20:38,062
What about that do you not understand?
1259
01:20:40,812 --> 01:20:41,687
[Tiger] Go on.
1260
01:20:45,104 --> 01:20:47,771
Zuko Khumalo has been
a thorn in my flesh long enough.
1261
01:20:48,812 --> 01:20:50,521
I want him eliminated permanently.
1262
01:20:55,896 --> 01:20:57,729
If you don't kill him, we're screwed.
1263
01:20:57,812 --> 01:20:58,979
[chuckles]
1264
01:20:59,062 --> 01:20:59,979
[inhales sharply]
1265
01:21:00,979 --> 01:21:01,812
No.
1266
01:21:05,354 --> 01:21:06,271
You're screwed.
1267
01:21:07,687 --> 01:21:08,896
I'll just disappear.
1268
01:21:16,812 --> 01:21:18,562
I could help you to disappear too.
1269
01:21:19,979 --> 01:21:21,021
Babysit the boy.
1270
01:21:30,646 --> 01:21:31,812
[Mo sighs]
1271
01:21:33,062 --> 01:21:34,896
[telephone rings]
1272
01:21:35,771 --> 01:21:36,729
Yes, hello?
1273
01:21:36,812 --> 01:21:37,729
[Zuko] Mike Bressler?
1274
01:21:37,812 --> 01:21:39,021
Mm-hmm. Speaking.
1275
01:21:39,104 --> 01:21:40,521
[Zuko] My name is Zuko Khumalo.
1276
01:21:41,146 --> 01:21:43,396
I've got something
that might interest you.
1277
01:21:44,687 --> 01:21:45,771
Where can we meet?
1278
01:21:56,396 --> 01:21:57,521
[lighter cap clicks]
1279
01:22:04,521 --> 01:22:06,521
[mysterious music plays]
1280
01:22:10,021 --> 01:22:11,271
Mike Bressler?
1281
01:22:15,146 --> 01:22:17,146
[chuckles dryly] Um…
1282
01:22:17,854 --> 01:22:18,729
Hi.
1283
01:22:23,979 --> 01:22:25,229
You know, this is, uh…
1284
01:22:25,312 --> 01:22:27,896
This is some real James Bond shit,
right? [chuckles]
1285
01:22:32,021 --> 01:22:33,937
Strong, silent type, hmm?
1286
01:22:44,854 --> 01:22:46,146
There are conditions.
1287
01:22:47,062 --> 01:22:48,062
Name them.
1288
01:22:50,521 --> 01:22:51,354
My…
1289
01:22:53,437 --> 01:22:54,354
My family…
1290
01:22:56,479 --> 01:22:57,854
I-- I need to find them.
1291
01:22:58,937 --> 01:23:01,062
I, uh-- I can help with that.
1292
01:23:06,646 --> 01:23:09,187
I believe you two need no introduction.
1293
01:23:09,271 --> 01:23:11,271
[tender music plays]
1294
01:23:16,521 --> 01:23:17,354
Iman.
1295
01:23:24,354 --> 01:23:25,271
Where's Malime?
1296
01:23:30,104 --> 01:23:32,312
I-- I did my best, Zuko.
1297
01:23:34,854 --> 01:23:35,812
Where is Malime?
1298
01:23:37,396 --> 01:23:38,937
[voice breaks] It was an accident.
1299
01:23:39,021 --> 01:23:40,312
Where's Malime?!
1300
01:23:41,729 --> 01:23:42,771
Where is she?!
1301
01:23:44,562 --> 01:23:46,021
I trusted you. [sniffles]
1302
01:23:46,521 --> 01:23:47,354
Malime…
1303
01:23:49,354 --> 01:23:50,354
[exclaims]
1304
01:23:51,646 --> 01:23:52,812
[sobs]
1305
01:23:55,479 --> 01:23:56,312
I'm sorry.
1306
01:24:08,854 --> 01:24:10,104
It's not your fault.
