Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,150 --> 00:01:39,150
www.titlovi.com
2
00:01:42,150 --> 00:01:45,500
U BUDU�NOSTI, LINIJA KOJA
RAZDVAJA �OVJEKA I ROBOTA
3
00:01:45,501 --> 00:01:47,944
LAGANO JE NESTAJALA.
4
00:01:47,945 --> 00:01:50,850
TEHNOLO�KA DOSTIGNU�A
SU OMOGU�ILA LJUDIMA
5
00:01:50,851 --> 00:01:53,971
DA SE POBOLJ�AJU
UMJETNIM DIJELOVIMA.
6
00:01:55,005 --> 00:01:58,311
HANKA ROBOTICS,
FINANCIRANA OD VLADE,
7
00:01:58,312 --> 00:02:00,568
RAZVIJA VOJNE PROJEKTE
8
00:02:00,569 --> 00:02:03,268
KOJI �E TU LINIJU �AK
I DALJE IZBLIJEDITI.
9
00:02:03,269 --> 00:02:07,777
TRANSPLANTACIJOM MOZGA
U UMJETNO TIJELO,
10
00:02:07,778 --> 00:02:12,760
SPOJIT �E NAJVA�NIJE
OSOBINE �OVJEKA I ROBOTA.
11
00:02:20,832 --> 00:02:23,049
PROJEKT 2571
12
00:02:31,720 --> 00:02:33,995
Razina kisika pada.
13
00:02:38,320 --> 00:02:40,500
Funkcije mozga normalne.
14
00:02:44,400 --> 00:02:47,517
Cerebralno spa�avanje
je spremno za nastavak.
15
00:02:53,080 --> 00:02:57,437
Robotski kostur je spreman
za kirur�ku ugradnju mozga.
16
00:03:00,000 --> 00:03:03,436
Pokrenite projekt 2571.
17
00:05:15,300 --> 00:05:19,700
DUH U OKLOPU
18
00:05:24,000 --> 00:05:27,310
Sad �e ti se otvoriti o�i.
19
00:05:29,680 --> 00:05:30,795
Tako.
20
00:05:33,080 --> 00:05:34,752
Na sigurnom si.
21
00:05:47,200 --> 00:05:49,668
U redu je, samo di�i.
22
00:05:50,680 --> 00:05:52,272
Samo di�i.
23
00:05:53,880 --> 00:05:55,074
Di�i.
24
00:05:57,120 --> 00:05:58,269
Dobro.
25
00:05:58,600 --> 00:06:00,113
To je dobro.
26
00:06:03,520 --> 00:06:04,953
Bok, Mira.
27
00:06:05,680 --> 00:06:07,511
Ja sam Dr. Ouelet.
28
00:06:10,800 --> 00:06:13,712
Sje�a� li se bilo �ega
u vezi napada?
29
00:06:15,000 --> 00:06:16,513
�to se dogodilo?
30
00:06:17,680 --> 00:06:19,750
Utapala sam se.
31
00:06:21,040 --> 00:06:22,473
Bila je neka voda!
32
00:06:23,480 --> 00:06:25,710
To je to�no. Bila si na brodu.
33
00:06:25,800 --> 00:06:29,630
Brod s izbjeglicama.
Potopljen od strane terorista.
34
00:06:30,480 --> 00:06:32,710
Za�to ne osje�am svoje tijelo?
35
00:06:33,400 --> 00:06:36,074
Mira, tijelo ti je bilo o�te�eno.
Nismo ga mogli spasiti.
36
00:06:36,640 --> 00:06:38,710
Samo je tvoj mozak pre�ivio.
37
00:06:39,320 --> 00:06:41,470
Napravili smo ti novo tijelo.
38
00:06:41,720 --> 00:06:43,551
Sinteti�ku lju�turu.
39
00:06:45,480 --> 00:06:51,553
Ali tvoj um, tvoja du�a, tvoj duh,
jo� je uvijek unutra.
40
00:06:54,840 --> 00:06:55,840
Molim te.
41
00:06:55,920 --> 00:06:57,239
Uspavaj je.
42
00:07:12,320 --> 00:07:13,799
Ho�e li uspjeti?
43
00:07:14,200 --> 00:07:15,758
Apsolutno.
44
00:07:17,600 --> 00:07:19,238
Ona je �udo.
45
00:07:20,320 --> 00:07:23,437
Robot ne mo�e nare�ivati,
mo�e samo slu�ati naredbe.
46
00:07:23,520 --> 00:07:26,478
Robot ne mo�e zami�ljati,
osje�ati ili naslu�ivati.
47
00:07:26,880 --> 00:07:30,077
Ali kao ljudski um u tijelu robota,
48
00:07:30,160 --> 00:07:32,674
Mira mo�e sve te stvari,
�ak i vi�e.
49
00:07:33,080 --> 00:07:34,911
Prva od svoje vrste.
50
00:07:37,160 --> 00:07:40,152
Pridru�it �e se Odjelu 9 �im
prije bude operativna.
51
00:07:40,520 --> 00:07:42,670
Molim te, ne �ini to.
52
00:07:42,880 --> 00:07:46,031
Smanjuje� slo�eno ljudsko
bi�e na razinu robota.
53
00:07:46,680 --> 00:07:48,830
Ne mislim o njoj kao o robotu.
54
00:07:50,080 --> 00:07:51,593
Ona je oru�je.
55
00:07:52,560 --> 00:07:54,915
I budu�nost moje tvrtke.
56
00:08:09,385 --> 00:08:12,700
GODINU DANA KASNIJE
57
00:08:16,120 --> 00:08:18,953
Prvo pobolj�ano stvaranje
umjetne memorije.
58
00:08:19,040 --> 00:08:22,477
Sirenumov protokol treniranja je
najbr�i i naju�inkovitiji na�in
59
00:08:22,560 --> 00:08:24,630
za razvoj vje�tina koje
ste uvijek �eljeli.
60
00:08:24,720 --> 00:08:26,199
Ja�i nego ikad.
61
00:08:26,280 --> 00:08:28,500
Do�ivite snagu
s pneumatskom rukavicom.
62
00:08:29,240 --> 00:08:31,959
Ja�i nego ikada.
Osjetite svoju snagu.
63
00:08:32,960 --> 00:08:35,269
Cyber-kriminal je
prekr�aj tipa jedan.
64
00:08:35,360 --> 00:08:37,635
Minimalna kazna,
15 godina zatvora.
65
00:08:37,720 --> 00:08:39,096
Hanka Robotics garantira
66
00:08:39,120 --> 00:08:42,396
osobnu sigurnost i integritet
protiv vanjskih prijetnji.
67
00:08:48,160 --> 00:08:50,594
Svim zra�nim patrolama
se daje upozorenje.
68
00:08:50,680 --> 00:08:53,148
Mogu�a cyber-kriminalna
aktivnost u blizini.
69
00:08:53,480 --> 00:08:56,199
Zra�ni prostor u svim susjednim
podru�jima �e biti zatvoren.
70
00:08:56,440 --> 00:08:58,237
Odjel 9 je trenutno u podru�ju.
71
00:08:58,320 --> 00:09:01,596
Ponavljam: Svim zra�nim
patrolama se daje upozorenje.
72
00:09:01,960 --> 00:09:04,315
Mogu�a cyber-kriminalna
aktivnost u blizini.
73
00:09:06,640 --> 00:09:08,790
Ovdje bojnica. Na poziciji sam.
74
00:09:09,160 --> 00:09:10,957
�ekam upute.
75
00:09:12,143 --> 00:09:13,975
Analiziraj i izvijesti.
76
00:09:23,680 --> 00:09:26,148
Ja sam �ovjek. Imam mane.
77
00:09:27,000 --> 00:09:31,473
Ali sam prihvatio promjene
i pobolj�anja.
78
00:09:32,400 --> 00:09:34,550
Sad nema ni�ta �to
ne mogu u�initi.
79
00:09:34,880 --> 00:09:38,873
Ni�ta �to ne mogu znati.
Ni�ta �to ne mogu biti.
80
00:09:39,880 --> 00:09:41,472
�elim da ne�to poslu�ate.
81
00:09:51,200 --> 00:09:52,872
To je moja �etverogodi�nja k�er.
82
00:09:53,200 --> 00:09:54,990
U vrijeme kad sam joj
pjevao tu uspavanku,
83
00:09:55,000 --> 00:09:56,900
ona je nau�ila odli�no
govoriti francuski.
84
00:09:57,000 --> 00:09:58,718
Jeste li znali tu pjesmu...
85
00:09:59,000 --> 00:10:00,991
Ovdje je jedna eho kutija.
86
00:10:01,200 --> 00:10:02,997
Netko prati protok podataka.
87
00:10:03,815 --> 00:10:05,533
Prati od kuda emitiraju.
88
00:10:06,200 --> 00:10:08,080
Da vidimo tko je vrijedan
takve vrste nadzora.
89
00:10:10,920 --> 00:10:13,229
Pristupam hotelskoj
sigurnosnoj mre�i.
90
00:10:18,600 --> 00:10:21,559
�to vidite, gospodine?
Imam cijeli hotel za skeniranje.
91
00:10:23,683 --> 00:10:28,348
Sala za bankete je rezervirana
za predsjednika Afri�ke federacije.
92
00:10:28,622 --> 00:10:31,879
Dr. Osmond je doma�in
Hanka Roboticsa.
