All language subtitles for Ghost.In.The.Shell.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,150 --> 00:01:39,150 www.titlovi.com 2 00:01:42,150 --> 00:01:45,500 U BUDU�NOSTI, LINIJA KOJA RAZDVAJA �OVJEKA I ROBOTA 3 00:01:45,501 --> 00:01:47,944 LAGANO JE NESTAJALA. 4 00:01:47,945 --> 00:01:50,850 TEHNOLO�KA DOSTIGNU�A SU OMOGU�ILA LJUDIMA 5 00:01:50,851 --> 00:01:53,971 DA SE POBOLJ�AJU UMJETNIM DIJELOVIMA. 6 00:01:55,005 --> 00:01:58,311 HANKA ROBOTICS, FINANCIRANA OD VLADE, 7 00:01:58,312 --> 00:02:00,568 RAZVIJA VOJNE PROJEKTE 8 00:02:00,569 --> 00:02:03,268 KOJI �E TU LINIJU �AK I DALJE IZBLIJEDITI. 9 00:02:03,269 --> 00:02:07,777 TRANSPLANTACIJOM MOZGA U UMJETNO TIJELO, 10 00:02:07,778 --> 00:02:12,760 SPOJIT �E NAJVA�NIJE OSOBINE �OVJEKA I ROBOTA. 11 00:02:20,832 --> 00:02:23,049 PROJEKT 2571 12 00:02:31,720 --> 00:02:33,995 Razina kisika pada. 13 00:02:38,320 --> 00:02:40,500 Funkcije mozga normalne. 14 00:02:44,400 --> 00:02:47,517 Cerebralno spa�avanje je spremno za nastavak. 15 00:02:53,080 --> 00:02:57,437 Robotski kostur je spreman za kirur�ku ugradnju mozga. 16 00:03:00,000 --> 00:03:03,436 Pokrenite projekt 2571. 17 00:05:15,300 --> 00:05:19,700 DUH U OKLOPU 18 00:05:24,000 --> 00:05:27,310 Sad �e ti se otvoriti o�i. 19 00:05:29,680 --> 00:05:30,795 Tako. 20 00:05:33,080 --> 00:05:34,752 Na sigurnom si. 21 00:05:47,200 --> 00:05:49,668 U redu je, samo di�i. 22 00:05:50,680 --> 00:05:52,272 Samo di�i. 23 00:05:53,880 --> 00:05:55,074 Di�i. 24 00:05:57,120 --> 00:05:58,269 Dobro. 25 00:05:58,600 --> 00:06:00,113 To je dobro. 26 00:06:03,520 --> 00:06:04,953 Bok, Mira. 27 00:06:05,680 --> 00:06:07,511 Ja sam Dr. Ouelet. 28 00:06:10,800 --> 00:06:13,712 Sje�a� li se bilo �ega u vezi napada? 29 00:06:15,000 --> 00:06:16,513 �to se dogodilo? 30 00:06:17,680 --> 00:06:19,750 Utapala sam se. 31 00:06:21,040 --> 00:06:22,473 Bila je neka voda! 32 00:06:23,480 --> 00:06:25,710 To je to�no. Bila si na brodu. 33 00:06:25,800 --> 00:06:29,630 Brod s izbjeglicama. Potopljen od strane terorista. 34 00:06:30,480 --> 00:06:32,710 Za�to ne osje�am svoje tijelo? 35 00:06:33,400 --> 00:06:36,074 Mira, tijelo ti je bilo o�te�eno. Nismo ga mogli spasiti. 36 00:06:36,640 --> 00:06:38,710 Samo je tvoj mozak pre�ivio. 37 00:06:39,320 --> 00:06:41,470 Napravili smo ti novo tijelo. 38 00:06:41,720 --> 00:06:43,551 Sinteti�ku lju�turu. 39 00:06:45,480 --> 00:06:51,553 Ali tvoj um, tvoja du�a, tvoj duh, jo� je uvijek unutra. 40 00:06:54,840 --> 00:06:55,840 Molim te. 41 00:06:55,920 --> 00:06:57,239 Uspavaj je. 42 00:07:12,320 --> 00:07:13,799 Ho�e li uspjeti? 43 00:07:14,200 --> 00:07:15,758 Apsolutno. 44 00:07:17,600 --> 00:07:19,238 Ona je �udo. 45 00:07:20,320 --> 00:07:23,437 Robot ne mo�e nare�ivati, mo�e samo slu�ati naredbe. 46 00:07:23,520 --> 00:07:26,478 Robot ne mo�e zami�ljati, osje�ati ili naslu�ivati. 47 00:07:26,880 --> 00:07:30,077 Ali kao ljudski um u tijelu robota, 48 00:07:30,160 --> 00:07:32,674 Mira mo�e sve te stvari, �ak i vi�e. 49 00:07:33,080 --> 00:07:34,911 Prva od svoje vrste. 50 00:07:37,160 --> 00:07:40,152 Pridru�it �e se Odjelu 9 �im prije bude operativna. 51 00:07:40,520 --> 00:07:42,670 Molim te, ne �ini to. 52 00:07:42,880 --> 00:07:46,031 Smanjuje� slo�eno ljudsko bi�e na razinu robota. 53 00:07:46,680 --> 00:07:48,830 Ne mislim o njoj kao o robotu. 54 00:07:50,080 --> 00:07:51,593 Ona je oru�je. 55 00:07:52,560 --> 00:07:54,915 I budu�nost moje tvrtke. 56 00:08:09,385 --> 00:08:12,700 GODINU DANA KASNIJE 57 00:08:16,120 --> 00:08:18,953 Prvo pobolj�ano stvaranje umjetne memorije. 58 00:08:19,040 --> 00:08:22,477 Sirenumov protokol treniranja je najbr�i i naju�inkovitiji na�in 59 00:08:22,560 --> 00:08:24,630 za razvoj vje�tina koje ste uvijek �eljeli. 60 00:08:24,720 --> 00:08:26,199 Ja�i nego ikad. 61 00:08:26,280 --> 00:08:28,500 Do�ivite snagu s pneumatskom rukavicom. 62 00:08:29,240 --> 00:08:31,959 Ja�i nego ikada. Osjetite svoju snagu. 63 00:08:32,960 --> 00:08:35,269 Cyber-kriminal je prekr�aj tipa jedan. 64 00:08:35,360 --> 00:08:37,635 Minimalna kazna, 15 godina zatvora. 65 00:08:37,720 --> 00:08:39,096 Hanka Robotics garantira 66 00:08:39,120 --> 00:08:42,396 osobnu sigurnost i integritet protiv vanjskih prijetnji. 67 00:08:48,160 --> 00:08:50,594 Svim zra�nim patrolama se daje upozorenje. 68 00:08:50,680 --> 00:08:53,148 Mogu�a cyber-kriminalna aktivnost u blizini. 69 00:08:53,480 --> 00:08:56,199 Zra�ni prostor u svim susjednim podru�jima �e biti zatvoren. 70 00:08:56,440 --> 00:08:58,237 Odjel 9 je trenutno u podru�ju. 71 00:08:58,320 --> 00:09:01,596 Ponavljam: Svim zra�nim patrolama se daje upozorenje. 72 00:09:01,960 --> 00:09:04,315 Mogu�a cyber-kriminalna aktivnost u blizini. 73 00:09:06,640 --> 00:09:08,790 Ovdje bojnica. Na poziciji sam. 74 00:09:09,160 --> 00:09:10,957 �ekam upute. 75 00:09:12,143 --> 00:09:13,975 Analiziraj i izvijesti. 76 00:09:23,680 --> 00:09:26,148 Ja sam �ovjek. Imam mane. 77 00:09:27,000 --> 00:09:31,473 Ali sam prihvatio promjene i pobolj�anja. 78 00:09:32,400 --> 00:09:34,550 Sad nema ni�ta �to ne mogu u�initi. 79 00:09:34,880 --> 00:09:38,873 Ni�ta �to ne mogu znati. Ni�ta �to ne mogu biti. 80 00:09:39,880 --> 00:09:41,472 �elim da ne�to poslu�ate. 81 00:09:51,200 --> 00:09:52,872 To je moja �etverogodi�nja k�er. 82 00:09:53,200 --> 00:09:54,990 U vrijeme kad sam joj pjevao tu uspavanku, 83 00:09:55,000 --> 00:09:56,900 ona je nau�ila odli�no govoriti francuski. 84 00:09:57,000 --> 00:09:58,718 Jeste li znali tu pjesmu... 85 00:09:59,000 --> 00:10:00,991 Ovdje je jedna eho kutija. 86 00:10:01,200 --> 00:10:02,997 Netko prati protok podataka. 87 00:10:03,815 --> 00:10:05,533 Prati od kuda emitiraju. 88 00:10:06,200 --> 00:10:08,080 Da vidimo tko je vrijedan takve vrste nadzora. 89 00:10:10,920 --> 00:10:13,229 Pristupam hotelskoj sigurnosnoj mre�i. 90 00:10:18,600 --> 00:10:21,559 �to vidite, gospodine? Imam cijeli hotel za skeniranje. 91 00:10:23,683 --> 00:10:28,348 Sala za bankete je rezervirana za predsjednika Afri�ke federacije. 92 00:10:28,622 --> 00:10:31,879 Dr. Osmond je doma�in Hanka Roboticsa. 93 00:10:35,200 --> 00:10:37,236 Imam ga, 43. kat. 94 00:10:38,960 --> 00:10:41,997 Netko je kontaktirao predsjedni�ko osoblje. Netko ga nadgleda. 95 00:10:42,160 --> 00:10:45,675 Dr. Osmond, �to je to da �elite od nas? 96 00:10:45,760 --> 00:10:48,797 Vi�e se radi o tome �to Hanka Robotics mo�e u�initi za vas. 97 00:10:49,120 --> 00:10:53,432 73% ovog svijeta je prigrlilo doba cyber-pobolj�anja. 98 00:10:53,920 --> 00:10:55,797 Vi stvarno �elite ostati na za�elju? 99 00:10:55,960 --> 00:11:00,112 Maj narod prihva�a cyber-pobolj�anja, kao i ja. 100 00:11:00,440 --> 00:11:03,318 Ali nema nikoga tko stvarno razumije rizik 101 00:11:03,400 --> 00:11:07,678 za individualnost, identitet, petljaju�i s ljudskom du�om. 102 00:11:09,600 --> 00:11:11,600 Gospodo. Oprostite. Mislim da ste krivo... 