1307
01:24:26,896 --> 01:24:27,729
[computer chimes]
1308
01:24:27,812 --> 01:24:30,104
[tense music plays]
1309
01:24:33,896 --> 01:24:35,104
[Mike] This is it.
1310
01:24:35,187 --> 01:24:38,979
This is how we finally take
that malicious motherfucker down.
1311
01:24:39,062 --> 01:24:42,812
His bank records,
email transcripts, messages.
1312
01:24:44,021 --> 01:24:46,479
-We have to get this to print tonight.
-No.
1313
01:24:46,562 --> 01:24:49,646
We have to get this out
before the State Capture report tomorrow.
1314
01:24:49,729 --> 01:24:52,312
Not until I find my son.
1315
01:24:54,437 --> 01:24:56,021
How much time do you need?
1316
01:25:09,937 --> 01:25:11,312
[Naledi] We lure Mo Kwena.
1317
01:25:11,396 --> 01:25:12,229
Go on.
1318
01:25:12,812 --> 01:25:14,271
Take the fight to Mtima.
1319
01:25:15,062 --> 01:25:16,896
Sever the head of the snake in its hole.
1320
01:25:17,937 --> 01:25:19,312
This is the cabin, isn't it?
1321
01:25:19,812 --> 01:25:21,812
You've kept tabs on Kwena?
1322
01:25:21,896 --> 01:25:22,812
[Naledi] Insurance.
1323
01:25:23,646 --> 01:25:26,229
Mo's been visiting
this location frequently of late.
1324
01:25:27,646 --> 01:25:30,937
That's Mtima's love nest,
his home base when he's in Cape Town.
1325
01:25:31,021 --> 01:25:33,354
This is how you make them
bring Pakamile to you.
1326
01:25:36,937 --> 01:25:38,062
How do I get in?
1327
01:25:40,521 --> 01:25:42,354
[heartbeat pulses quickly]
1328
01:25:46,187 --> 01:25:47,937
[lightning crashes]
1329
01:25:48,021 --> 01:25:49,979
Looks like it's going
to piss tonight, hmm?
1330
01:25:50,062 --> 01:25:51,521
Hmm. The boss is going to be quick--
1331
01:25:51,604 --> 01:25:53,021
-[blade swishing]
-[exclaims]
1332
01:25:53,104 --> 01:25:55,104
[eerie music plays]
1333
01:26:11,229 --> 01:26:13,021
-[blade swishing]
-[man groans]
1334
01:26:19,187 --> 01:26:20,687
-[grunts]
-[groans]
1335
01:26:24,562 --> 01:26:25,437
[Zuko sighs]
1336
01:26:28,479 --> 01:26:30,354
[peppy house music plays on speakers]
1337
01:26:30,437 --> 01:26:33,062
[woman 1] Hey! Life is good.
1338
01:26:33,896 --> 01:26:36,896
-Hey, girl!
-[woman 2] Go, girl! Do that thing.
1339
01:26:40,729 --> 01:26:41,896
[music stops]
1340
01:26:41,979 --> 01:26:43,687
[ominous music plays]
1341
01:26:43,771 --> 01:26:45,062
[in Zulu] Get the hell out.
1342
01:26:52,229 --> 01:26:53,312
[Mtima, in English] Hey!
1343
01:26:53,812 --> 01:26:56,187
What happened to the music, guys?
1344
01:26:57,437 --> 01:27:00,187
[chuckles] What?
Are we playing hide-and-seek?
1345
01:27:00,687 --> 01:27:01,771
Papa-- [groans]
1346
01:27:01,854 --> 01:27:02,687
[thuds]
1347
01:27:02,771 --> 01:27:04,771
[heart beats]
1348
01:27:07,312 --> 01:27:08,187
[exclaims]
1349
01:27:10,437 --> 01:27:12,812
[exclaims]
1350
01:27:13,562 --> 01:27:14,479
Hey!
1351
01:27:18,521 --> 01:27:21,312
[in Xhosa] So, you've come in person.