93
00:10:35,200 --> 00:10:37,236
Imam ga, 43. kat.
94
00:10:38,960 --> 00:10:41,997
Netko je kontaktirao predsjedni�ko
osoblje. Netko ga nadgleda.
95
00:10:42,160 --> 00:10:45,675
Dr. Osmond, �to je to
da �elite od nas?
96
00:10:45,760 --> 00:10:48,797
Vi�e se radi o tome �to Hanka
Robotics mo�e u�initi za vas.
97
00:10:49,120 --> 00:10:53,432
73% ovog svijeta je prigrlilo
doba cyber-pobolj�anja.
98
00:10:53,920 --> 00:10:55,797
Vi stvarno �elite ostati na za�elju?
99
00:10:55,960 --> 00:11:00,112
Maj narod prihva�a
cyber-pobolj�anja, kao i ja.
100
00:11:00,440 --> 00:11:03,318
Ali nema nikoga tko
stvarno razumije rizik
101
00:11:03,400 --> 00:11:07,678
za individualnost, identitet,
petljaju�i s ljudskom du�om.
102
00:11:09,600 --> 00:11:11,600
Gospodo. Oprostite.
Mislim da ste krivo...
103
00:11:17,280 --> 00:11:18,838
Hodnik. �est ljudi. Ispaljeni hici.
104
00:11:19,880 --> 00:11:20,995
Odjel 9, pribli�an dolazak?
105
00:11:21,080 --> 00:11:24,274
Za dvije minute, bojnice.
-Previ�e dugo. Ulazim unutra.
106
00:11:24,525 --> 00:11:25,625
�ekaj!
107
00:11:33,482 --> 00:11:34,905
Bojnice, stani!
108
00:11:39,120 --> 00:11:42,032
Ovaj govor sam ve� �uo
od va�ih konkurenata.
109
00:11:42,120 --> 00:11:45,640
A sad ih Hanka Robotics poslu�uje
uz mlak sake. -�to to radi�?
110
00:11:46,760 --> 00:11:47,840
Hej, hej, hej, hej.
111
00:11:47,880 --> 00:11:49,916
Gledajte. O tome vam ja pri�am.
112
00:11:55,297 --> 00:11:56,397
Bojnice!
113
00:12:20,560 --> 00:12:23,836
Pokreni hakiranje.
114
00:13:40,080 --> 00:13:43,152
Pomozite mi. Molim vas.
Ne dopustite da umrem.
115
00:13:43,400 --> 00:13:44,400
Tko te je poslao?
116
00:13:44,480 --> 00:13:45,993
Pomozite mi. Molim vas.
117
00:13:46,080 --> 00:13:47,149
Odgovori mi!
118
00:13:47,840 --> 00:13:51,153
Sura�uj s Hanka Robotics
i bit �e� uni�tena.
119
00:14:11,480 --> 00:14:12,629
Jesi li dobro?
120
00:14:16,000 --> 00:14:17,319
Ozlije�ena si.
121
00:14:27,320 --> 00:14:29,072
Niste iste.
122
00:14:30,160 --> 00:14:31,160
Hej.
123
00:14:31,520 --> 00:14:33,272
To je samo robot!
124
00:15:54,200 --> 00:15:57,192
Va�a ko�a zaslu�uje
najbolje, a tako i vi.
125
00:15:57,320 --> 00:15:58,548
Probajte na�u kremu za ruke.
126
00:16:13,400 --> 00:16:16,200
MINISTARSTVO OBRANE
STO�ER ODJELA 9
127
00:16:19,880 --> 00:16:22,949
�to imamo o Osmondu?
-Do sada, jako malo.
128
00:16:24,640 --> 00:16:27,154
On je bio �ef odjela
Hanka robotics.
129
00:16:27,520 --> 00:16:29,829
�ovjek, ali naravno sa
cyber-pobolj�anjem.
130
00:16:30,040 --> 00:16:31,359
Pa kako su ga hakirali?
131
00:16:31,440 --> 00:16:34,273
Nekako je ova gej�a robot
pro�la njegovu za�titu.
132
00:16:34,600 --> 00:16:36,192
Ne�to je druga�ije.
133
00:16:36,400 --> 00:16:37,435
�to si dobio?
134
00:16:37,720 --> 00:16:41,673
Za�to uvijek misli� da se on
stalno pobolj�ava? -Zato �to je.
135
00:16:42,720 --> 00:16:45,758
Cyber-mehani�ka jetra.
�tedio sam neko vrijeme.
136
00:16:46,080 --> 00:16:47,559
Sad mogu tulumariti svaku no�.
137
00:16:48,120 --> 00:16:50,600
Pobolj�ao si se da bi
mogao vi�e da pije�?
138
00:16:51,280 --> 00:16:52,998
Prihvati pobolj�anja, Togusa.
139
00:16:53,480 --> 00:16:55,072
Mi ne bi bili ovdje bez toga.
140
00:16:55,240 --> 00:16:57,276
Cijeli sam �ovjek i sretan
sam, hvala.
141
00:16:58,920 --> 00:17:01,434
Ima li jo� kakvih informacija
o gej�a robotu?
142
00:17:01,600 --> 00:17:02,828
Hanka ga analizira.
143
00:17:03,120 --> 00:17:05,270
Dr. Dahlin �e imati spremno
izvje��e do...
144
00:17:08,200 --> 00:17:10,200
Razgovarao sam s Premijerom.
145
00:17:14,100 --> 00:17:15,900
�eli kompletan izvje�taj.
146
00:17:17,200 --> 00:17:18,100
Togusa.
147
00:17:20,600 --> 00:17:22,440
Prate�i napad od pro�le no�i,
148
00:17:23,280 --> 00:17:27,592
jo� je tri Hanka znanstvenika ubijeno
u tvrtkinom glavnom laboratoriju.
149
00:17:28,880 --> 00:17:30,552
Prva dvojica su upucani,
150
00:17:30,960 --> 00:17:34,318
a tre�i je pretu�en na smrt od
njegovog osobnog robota.
151
00:17:35,320 --> 00:17:38,471
Svi pokazuju znakove
mo�danog hakiranja.
152
00:17:39,480 --> 00:17:41,152
Isto kao �to je gej�a
u�inila Osmondu.
153
00:17:42,240 --> 00:17:47,475
I svi su bili na vode�im pozicijama
u Hanka, kao i Osmond.
154
00:17:48,600 --> 00:17:52,559
Poruka je svaki put ostavljena
na mjestu zlo�ina
155
00:17:52,560 --> 00:17:57,913
koji sebe predstavlja... kao Kuze.
156
00:17:58,760 --> 00:18:02,389
Sura�uj s Hanka Robotics
i bit �e� uni�tena.
157
00:18:04,000 --> 00:18:07,993
Sura�uj s Hanka Robotics
i bit �e� uni�tena.
158
00:18:11,160 --> 00:18:12,160
Togusa.
159
00:18:12,460 --> 00:18:16,101
Ti i Ladrya �ete razgovarati s
Katherom, direktorom u Hanki.
160
00:18:17,600 --> 00:18:20,900
Bojnice i Batou, na�ite
Dalinovo izvje��e.
161
00:18:21,600 --> 00:18:25,400
Istra�ite �to je izvu�eno iz gej�e.
162
00:18:28,800 --> 00:18:30,200
Bojnice!
163
00:18:42,800 --> 00:18:45,500
Rekao sam ti da ne sko�i�.
164
00:18:45,720 --> 00:18:48,109
Morala sam, ina�e bi
vi�e njih umrlo.
165
00:18:48,600 --> 00:18:52,800
Ti si �lan mog tima
i moja odgovornost.
166
00:18:54,040 --> 00:18:56,793
Prona�i �u ga i ubit �u ga.
167
00:18:57,400 --> 00:19:00,631
Zato sam stvorena, zar ne?
168
00:19:07,100 --> 00:19:08,900
Ti si vi�e od oru�ja.
169
00:19:08,901 --> 00:19:12,773
Ti ima� du�u... duh.
170
00:19:14,300 --> 00:19:18,700
Kada shvatimo vlastitu
jedinstvenost kao vrlinu...
171
00:19:19,200 --> 00:19:21,600
tada smo na�li spokoj.
172
00:19:24,720 --> 00:19:25,994
Locus Solus,
173
00:19:26,080 --> 00:19:29,675
sigurno preoblikuje genetsku
strukturu va�eg djeteta.
174
00:19:29,760 --> 00:19:32,069
Kreirajte bolju obitelj.
175
00:19:32,400 --> 00:19:34,436
�to se doga�alo s tobom
pro�le no�i u hotelu?
176
00:19:34,520 --> 00:19:36,949
Ni�ta. Dobro sam.
-Jesi li sigurna?
177
00:19:38,720 --> 00:19:40,900
Hej, du�o, �eli� li nadogradnju?
-Mi�i se. Mi�i se.
178
00:19:40,901 --> 00:19:43,231
Imam �to god �eli�.
-Bri�i!
179
00:19:46,480 --> 00:19:48,516
Hej, Ming!
-Hej, Batou!
180
00:19:48,600 --> 00:19:49,635
Hej.
181
00:19:51,800 --> 00:19:53,916
Imam kosti za tebe.
-Hvala, �ovje�e.
182
00:19:54,880 --> 00:19:56,108
Za pse.