103 00:11:17,280 --> 00:11:18,838 Hodnik. �est ljudi. Ispaljeni hici. 104 00:11:19,880 --> 00:11:20,995 Odjel 9, pribli�an dolazak? 105 00:11:21,080 --> 00:11:24,274 Za dvije minute, bojnice. -Previ�e dugo. Ulazim unutra. 106 00:11:24,525 --> 00:11:25,625 �ekaj! 107 00:11:33,482 --> 00:11:34,905 Bojnice, stani! 108 00:11:39,120 --> 00:11:42,032 Ovaj govor sam ve� �uo od va�ih konkurenata. 109 00:11:42,120 --> 00:11:45,640 A sad ih Hanka Robotics poslu�uje uz mlak sake. -�to to radi�? 110 00:11:46,760 --> 00:11:47,840 Hej, hej, hej, hej. 111 00:11:47,880 --> 00:11:49,916 Gledajte. O tome vam ja pri�am. 112 00:11:55,297 --> 00:11:56,397 Bojnice! 113 00:12:20,560 --> 00:12:23,836 Pokreni hakiranje. 114 00:13:40,080 --> 00:13:43,152 Pomozite mi. Molim vas. Ne dopustite da umrem. 115 00:13:43,400 --> 00:13:44,400 Tko te je poslao? 116 00:13:44,480 --> 00:13:45,993 Pomozite mi. Molim vas. 117 00:13:46,080 --> 00:13:47,149 Odgovori mi! 118 00:13:47,840 --> 00:13:51,153 Sura�uj s Hanka Robotics i bit �e� uni�tena. 119 00:14:11,480 --> 00:14:12,629 Jesi li dobro? 120 00:14:16,000 --> 00:14:17,319 Ozlije�ena si. 121 00:14:27,320 --> 00:14:29,072 Niste iste. 122 00:14:30,160 --> 00:14:31,160 Hej. 123 00:14:31,520 --> 00:14:33,272 To je samo robot! 124 00:15:54,200 --> 00:15:57,192 Va�a ko�a zaslu�uje najbolje, a tako i vi. 125 00:15:57,320 --> 00:15:58,548 Probajte na�u kremu za ruke. 126 00:16:13,400 --> 00:16:16,200 MINISTARSTVO OBRANE STO�ER ODJELA 9 127 00:16:19,880 --> 00:16:22,949 �to imamo o Osmondu? -Do sada, jako malo. 128 00:16:24,640 --> 00:16:27,154 On je bio �ef odjela Hanka robotics. 129 00:16:27,520 --> 00:16:29,829 �ovjek, ali naravno sa cyber-pobolj�anjem. 130 00:16:30,040 --> 00:16:31,359 Pa kako su ga hakirali? 131 00:16:31,440 --> 00:16:34,273 Nekako je ova gej�a robot pro�la njegovu za�titu. 132 00:16:34,600 --> 00:16:36,192 Ne�to je druga�ije. 133 00:16:36,400 --> 00:16:37,435 �to si dobio? 134 00:16:37,720 --> 00:16:41,673 Za�to uvijek misli� da se on stalno pobolj�ava? -Zato �to je. 135 00:16:42,720 --> 00:16:45,758 Cyber-mehani�ka jetra. �tedio sam neko vrijeme. 136 00:16:46,080 --> 00:16:47,559 Sad mogu tulumariti svaku no�. 137 00:16:48,120 --> 00:16:50,600 Pobolj�ao si se da bi mogao vi�e da pije�? 138 00:16:51,280 --> 00:16:52,998 Prihvati pobolj�anja, Togusa. 139 00:16:53,480 --> 00:16:55,072 Mi ne bi bili ovdje bez toga. 140 00:16:55,240 --> 00:16:57,276 Cijeli sam �ovjek i sretan sam, hvala. 141 00:16:58,920 --> 00:17:01,434 Ima li jo� kakvih informacija o gej�a robotu? 142 00:17:01,600 --> 00:17:02,828 Hanka ga analizira. 143 00:17:03,120 --> 00:17:05,270 Dr. Dahlin �e imati spremno izvje��e do... 144 00:17:08,200 --> 00:17:10,200 Razgovarao sam s Premijerom. 145 00:17:14,100 --> 00:17:15,900 �eli kompletan izvje�taj. 146 00:17:17,200 --> 00:17:18,100 Togusa. 147 00:17:20,600 --> 00:17:22,440 Prate�i napad od pro�le no�i, 148 00:17:23,280 --> 00:17:27,592 jo� je tri Hanka znanstvenika ubijeno u tvrtkinom glavnom laboratoriju. 149 00:17:28,880 --> 00:17:30,552 Prva dvojica su upucani, 150 00:17:30,960 --> 00:17:34,318 a tre�i je pretu�en na smrt od njegovog osobnog robota. 151 00:17:35,320 --> 00:17:38,471 Svi pokazuju znakove mo�danog hakiranja. 152 00:17:39,480 --> 00:17:41,152 Isto kao �to je gej�a u�inila Osmondu. 153 00:17:42,240 --> 00:17:47,475 I svi su bili na vode�im pozicijama u Hanka, kao i Osmond. 154 00:17:48,600 --> 00:17:52,559 Poruka je svaki put ostavljena na mjestu zlo�ina 155 00:17:52,560 --> 00:17:57,913 koji sebe predstavlja... kao Kuze. 156 00:17:58,760 --> 00:18:02,389 Sura�uj s Hanka Robotics i bit �e� uni�tena. 157 00:18:04,000 --> 00:18:07,993 Sura�uj s Hanka Robotics i bit �e� uni�tena. 158 00:18:11,160 --> 00:18:12,160 Togusa. 159 00:18:12,460 --> 00:18:16,101 Ti i Ladrya �ete razgovarati s Katherom, direktorom u Hanki. 160 00:18:17,600 --> 00:18:20,900 Bojnice i Batou, na�ite Dalinovo izvje��e. 161 00:18:21,600 --> 00:18:25,400 Istra�ite �to je izvu�eno iz gej�e. 162 00:18:28,800 --> 00:18:30,200 Bojnice! 163 00:18:42,800 --> 00:18:45,500 Rekao sam ti da ne sko�i�. 164 00:18:45,720 --> 00:18:48,109 Morala sam, ina�e bi vi�e njih umrlo. 165 00:18:48,600 --> 00:18:52,800 Ti si �lan mog tima i moja odgovornost. 166 00:18:54,040 --> 00:18:56,793 Prona�i �u ga i ubit �u ga. 167 00:18:57,400 --> 00:19:00,631 Zato sam stvorena, zar ne? 168 00:19:07,100 --> 00:19:08,900 Ti si vi�e od oru�ja. 169 00:19:08,901 --> 00:19:12,773 Ti ima� du�u... duh. 170 00:19:14,300 --> 00:19:18,700 Kada shvatimo vlastitu jedinstvenost kao vrlinu... 171 00:19:19,200 --> 00:19:21,600 tada smo na�li spokoj. 172 00:19:24,720 --> 00:19:25,994 Locus Solus, 173 00:19:26,080 --> 00:19:29,675 sigurno preoblikuje genetsku strukturu va�eg djeteta. 174 00:19:29,760 --> 00:19:32,069 Kreirajte bolju obitelj. 175 00:19:32,400 --> 00:19:34,436 �to se doga�alo s tobom pro�le no�i u hotelu? 176 00:19:34,520 --> 00:19:36,949 Ni�ta. Dobro sam. -Jesi li sigurna? 177 00:19:38,720 --> 00:19:40,900 Hej, du�o, �eli� li nadogradnju? -Mi�i se. Mi�i se. 178 00:19:40,901 --> 00:19:43,231 Imam �to god �eli�. -Bri�i! 179 00:19:46,480 --> 00:19:48,516 Hej, Ming! -Hej, Batou! 180 00:19:48,600 --> 00:19:49,635 Hej. 181 00:19:51,800 --> 00:19:53,916 Imam kosti za tebe. -Hvala, �ovje�e. 182 00:19:54,880 --> 00:19:56,108 Za pse. 183 00:19:56,840 --> 00:19:58,240 Za nekog tko ne voli ljude, 184 00:19:58,280 --> 00:19:59,872 kako to da ti je toliko stalo do pasa? 185 00:20:00,120 --> 00:20:02,953 Ne znam. Samo volim lutalice a i oni vole mene. 186 00:20:03,240 --> 00:20:07,279 Vole te zato �to ih hrani�. -Ti nema� srca. 187 00:20:07,960 --> 00:20:09,279 Hej, cure! 188 00:20:13,000 --> 00:20:14,069 Hej! 189 00:20:14,680 --> 00:20:16,159 Hej, Gabriel. 190 00:20:17,240 --> 00:20:18,468 Upoznaj bojnicu. 191 00:20:18,760 --> 00:20:20,432 Bojnice, Gabriel. 192 00:20:24,480 --> 00:20:27,795 Mi smo prije imali psa. -Ozbiljno? 193 00:20:31,720 --> 00:20:34,393 Smatrao sam te vi�e osobom za ma�ku. 194 00:20:39,160 --> 00:20:42,320 Ti ne pri�a� ba� o tim stvarima, zar ne? -�to? 195 00:20:42,560 --> 00:20:45,438 Svojoj pro�losti. -Ne sje�am se puno. 196 00:20:45,720 --> 00:20:47,358 Samo pojedini dijelovi. Komadi�i. 197 00:20:49,320 --> 00:20:50,878 �to je s obitelji? 198 00:20:51,120 --> 00:20:53,554 Moji roditelji, umrli su dovode�i nas u ovu zemlju. 199 00:20:53,680 --> 00:20:57,471 Na� brod je potonuo u luci. Skoro sam se utopila. 200 00:20:59,400 --> 00:21:03,075 Osje�am se kao da uvijek postoji ta magla preko mog sje�anja 201 00:21:03,160 --> 00:21:04,957 i ne mogu kroz to vidjeti. 202 00:21:05,880 --> 00:21:06,995 Sretna si. 203 00:21:07,320 --> 00:21:09,959 Ja sam svakog dana sjeban od svojih sje�anja. 204 00:21:10,240 --> 00:21:13,515 Bolje je biti neokaljan. Kao ti. 205 00:21:26,900 --> 00:21:29,980 HANKA TORNJEVI GLAVNI URED HANKA ROBOTICS 206 00:21:31,840 --> 00:21:34,513 Dobro do�li u Hanka Robotics. 207 00:21:35,400 --> 00:21:39,598 Svi posjetitelji moraju uvijek imati vidljivu propusnicu. 