1352
01:27:22,562 --> 01:27:23,479
[in English] Yeah.
1353
01:27:25,062 --> 01:27:27,521
[in Xhosa] Do you really think
you'll just walk out of here?
1354
01:27:28,937 --> 01:27:29,854
Tell me,
1355
01:27:30,896 --> 01:27:33,646
how do you want to die? Eh?
1356
01:27:33,729 --> 01:27:34,562
-Hey!
-[groans]
1357
01:27:34,646 --> 01:27:36,812
[in Zulu] Watch what you say.
1358
01:27:37,521 --> 01:27:40,396
It'll determine if you live or die.
1359
01:27:40,479 --> 01:27:42,312
[in Xhosa] Who do you think
you're threatening?
1360
01:27:43,062 --> 01:27:46,771
You're here for your son.
1361
01:27:46,854 --> 01:27:48,729
[thunder rumbles distantly]
1362
01:27:48,812 --> 01:27:51,854
Every warrior melts
when it comes to their family.
1363
01:27:53,021 --> 01:27:53,896
He melts.
1364
01:27:55,437 --> 01:27:56,271
So,
1365
01:27:56,896 --> 01:28:01,104
if you harm even one hair on my head,
1366
01:28:01,187 --> 01:28:04,437
you'll never see him again.
1367
01:28:04,521 --> 01:28:06,812
[in Zulu] You sure about that? Hmm?
1368
01:28:07,521 --> 01:28:08,896
Want to bet your life on that?
1369
01:28:08,979 --> 01:28:11,479
[in English] Relax, relax, relax.
1370
01:28:12,229 --> 01:28:13,354
[in Xhosa] We are men.
1371
01:28:14,021 --> 01:28:15,979
Men talk things through, right?
1372
01:28:17,062 --> 01:28:18,521
Let's talk then.
1373
01:28:19,021 --> 01:28:20,646
Talk bullshit.
1374
01:28:24,062 --> 01:28:25,354
[shutter clicks in camera app]
1375
01:28:25,437 --> 01:28:26,396
[buttons clack]
1376
01:28:26,479 --> 01:28:28,937
[line ringing]
1377
01:28:29,021 --> 01:28:30,021
[phone chimes]
1378
01:28:31,521 --> 01:28:32,687
[in English] Sir.
1379
01:28:34,354 --> 01:28:35,687
[in Zulu] Talk to her.
1380
01:28:38,521 --> 01:28:41,729
-[in English] He's here, Mo.
-Who?
1381
01:28:41,812 --> 01:28:43,729
Johnny's fucking errand boy.
1382
01:28:43,812 --> 01:28:45,771
[groans]
1383
01:28:47,146 --> 01:28:49,729
Bring me my son.
1384
01:28:51,646 --> 01:28:53,187
[Mo breathes heavily]
1385
01:28:55,896 --> 01:28:58,521
-[phone keypad clacks]
-[line ringing]
1386
01:29:02,271 --> 01:29:03,104
My brother…
1387
01:29:05,562 --> 01:29:06,771
you're a smart man.
1388
01:29:09,396 --> 01:29:10,521
[in Xhosa] Let's talk.
1389
01:29:12,271 --> 01:29:14,021
[in English] Let's say
you walk out of here…
1390
01:29:14,687 --> 01:29:16,021
[in Xhosa] with your son.
1391
01:29:17,521 --> 01:29:19,104
[in English] We can make you rich.
1392
01:29:20,312 --> 01:29:22,146
[in Xhosa] Get everything you want.
1393
01:29:24,187 --> 01:29:26,187
Every man has a price, right?
1394
01:29:28,396 --> 01:29:29,979
[in English] What is your price?
1395
01:29:31,729 --> 01:29:32,562
[in Zulu] Mtima…
1396
01:29:36,146 --> 01:29:38,021
there's nothing you can do for me.
1397
01:29:45,979 --> 01:29:47,187
You are a disgrace,
1398
01:29:48,271 --> 01:29:50,479
a traitor to your own people.