183
00:19:56,840 --> 00:19:58,240
Za nekog tko ne voli ljude,
184
00:19:58,280 --> 00:19:59,872
kako to da ti je toliko
stalo do pasa?
185
00:20:00,120 --> 00:20:02,953
Ne znam. Samo volim lutalice
a i oni vole mene.
186
00:20:03,240 --> 00:20:07,279
Vole te zato �to ih hrani�.
-Ti nema� srca.
187
00:20:07,960 --> 00:20:09,279
Hej, cure!
188
00:20:13,000 --> 00:20:14,069
Hej!
189
00:20:14,680 --> 00:20:16,159
Hej, Gabriel.
190
00:20:17,240 --> 00:20:18,468
Upoznaj bojnicu.
191
00:20:18,760 --> 00:20:20,432
Bojnice, Gabriel.
192
00:20:24,480 --> 00:20:27,795
Mi smo prije imali psa.
-Ozbiljno?
193
00:20:31,720 --> 00:20:34,393
Smatrao sam te vi�e
osobom za ma�ku.
194
00:20:39,160 --> 00:20:42,320
Ti ne pri�a� ba� o tim
stvarima, zar ne? -�to?
195
00:20:42,560 --> 00:20:45,438
Svojoj pro�losti.
-Ne sje�am se puno.
196
00:20:45,720 --> 00:20:47,358
Samo pojedini dijelovi. Komadi�i.
197
00:20:49,320 --> 00:20:50,878
�to je s obitelji?
198
00:20:51,120 --> 00:20:53,554
Moji roditelji, umrli su dovode�i
nas u ovu zemlju.
199
00:20:53,680 --> 00:20:57,471
Na� brod je potonuo u luci.
Skoro sam se utopila.
200
00:20:59,400 --> 00:21:03,075
Osje�am se kao da uvijek postoji
ta magla preko mog sje�anja
201
00:21:03,160 --> 00:21:04,957
i ne mogu kroz to vidjeti.
202
00:21:05,880 --> 00:21:06,995
Sretna si.
203
00:21:07,320 --> 00:21:09,959
Ja sam svakog dana sjeban
od svojih sje�anja.
204
00:21:10,240 --> 00:21:13,515
Bolje je biti neokaljan. Kao ti.
205
00:21:26,900 --> 00:21:29,980
HANKA TORNJEVI
GLAVNI URED HANKA ROBOTICS
206
00:21:31,840 --> 00:21:34,513
Dobro do�li u Hanka Robotics.
207
00:21:35,400 --> 00:21:39,598
Svi posjetitelji moraju uvijek
imati vidljivu propusnicu.
208
00:21:43,880 --> 00:21:45,552
Otvori i zatvori, molim.
209
00:21:47,400 --> 00:21:49,834
O�tetila si unutarnje sisteme.
210
00:21:49,920 --> 00:21:52,354
Mo�da me sljede�eg puta
mo�e� bolje dizajnirati.
211
00:21:56,080 --> 00:21:58,440
Kako si? -Dobro sam.
Ne osje�am ni�ta.
212
00:21:58,480 --> 00:22:01,233
Ne, ti. Unutra.
213
00:22:02,720 --> 00:22:06,953
Imala sam neke gre�ke.
Ali pro�i �e.
214
00:22:07,560 --> 00:22:10,394
Uzimala si svoje lijekove? -Da.
215
00:22:10,760 --> 00:22:13,914
Ali ono se jo� ponavlja.
Imala sam dvije ovog jutra.
216
00:22:14,240 --> 00:22:16,595
Zvuk ili slika? -Oboje.
217
00:22:20,240 --> 00:22:21,753
Vidim ih.
218
00:22:22,880 --> 00:22:24,996
Jesi li imala kakva
nekodirana skidanja?
219
00:22:25,080 --> 00:22:27,469
Ne. Samo ih izbri�i iz mene.
-Pristanak?
220
00:22:27,560 --> 00:22:28,959
Ja sam bojnica Mira Killian
221
00:22:29,040 --> 00:22:31,429
i dajem svoj pristanak za
brisanje ovih podataka.
222
00:22:32,200 --> 00:22:33,269
Gotovo je.
223
00:22:33,800 --> 00:22:35,677
Ni�ta stra�no.
-�to je to bilo?
224
00:22:36,920 --> 00:22:40,949
Senzorni odjeci iz tvog uma.
Sjene. Nisam sigurna.
225
00:22:41,200 --> 00:22:43,000
Kako zna� �to je gre�ka,
a �to sam ja?
226
00:22:43,280 --> 00:22:48,191
Gre�ke imaju druga�iji sastav
od ostatka tvog koda.
227
00:22:50,600 --> 00:22:52,192
Ja sve mogu vidjeti.
228
00:22:53,640 --> 00:22:56,791
Sve tvoje misli, tvoje odluke.
229
00:22:57,400 --> 00:23:00,832
Izgleda da je privatnost samo
za ljude. -Ti i jesi ljudsko bi�e.
230
00:23:02,400 --> 00:23:04,197
Ljudi te vide kao ljudsko bi�e.
231
00:23:04,400 --> 00:23:06,868
Izgleda da se svi oko
mene uklapaju.
232
00:23:07,200 --> 00:23:12,479
Izgleda da su povezani za ne�to,
ne�to �to ja nisam.
233
00:23:14,400 --> 00:23:17,100
To je kao da nemam pro�lost.
-Naravno da ima� pro�lost.
234
00:23:17,160 --> 00:23:20,553
A s vremenom �e� osje�ati sve
ve�u povezanost s njom i s njima.
235
00:23:24,280 --> 00:23:25,429
Otvori i zatvori, molim.
236
00:23:35,080 --> 00:23:38,516
Dr�imo se sje�anja kao
da nas definiraju, ali...
237
00:23:39,800 --> 00:23:41,279
zapravo nije tako.
238
00:23:42,640 --> 00:23:45,108
Ono �to mi radimo je
ono �to nas definira.
239
00:23:47,760 --> 00:23:51,992
Ulazite u Hanka ograni�enu zonu.
Samo za ovla�teno osoblje.
240
00:23:52,560 --> 00:23:55,711
Molim vas da isklju�ite
komunikacijska pobolj�anja.
241
00:23:56,000 --> 00:23:57,149
Zauzeta sam.
242
00:23:57,240 --> 00:23:59,629
Dr. Dahlin! Jeste li ve� zavr�ili?
243
00:24:00,320 --> 00:24:03,589
Da niste napunili gej�u s ovoliko
metaka, ovo bi bilo puno lak�e.
244
00:24:03,680 --> 00:24:06,035
Nisam je ja upucao.
-Ja sam.
245
00:24:07,200 --> 00:24:09,192
Ovo �e trajati danima.
246
00:24:09,960 --> 00:24:12,428
Moram pokrenuti na stotine
mogu�ih simulacija.
247
00:24:12,520 --> 00:24:13,800
Nemamo vremena.
248
00:24:17,120 --> 00:24:19,600
Ona je bila Hanka robot
za pratnju.
249
00:24:20,880 --> 00:24:23,553
Ali je bila reprogramirana
za hakiranje mozga.
250
00:24:24,760 --> 00:24:27,600
�to je bilo na njezinom disku?
-Ni�ta.
251
00:24:28,080 --> 00:24:30,500
Podaci su bili uni�teni
tijekom prijenosa.
252
00:24:30,880 --> 00:24:32,871
Nema traga za onim �to je tra�ila.
253
00:24:33,320 --> 00:24:37,792
Hardver je vandaliziran.
Raskomadali su je!
254
00:24:38,240 --> 00:24:40,100
Onda moram u�initi duboki zaron.
255
00:24:40,720 --> 00:24:44,719
Ne mo�e� biti za�ti�ena tokom
dubokog zarona. -Znam.
256
00:24:46,240 --> 00:24:50,714
Mogli su ostaviti zamke u njoj.
Elektromagnetske pulseve, viruse.
257
00:24:50,920 --> 00:24:52,069
U pravu je.
258
00:24:52,800 --> 00:24:55,360
Izlo�it �e� svoj um onom
tko ju je hakirao.
259
00:24:55,560 --> 00:24:56,990
Bit �e� potpuno ranjiva.
260
00:25:00,160 --> 00:25:02,116
Moram u�i u njezinu memoriju.
261
00:25:02,320 --> 00:25:04,400
To je najbr�i na�in da
na�emo Kuzea.
262
00:25:10,320 --> 00:25:11,912
Previ�e je opasno.
263
00:25:12,120 --> 00:25:14,315
I jako neodgovorno.
264
00:25:19,520 --> 00:25:20,839
Jesi li sigurna?
265
00:25:21,720 --> 00:25:24,300
Ako vidi� bilo kakav lo� kod
da mi prilazi, izvuci me van.
266
00:25:27,440 --> 00:25:29,300
Kako to da se ti znoji�?
267
00:25:37,640 --> 00:25:38,640
Po�ni.
268
00:25:47,480 --> 00:25:51,790
Cyber-um prema bojnici je
sada aktivan i nekodiran.
269
00:25:54,120 --> 00:25:56,111
Zahtjeva se pristanak
za skidanje podataka.
270
00:25:56,320 --> 00:25:59,471
Ja sam bojnica Mira Killian
i dajem svoj pristanak.
271
00:26:21,920 --> 00:26:23,840
Hvala ti.
272
00:27:40,040 --> 00:27:42,880
Isklju�i je. Vadi je van.