208 00:21:43,880 --> 00:21:45,552 Otvori i zatvori, molim. 209 00:21:47,400 --> 00:21:49,834 O�tetila si unutarnje sisteme. 210 00:21:49,920 --> 00:21:52,354 Mo�da me sljede�eg puta mo�e� bolje dizajnirati. 211 00:21:56,080 --> 00:21:58,440 Kako si? -Dobro sam. Ne osje�am ni�ta. 212 00:21:58,480 --> 00:22:01,233 Ne, ti. Unutra. 213 00:22:02,720 --> 00:22:06,953 Imala sam neke gre�ke. Ali pro�i �e. 214 00:22:07,560 --> 00:22:10,394 Uzimala si svoje lijekove? -Da. 215 00:22:10,760 --> 00:22:13,914 Ali ono se jo� ponavlja. Imala sam dvije ovog jutra. 216 00:22:14,240 --> 00:22:16,595 Zvuk ili slika? -Oboje. 217 00:22:20,240 --> 00:22:21,753 Vidim ih. 218 00:22:22,880 --> 00:22:24,996 Jesi li imala kakva nekodirana skidanja? 219 00:22:25,080 --> 00:22:27,469 Ne. Samo ih izbri�i iz mene. -Pristanak? 220 00:22:27,560 --> 00:22:28,959 Ja sam bojnica Mira Killian 221 00:22:29,040 --> 00:22:31,429 i dajem svoj pristanak za brisanje ovih podataka. 222 00:22:32,200 --> 00:22:33,269 Gotovo je. 223 00:22:33,800 --> 00:22:35,677 Ni�ta stra�no. -�to je to bilo? 224 00:22:36,920 --> 00:22:40,949 Senzorni odjeci iz tvog uma. Sjene. Nisam sigurna. 225 00:22:41,200 --> 00:22:43,000 Kako zna� �to je gre�ka, a �to sam ja? 226 00:22:43,280 --> 00:22:48,191 Gre�ke imaju druga�iji sastav od ostatka tvog koda. 227 00:22:50,600 --> 00:22:52,192 Ja sve mogu vidjeti. 228 00:22:53,640 --> 00:22:56,791 Sve tvoje misli, tvoje odluke. 229 00:22:57,400 --> 00:23:00,832 Izgleda da je privatnost samo za ljude. -Ti i jesi ljudsko bi�e. 230 00:23:02,400 --> 00:23:04,197 Ljudi te vide kao ljudsko bi�e. 231 00:23:04,400 --> 00:23:06,868 Izgleda da se svi oko mene uklapaju. 232 00:23:07,200 --> 00:23:12,479 Izgleda da su povezani za ne�to, ne�to �to ja nisam. 233 00:23:14,400 --> 00:23:17,100 To je kao da nemam pro�lost. -Naravno da ima� pro�lost. 234 00:23:17,160 --> 00:23:20,553 A s vremenom �e� osje�ati sve ve�u povezanost s njom i s njima. 235 00:23:24,280 --> 00:23:25,429 Otvori i zatvori, molim. 236 00:23:35,080 --> 00:23:38,516 Dr�imo se sje�anja kao da nas definiraju, ali... 237 00:23:39,800 --> 00:23:41,279 zapravo nije tako. 238 00:23:42,640 --> 00:23:45,108 Ono �to mi radimo je ono �to nas definira. 239 00:23:47,760 --> 00:23:51,992 Ulazite u Hanka ograni�enu zonu. Samo za ovla�teno osoblje. 240 00:23:52,560 --> 00:23:55,711 Molim vas da isklju�ite komunikacijska pobolj�anja. 241 00:23:56,000 --> 00:23:57,149 Zauzeta sam. 242 00:23:57,240 --> 00:23:59,629 Dr. Dahlin! Jeste li ve� zavr�ili? 243 00:24:00,320 --> 00:24:03,589 Da niste napunili gej�u s ovoliko metaka, ovo bi bilo puno lak�e. 244 00:24:03,680 --> 00:24:06,035 Nisam je ja upucao. -Ja sam. 245 00:24:07,200 --> 00:24:09,192 Ovo �e trajati danima. 246 00:24:09,960 --> 00:24:12,428 Moram pokrenuti na stotine mogu�ih simulacija. 247 00:24:12,520 --> 00:24:13,800 Nemamo vremena. 248 00:24:17,120 --> 00:24:19,600 Ona je bila Hanka robot za pratnju. 249 00:24:20,880 --> 00:24:23,553 Ali je bila reprogramirana za hakiranje mozga. 250 00:24:24,760 --> 00:24:27,600 �to je bilo na njezinom disku? -Ni�ta. 251 00:24:28,080 --> 00:24:30,500 Podaci su bili uni�teni tijekom prijenosa. 252 00:24:30,880 --> 00:24:32,871 Nema traga za onim �to je tra�ila. 253 00:24:33,320 --> 00:24:37,792 Hardver je vandaliziran. Raskomadali su je! 254 00:24:38,240 --> 00:24:40,100 Onda moram u�initi duboki zaron. 255 00:24:40,720 --> 00:24:44,719 Ne mo�e� biti za�ti�ena tokom dubokog zarona. -Znam. 256 00:24:46,240 --> 00:24:50,714 Mogli su ostaviti zamke u njoj. Elektromagnetske pulseve, viruse. 257 00:24:50,920 --> 00:24:52,069 U pravu je. 258 00:24:52,800 --> 00:24:55,360 Izlo�it �e� svoj um onom tko ju je hakirao. 259 00:24:55,560 --> 00:24:56,990 Bit �e� potpuno ranjiva. 260 00:25:00,160 --> 00:25:02,116 Moram u�i u njezinu memoriju. 261 00:25:02,320 --> 00:25:04,400 To je najbr�i na�in da na�emo Kuzea. 262 00:25:10,320 --> 00:25:11,912 Previ�e je opasno. 263 00:25:12,120 --> 00:25:14,315 I jako neodgovorno. 264 00:25:19,520 --> 00:25:20,839 Jesi li sigurna? 265 00:25:21,720 --> 00:25:24,300 Ako vidi� bilo kakav lo� kod da mi prilazi, izvuci me van. 266 00:25:27,440 --> 00:25:29,300 Kako to da se ti znoji�? 267 00:25:37,640 --> 00:25:38,640 Po�ni. 268 00:25:47,480 --> 00:25:51,790 Cyber-um prema bojnici je sada aktivan i nekodiran. 269 00:25:54,120 --> 00:25:56,111 Zahtjeva se pristanak za skidanje podataka. 270 00:25:56,320 --> 00:25:59,471 Ja sam bojnica Mira Killian i dajem svoj pristanak. 271 00:26:21,920 --> 00:26:23,840 Hvala ti. 272 00:27:40,040 --> 00:27:42,880 Isklju�i je. Vadi je van. Vadi je van! 273 00:27:42,960 --> 00:27:45,030 Poku�avam, ali je hakirana! 274 00:27:48,640 --> 00:27:49,914 Odmah je vadi van! 275 00:27:53,480 --> 00:27:54,549 Sada! 276 00:27:55,560 --> 00:27:57,710 Jesi li dobro? 277 00:28:00,680 --> 00:28:02,193 Znam gdje je. 278 00:28:16,400 --> 00:28:17,628 Znam to mjesto. 279 00:28:18,000 --> 00:28:20,116 Vode crno tr�i�te robota. 280 00:28:21,200 --> 00:28:22,900 Jesi li sve pripremila? -Da. 281 00:28:23,160 --> 00:28:25,230 Meta je podrum. Ja predvodim. 282 00:28:25,320 --> 00:28:27,038 Prebacivanje na umnu komunikaciju. 283 00:28:27,640 --> 00:28:30,279 Nadam se da ste vje�bali. -To nije po�teno. 284 00:28:31,840 --> 00:28:35,553 Samo mi treba trenutak, da se na to naviknem. 285 00:28:45,400 --> 00:28:48,790 Dvojica pla�enika na ulazu. Naoru�ani i nadogra�eni. 286 00:28:49,240 --> 00:28:51,708 Razumijem. Mi �emo to rije�iti. 287 00:29:02,400 --> 00:29:04,480 Ima ovdje dosta oru�ja za jedan no�ni klub. 288 00:29:04,680 --> 00:29:07,911 To je klub od Yakuza. �to si o�ekivala? 289 00:29:08,240 --> 00:29:09,673 Meni se mjesto svi�a. 290 00:29:10,080 --> 00:29:11,991 Za�to me to ne iznena�uje? 291 00:29:12,680 --> 00:29:14,591 Morat �u privu�i malo pa�nje, 292 00:29:14,680 --> 00:29:16,910 mo�da tako dospijem do podruma. 293 00:29:20,840 --> 00:29:22,876 Nisi ovdje da tra�i� probleme, zar ne? 294 00:29:22,960 --> 00:29:26,191 Ovdje sam samo zbog djevojaka i piva. 295 00:29:29,400 --> 00:29:31,834 Mogu li ti pomo�i? -Tra�im nekoga. 296 00:29:32,080 --> 00:29:33,433 Jesi li ve� prije bila ovdje? 297 00:29:33,520 --> 00:29:36,273 Prijatelj mi je imao mehani�kog posla ovdje. Industrijske stvari. 298 00:29:36,360 --> 00:29:37,952 Mi ne radimo ovdje takve stvari. 299 00:29:38,680 --> 00:29:40,079 Moja gre�ka. 300 00:29:40,680 --> 00:29:42,477 Za�to se ne bi ovdje zabavila s nama? 301 00:29:42,560 --> 00:29:43,993 Imat �emo privatnost. 302 00:29:52,040 --> 00:29:53,075 Unutra sam. 303 00:29:53,840 --> 00:29:55,478 Bit �u ovdje ako me zatreba�. 304 00:30:07,960 --> 00:30:09,279 Rekla si da ti je prijatelj ovdje radio? 305 00:30:09,360 --> 00:30:12,079 Rekla sam da mi je prijatelj ovdje obavio neki posao. 306 00:30:13,240 --> 00:30:16,599 Ona je ljudsko bi�e? Tvoja prijateljica. 