1399
01:29:52,396 --> 01:29:53,812
You indulge yourself,
1400
01:29:54,312 --> 01:29:58,021
getting fat
as you suck your people's land dry.
1401
01:29:59,271 --> 01:30:00,229
You are stuffed,
1402
01:30:01,396 --> 01:30:03,604
while our parents suffer in poverty.
1403
01:30:04,687 --> 01:30:07,229
We are not the same, Mtima.
Do you hear me?
1404
01:30:07,896 --> 01:30:09,062
We are not the same.
1405
01:30:09,646 --> 01:30:12,437
You are a parasite, a disease.
You sicken me!
1406
01:30:14,521 --> 01:30:16,521
You are an enemy to our ancestors.
1407
01:30:17,521 --> 01:30:22,146
I should cut your head off right now,
skin your hide, and hang you out to dry.
1408
01:30:22,771 --> 01:30:23,687
Do you hear me?
1409
01:30:26,729 --> 01:30:28,854
[in English] My offer still stands.
1410
01:30:30,687 --> 01:30:32,604
[in Xhosa] Take what we're offering you.
1411
01:30:34,146 --> 01:30:36,062
Laugh and grow fat with us.
1412
01:30:36,146 --> 01:30:37,229
[vehicle approaches]
1413
01:30:37,312 --> 01:30:38,396
[ominous music plays]
1414
01:30:38,479 --> 01:30:39,354
[groans]
1415
01:30:41,729 --> 01:30:43,187
[in Zulu] Thank your ancestors.
1416
01:30:52,354 --> 01:30:53,437
Go, go, go, go!
1417
01:30:56,646 --> 01:30:58,021
[thunder rumbles]
1418
01:30:59,687 --> 01:31:01,187
[guns fire in distance]
1419
01:31:01,771 --> 01:31:03,437
[in Afrikaans] Boonsaaier, come in.
1420
01:31:03,521 --> 01:31:04,896
[in English] Bravo Team, report!
1421
01:31:11,646 --> 01:31:13,271
I've got him. You go ahead.
1422
01:31:27,604 --> 01:31:28,854
-[blade swishes]
-[groans]
1423
01:31:28,937 --> 01:31:29,812
-[grunts]
-[yells]
1424
01:31:31,187 --> 01:31:32,354
Alpha Team, report!
1425
01:31:35,062 --> 01:31:36,854
[grunting]
1426
01:31:43,896 --> 01:31:44,729
[groans]
1427
01:31:45,604 --> 01:31:46,437
[groans]
1428
01:31:48,521 --> 01:31:50,271
September, come in!
1429
01:31:51,021 --> 01:31:52,104
[in Afrikaans] Oh, fuck!
1430
01:31:53,812 --> 01:31:54,937
[in English] Where is she?
1431
01:31:55,812 --> 01:31:57,021
What took you so long?
1432
01:31:57,104 --> 01:31:58,604
[footsteps approach]
1433
01:31:59,937 --> 01:32:01,146
[lightning crashes]
1434
01:32:08,479 --> 01:32:09,396
[exclaims softly]
1435
01:32:12,771 --> 01:32:13,604
Untie me!
1436
01:32:16,562 --> 01:32:18,396
Just shoot him!
1437
01:32:19,812 --> 01:32:20,646
No!
1438
01:32:25,604 --> 01:32:26,729
[Mtima scoffs]
1439
01:32:32,729 --> 01:32:33,562
[grunts softly]
1440
01:32:37,896 --> 01:32:39,312
I've been looking forward to this.
1441
01:32:40,479 --> 01:32:41,521
[huffs]
1442
01:32:43,396 --> 01:32:44,646
[blades swishing]
1443
01:32:45,437 --> 01:32:46,396
[groans]
1444
01:32:49,396 --> 01:32:50,312
Come on!