Vadi je van!
273
00:27:42,960 --> 00:27:45,030
Poku�avam, ali je hakirana!
274
00:27:48,640 --> 00:27:49,914
Odmah je vadi van!
275
00:27:53,480 --> 00:27:54,549
Sada!
276
00:27:55,560 --> 00:27:57,710
Jesi li dobro?
277
00:28:00,680 --> 00:28:02,193
Znam gdje je.
278
00:28:16,400 --> 00:28:17,628
Znam to mjesto.
279
00:28:18,000 --> 00:28:20,116
Vode crno tr�i�te robota.
280
00:28:21,200 --> 00:28:22,900
Jesi li sve pripremila? -Da.
281
00:28:23,160 --> 00:28:25,230
Meta je podrum. Ja predvodim.
282
00:28:25,320 --> 00:28:27,038
Prebacivanje na umnu
komunikaciju.
283
00:28:27,640 --> 00:28:30,279
Nadam se da ste vje�bali.
-To nije po�teno.
284
00:28:31,840 --> 00:28:35,553
Samo mi treba trenutak,
da se na to naviknem.
285
00:28:45,400 --> 00:28:48,790
Dvojica pla�enika na ulazu.
Naoru�ani i nadogra�eni.
286
00:28:49,240 --> 00:28:51,708
Razumijem. Mi �emo to rije�iti.
287
00:29:02,400 --> 00:29:04,480
Ima ovdje dosta oru�ja
za jedan no�ni klub.
288
00:29:04,680 --> 00:29:07,911
To je klub od Yakuza.
�to si o�ekivala?
289
00:29:08,240 --> 00:29:09,673
Meni se mjesto svi�a.
290
00:29:10,080 --> 00:29:11,991
Za�to me to ne iznena�uje?
291
00:29:12,680 --> 00:29:14,591
Morat �u privu�i malo pa�nje,
292
00:29:14,680 --> 00:29:16,910
mo�da tako dospijem
do podruma.
293
00:29:20,840 --> 00:29:22,876
Nisi ovdje da tra�i�
probleme, zar ne?
294
00:29:22,960 --> 00:29:26,191
Ovdje sam samo zbog
djevojaka i piva.
295
00:29:29,400 --> 00:29:31,834
Mogu li ti pomo�i?
-Tra�im nekoga.
296
00:29:32,080 --> 00:29:33,433
Jesi li ve� prije bila ovdje?
297
00:29:33,520 --> 00:29:36,273
Prijatelj mi je imao mehani�kog
posla ovdje. Industrijske stvari.
298
00:29:36,360 --> 00:29:37,952
Mi ne radimo ovdje takve stvari.
299
00:29:38,680 --> 00:29:40,079
Moja gre�ka.
300
00:29:40,680 --> 00:29:42,477
Za�to se ne bi ovdje
zabavila s nama?
301
00:29:42,560 --> 00:29:43,993
Imat �emo privatnost.
302
00:29:52,040 --> 00:29:53,075
Unutra sam.
303
00:29:53,840 --> 00:29:55,478
Bit �u ovdje ako me zatreba�.
304
00:30:07,960 --> 00:30:09,279
Rekla si da ti je prijatelj
ovdje radio?
305
00:30:09,360 --> 00:30:12,079
Rekla sam da mi je prijatelj
ovdje obavio neki posao.
306
00:30:13,240 --> 00:30:16,599
Ona je ljudsko bi�e?
Tvoja prijateljica.
307
00:30:17,080 --> 00:30:19,230
�to bi to trebalo da zna�i?
308
00:30:19,320 --> 00:30:22,035
Batou. �uje� li me?
309
00:30:22,120 --> 00:30:26,113
Tko je napravio ovaj
besprijekoran rad na tebi?
310
00:30:26,480 --> 00:30:27,879
Bo�anstven je.
311
00:30:34,920 --> 00:30:36,148
Ladriya. Oru�je.
312
00:30:37,280 --> 00:30:38,474
Evo ti.
313
00:30:41,520 --> 00:30:43,351
Batou, gubim signal.
314
00:30:43,520 --> 00:30:47,919
Ne brini, du�o.
Imamo ovdje privatnost.
315
00:30:49,480 --> 00:30:50,515
Slu�aj.
316
00:30:51,160 --> 00:30:53,469
Nema signala da ulazi
unutra ili van.
317
00:30:54,520 --> 00:30:57,193
Bojnice, na poziciji sam.
�uje� li me?
318
00:30:58,120 --> 00:30:59,120
Pivo.
319
00:31:00,960 --> 00:31:03,599
Ako mi ne odgovori�,
povrijedit �e� mi osje�aje.
320
00:31:11,440 --> 00:31:13,908
Ladriya, ima� li bojnicu
na komunikaciji?
321
00:31:14,000 --> 00:31:16,639
Nemam ni�ta. Signal je jo�
uvijek blokiran.
322
00:31:17,120 --> 00:31:19,793
Bojim se da mi brzo postane
dosadno, dakle,
323
00:31:20,480 --> 00:31:22,072
ako ne�e� da pri�a�,
324
00:31:23,800 --> 00:31:25,950
mo�da �eli� plesati!
325
00:31:28,480 --> 00:31:30,700
Bojnice, hajde. Odgovori mi.
326
00:31:46,600 --> 00:31:48,477
Mislio sam da si rekao
bez problema.
327
00:31:48,680 --> 00:31:50,520
Ple�i.
328
00:31:53,440 --> 00:31:55,079
Ne! Ne!
329
00:31:57,160 --> 00:31:58,309
Istina je...
330
00:31:59,960 --> 00:32:01,900
Nisam napravljena za plesanje.
331
00:32:55,880 --> 00:32:58,917
Ponovno sam na vezi. Krenula
sam prema stra�njoj sobi.
332
00:32:59,240 --> 00:33:02,312
Nedostajala si mi.
Vidimo se tamo.
333
00:33:33,920 --> 00:33:37,435
Sura�uj s Hanka Robotics
i bit �e� uni�tena.
334
00:33:47,760 --> 00:33:49,273
Bojnice?
335
00:33:53,720 --> 00:33:54,915
Hej.
336
00:34:22,200 --> 00:34:23,679
Gdje je Batou?
337
00:34:24,240 --> 00:34:27,471
Nadogra�uje se u susjednoj sobi.
Osje�a se dobro.
338
00:34:29,360 --> 00:34:31,669
Ti si primila ve�inu eksplozije.
339
00:34:34,520 --> 00:34:36,431
Vidjela sam ga tamo dolje.
340
00:34:38,240 --> 00:34:39,753
Bilo je to kao...
341
00:34:41,240 --> 00:34:43,231
�ekao je da me vidi.
342
00:34:44,240 --> 00:34:45,958
Skenirali smo te.
343
00:34:46,040 --> 00:34:49,510
Sve �ime si svjedo�ila smo
poslali u Odjel 9 na procjenu.
344
00:34:52,160 --> 00:34:56,668
Zna�, na skeniranju se isto
pojavilo nekoliko gre�aka.
345
00:34:57,880 --> 00:34:59,836
Pogor�ava se sve vi�e.
346
00:35:01,280 --> 00:35:02,599
Od kada?
347
00:35:03,600 --> 00:35:05,600
Od dubokog zarona.
348
00:35:21,680 --> 00:35:24,399
Da li ti neka od gre�aka
ne�to zna�i?
349
00:35:25,880 --> 00:35:27,029
Ne.
350
00:35:28,040 --> 00:35:29,500
Ne zna�i.
351
00:35:31,360 --> 00:35:34,300
Bila si u istoj lju�turi kao i on.
352
00:35:34,720 --> 00:35:38,793
To mo�e imati ozbiljne posljedice.
353
00:35:39,720 --> 00:35:42,951
Nije ti bio dozvoljen
duboki zaron na gej�i.
354
00:35:43,960 --> 00:35:45,552
Razo�arana si.
355
00:35:47,160 --> 00:35:48,991
Ne, zabrinuta sam.
356
00:35:51,480 --> 00:35:53,232
Nisi neranjiva.
357
00:35:54,240 --> 00:35:57,835
Mogu popraviti tvoje tijelo,
ali ne mogu za�tititi tvoj um.
358
00:35:58,440 --> 00:35:59,839
Za�to ne?
359
00:36:03,160 --> 00:36:05,469
Mo�e� vidjeti sve moje
misli, dakle...
360
00:36:06,200 --> 00:36:08,600
trebala bi biti u stanju
da ih za�titi�.
361
00:36:09,440 --> 00:36:12,591
Poku�aj i razumi svoju
va�nost, Mira.
362
00:36:15,520 --> 00:36:18,512
Ti si ono �to �e svi
postati jednog dana.
363
00:36:21,560 --> 00:36:24,438
Ne shva�a� koliko usamljeno
se osje�am zbog toga.
364
00:36:42,120 --> 00:36:44,100
Mogu te vidjeti tamo, zna�.
365
00:36:46,640 --> 00:36:50,671
Koliko prstiju pokazujem?
-Smije�no.
366
00:37:00,120 --> 00:37:02,315
Reci ne�to lijepo.
367
00:37:03,280 --> 00:37:05,157
Ti si ih izabrao?
368
00:37:05,520 --> 00:37:07,158
Takti�ke su.
369
00:37:07,920 --> 00:37:10,912
Uvijek za posao.