307 00:30:17,080 --> 00:30:19,230 �to bi to trebalo da zna�i? 308 00:30:19,320 --> 00:30:22,035 Batou. �uje� li me? 309 00:30:22,120 --> 00:30:26,113 Tko je napravio ovaj besprijekoran rad na tebi? 310 00:30:26,480 --> 00:30:27,879 Bo�anstven je. 311 00:30:34,920 --> 00:30:36,148 Ladriya. Oru�je. 312 00:30:37,280 --> 00:30:38,474 Evo ti. 313 00:30:41,520 --> 00:30:43,351 Batou, gubim signal. 314 00:30:43,520 --> 00:30:47,919 Ne brini, du�o. Imamo ovdje privatnost. 315 00:30:49,480 --> 00:30:50,515 Slu�aj. 316 00:30:51,160 --> 00:30:53,469 Nema signala da ulazi unutra ili van. 317 00:30:54,520 --> 00:30:57,193 Bojnice, na poziciji sam. �uje� li me? 318 00:30:58,120 --> 00:30:59,120 Pivo. 319 00:31:00,960 --> 00:31:03,599 Ako mi ne odgovori�, povrijedit �e� mi osje�aje. 320 00:31:11,440 --> 00:31:13,908 Ladriya, ima� li bojnicu na komunikaciji? 321 00:31:14,000 --> 00:31:16,639 Nemam ni�ta. Signal je jo� uvijek blokiran. 322 00:31:17,120 --> 00:31:19,793 Bojim se da mi brzo postane dosadno, dakle, 323 00:31:20,480 --> 00:31:22,072 ako ne�e� da pri�a�, 324 00:31:23,800 --> 00:31:25,950 mo�da �eli� plesati! 325 00:31:28,480 --> 00:31:30,700 Bojnice, hajde. Odgovori mi. 326 00:31:46,600 --> 00:31:48,477 Mislio sam da si rekao bez problema. 327 00:31:48,680 --> 00:31:50,520 Ple�i. 328 00:31:53,440 --> 00:31:55,079 Ne! Ne! 329 00:31:57,160 --> 00:31:58,309 Istina je... 330 00:31:59,960 --> 00:32:01,900 Nisam napravljena za plesanje. 331 00:32:55,880 --> 00:32:58,917 Ponovno sam na vezi. Krenula sam prema stra�njoj sobi. 332 00:32:59,240 --> 00:33:02,312 Nedostajala si mi. Vidimo se tamo. 333 00:33:33,920 --> 00:33:37,435 Sura�uj s Hanka Robotics i bit �e� uni�tena. 334 00:33:47,760 --> 00:33:49,273 Bojnice? 335 00:33:53,720 --> 00:33:54,915 Hej. 336 00:34:22,200 --> 00:34:23,679 Gdje je Batou? 337 00:34:24,240 --> 00:34:27,471 Nadogra�uje se u susjednoj sobi. Osje�a se dobro. 338 00:34:29,360 --> 00:34:31,669 Ti si primila ve�inu eksplozije. 339 00:34:34,520 --> 00:34:36,431 Vidjela sam ga tamo dolje. 340 00:34:38,240 --> 00:34:39,753 Bilo je to kao... 341 00:34:41,240 --> 00:34:43,231 �ekao je da me vidi. 342 00:34:44,240 --> 00:34:45,958 Skenirali smo te. 343 00:34:46,040 --> 00:34:49,510 Sve �ime si svjedo�ila smo poslali u Odjel 9 na procjenu. 344 00:34:52,160 --> 00:34:56,668 Zna�, na skeniranju se isto pojavilo nekoliko gre�aka. 345 00:34:57,880 --> 00:34:59,836 Pogor�ava se sve vi�e. 346 00:35:01,280 --> 00:35:02,599 Od kada? 347 00:35:03,600 --> 00:35:05,600 Od dubokog zarona. 348 00:35:21,680 --> 00:35:24,399 Da li ti neka od gre�aka ne�to zna�i? 349 00:35:25,880 --> 00:35:27,029 Ne. 350 00:35:28,040 --> 00:35:29,500 Ne zna�i. 351 00:35:31,360 --> 00:35:34,300 Bila si u istoj lju�turi kao i on. 352 00:35:34,720 --> 00:35:38,793 To mo�e imati ozbiljne posljedice. 353 00:35:39,720 --> 00:35:42,951 Nije ti bio dozvoljen duboki zaron na gej�i. 354 00:35:43,960 --> 00:35:45,552 Razo�arana si. 355 00:35:47,160 --> 00:35:48,991 Ne, zabrinuta sam. 356 00:35:51,480 --> 00:35:53,232 Nisi neranjiva. 357 00:35:54,240 --> 00:35:57,835 Mogu popraviti tvoje tijelo, ali ne mogu za�tititi tvoj um. 358 00:35:58,440 --> 00:35:59,839 Za�to ne? 359 00:36:03,160 --> 00:36:05,469 Mo�e� vidjeti sve moje misli, dakle... 360 00:36:06,200 --> 00:36:08,600 trebala bi biti u stanju da ih za�titi�. 361 00:36:09,440 --> 00:36:12,591 Poku�aj i razumi svoju va�nost, Mira. 362 00:36:15,520 --> 00:36:18,512 Ti si ono �to �e svi postati jednog dana. 363 00:36:21,560 --> 00:36:24,438 Ne shva�a� koliko usamljeno se osje�am zbog toga. 364 00:36:42,120 --> 00:36:44,100 Mogu te vidjeti tamo, zna�. 365 00:36:46,640 --> 00:36:50,671 Koliko prstiju pokazujem? -Smije�no. 366 00:37:00,120 --> 00:37:02,315 Reci ne�to lijepo. 367 00:37:03,280 --> 00:37:05,157 Ti si ih izabrao? 368 00:37:05,520 --> 00:37:07,158 Takti�ke su. 369 00:37:07,920 --> 00:37:10,912 Uvijek za posao. -�to drugo imam? 370 00:37:11,680 --> 00:37:13,636 Odgovaraju ti. -Da? 371 00:37:13,880 --> 00:37:18,075 Imam no�ni vid, zumiranje, i X-zrake. 372 00:37:19,720 --> 00:37:21,438 Izgleda da sad izgledam kao i ti. 373 00:37:22,200 --> 00:37:24,634 Ne brini. Naviknut �e� se. 374 00:37:27,240 --> 00:37:28,992 Hvala ti �to si mi spasila guzicu. 375 00:37:29,920 --> 00:37:31,956 Drago mi je da si dobro. 376 00:37:32,600 --> 00:37:33,749 Bojnice? 377 00:37:35,080 --> 00:37:39,993 Ho�e� li za mene nahraniti pse? Ne �elim ih prepla�iti. 378 00:37:40,440 --> 00:37:41,759 U bilo koje vrijeme. 379 00:38:25,640 --> 00:38:28,677 Jeste li nedovoljno financirani, gospodine Aramaki? 380 00:38:29,280 --> 00:38:32,350 Je li u Odjelu 9 nedostaju neka bitna sredstva? 381 00:38:32,359 --> 00:38:35,800 Imamo sve �to nam treba. 382 00:38:36,320 --> 00:38:40,600 Bojnica je na�e najbolje sofisticirano oru�je, samo ako je netaknuta. 383 00:38:42,120 --> 00:38:43,633 A Dr. Ouelet me izvijestila 384 00:38:43,720 --> 00:38:46,871 da ste joj dopustili da zaroni u o�te�enu gej�u. 385 00:38:55,440 --> 00:38:57,158 Shva�ate najve�u va�nost 386 00:38:57,240 --> 00:38:59,117 koju Hanka predstavlja za ovu vladu. 387 00:39:00,440 --> 00:39:03,079 Bojnica je budu�nost moje tvrtke. 388 00:39:03,720 --> 00:39:06,393 Ako ponovno ugrozite njezine sustave, 389 00:39:07,120 --> 00:39:09,031 ja �u uni�titi ovaj odjel. 390 00:39:12,400 --> 00:39:13,900 Razumijem, gospodine. 391 00:39:15,700 --> 00:39:16,900 Gospodine Cutter. 392 00:39:16,812 --> 00:39:19,700 Budite pa�ljivi kome prijetite. 393 00:39:19,701 --> 00:39:23,900 Ja odgovaram Premijeru, ne Hanki. 394 00:40:07,080 --> 00:40:08,991 Do�i ovdje. 395 00:40:10,000 --> 00:40:13,912 Stvorite svoju ljepotu. Pobolj�anu ljepotu. 396 00:40:24,680 --> 00:40:25,999 Jesi li ljudsko bi�e? 397 00:40:27,720 --> 00:40:28,835 Da. 398 00:40:34,680 --> 00:40:38,910 Mo�e� li ovo skinuti, tako da ti vidim lice? 399 00:41:04,720 --> 00:41:06,472 Kakav je to osje�aj? 400 00:41:06,560 --> 00:41:09,759 Osje�aj je... druga�iji. 401 00:41:21,080 --> 00:41:22,672 �to si ti? 402 00:41:39,481 --> 00:41:41,500 OSIGURANO - PROJEKT 2571 403 00:41:50,269 --> 00:41:51,853 HANKA DOSJEI ZAPOSLENIH 404 00:41:59,200 --> 00:42:00,600 Pogledaj me. 405 00:42:03,200 --> 00:42:05,589 Reci mi �to su mi oduzeli. 406 00:42:07,480 --> 00:42:10,500 �ao mi je. Nikad nam nisu rekli. 407 00:42:33,160 --> 00:42:35,879 Osje�am se �udno voze�i s ovim o�ima. 408 00:42:39,320 --> 00:42:40,912 Za�to to uzima�? 409 00:42:41,000 --> 00:42:44,117 Sprje�ava moj mozak da odbaci ovo tijelo. 410 00:42:46,320 --> 00:42:48,675 Bojnice, Batou, morate do�i. 411 00:42:48,760 --> 00:42:50,273 �to ima�? 412 00:42:50,360 --> 00:42:52,749 Jo� je jedan Hanka znanstvenik prona�en mrtav. 413 00:42:52,880 --> 00:42:54,108 To je Dahlin. 414 00:42:54,560 --> 00:42:55,560 Razumio. 415 00:43:02,920 --> 00:43:04,478 Bojnice, ovuda. 416 00:43:31,105 --> 00:43:33,837 OSIGURANO - PROJEKT 2571 417 00:43:34,080 --> 00:43:35,600 �to je to? 418 00:43:36,920 --> 00:43:39,514 Ona je prona�la �to je Kuze ukrao od Osmonda. 419 00:43:40,360 --> 00:43:45,275 To je popis svih koji su radili na projektu zvanom 2571. 