1445
01:32:56,646 --> 01:32:57,896
[both grunting]
1446
01:32:59,937 --> 01:33:02,896
[groaning]
1447
01:33:02,979 --> 01:33:04,479
-[grunts]
-[groans]
1448
01:33:07,604 --> 01:33:08,729
[both grunt]
1449
01:33:09,229 --> 01:33:11,062
[groans heavily]
1450
01:33:15,187 --> 01:33:16,812
-[Zuko exclaims]
-[grunts]
1451
01:33:16,896 --> 01:33:18,271
-Ah!
-Come on!
1452
01:33:19,187 --> 01:33:20,021
[groans]
1453
01:33:21,562 --> 01:33:22,854
-[grunts]
-[yells]
1454
01:33:26,187 --> 01:33:27,479
-[grunts]
-[yells]
1455
01:33:27,562 --> 01:33:29,354
[both grunting]
1456
01:33:33,062 --> 01:33:34,104
[yells]
1457
01:33:34,187 --> 01:33:35,187
[groans]
1458
01:33:42,187 --> 01:33:44,729
[Zuko coughs]
1459
01:33:54,354 --> 01:33:55,354
[groaning]
1460
01:34:01,521 --> 01:34:03,979
I'll tell your boy
you put up a good fight.
1461
01:34:04,062 --> 01:34:04,979
[thunder rumbles]
1462
01:34:09,646 --> 01:34:11,687
[both grunting]
1463
01:34:26,812 --> 01:34:27,896
[yells]
1464
01:34:34,062 --> 01:34:36,104
-[cracks]
-[yells]
1465
01:34:37,229 --> 01:34:38,437
[grunts]
1466
01:34:39,271 --> 01:34:40,229
[groans weakly]
1467
01:34:43,396 --> 01:34:44,646
[Zuko grunts]
1468
01:34:48,396 --> 01:34:49,354
Where's my son?
1469
01:34:51,062 --> 01:34:51,896
[Paka] Zuko!
1470
01:34:51,979 --> 01:34:53,521
[menacing music plays]
1471
01:34:54,687 --> 01:34:55,687
Paka?
1472
01:34:57,687 --> 01:34:58,521
Paka!
1473
01:35:01,646 --> 01:35:03,771
The spear, drop it!
1474
01:35:06,687 --> 01:35:07,687
He's just a boy.
1475
01:35:09,562 --> 01:35:12,604
The files! Hand over the files!
1476
01:35:12,687 --> 01:35:14,271
The files go to print tomorrow.
1477
01:35:15,604 --> 01:35:16,479
It's over!
1478
01:35:17,229 --> 01:35:18,312
[Mtima] Ah-ah!
1479
01:35:19,979 --> 01:35:21,187
[in Xhosa] Go ahead, Mo!
1480
01:35:23,479 --> 01:35:25,812
[in English] We say when it's over.
1481
01:35:27,854 --> 01:35:28,812
[in Xhosa] Shoot.
1482
01:35:29,646 --> 01:35:30,604
[lightning crashes]
1483
01:35:34,104 --> 01:35:35,604
-Mo!
-[Zuko, in English] Come, come!
1484
01:35:35,687 --> 01:35:37,896
-[Mo] Hey!
-Hey, hey, hey.
1485
01:35:40,271 --> 01:35:43,229
The punishment for treason
is death, comrade.
1486
01:35:45,021 --> 01:35:46,312
You don't have to do this!
1487
01:35:46,396 --> 01:35:47,896
[in Xhosa] Shut up, you dog!
1488
01:35:49,271 --> 01:35:50,437
[in English] Comrade…
1489
01:35:51,771 --> 01:35:53,604
[in Xhosa] Go ahead with your mission.
1490
01:35:54,104 --> 01:35:55,562
[in English] You need to prove to us…
1491
01:35:55,646 --> 01:35:57,771
[in Xhosa] that you aren't
like your father
1492
01:35:58,354 --> 01:36:00,562
who died a traitor.
1493
01:36:04,521 --> 01:36:05,521
[in English] It's over!