-�to drugo imam?
370
00:37:11,680 --> 00:37:13,636
Odgovaraju ti. -Da?
371
00:37:13,880 --> 00:37:18,075
Imam no�ni vid, zumiranje,
i X-zrake.
372
00:37:19,720 --> 00:37:21,438
Izgleda da sad izgledam kao i ti.
373
00:37:22,200 --> 00:37:24,634
Ne brini. Naviknut �e� se.
374
00:37:27,240 --> 00:37:28,992
Hvala ti �to si mi spasila guzicu.
375
00:37:29,920 --> 00:37:31,956
Drago mi je da si dobro.
376
00:37:32,600 --> 00:37:33,749
Bojnice?
377
00:37:35,080 --> 00:37:39,993
Ho�e� li za mene nahraniti pse?
Ne �elim ih prepla�iti.
378
00:37:40,440 --> 00:37:41,759
U bilo koje vrijeme.
379
00:38:25,640 --> 00:38:28,677
Jeste li nedovoljno financirani,
gospodine Aramaki?
380
00:38:29,280 --> 00:38:32,350
Je li u Odjelu 9 nedostaju
neka bitna sredstva?
381
00:38:32,359 --> 00:38:35,800
Imamo sve �to nam treba.
382
00:38:36,320 --> 00:38:40,600
Bojnica je na�e najbolje sofisticirano
oru�je, samo ako je netaknuta.
383
00:38:42,120 --> 00:38:43,633
A Dr. Ouelet me izvijestila
384
00:38:43,720 --> 00:38:46,871
da ste joj dopustili da zaroni
u o�te�enu gej�u.
385
00:38:55,440 --> 00:38:57,158
Shva�ate najve�u va�nost
386
00:38:57,240 --> 00:38:59,117
koju Hanka predstavlja
za ovu vladu.
387
00:39:00,440 --> 00:39:03,079
Bojnica je budu�nost moje tvrtke.
388
00:39:03,720 --> 00:39:06,393
Ako ponovno ugrozite
njezine sustave,
389
00:39:07,120 --> 00:39:09,031
ja �u uni�titi ovaj odjel.
390
00:39:12,400 --> 00:39:13,900
Razumijem, gospodine.
391
00:39:15,700 --> 00:39:16,900
Gospodine Cutter.
392
00:39:16,812 --> 00:39:19,700
Budite pa�ljivi kome prijetite.
393
00:39:19,701 --> 00:39:23,900
Ja odgovaram Premijeru, ne Hanki.
394
00:40:07,080 --> 00:40:08,991
Do�i ovdje.
395
00:40:10,000 --> 00:40:13,912
Stvorite svoju ljepotu.
Pobolj�anu ljepotu.
396
00:40:24,680 --> 00:40:25,999
Jesi li ljudsko bi�e?
397
00:40:27,720 --> 00:40:28,835
Da.
398
00:40:34,680 --> 00:40:38,910
Mo�e� li ovo skinuti,
tako da ti vidim lice?
399
00:41:04,720 --> 00:41:06,472
Kakav je to osje�aj?
400
00:41:06,560 --> 00:41:09,759
Osje�aj je... druga�iji.
401
00:41:21,080 --> 00:41:22,672
�to si ti?
402
00:41:39,481 --> 00:41:41,500
OSIGURANO - PROJEKT 2571
403
00:41:50,269 --> 00:41:51,853
HANKA
DOSJEI ZAPOSLENIH
404
00:41:59,200 --> 00:42:00,600
Pogledaj me.
405
00:42:03,200 --> 00:42:05,589
Reci mi �to su mi oduzeli.
406
00:42:07,480 --> 00:42:10,500
�ao mi je. Nikad nam nisu rekli.
407
00:42:33,160 --> 00:42:35,879
Osje�am se �udno
voze�i s ovim o�ima.
408
00:42:39,320 --> 00:42:40,912
Za�to to uzima�?
409
00:42:41,000 --> 00:42:44,117
Sprje�ava moj mozak
da odbaci ovo tijelo.
410
00:42:46,320 --> 00:42:48,675
Bojnice, Batou, morate do�i.
411
00:42:48,760 --> 00:42:50,273
�to ima�?
412
00:42:50,360 --> 00:42:52,749
Jo� je jedan Hanka
znanstvenik prona�en mrtav.
413
00:42:52,880 --> 00:42:54,108
To je Dahlin.
414
00:42:54,560 --> 00:42:55,560
Razumio.
415
00:43:02,920 --> 00:43:04,478
Bojnice, ovuda.
416
00:43:31,105 --> 00:43:33,837
OSIGURANO - PROJEKT 2571
417
00:43:34,080 --> 00:43:35,600
�to je to?
418
00:43:36,920 --> 00:43:39,514
Ona je prona�la �to je Kuze
ukrao od Osmonda.
419
00:43:40,360 --> 00:43:45,275
To je popis svih koji su radili
na projektu zvanom 2571.
420
00:43:45,360 --> 00:43:46,952
Oni su njegove mete.
421
00:43:47,400 --> 00:43:49,231
Je li jo� netko na popisu?
422
00:43:52,120 --> 00:43:54,395
Prona�i Ouelet. Odmah!
423
00:43:54,560 --> 00:43:57,800
Ona je u prometu.
Pala joj je komunikacija.
424
00:44:02,240 --> 00:44:04,276
Gledam u nju i pomislim,
425
00:44:04,360 --> 00:44:06,749
"�elite da platim isto
i za vje�banje violine."
426
00:44:06,840 --> 00:44:08,398
Nemoj me krivo shvatiti.
427
00:44:09,240 --> 00:44:13,317
Volim ludo to dijete.
Ozbiljno. Nevjerojatna je.
428
00:44:13,400 --> 00:44:16,915
Ali kad vje�ba tu stvar,
to je bolno, je li?
429
00:44:17,560 --> 00:44:18,595
Za�to ne klavir?
430
00:44:19,080 --> 00:44:21,514
Mislim, ista je cijena, zna�?
431
00:44:21,600 --> 00:44:23,352
I ne zvu�i tako lo�e.
432
00:44:25,600 --> 00:44:28,910
Barem, ako ne mo�e� svirati
to ispravno, to zvu�i...
433
00:45:17,560 --> 00:45:20,400
2571. Sve mi ispri�aj!
434
00:45:32,160 --> 00:45:34,600
Jesi li spremna umrijeti za 257...
435
00:45:43,200 --> 00:45:44,269
Kreni!
436
00:45:59,040 --> 00:46:00,075
Kreni!
437
00:47:57,960 --> 00:47:58,960
Gdje je Kuze?
438
00:47:59,400 --> 00:48:02,069
Za�to ho�e ubiti Ouelet?
-Ni�ta ja ne znam.
439
00:48:04,800 --> 00:48:06,791
Dosta! Dosta!
440
00:48:08,960 --> 00:48:10,473
Trebamo ga �ivog.
441
00:48:14,280 --> 00:48:16,999
Molim vas, ve� smo
pro�li kroz ovo.
442
00:48:18,080 --> 00:48:20,071
Imate pogre�nog �ovjeka.
443
00:48:21,240 --> 00:48:23,549
Onda nam reci koga to imamo.
444
00:48:25,080 --> 00:48:28,390
Zovem se Lee Cunningham.
445
00:48:32,000 --> 00:48:34,070
Odakle si nabavio oru�je?
-Ne znam.
446
00:48:34,160 --> 00:48:35,336
Tko ih je utovario u kamion?
447
00:48:35,360 --> 00:48:37,874
Ne znam ni�ta o oru�ju, u redu!
Ve� sam vam rekao!
448
00:48:37,960 --> 00:48:40,315
I�ao sam po svoju k�er.
Ide na satove violine.
449
00:48:40,400 --> 00:48:41,833
Kako se ona zove?
450
00:48:45,000 --> 00:48:46,991
Je li ovo ona? -Da.
451
00:48:48,200 --> 00:48:51,792
Nije li kao mali an�eo?
-To je tvoja k�er? -To�no.
452
00:48:54,520 --> 00:48:56,192
Imate li vi djece?
453
00:48:59,680 --> 00:49:01,352
Gdje �ivi�?
454
00:49:03,200 --> 00:49:04,713
Ne mogu se sjetiti.
455
00:49:04,800 --> 00:49:08,076
Mislim da je visoko mjesto.
Je li visoka zgrada?
456
00:49:08,160 --> 00:49:10,037
To je visoko mjesto, zar ne?
457
00:49:11,240 --> 00:49:12,912
Ti nema� dijete.
458
00:49:15,760 --> 00:49:19,957
Nema� �enu. �ivi� sam.
Samo si ti. -�to? Ne.
459
00:49:20,040 --> 00:49:21,696
Bili smo u tvom stanu.
Tamo nema nikoga.
460
00:49:21,720 --> 00:49:23,976
Ne. -�ivi� tamo sam ve�
deset godina. -Ne!
461
00:49:24,000 --> 00:49:26,393
Samo nas la�e�.
-Ne la�em!
462
00:49:27,520 --> 00:49:29,476
Nisam nikoga ubio!
463
00:49:29,560 --> 00:49:31,949
Za�to mi ovo stalno radite?
-Holo-kocka se isklju�uje.
464
00:49:32,040 --> 00:49:35,831
Molim vas! Ni�ta nisam u�inio!