420 00:43:45,360 --> 00:43:46,952 Oni su njegove mete. 421 00:43:47,400 --> 00:43:49,231 Je li jo� netko na popisu? 422 00:43:52,120 --> 00:43:54,395 Prona�i Ouelet. Odmah! 423 00:43:54,560 --> 00:43:57,800 Ona je u prometu. Pala joj je komunikacija. 424 00:44:02,240 --> 00:44:04,276 Gledam u nju i pomislim, 425 00:44:04,360 --> 00:44:06,749 "�elite da platim isto i za vje�banje violine." 426 00:44:06,840 --> 00:44:08,398 Nemoj me krivo shvatiti. 427 00:44:09,240 --> 00:44:13,317 Volim ludo to dijete. Ozbiljno. Nevjerojatna je. 428 00:44:13,400 --> 00:44:16,915 Ali kad vje�ba tu stvar, to je bolno, je li? 429 00:44:17,560 --> 00:44:18,595 Za�to ne klavir? 430 00:44:19,080 --> 00:44:21,514 Mislim, ista je cijena, zna�? 431 00:44:21,600 --> 00:44:23,352 I ne zvu�i tako lo�e. 432 00:44:25,600 --> 00:44:28,910 Barem, ako ne mo�e� svirati to ispravno, to zvu�i... 433 00:45:17,560 --> 00:45:20,400 2571. Sve mi ispri�aj! 434 00:45:32,160 --> 00:45:34,600 Jesi li spremna umrijeti za 257... 435 00:45:43,200 --> 00:45:44,269 Kreni! 436 00:45:59,040 --> 00:46:00,075 Kreni! 437 00:47:57,960 --> 00:47:58,960 Gdje je Kuze? 438 00:47:59,400 --> 00:48:02,069 Za�to ho�e ubiti Ouelet? -Ni�ta ja ne znam. 439 00:48:04,800 --> 00:48:06,791 Dosta! Dosta! 440 00:48:08,960 --> 00:48:10,473 Trebamo ga �ivog. 441 00:48:14,280 --> 00:48:16,999 Molim vas, ve� smo pro�li kroz ovo. 442 00:48:18,080 --> 00:48:20,071 Imate pogre�nog �ovjeka. 443 00:48:21,240 --> 00:48:23,549 Onda nam reci koga to imamo. 444 00:48:25,080 --> 00:48:28,390 Zovem se Lee Cunningham. 445 00:48:32,000 --> 00:48:34,070 Odakle si nabavio oru�je? -Ne znam. 446 00:48:34,160 --> 00:48:35,336 Tko ih je utovario u kamion? 447 00:48:35,360 --> 00:48:37,874 Ne znam ni�ta o oru�ju, u redu! Ve� sam vam rekao! 448 00:48:37,960 --> 00:48:40,315 I�ao sam po svoju k�er. Ide na satove violine. 449 00:48:40,400 --> 00:48:41,833 Kako se ona zove? 450 00:48:45,000 --> 00:48:46,991 Je li ovo ona? -Da. 451 00:48:48,200 --> 00:48:51,792 Nije li kao mali an�eo? -To je tvoja k�er? -To�no. 452 00:48:54,520 --> 00:48:56,192 Imate li vi djece? 453 00:48:59,680 --> 00:49:01,352 Gdje �ivi�? 454 00:49:03,200 --> 00:49:04,713 Ne mogu se sjetiti. 455 00:49:04,800 --> 00:49:08,076 Mislim da je visoko mjesto. Je li visoka zgrada? 456 00:49:08,160 --> 00:49:10,037 To je visoko mjesto, zar ne? 457 00:49:11,240 --> 00:49:12,912 Ti nema� dijete. 458 00:49:15,760 --> 00:49:19,957 Nema� �enu. �ivi� sam. Samo si ti. -�to? Ne. 459 00:49:20,040 --> 00:49:21,696 Bili smo u tvom stanu. Tamo nema nikoga. 460 00:49:21,720 --> 00:49:23,976 Ne. -�ivi� tamo sam ve� deset godina. -Ne! 461 00:49:24,000 --> 00:49:26,393 Samo nas la�e�. -Ne la�em! 462 00:49:27,520 --> 00:49:29,476 Nisam nikoga ubio! 463 00:49:29,560 --> 00:49:31,949 Za�to mi ovo stalno radite? -Holo-kocka se isklju�uje. 464 00:49:32,040 --> 00:49:35,831 Molim vas! Ni�ta nisam u�inio! 465 00:49:36,200 --> 00:49:37,952 Za�to mi to stalno govorite? 466 00:49:38,040 --> 00:49:40,792 Ne razumijem. Kako to da ne zna? 467 00:49:41,200 --> 00:49:43,200 Mora da je hakiranje napravilo vakuum. 468 00:49:43,300 --> 00:49:47,355 Kuze mu je obrisao sje�anja, i nekako instalirao novu stvarnost. 469 00:49:49,160 --> 00:49:51,515 Barem vjeruje da ima dijete. 470 00:49:52,600 --> 00:49:54,477 Koja je razlika, je li? 471 00:49:55,880 --> 00:49:59,512 Fantazija, stvarnost. Snovi, sje�anja. 472 00:50:00,720 --> 00:50:02,631 Sve je to isto. 473 00:50:03,240 --> 00:50:04,878 Samo buka. 474 00:50:06,560 --> 00:50:07,900 To je on. 475 00:50:10,640 --> 00:50:12,119 On je unutra. 476 00:50:14,760 --> 00:50:17,670 Ova kocka je osigurana. To ne mo�e biti, bojnice. 477 00:50:17,680 --> 00:50:20,513 Detektor la�i. Sigurno ga je hakirao. 478 00:50:20,680 --> 00:50:21,896 Trebalo bi da se pove�emo s robotom, 479 00:50:21,920 --> 00:50:23,600 pratimo kod, dobijemo trag na njegovoj lokaciji. 480 00:50:23,601 --> 00:50:24,750 U�ini to. 481 00:50:24,760 --> 00:50:27,115 Ne ulazi unutra. Previ�e je opasno! 482 00:50:27,745 --> 00:50:28,900 Bojnice. 483 00:50:29,770 --> 00:50:32,369 Ne znamo za �to je sve drugo sposoban. 484 00:50:43,800 --> 00:50:46,200 Signal je nestabilan. Mo�e� li ga locirati? 485 00:50:46,201 --> 00:50:47,500 Mislim da mogu. 486 00:50:47,501 --> 00:50:50,228 Moramo biti brzi. Gubimo ga. -Povezujem se. 487 00:50:52,800 --> 00:50:54,028 Tko si ti? 488 00:50:57,120 --> 00:50:58,600 Do�i ovdje. 489 00:51:00,760 --> 00:51:02,113 Stidljiv sam. 490 00:51:03,320 --> 00:51:06,800 Nisam prekrasan... kao ti. 491 00:51:10,040 --> 00:51:11,996 Reci mi tko si. 492 00:51:12,280 --> 00:51:15,192 Bio sam ro�en vi�e od jednom. 493 00:51:15,920 --> 00:51:18,480 Tako da imam vi�e od jednog imena. 494 00:51:19,040 --> 00:51:22,353 Prona�i �u te. -Jo� ne. 495 00:51:23,160 --> 00:51:24,900 Jo� nisam gotov. 496 00:51:24,920 --> 00:51:27,036 Robot traga za njegovom lokacijom. 497 00:51:27,480 --> 00:51:28,629 Imamo poklapanje! 498 00:51:34,360 --> 00:51:35,998 Moram je vidjeti. 499 00:51:36,480 --> 00:51:38,232 Ne, molim vas. Znam... 500 00:51:38,320 --> 00:51:39,673 Imamo ga. 501 00:51:47,760 --> 00:51:49,034 Idemo. 502 00:52:03,280 --> 00:52:04,679 Pripremite oru�je. 503 00:52:07,280 --> 00:52:08,918 Idemo. -Pratite me. 504 00:52:56,920 --> 00:52:58,831 Ostanite dolje! Ostanite dolje! 505 00:53:08,680 --> 00:53:10,800 Spusti ga dolje. Spusti ga dolje. 506 00:53:17,640 --> 00:53:18,900 Granata! 507 00:54:15,680 --> 00:54:16,908 Bojnice! 508 00:54:17,440 --> 00:54:18,759 Javi se. 509 00:54:19,920 --> 00:54:21,911 Znam za�to ga nismo mogli prona�i. 510 00:54:25,000 --> 00:54:28,197 Koristi ljudske umove da stvori svoju mre�u. 511 00:54:28,360 --> 00:54:29,880 Dolazimo na tvoju lokaciju. 512 00:55:45,160 --> 00:55:46,991 Reci mi tko si ti. 513 00:55:49,360 --> 00:55:53,831 Ja sam onaj kojeg tra�i� da uni�ti�. 514 00:55:57,520 --> 00:56:02,120 U ovom �ivotu se zovem Kuze. 515 00:56:04,880 --> 00:56:06,950 �to mi to radi�? 516 00:56:09,720 --> 00:56:14,714 Spojio sam te na mre�u koju sam ja stvorio. 517 00:56:15,040 --> 00:56:17,270 Kad budem gotov na ovom svijetu, 518 00:56:17,800 --> 00:56:22,112 moj duh �e tamo pre�ivjeti i regenerirat �e se. 519 00:56:22,600 --> 00:56:24,750 �to ho�e� od mene? 520 00:56:25,840 --> 00:56:30,119 Postao sam fasciniran s tobom, 521 00:56:31,640 --> 00:56:36,628 �itaju�i tvoj kod dok si bila unutar te gej�e. 522 00:56:39,240 --> 00:56:45,233 Ni�ta takvog nisam prije osjetio, a opet tako poznato. 523 00:56:47,640 --> 00:56:49,200 Mi smo isti. 524 00:56:50,200 --> 00:56:51,997 Mi nismo isti. 525 00:56:54,320 --> 00:56:56,311 Ti ubija� nevine ljude. 526 00:56:56,880 --> 00:56:59,314 "Nevine?" Zar ih tako naziva�? 527 00:57:00,200 --> 00:57:02,900 Ja sam onakav kakvog su me napravili. 528 00:57:03,840 --> 00:57:07,356 Tko te je napravio? -�to su ti rekli? 529 00:57:07,840 --> 00:57:09,956 Da si ti bila prva? 530 00:57:10,400 --> 00:57:12,994 Prvo mo�dano spa�avanje? 