1494
01:36:11,312 --> 01:36:12,187
[groans]
1495
01:36:14,229 --> 01:36:16,312
[epic ominous music plays]
1496
01:36:20,896 --> 01:36:22,229
Just let us go!
1497
01:36:27,271 --> 01:36:28,312
You know too much.
1498
01:36:36,729 --> 01:36:37,771
You good?
1499
01:36:37,854 --> 01:36:39,104
[grunts]
1500
01:36:40,396 --> 01:36:41,312
Iman!
1501
01:36:42,187 --> 01:36:43,854
[musical swell plays and rises]
1502
01:36:43,937 --> 01:36:45,646
-Move!
-[groans]
1503
01:36:45,729 --> 01:36:46,812
[continues groaning]
1504
01:36:54,396 --> 01:36:55,812
Come on. Come on.
1505
01:36:57,312 --> 01:36:58,604
[grunts]
1506
01:36:59,896 --> 01:37:00,729
[Zuko] Iman!
1507
01:37:01,354 --> 01:37:02,854
[yells]
1508
01:37:03,979 --> 01:37:05,771
Iman. Iman!
1509
01:37:10,437 --> 01:37:11,271
Come.
1510
01:37:19,437 --> 01:37:21,229
-[Tiger groans]
-[Zuko] Paka!
1511
01:37:22,521 --> 01:37:23,437
Come on. Come on.
1512
01:37:26,104 --> 01:37:28,021
[ethereal, droning music plays]
1513
01:37:28,104 --> 01:37:30,229
[heart beating]
1514
01:37:38,854 --> 01:37:39,854
[music stops]
1515
01:37:40,604 --> 01:37:42,479
[news anchor] In your top story
this afternoon,
1516
01:37:42,562 --> 01:37:44,187
authorities are still no closer
1517
01:37:44,271 --> 01:37:46,854
to naming suspects
in the alleged assassinations
1518
01:37:46,937 --> 01:37:49,771
of disgraced presidential hopeful,
Daza Mtima,
1519
01:37:49,854 --> 01:37:53,812
and Presidential Intelligence Agency
Director, Molebogeng Kwena.
1520
01:37:53,896 --> 01:37:56,396
This follows
the bombshell Cape Sentinel report
1521
01:37:56,479 --> 01:38:00,146
that has since led to a spate
of high-profile arrests and resignations
1522
01:38:00,229 --> 01:38:02,521
in the wake of new evidence
being submitted
1523
01:38:02,604 --> 01:38:05,021
-to a parliamentary commission of--
-[radio clicks off]
1524
01:38:16,062 --> 01:38:19,187
This is where I grew up
when I was a boy like you.
1525
01:38:21,854 --> 01:38:22,979
See that?
1526
01:38:23,062 --> 01:38:24,729
That's the Great Fish River.
1527
01:38:26,187 --> 01:38:28,271
Our farm is just over there
on the Cata River.
1528
01:38:29,604 --> 01:38:31,229
Will we have real cows?
1529
01:38:31,937 --> 01:38:33,354
Not yet,
1530
01:38:34,187 --> 01:38:35,021
but we will.
1531
01:38:35,104 --> 01:38:36,437
You promise?
1532
01:38:39,312 --> 01:38:40,187
Promise.
1533
01:38:44,437 --> 01:38:46,479
[gentle bittersweet music plays]
1534
01:39:04,812 --> 01:39:06,812
[musical arrangement turns sweeping]
1535
01:39:29,896 --> 01:39:31,896
[menacing music plays]
1536
01:41:29,896 --> 01:41:31,896
[dramatic classical music plays]
1537
01:42:01,104 --> 01:42:03,104
[ethereal vocal music plays]
1538
01:43:27,687 --> 01:43:29,687
[percussive chanting music plays]
g]
1539
01:43:29,687 --> 01:43:34,687
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1540
01:43:29,687 --> 01:43:39,687
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
98690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.