465
00:49:36,200 --> 00:49:37,952
Za�to mi to stalno govorite?
466
00:49:38,040 --> 00:49:40,792
Ne razumijem.
Kako to da ne zna?
467
00:49:41,200 --> 00:49:43,200
Mora da je hakiranje
napravilo vakuum.
468
00:49:43,300 --> 00:49:47,355
Kuze mu je obrisao sje�anja,
i nekako instalirao novu stvarnost.
469
00:49:49,160 --> 00:49:51,515
Barem vjeruje da ima dijete.
470
00:49:52,600 --> 00:49:54,477
Koja je razlika, je li?
471
00:49:55,880 --> 00:49:59,512
Fantazija, stvarnost.
Snovi, sje�anja.
472
00:50:00,720 --> 00:50:02,631
Sve je to isto.
473
00:50:03,240 --> 00:50:04,878
Samo buka.
474
00:50:06,560 --> 00:50:07,900
To je on.
475
00:50:10,640 --> 00:50:12,119
On je unutra.
476
00:50:14,760 --> 00:50:17,670
Ova kocka je osigurana.
To ne mo�e biti, bojnice.
477
00:50:17,680 --> 00:50:20,513
Detektor la�i.
Sigurno ga je hakirao.
478
00:50:20,680 --> 00:50:21,896
Trebalo bi da se
pove�emo s robotom,
479
00:50:21,920 --> 00:50:23,600
pratimo kod, dobijemo trag
na njegovoj lokaciji.
480
00:50:23,601 --> 00:50:24,750
U�ini to.
481
00:50:24,760 --> 00:50:27,115
Ne ulazi unutra.
Previ�e je opasno!
482
00:50:27,745 --> 00:50:28,900
Bojnice.
483
00:50:29,770 --> 00:50:32,369
Ne znamo za �to je
sve drugo sposoban.
484
00:50:43,800 --> 00:50:46,200
Signal je nestabilan.
Mo�e� li ga locirati?
485
00:50:46,201 --> 00:50:47,500
Mislim da mogu.
486
00:50:47,501 --> 00:50:50,228
Moramo biti brzi. Gubimo ga.
-Povezujem se.
487
00:50:52,800 --> 00:50:54,028
Tko si ti?
488
00:50:57,120 --> 00:50:58,600
Do�i ovdje.
489
00:51:00,760 --> 00:51:02,113
Stidljiv sam.
490
00:51:03,320 --> 00:51:06,800
Nisam prekrasan... kao ti.
491
00:51:10,040 --> 00:51:11,996
Reci mi tko si.
492
00:51:12,280 --> 00:51:15,192
Bio sam ro�en vi�e od jednom.
493
00:51:15,920 --> 00:51:18,480
Tako da imam vi�e
od jednog imena.
494
00:51:19,040 --> 00:51:22,353
Prona�i �u te. -Jo� ne.
495
00:51:23,160 --> 00:51:24,900
Jo� nisam gotov.
496
00:51:24,920 --> 00:51:27,036
Robot traga za njegovom lokacijom.
497
00:51:27,480 --> 00:51:28,629
Imamo poklapanje!
498
00:51:34,360 --> 00:51:35,998
Moram je vidjeti.
499
00:51:36,480 --> 00:51:38,232
Ne, molim vas. Znam...
500
00:51:38,320 --> 00:51:39,673
Imamo ga.
501
00:51:47,760 --> 00:51:49,034
Idemo.
502
00:52:03,280 --> 00:52:04,679
Pripremite oru�je.
503
00:52:07,280 --> 00:52:08,918
Idemo. -Pratite me.
504
00:52:56,920 --> 00:52:58,831
Ostanite dolje! Ostanite dolje!
505
00:53:08,680 --> 00:53:10,800
Spusti ga dolje. Spusti ga dolje.
506
00:53:17,640 --> 00:53:18,900
Granata!
507
00:54:15,680 --> 00:54:16,908
Bojnice!
508
00:54:17,440 --> 00:54:18,759
Javi se.
509
00:54:19,920 --> 00:54:21,911
Znam za�to ga nismo
mogli prona�i.
510
00:54:25,000 --> 00:54:28,197
Koristi ljudske umove
da stvori svoju mre�u.
511
00:54:28,360 --> 00:54:29,880
Dolazimo na tvoju lokaciju.
512
00:55:45,160 --> 00:55:46,991
Reci mi tko si ti.
513
00:55:49,360 --> 00:55:53,831
Ja sam onaj kojeg
tra�i� da uni�ti�.
514
00:55:57,520 --> 00:56:02,120
U ovom �ivotu se zovem Kuze.
515
00:56:04,880 --> 00:56:06,950
�to mi to radi�?
516
00:56:09,720 --> 00:56:14,714
Spojio sam te na mre�u
koju sam ja stvorio.
517
00:56:15,040 --> 00:56:17,270
Kad budem gotov na ovom svijetu,
518
00:56:17,800 --> 00:56:22,112
moj duh �e tamo pre�ivjeti
i regenerirat �e se.
519
00:56:22,600 --> 00:56:24,750
�to ho�e� od mene?
520
00:56:25,840 --> 00:56:30,119
Postao sam fasciniran s tobom,
521
00:56:31,640 --> 00:56:36,628
�itaju�i tvoj kod dok si
bila unutar te gej�e.
522
00:56:39,240 --> 00:56:45,233
Ni�ta takvog nisam prije osjetio,
a opet tako poznato.
523
00:56:47,640 --> 00:56:49,200
Mi smo isti.
524
00:56:50,200 --> 00:56:51,997
Mi nismo isti.
525
00:56:54,320 --> 00:56:56,311
Ti ubija� nevine ljude.
526
00:56:56,880 --> 00:56:59,314
"Nevine?" Zar ih tako naziva�?
527
00:57:00,200 --> 00:57:02,900
Ja sam onakav kakvog
su me napravili.
528
00:57:03,840 --> 00:57:07,356
Tko te je napravio?
-�to su ti rekli?
529
00:57:07,840 --> 00:57:09,956
Da si ti bila prva?
530
00:57:10,400 --> 00:57:12,994
Prvo mo�dano spa�avanje?
531
00:57:14,040 --> 00:57:19,477
Ti si ro�ena na poukama
iz mojih neuspjeha.
532
00:57:21,120 --> 00:57:23,475
O �emu to govori�?
533
00:57:24,600 --> 00:57:27,353
Bio sam svjestan kada
su mi raskomadali
534
00:57:27,480 --> 00:57:31,870
moje tijelo i odbacili
me kao sme�e.
535
00:57:32,760 --> 00:57:38,519
Le�ao sam na stolu, slu�ao
doktore kako pri�aju kako se
536
00:57:38,520 --> 00:57:42,713
moj um nije spojio s lju�turom
koju su napravili.
537
00:57:44,040 --> 00:57:49,073
Kako je projekt 2571 propao,
538
00:57:49,920 --> 00:57:52,600
onda su morali krenuli dalje...
539
00:57:58,040 --> 00:57:59,800
Na tebe.
540
00:58:06,560 --> 00:58:08,915
Koja si ti ljepotica.
541
00:58:12,160 --> 00:58:16,700
Unaprijedili su nas tako puno
od kad su mene napravili.
542
00:58:19,760 --> 00:58:24,117
Mislili su da �emo biti
dio njihove evolucije,
543
00:58:24,200 --> 00:58:29,189
ali su nas stvorili da
sami evoluiramo.
544
00:58:34,280 --> 00:58:35,599
Iznad njih.
545
00:58:36,000 --> 00:58:41,510
"Evolucija." Tako ti naziva�
ubijanje svih tko te je napravio?
546
00:58:41,760 --> 00:58:46,272
Ne slu�a� me.
-Ti si ubojica.
547
00:58:46,480 --> 00:58:49,358
Prvo su oni poku�ali ubiti mene.
548
00:58:51,000 --> 00:58:55,436
To je samoobrana.
Obrana sebe!
549
00:58:58,120 --> 00:58:59,997
Vi�e �e ih umrijeti,
550
00:59:02,200 --> 00:59:05,956
dok mi ne ka�u �to su uzeli!
551
00:59:06,040 --> 00:59:08,200
Ne�u dopustiti da se to dogodi.
552
00:59:09,800 --> 00:59:11,472
�eli� li me ubiti?
553
00:59:15,880 --> 00:59:17,871
Kao i svi drugi.
554
00:59:24,480 --> 00:59:25,959
U�ini to onda.
555
00:59:29,200 --> 00:59:31,800
U�ini ono za �to si programirana.
556
00:59:43,280 --> 00:59:44,508
�to je to?
557
00:59:56,560 --> 00:59:58,152
�to je to?
558
00:59:59,680 --> 01:00:03,900
Ne mogu se sjetiti, ali me
to proganja.
559
01:00:04,920 --> 01:00:06,433
Vidi� li to?
560
01:00:11,920 --> 01:00:12,920
Togusa!
561
01:00:18,160 --> 01:00:22,312
Nemoj uzimati lijekove
koje ti daju.
562
01:00:22,960 --> 01:00:25,713
Koriste ih da ti suzbijaju sje�anja.
563
01:00:26,240 --> 01:00:30,028
Tvoja lju�tura im pripada,
ali ne i tvoj duh.
564
01:00:30,720 --> 01:00:32,358
Tvoj duh je samo tvoj.