531 00:57:14,040 --> 00:57:19,477 Ti si ro�ena na poukama iz mojih neuspjeha. 532 00:57:21,120 --> 00:57:23,475 O �emu to govori�? 533 00:57:24,600 --> 00:57:27,353 Bio sam svjestan kada su mi raskomadali 534 00:57:27,480 --> 00:57:31,870 moje tijelo i odbacili me kao sme�e. 535 00:57:32,760 --> 00:57:38,519 Le�ao sam na stolu, slu�ao doktore kako pri�aju kako se 536 00:57:38,520 --> 00:57:42,713 moj um nije spojio s lju�turom koju su napravili. 537 00:57:44,040 --> 00:57:49,073 Kako je projekt 2571 propao, 538 00:57:49,920 --> 00:57:52,600 onda su morali krenuli dalje... 539 00:57:58,040 --> 00:57:59,800 Na tebe. 540 00:58:06,560 --> 00:58:08,915 Koja si ti ljepotica. 541 00:58:12,160 --> 00:58:16,700 Unaprijedili su nas tako puno od kad su mene napravili. 542 00:58:19,760 --> 00:58:24,117 Mislili su da �emo biti dio njihove evolucije, 543 00:58:24,200 --> 00:58:29,189 ali su nas stvorili da sami evoluiramo. 544 00:58:34,280 --> 00:58:35,599 Iznad njih. 545 00:58:36,000 --> 00:58:41,510 "Evolucija." Tako ti naziva� ubijanje svih tko te je napravio? 546 00:58:41,760 --> 00:58:46,272 Ne slu�a� me. -Ti si ubojica. 547 00:58:46,480 --> 00:58:49,358 Prvo su oni poku�ali ubiti mene. 548 00:58:51,000 --> 00:58:55,436 To je samoobrana. Obrana sebe! 549 00:58:58,120 --> 00:58:59,997 Vi�e �e ih umrijeti, 550 00:59:02,200 --> 00:59:05,956 dok mi ne ka�u �to su uzeli! 551 00:59:06,040 --> 00:59:08,200 Ne�u dopustiti da se to dogodi. 552 00:59:09,800 --> 00:59:11,472 �eli� li me ubiti? 553 00:59:15,880 --> 00:59:17,871 Kao i svi drugi. 554 00:59:24,480 --> 00:59:25,959 U�ini to onda. 555 00:59:29,200 --> 00:59:31,800 U�ini ono za �to si programirana. 556 00:59:43,280 --> 00:59:44,508 �to je to? 557 00:59:56,560 --> 00:59:58,152 �to je to? 558 00:59:59,680 --> 01:00:03,900 Ne mogu se sjetiti, ali me to proganja. 559 01:00:04,920 --> 01:00:06,433 Vidi� li to? 560 01:00:11,920 --> 01:00:12,920 Togusa! 561 01:00:18,160 --> 01:00:22,312 Nemoj uzimati lijekove koje ti daju. 562 01:00:22,960 --> 01:00:25,713 Koriste ih da ti suzbijaju sje�anja. 563 01:00:26,240 --> 01:00:30,028 Tvoja lju�tura im pripada, ali ne i tvoj duh. 564 01:00:30,720 --> 01:00:32,358 Tvoj duh je samo tvoj. 565 01:00:32,880 --> 01:00:37,557 Zapamti to, i mo�da se mo�e� svega sjetiti. 566 01:00:45,840 --> 01:00:48,354 Mi�i se od nje! Na zemlju, odmah! 567 01:00:54,320 --> 01:00:55,548 Bojnice! 568 01:01:04,480 --> 01:01:05,833 Bojnice! 569 01:01:24,320 --> 01:01:25,912 Mira. 570 01:01:26,360 --> 01:01:28,476 Moj Bo�e, na sigurnom si! 571 01:01:30,440 --> 01:01:32,749 Nije te bilo satima! 572 01:01:33,800 --> 01:01:36,109 Nitko ne zna gdje si bila. 573 01:01:41,040 --> 01:01:42,189 �to? 574 01:01:44,440 --> 01:01:46,112 Pla�i� me. 575 01:01:49,120 --> 01:01:50,439 Smiri se. 576 01:01:54,480 --> 01:01:56,835 Koliko ih je bilo prije mene? 577 01:01:59,480 --> 01:02:03,758 Zamr�enost oklopa tvojeg uma, to nikada nije bilo prije u�injeno. 578 01:02:04,160 --> 01:02:06,515 Bilo je neizbje�no da �e biti neuspjeha. 579 01:02:08,040 --> 01:02:09,393 Koliko? 580 01:02:13,560 --> 01:02:14,879 Deseci. 581 01:02:19,840 --> 01:02:21,159 Koliko? 582 01:02:24,880 --> 01:02:27,917 Devedeset i osam neuspjelih poku�aja prije tebe. 583 01:02:30,480 --> 01:02:32,675 Ti si ubila 98 nedu�nih ljudi. 584 01:02:32,760 --> 01:02:35,228 Ne, ja nisam nikog ubila. 585 01:02:36,600 --> 01:02:40,751 Ti ne bi bila ovdje. Ne bi postojala da nije bilo tih eksperimenata. 586 01:02:40,960 --> 01:02:42,598 "Eksperimenata?" 587 01:02:44,440 --> 01:02:46,749 To sam ja za tebe? -Ne! 588 01:02:48,920 --> 01:02:50,433 Ne, Mira! 589 01:02:55,840 --> 01:02:57,831 U�injena su �rtvovanja. 590 01:03:00,280 --> 01:03:02,589 Odakle su tijela dolazila? 591 01:03:04,680 --> 01:03:06,557 Odakle sam ja do�la? 592 01:03:08,120 --> 01:03:10,031 Gospodin Cutter ih je dovozio. 593 01:03:10,480 --> 01:03:12,357 Nisam postavljala pitanja. 594 01:03:12,600 --> 01:03:13,953 Luka! 595 01:03:14,720 --> 01:03:16,199 Moji roditelji. 596 01:03:16,880 --> 01:03:18,552 Na�in na koji su umrli. 597 01:03:20,560 --> 01:03:22,152 Je li se to dogodilo? 598 01:03:25,200 --> 01:03:26,349 Ne. 599 01:03:29,400 --> 01:03:31,868 Dali smo ti la�na sje�anja. 600 01:03:33,200 --> 01:03:36,593 Cutter je �elio da te motivira da se bori� protiv terorista. 601 01:03:36,680 --> 01:03:37,874 Ja nisam to odobravala. 602 01:03:38,000 --> 01:03:43,912 Bilo je okrutno, ali moj posao, bio je va�an, i ti si ro�ena. 603 01:03:45,160 --> 01:03:47,071 Bila si tako prekrasna. 604 01:03:49,160 --> 01:03:51,913 Ni�ta �to znam nije stvarno. 605 01:03:54,400 --> 01:03:55,913 Prona�la sam ga. 606 01:03:56,760 --> 01:03:58,239 Rekla sam ti da bude� pa�ljiva. 607 01:03:58,480 --> 01:04:01,358 Od po�etka si znala tko je on. 608 01:04:01,480 --> 01:04:02,799 Ti si ga napravila. 609 01:04:04,120 --> 01:04:08,980 Imao je nasilan, nestabilan um. 610 01:04:09,400 --> 01:04:11,960 Njegove cerebralne veze nisu htjele dr�ati! 611 01:04:12,040 --> 01:04:14,270 Poku�ala sam ga spasiti! -Ne. 612 01:04:15,240 --> 01:04:17,037 Ostavila si ga da umre. 613 01:04:27,960 --> 01:04:29,678 Ni�ta jo� o Kuzeu, gospodine. 614 01:04:29,800 --> 01:04:31,518 Sljede�e provjeravam gornje zone. 615 01:04:32,960 --> 01:04:34,791 Ima li vijesti o Bojnici? 616 01:04:34,962 --> 01:04:39,056 Nema je. Izvan mre�e je. Ti�ina. 617 01:04:40,720 --> 01:04:42,358 Razumijem, gospodine. 618 01:04:42,960 --> 01:04:44,951 Znam gdje �u je na�i. 619 01:05:28,720 --> 01:05:30,551 Nisam te zvala da do�e� ovdje. 620 01:05:31,840 --> 01:05:33,353 Nikad ne pita�. 621 01:05:33,720 --> 01:05:35,358 Ali ja uvijek do�em. 622 01:05:40,040 --> 01:05:42,400 Jesu li te oni poslali da me privede�? 623 01:05:43,360 --> 01:05:46,500 Samo sam ovdje da pecam. Jesi li vidjela koju ribu? 624 01:05:46,680 --> 01:05:48,636 Kompanijin si �ovjek. Slu�a� zapovijedi, 625 01:05:48,720 --> 01:05:50,830 pa ako su ti zapovjedili da me ubije�... 626 01:05:50,840 --> 01:05:53,991 Prestani pri�ati takva sranja. Raspizdit �e� me. 627 01:06:16,720 --> 01:06:18,995 Kako je tamo dolje? 628 01:06:19,920 --> 01:06:21,751 Hladno je i mra�no. 629 01:06:23,120 --> 01:06:25,270 Samo milijuni kilometara udaljeno. 630 01:06:26,560 --> 01:06:28,073 Nema glasova. 631 01:06:28,960 --> 01:06:30,712 Nema prijenosa podataka. 632 01:06:31,960 --> 01:06:33,188 Samo... 633 01:06:36,480 --> 01:06:37,480 Ni�ta. 634 01:06:41,880 --> 01:06:44,872 To me pla�i. -Za�to onda to radi�? 635 01:06:51,960 --> 01:06:53,951 Djeluje stvarno. 636 01:06:54,440 --> 01:06:56,237 Za�to ga nisi zaustavila? 637 01:06:59,720 --> 01:07:01,900 Ne znam vi�e kome da vjerujem. 638 01:07:02,760 --> 01:07:04,600 Vjeruje� meni, zar ne? 639 01:07:09,200 --> 01:07:10,600 Da, vjerujem. 640 01:07:13,640 --> 01:07:15,437 Samo mi se to ne svi�a. 641 01:07:23,760 --> 01:07:27,831 Trebam te da me vrati� natrag. Imam jo� puno toga za saznati. 642 01:07:32,520 --> 01:07:33,635 Naravno. 