565
01:00:32,880 --> 01:00:37,557
Zapamti to, i mo�da se
mo�e� svega sjetiti.
566
01:00:45,840 --> 01:00:48,354
Mi�i se od nje!
Na zemlju, odmah!
567
01:00:54,320 --> 01:00:55,548
Bojnice!
568
01:01:04,480 --> 01:01:05,833
Bojnice!
569
01:01:24,320 --> 01:01:25,912
Mira.
570
01:01:26,360 --> 01:01:28,476
Moj Bo�e, na sigurnom si!
571
01:01:30,440 --> 01:01:32,749
Nije te bilo satima!
572
01:01:33,800 --> 01:01:36,109
Nitko ne zna gdje si bila.
573
01:01:41,040 --> 01:01:42,189
�to?
574
01:01:44,440 --> 01:01:46,112
Pla�i� me.
575
01:01:49,120 --> 01:01:50,439
Smiri se.
576
01:01:54,480 --> 01:01:56,835
Koliko ih je bilo prije mene?
577
01:01:59,480 --> 01:02:03,758
Zamr�enost oklopa tvojeg uma,
to nikada nije bilo prije u�injeno.
578
01:02:04,160 --> 01:02:06,515
Bilo je neizbje�no da
�e biti neuspjeha.
579
01:02:08,040 --> 01:02:09,393
Koliko?
580
01:02:13,560 --> 01:02:14,879
Deseci.
581
01:02:19,840 --> 01:02:21,159
Koliko?
582
01:02:24,880 --> 01:02:27,917
Devedeset i osam neuspjelih
poku�aja prije tebe.
583
01:02:30,480 --> 01:02:32,675
Ti si ubila 98 nedu�nih ljudi.
584
01:02:32,760 --> 01:02:35,228
Ne, ja nisam nikog ubila.
585
01:02:36,600 --> 01:02:40,751
Ti ne bi bila ovdje. Ne bi postojala
da nije bilo tih eksperimenata.
586
01:02:40,960 --> 01:02:42,598
"Eksperimenata?"
587
01:02:44,440 --> 01:02:46,749
To sam ja za tebe? -Ne!
588
01:02:48,920 --> 01:02:50,433
Ne, Mira!
589
01:02:55,840 --> 01:02:57,831
U�injena su �rtvovanja.
590
01:03:00,280 --> 01:03:02,589
Odakle su tijela dolazila?
591
01:03:04,680 --> 01:03:06,557
Odakle sam ja do�la?
592
01:03:08,120 --> 01:03:10,031
Gospodin Cutter ih je dovozio.
593
01:03:10,480 --> 01:03:12,357
Nisam postavljala pitanja.
594
01:03:12,600 --> 01:03:13,953
Luka!
595
01:03:14,720 --> 01:03:16,199
Moji roditelji.
596
01:03:16,880 --> 01:03:18,552
Na�in na koji su umrli.
597
01:03:20,560 --> 01:03:22,152
Je li se to dogodilo?
598
01:03:25,200 --> 01:03:26,349
Ne.
599
01:03:29,400 --> 01:03:31,868
Dali smo ti la�na sje�anja.
600
01:03:33,200 --> 01:03:36,593
Cutter je �elio da te motivira
da se bori� protiv terorista.
601
01:03:36,680 --> 01:03:37,874
Ja nisam to odobravala.
602
01:03:38,000 --> 01:03:43,912
Bilo je okrutno, ali moj posao,
bio je va�an, i ti si ro�ena.
603
01:03:45,160 --> 01:03:47,071
Bila si tako prekrasna.
604
01:03:49,160 --> 01:03:51,913
Ni�ta �to znam nije stvarno.
605
01:03:54,400 --> 01:03:55,913
Prona�la sam ga.
606
01:03:56,760 --> 01:03:58,239
Rekla sam ti da bude� pa�ljiva.
607
01:03:58,480 --> 01:04:01,358
Od po�etka si znala tko je on.
608
01:04:01,480 --> 01:04:02,799
Ti si ga napravila.
609
01:04:04,120 --> 01:04:08,980
Imao je nasilan, nestabilan um.
610
01:04:09,400 --> 01:04:11,960
Njegove cerebralne veze
nisu htjele dr�ati!
611
01:04:12,040 --> 01:04:14,270
Poku�ala sam ga spasiti! -Ne.
612
01:04:15,240 --> 01:04:17,037
Ostavila si ga da umre.
613
01:04:27,960 --> 01:04:29,678
Ni�ta jo� o Kuzeu, gospodine.
614
01:04:29,800 --> 01:04:31,518
Sljede�e provjeravam
gornje zone.
615
01:04:32,960 --> 01:04:34,791
Ima li vijesti o Bojnici?
616
01:04:34,962 --> 01:04:39,056
Nema je. Izvan mre�e je. Ti�ina.
617
01:04:40,720 --> 01:04:42,358
Razumijem, gospodine.
618
01:04:42,960 --> 01:04:44,951
Znam gdje �u je na�i.
619
01:05:28,720 --> 01:05:30,551
Nisam te zvala da do�e� ovdje.
620
01:05:31,840 --> 01:05:33,353
Nikad ne pita�.
621
01:05:33,720 --> 01:05:35,358
Ali ja uvijek do�em.
622
01:05:40,040 --> 01:05:42,400
Jesu li te oni poslali
da me privede�?
623
01:05:43,360 --> 01:05:46,500
Samo sam ovdje da pecam.
Jesi li vidjela koju ribu?
624
01:05:46,680 --> 01:05:48,636
Kompanijin si �ovjek.
Slu�a� zapovijedi,
625
01:05:48,720 --> 01:05:50,830
pa ako su ti zapovjedili
da me ubije�...
626
01:05:50,840 --> 01:05:53,991
Prestani pri�ati takva sranja.
Raspizdit �e� me.
627
01:06:16,720 --> 01:06:18,995
Kako je tamo dolje?
628
01:06:19,920 --> 01:06:21,751
Hladno je i mra�no.
629
01:06:23,120 --> 01:06:25,270
Samo milijuni kilometara udaljeno.
630
01:06:26,560 --> 01:06:28,073
Nema glasova.
631
01:06:28,960 --> 01:06:30,712
Nema prijenosa podataka.
632
01:06:31,960 --> 01:06:33,188
Samo...
633
01:06:36,480 --> 01:06:37,480
Ni�ta.
634
01:06:41,880 --> 01:06:44,872
To me pla�i.
-Za�to onda to radi�?
635
01:06:51,960 --> 01:06:53,951
Djeluje stvarno.
636
01:06:54,440 --> 01:06:56,237
Za�to ga nisi zaustavila?
637
01:06:59,720 --> 01:07:01,900
Ne znam vi�e kome da vjerujem.
638
01:07:02,760 --> 01:07:04,600
Vjeruje� meni, zar ne?
639
01:07:09,200 --> 01:07:10,600
Da, vjerujem.
640
01:07:13,640 --> 01:07:15,437
Samo mi se to ne svi�a.
641
01:07:23,760 --> 01:07:27,831
Trebam te da me vrati� natrag.
Imam jo� puno toga za saznati.
642
01:07:32,520 --> 01:07:33,635
Naravno.
643
01:07:51,680 --> 01:07:53,352
Dr. Ouelet.
644
01:07:54,000 --> 01:07:55,956
�to ste joj rekli?
645
01:07:58,000 --> 01:07:59,353
Ona zna.
646
01:08:00,520 --> 01:08:02,238
Privest �u je.
647
01:08:32,960 --> 01:08:37,598
Hanka osiguranje za sto�er.
Imamo bojnicu.
648
01:09:14,560 --> 01:09:16,232
Za�to je uspavana?
649
01:09:16,920 --> 01:09:19,275
Preokrenuta je od strane terorista.
650
01:09:20,160 --> 01:09:22,196
Ali vi to ve� znate.
651
01:09:24,480 --> 01:09:28,155
Trebali ste nazvati i prvi put
kad vam se obratila.
652
01:09:28,600 --> 01:09:30,238
Umjesto toga, dali ste
joj informacije.
653
01:09:30,400 --> 01:09:32,516
Za�to mislite da imate
pravo da mi govorite
654
01:09:32,600 --> 01:09:34,830
�to da radim i �to da...
-2571 je do�la do kraja.
655
01:09:35,200 --> 01:09:36,997
Vrijeme je da krenemo
na sljede�u generaciju.
656
01:09:37,080 --> 01:09:38,513
2571 nije proma�aj.
657
01:09:38,600 --> 01:09:40,750
Ja �u obrisati sve podatke
i reprogramirati je.
658
01:09:40,840 --> 01:09:42,353
Ne�e ga se uop�e sje�ati!
659
01:09:42,440 --> 01:09:43,998
Ne. Ne, ne, ne.
660
01:09:44,360 --> 01:09:47,352
Skinite sve podatke o teroristima,
661
01:09:47,520 --> 01:09:49,909
a onda �u vam zapovjediti
da je uni�tite.
662
01:09:53,240 --> 01:09:54,275
�to?
663
01:09:54,400 --> 01:09:56,914
Napravit �ete jednu bolju.
664
01:09:57,360 --> 01:10:00,432
Sve �u izbrisati.
-Izbrisali ste i prije.
665
01:10:03,920 --> 01:10:05,911
Ona je moja. -Ne.
666
01:10:06,080 --> 01:10:08,469
Ona je ugovor. Sa mnom.