643 01:07:51,680 --> 01:07:53,352 Dr. Ouelet. 644 01:07:54,000 --> 01:07:55,956 �to ste joj rekli? 645 01:07:58,000 --> 01:07:59,353 Ona zna. 646 01:08:00,520 --> 01:08:02,238 Privest �u je. 647 01:08:32,960 --> 01:08:37,598 Hanka osiguranje za sto�er. Imamo bojnicu. 648 01:09:14,560 --> 01:09:16,232 Za�to je uspavana? 649 01:09:16,920 --> 01:09:19,275 Preokrenuta je od strane terorista. 650 01:09:20,160 --> 01:09:22,196 Ali vi to ve� znate. 651 01:09:24,480 --> 01:09:28,155 Trebali ste nazvati i prvi put kad vam se obratila. 652 01:09:28,600 --> 01:09:30,238 Umjesto toga, dali ste joj informacije. 653 01:09:30,400 --> 01:09:32,516 Za�to mislite da imate pravo da mi govorite 654 01:09:32,600 --> 01:09:34,830 �to da radim i �to da... -2571 je do�la do kraja. 655 01:09:35,200 --> 01:09:36,997 Vrijeme je da krenemo na sljede�u generaciju. 656 01:09:37,080 --> 01:09:38,513 2571 nije proma�aj. 657 01:09:38,600 --> 01:09:40,750 Ja �u obrisati sve podatke i reprogramirati je. 658 01:09:40,840 --> 01:09:42,353 Ne�e ga se uop�e sje�ati! 659 01:09:42,440 --> 01:09:43,998 Ne. Ne, ne, ne. 660 01:09:44,360 --> 01:09:47,352 Skinite sve podatke o teroristima, 661 01:09:47,520 --> 01:09:49,909 a onda �u vam zapovjediti da je uni�tite. 662 01:09:53,240 --> 01:09:54,275 �to? 663 01:09:54,400 --> 01:09:56,914 Napravit �ete jednu bolju. 664 01:09:57,360 --> 01:10:00,432 Sve �u izbrisati. -Izbrisali ste i prije. 665 01:10:03,920 --> 01:10:05,911 Ona je moja. -Ne. 666 01:10:06,080 --> 01:10:08,469 Ona je ugovor. Sa mnom. 667 01:10:08,600 --> 01:10:10,238 Mi smo uspjeli. 668 01:10:10,440 --> 01:10:13,796 Ona je vi�e od ljudskog bi�a i vi�e od umjetne inteligencije. 669 01:10:14,240 --> 01:10:18,512 Izmijenili smo njezin cijeli identitet. Ali njezin duh je pre�ivio! 670 01:10:18,600 --> 01:10:20,875 Njezin duh je ono �to nas je upropastilo. 671 01:10:21,320 --> 01:10:24,757 Ne mo�emo je kontrolirati. Ona vi�e nije vrijedna imovina. 672 01:10:31,120 --> 01:10:32,900 To bi vi trebali u�initi. 673 01:10:42,240 --> 01:10:44,231 �to mi to radi�? 674 01:10:46,000 --> 01:10:48,036 Pokrenut �u standardnu provjeru veza, 675 01:10:48,120 --> 01:10:50,839 u�itat �u podatke o raciji, 676 01:10:51,720 --> 01:10:53,790 i prona�i to�no �to ti je Kuze rekao. 677 01:10:55,520 --> 01:10:57,670 Zna� �to mi je on rekao. 678 01:10:57,960 --> 01:10:59,500 Istinu. 679 01:11:03,000 --> 01:11:06,669 Sve �e� izbrisati, zar ne? -Ne. 680 01:11:08,200 --> 01:11:13,269 U�ini tako da se tebe ne sje�am. 681 01:11:22,640 --> 01:11:25,313 Ja sam bojnica Mira Killian, 682 01:11:26,000 --> 01:11:29,549 i ne dajem pristanak za brisanje ovih podataka. 683 01:11:31,320 --> 01:11:33,788 Ne dajem pristanak. 684 01:11:36,000 --> 01:11:38,309 Ne dajem pristanak. 685 01:11:39,000 --> 01:11:41,309 Nikada nismo ni trebali tvoj pristanak. 686 01:11:45,360 --> 01:11:47,600 Tvoj, niti bilo �iji drugi. 687 01:11:51,720 --> 01:11:56,513 Ubit �e� me, zar ne? 688 01:12:15,960 --> 01:12:17,075 Mira? 689 01:12:19,600 --> 01:12:20,919 �uje� li me? 690 01:12:24,600 --> 01:12:25,715 Mira? 691 01:12:29,040 --> 01:12:31,998 Ovo je tvoja pro�lost, tvoja stvarna pro�lost. Uzmi je. 692 01:12:33,080 --> 01:12:35,150 Stra�a! -Hajde, hajde! 693 01:12:35,240 --> 01:12:36,559 Hajde, idi! 694 01:12:43,760 --> 01:12:44,760 Idi! 695 01:12:45,280 --> 01:12:46,315 Idi! 696 01:12:46,560 --> 01:12:47,560 Hej! 697 01:12:53,160 --> 01:12:55,958 Molim vas da se preselite u va�u ozna�enu sigurnu sobu. 698 01:12:56,440 --> 01:12:59,159 Sigurnosno upozorenje na razini 25. 699 01:13:00,280 --> 01:13:02,635 Zapo�eta procedura zatvaranja. 700 01:13:02,960 --> 01:13:05,554 Molim vas da se preselite u va�u ozna�enu sigurnu sobu. 701 01:13:05,640 --> 01:13:07,471 Hvala vam na suradnji. 702 01:13:10,640 --> 01:13:13,359 To je problem s ljudskim srcem. 703 01:13:54,116 --> 01:13:55,900 Ho�u vidjeti njezin sken. 704 01:13:55,960 --> 01:13:57,951 Ona je ubila Dr. Ouelet! 705 01:13:58,040 --> 01:14:00,076 Nema vi�e kontakta s njom. 706 01:14:00,160 --> 01:14:01,752 Hanka osiguranje �e preuzeti odavde. 707 01:14:01,840 --> 01:14:04,229 Kakve su im zapovijedi? -Da je ubiju �im je vide. 708 01:14:04,400 --> 01:14:06,359 Ho�ete je ubiti? Vi ste je napravili! 709 01:14:06,360 --> 01:14:07,679 Recite svom vodniku neka odstupi. 710 01:14:07,680 --> 01:14:09,636 Bojnica nikad ne bi ozlijedila Dr. Ouelet! 711 01:14:09,720 --> 01:14:11,438 Ona vi�e nije bojnica! 712 01:14:11,680 --> 01:14:14,911 Imamo operativca Odjela 9 pod teroristi�kim programiranjem. 713 01:14:15,000 --> 01:14:17,719 Ako to ode u javnost, va�oj jedinici je kraj. 714 01:14:18,876 --> 01:14:22,900 Ako ubijete nju... ubili ste i nas. 715 01:14:23,040 --> 01:14:25,235 Imat �u to u vidu. 716 01:14:28,840 --> 01:14:30,432 �to �emo sada? 717 01:15:22,920 --> 01:15:24,273 Hej. Hej. 718 01:15:24,400 --> 01:15:26,231 Bundevice! 719 01:15:26,920 --> 01:15:29,115 Iznenadili ste me. 720 01:15:31,720 --> 01:15:33,631 Svi�ate joj se. 721 01:15:34,640 --> 01:15:37,708 Tra�ila sam... -U�ite unutra. 722 01:15:38,600 --> 01:15:40,158 Da, u�ite, u�ite. 723 01:15:44,800 --> 01:15:47,234 Mogu li vam ponuditi malo �aja? 724 01:15:47,920 --> 01:15:48,800 U redu. 725 01:16:00,520 --> 01:16:02,500 Ovo je soba od Motoko. 726 01:16:04,360 --> 01:16:06,351 Moja k�er je umrla prije godinu dana. 727 01:16:07,840 --> 01:16:09,114 �ao mi je. 728 01:16:09,320 --> 01:16:11,311 Pobjegla je. 729 01:16:12,120 --> 01:16:13,951 Bila je problemati�na. 730 01:16:16,320 --> 01:16:18,632 Sva�ale smo se. 731 01:16:19,960 --> 01:16:23,555 Ali izgleda da smo se svi sva�ali sa svojim roditeljima, zar ne? 732 01:16:25,000 --> 01:16:26,752 Molim vas da u�ete i sjednete. 733 01:16:47,680 --> 01:16:49,600 �to joj se dogodilo? 734 01:16:50,240 --> 01:16:52,196 Ne znam. 735 01:16:54,360 --> 01:16:58,353 Sve�enik mi je poslao njezin pepeo, 736 01:16:59,520 --> 01:17:02,600 i rekao mi je da si je sama oduzela �ivot. 737 01:17:05,480 --> 01:17:08,980 Ali, Motoko... ne, ne, ne. 738 01:17:09,160 --> 01:17:12,152 Nikad im nisam povjerovala. 739 01:17:12,720 --> 01:17:14,711 Bila je sretna, 740 01:17:15,040 --> 01:17:18,555 �ivjela je u podru�ju bez zakona s prijateljima. 741 01:17:19,200 --> 01:17:22,715 Napisala je svoj proglas 742 01:17:23,560 --> 01:17:28,429 kako tehnologija uni�tava svijet. 743 01:17:30,520 --> 01:17:34,994 Onda, jednog dana, do�la je policija, 744 01:17:35,080 --> 01:17:36,700 i ona je pobjegla. 745 01:17:44,720 --> 01:17:46,517 �udno je. 746 01:17:53,040 --> 01:17:56,828 Vidim je u toliko puno mladih �ena. 747 01:17:57,600 --> 01:18:00,910 Na ulici, u mojim snovima. 748 01:18:01,520 --> 01:18:04,193 Kao da je jo� uvijek ovdje. 749 01:18:05,240 --> 01:18:09,073 Bila je... neustra�iva! 750 01:18:11,800 --> 01:18:13,472 I divlja. 751 01:18:14,120 --> 01:18:16,588 Podsje�ate me na nju. 752 01:18:18,080 --> 01:18:19,274 Oprostite. 753 01:18:23,640 --> 01:18:25,915 Kako vas podsje�am na nju? 754 01:18:27,800 --> 01:18:30,600 Na na�in kako me gledate. 755 01:18:36,280 --> 01:18:37,679 Tko ste vi? 756 01:18:41,200 --> 01:18:42,792 Ne znam. 757 01:18:44,120 --> 01:18:45,792 �ekajte, �ekajte, �ekajte! 758 01:18:47,800 --> 01:18:50,700 Ho�ete li me ponovno do�i posjetiti? 759 01:18:52,160 --> 01:18:53,500 Ho�u. 760 01:19:19,680 --> 01:19:21,238 Aramaki. 761 01:19:22,000 --> 01:19:23,353 Slu�aj me. 762 01:19:23,840 --> 01:19:26,115 Nikad nisam bila �rtva teroristi�kog napada. 763 01:19:26,520 --> 01:19:27,873 Moji roditelji, 764 01:19:28,640 --> 01:19:31,313 sve su to podaci koji su instalirali u moj um. 765 01:19:32,680 --> 01:19:34,750 A bilo je i drugih. 766 01:19:34,840 --> 01:19:39,351 Bjegunci kao i ja koji su smatrani potro�nima. 767 01:19:39,920 --> 01:19:42,832 Kuze je bio jedan od njih. Zato je on napadao. 768 01:19:43,880 --> 01:19:45,199 Zbog Hanka. 769 01:19:47,100 --> 01:19:48,780 Mo�e� li to dokazati? 770 01:19:48,800 --> 01:19:50,597 Mo�e Dr. Ouelet. 771 01:19:50,718 --> 01:19:52,700 Ouelet je mrtva. 772 01:19:58,040 --> 01:20:00,748 Cutter ka�e da si je ti ubila. 773 01:20:05,200 --> 01:20:07,828 Pusti me na mre�u. Trebam da me Kuze prona�e. 774 01:20:09,900 --> 01:20:11,900 Cutter �e te tako�er vidjeti. 775 01:20:12,040 --> 01:20:14,395 Znam. Ali moram to u�initi. 776 01:20:15,210 --> 01:20:20,009 Vidjet �u se s Premijerom. Cutter �e platiti za svoja djela. 777 01:20:20,385 --> 01:20:22,787 Mora biti zaustavljen. 778 01:20:29,360 --> 01:20:31,316 Virus se pro�irio. 779 01:20:53,864 --> 01:20:57,459 Svi agenti neka se prebace na umnu komunikaciju! 780 01:21:38,611 --> 01:21:42,442 Ne �alji zeca... da ubije lisicu. 781 01:21:50,261 --> 01:21:52,700 Otkrili su nas. 782 01:21:54,693 --> 01:21:55,600 Ponavljam. 783 01:21:56,283 --> 01:21:58,467 Otkrili su nas. 784 01:23:00,280 --> 01:23:04,072 Locirali smo bojnicu na mre�i. Ona je u zoni bez zakona. 785 01:23:04,160 --> 01:23:06,276 Zra�na podr�ka je udaljena na pet minuta. 786 01:23:06,880 --> 01:23:09,348 Je li pauk-tenk u blizini? 787 01:23:11,000 --> 01:23:13,275 Da, gospodine. �ekamo va�e zapovijedi, gospodine. 788 01:24:16,440 --> 01:24:19,472 Hideo! -Motoko! 789 01:25:27,880 --> 01:25:29,598 Stvarno je. 790 01:25:33,080 --> 01:25:34,911 Ovo mjesto. 791 01:25:42,520 --> 01:25:47,754 Sje�am se �to su nam u�inili. Cutter i njegovi ljudi. 792 01:25:47,880 --> 01:25:49,916 Odavde su nas odveli. 793 01:25:56,920 --> 01:25:58,558 Ovdje smo spavali. 794 01:26:00,400 --> 01:26:04,551 Bili smo kao obitelj, svi koji smo pobjegli od ku�e. 795 01:26:06,080 --> 01:26:07,752 Nismo imali ni�ta. 796 01:26:11,600 --> 01:26:13,352 Osim jedni druge. 797 01:26:17,160 --> 01:26:19,549 To su nam oduzeli. 798 01:26:35,640 --> 01:26:37,676 Tvoje ime je bilo Hideo. 799 01:26:48,800 --> 01:26:50,279 Motoko. 800 01:26:52,960 --> 01:26:54,757 To je bilo tvoje ime. 801 01:26:58,280 --> 01:26:59,633 Motoko. 802 01:27:03,480 --> 01:27:04,913 Po�i sa mnom. 803 01:27:06,320 --> 01:27:08,151 U moju mre�u. 804 01:27:08,960 --> 01:27:11,474 Evoluirat �emo iznad njih. 805 01:27:12,160 --> 01:27:16,790 A zajedno, mo�i �emo se osvetiti za ono �to su nam u�inili. 806 01:27:17,280 --> 01:27:20,318 Po�i... sa mnom. 807 01:27:38,160 --> 01:27:39,991 Ja odavde preuzimam kontrolu. 808 01:27:40,080 --> 01:27:42,196 Ru�na kontrola oru�anog sustava. 809 01:27:43,520 --> 01:27:45,829 Pauk-tenk je sada aktivan. 810 01:27:54,840 --> 01:27:56,796 To je Cutter! Na�ao nas je! 811 01:29:34,960 --> 01:29:36,313 Tra�i se meta. 812 01:29:38,440 --> 01:29:39,634 Ne! 813 01:29:48,960 --> 01:29:50,951 Meta je uni�tena. 814 01:30:06,760 --> 01:30:10,159 Do�ao si previ�e blizu, nakazo jedna. 815 01:30:42,440 --> 01:30:44,954 Ugro�en centralni motor. 816 01:31:28,200 --> 01:31:30,077 Je li snajperski tim na mjestu? 817 01:31:30,400 --> 01:31:32,709 Sada prilazimo meti, gospodine. 818 01:31:35,120 --> 01:31:36,758 Po�i sa mnom. 819 01:31:38,080 --> 01:31:41,356 Ovdje nema mjesta za nas. 820 01:31:45,960 --> 01:31:47,075 Ne. 821 01:31:52,720 --> 01:31:55,075 Nisam spremna da odem. 822 01:31:56,720 --> 01:31:58,392 Ja pripadam ovdje. 823 01:32:02,120 --> 01:32:07,671 Bit �u uvijek ovdje s tobom u tvom duhu. 824 01:32:14,440 --> 01:32:15,589 Meta je sada na vidiku. 825 01:32:15,880 --> 01:32:17,359 �to �ekate? 826 01:32:17,440 --> 01:32:18,440 U�inite to! 827 01:32:20,960 --> 01:32:22,439 Ne! 828 01:32:23,120 --> 01:32:24,633 Nastavite pucati. 829 01:32:27,300 --> 01:32:29,963 Saito, jesi li prona�ao bojnicu? Je li sigurna? 830 01:32:32,400 --> 01:32:33,577 Bit �e. 831 01:32:56,000 --> 01:32:57,069 Hej. 832 01:32:59,320 --> 01:33:00,389 Hej. 833 01:33:04,480 --> 01:33:06,471 Reci ne�to lijepo. 834 01:33:08,040 --> 01:33:09,678 Kako se zove�? 835 01:33:09,880 --> 01:33:13,395 Aramaki mi je rekao kako si prije imala drugo ime. 836 01:33:17,320 --> 01:33:19,038 Motoko. 837 01:33:23,760 --> 01:33:25,876 Bojnica je jo� uvijek unutra, zar ne? 838 01:33:27,800 --> 01:33:29,074 Jesam. 839 01:33:44,700 --> 01:33:45,900 Gospodine Cutter. 840 01:33:47,300 --> 01:33:48,800 Vidio sam se s Premijerom. 841 01:33:48,802 --> 01:33:52,413 Optu�eni ste za ubojstvo i zlo�ine protiv dr�ave. 842 01:33:57,200 --> 01:33:59,350 I mislio sam da �ete to biti vi. 843 01:34:02,644 --> 01:34:04,980 Nije mudro da se opirete. 844 01:34:25,200 --> 01:34:26,315 Molim vas. 845 01:34:26,600 --> 01:34:27,980 Bojnice? 846 01:34:28,155 --> 01:34:30,695 Ja sam s Cutterom. 847 01:34:32,100 --> 01:34:34,300 Ima� li ne�to da mu ka�e�? 848 01:34:34,840 --> 01:34:36,910 Reci mu da je ovo pravda. 849 01:34:37,520 --> 01:34:39,431 To je ono za �to sam napravljena. 850 01:34:39,700 --> 01:34:42,800 Dakle... imam li tvoje odobrenje? 851 01:34:43,800 --> 01:34:45,472 Ja sam bojnica, 852 01:34:46,120 --> 01:34:48,156 i dajem svoj pristanak. 853 01:35:59,320 --> 01:36:01,880 Ne mora� vi�e ovdje dolaziti. 854 01:36:04,440 --> 01:36:05,793 Znam. 855 01:36:40,360 --> 01:36:43,158 Moj um je ljudski. 856 01:36:44,600 --> 01:36:46,716 Moje tijelo je proizvedeno. 857 01:36:48,680 --> 01:36:50,980 Ja sam prva od svoje vrste, ali... 858 01:36:52,480 --> 01:36:54,391 ne�u biti posljednja. 859 01:36:58,520 --> 01:37:01,910 Dr�imo se na�ih sje�anja kao da nas ona definiraju. 860 01:37:03,200 --> 01:37:06,158 Ali ono �to mi radimo je ono �to nas definira. 861 01:37:12,360 --> 01:37:15,716 Moj duh je pre�ivio da podsjeti sljede�e od nas, 862 01:37:16,600 --> 01:37:19,751 da je ljudskost na�a vrlina. 863 01:37:21,720 --> 01:37:23,551 Ja znam tko sam, 864 01:37:24,320 --> 01:37:26,390 i znam za�to sam ovdje. 865 01:37:30,200 --> 01:37:31,600 Bojnice. 866 01:37:32,455 --> 01:37:33,700 Napadni metu. 867 01:37:48,300 --> 01:37:50,200 Ima� odobrenje. 868 01:37:52,720 --> 01:37:56,200 Prijevod: zorduki 869 01:37:56,800 --> 01:38:02,400 Obradio : miro844 870 01:38:05,400 --> 01:38:09,400 Preuzeto sa www.titlovi.com62600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.