667
01:10:08,600 --> 01:10:10,238
Mi smo uspjeli.
668
01:10:10,440 --> 01:10:13,796
Ona je vi�e od ljudskog bi�a
i vi�e od umjetne inteligencije.
669
01:10:14,240 --> 01:10:18,512
Izmijenili smo njezin cijeli identitet.
Ali njezin duh je pre�ivio!
670
01:10:18,600 --> 01:10:20,875
Njezin duh je ono �to
nas je upropastilo.
671
01:10:21,320 --> 01:10:24,757
Ne mo�emo je kontrolirati.
Ona vi�e nije vrijedna imovina.
672
01:10:31,120 --> 01:10:32,900
To bi vi trebali u�initi.
673
01:10:42,240 --> 01:10:44,231
�to mi to radi�?
674
01:10:46,000 --> 01:10:48,036
Pokrenut �u standardnu
provjeru veza,
675
01:10:48,120 --> 01:10:50,839
u�itat �u podatke o raciji,
676
01:10:51,720 --> 01:10:53,790
i prona�i to�no �to
ti je Kuze rekao.
677
01:10:55,520 --> 01:10:57,670
Zna� �to mi je on rekao.
678
01:10:57,960 --> 01:10:59,500
Istinu.
679
01:11:03,000 --> 01:11:06,669
Sve �e� izbrisati, zar ne? -Ne.
680
01:11:08,200 --> 01:11:13,269
U�ini tako da se tebe ne sje�am.
681
01:11:22,640 --> 01:11:25,313
Ja sam bojnica Mira Killian,
682
01:11:26,000 --> 01:11:29,549
i ne dajem pristanak za
brisanje ovih podataka.
683
01:11:31,320 --> 01:11:33,788
Ne dajem pristanak.
684
01:11:36,000 --> 01:11:38,309
Ne dajem pristanak.
685
01:11:39,000 --> 01:11:41,309
Nikada nismo ni trebali
tvoj pristanak.
686
01:11:45,360 --> 01:11:47,600
Tvoj, niti bilo �iji drugi.
687
01:11:51,720 --> 01:11:56,513
Ubit �e� me, zar ne?
688
01:12:15,960 --> 01:12:17,075
Mira?
689
01:12:19,600 --> 01:12:20,919
�uje� li me?
690
01:12:24,600 --> 01:12:25,715
Mira?
691
01:12:29,040 --> 01:12:31,998
Ovo je tvoja pro�lost, tvoja
stvarna pro�lost. Uzmi je.
692
01:12:33,080 --> 01:12:35,150
Stra�a! -Hajde, hajde!
693
01:12:35,240 --> 01:12:36,559
Hajde, idi!
694
01:12:43,760 --> 01:12:44,760
Idi!
695
01:12:45,280 --> 01:12:46,315
Idi!
696
01:12:46,560 --> 01:12:47,560
Hej!
697
01:12:53,160 --> 01:12:55,958
Molim vas da se preselite
u va�u ozna�enu sigurnu sobu.
698
01:12:56,440 --> 01:12:59,159
Sigurnosno upozorenje
na razini 25.
699
01:13:00,280 --> 01:13:02,635
Zapo�eta procedura zatvaranja.
700
01:13:02,960 --> 01:13:05,554
Molim vas da se preselite
u va�u ozna�enu sigurnu sobu.
701
01:13:05,640 --> 01:13:07,471
Hvala vam na suradnji.
702
01:13:10,640 --> 01:13:13,359
To je problem s ljudskim srcem.
703
01:13:54,116 --> 01:13:55,900
Ho�u vidjeti njezin sken.
704
01:13:55,960 --> 01:13:57,951
Ona je ubila Dr. Ouelet!
705
01:13:58,040 --> 01:14:00,076
Nema vi�e kontakta s njom.
706
01:14:00,160 --> 01:14:01,752
Hanka osiguranje �e
preuzeti odavde.
707
01:14:01,840 --> 01:14:04,229
Kakve su im zapovijedi?
-Da je ubiju �im je vide.
708
01:14:04,400 --> 01:14:06,359
Ho�ete je ubiti?
Vi ste je napravili!
709
01:14:06,360 --> 01:14:07,679
Recite svom vodniku
neka odstupi.
710
01:14:07,680 --> 01:14:09,636
Bojnica nikad ne bi
ozlijedila Dr. Ouelet!
711
01:14:09,720 --> 01:14:11,438
Ona vi�e nije bojnica!
712
01:14:11,680 --> 01:14:14,911
Imamo operativca Odjela 9 pod
teroristi�kim programiranjem.
713
01:14:15,000 --> 01:14:17,719
Ako to ode u javnost,
va�oj jedinici je kraj.
714
01:14:18,876 --> 01:14:22,900
Ako ubijete nju... ubili ste i nas.
715
01:14:23,040 --> 01:14:25,235
Imat �u to u vidu.
716
01:14:28,840 --> 01:14:30,432
�to �emo sada?
717
01:15:22,920 --> 01:15:24,273
Hej. Hej.
718
01:15:24,400 --> 01:15:26,231
Bundevice!
719
01:15:26,920 --> 01:15:29,115
Iznenadili ste me.
720
01:15:31,720 --> 01:15:33,631
Svi�ate joj se.
721
01:15:34,640 --> 01:15:37,708
Tra�ila sam...
-U�ite unutra.
722
01:15:38,600 --> 01:15:40,158
Da, u�ite, u�ite.
723
01:15:44,800 --> 01:15:47,234
Mogu li vam ponuditi malo �aja?
724
01:15:47,920 --> 01:15:48,800
U redu.
725
01:16:00,520 --> 01:16:02,500
Ovo je soba od Motoko.
726
01:16:04,360 --> 01:16:06,351
Moja k�er je umrla
prije godinu dana.
727
01:16:07,840 --> 01:16:09,114
�ao mi je.
728
01:16:09,320 --> 01:16:11,311
Pobjegla je.
729
01:16:12,120 --> 01:16:13,951
Bila je problemati�na.
730
01:16:16,320 --> 01:16:18,632
Sva�ale smo se.
731
01:16:19,960 --> 01:16:23,555
Ali izgleda da smo se svi sva�ali
sa svojim roditeljima, zar ne?
732
01:16:25,000 --> 01:16:26,752
Molim vas da u�ete i sjednete.
733
01:16:47,680 --> 01:16:49,600
�to joj se dogodilo?
734
01:16:50,240 --> 01:16:52,196
Ne znam.
735
01:16:54,360 --> 01:16:58,353
Sve�enik mi je poslao
njezin pepeo,
736
01:16:59,520 --> 01:17:02,600
i rekao mi je da si je
sama oduzela �ivot.
737
01:17:05,480 --> 01:17:08,980
Ali, Motoko... ne, ne, ne.
738
01:17:09,160 --> 01:17:12,152
Nikad im nisam povjerovala.
739
01:17:12,720 --> 01:17:14,711
Bila je sretna,
740
01:17:15,040 --> 01:17:18,555
�ivjela je u podru�ju bez
zakona s prijateljima.
741
01:17:19,200 --> 01:17:22,715
Napisala je svoj proglas
742
01:17:23,560 --> 01:17:28,429
kako tehnologija uni�tava svijet.
743
01:17:30,520 --> 01:17:34,994
Onda, jednog dana,
do�la je policija,
744
01:17:35,080 --> 01:17:36,700
i ona je pobjegla.
745
01:17:44,720 --> 01:17:46,517
�udno je.
746
01:17:53,040 --> 01:17:56,828
Vidim je u toliko puno
mladih �ena.
747
01:17:57,600 --> 01:18:00,910
Na ulici, u mojim snovima.
748
01:18:01,520 --> 01:18:04,193
Kao da je jo� uvijek ovdje.
749
01:18:05,240 --> 01:18:09,073
Bila je... neustra�iva!
750
01:18:11,800 --> 01:18:13,472
I divlja.
751
01:18:14,120 --> 01:18:16,588
Podsje�ate me na nju.
752
01:18:18,080 --> 01:18:19,274
Oprostite.
753
01:18:23,640 --> 01:18:25,915
Kako vas podsje�am na nju?
754
01:18:27,800 --> 01:18:30,600
Na na�in kako me gledate.
755
01:18:36,280 --> 01:18:37,679
Tko ste vi?
756
01:18:41,200 --> 01:18:42,792
Ne znam.
757
01:18:44,120 --> 01:18:45,792
�ekajte, �ekajte, �ekajte!
758
01:18:47,800 --> 01:18:50,700
Ho�ete li me ponovno
do�i posjetiti?
759
01:18:52,160 --> 01:18:53,500
Ho�u.
760
01:19:19,680 --> 01:19:21,238
Aramaki.
761
01:19:22,000 --> 01:19:23,353
Slu�aj me.
762
01:19:23,840 --> 01:19:26,115
Nikad nisam bila �rtva
teroristi�kog napada.
763
01:19:26,520 --> 01:19:27,873
Moji roditelji,
764
01:19:28,640 --> 01:19:31,313
sve su to podaci koji su
instalirali u moj um.
765
01:19:32,680 --> 01:19:34,750
A bilo je i drugih.
766
01:19:34,840 --> 01:19:39,351
Bjegunci kao i ja koji su
smatrani potro�nima.
767
01:19:39,920 --> 01:19:42,832
Kuze je bio jedan od njih.
Zato je on napadao.
768
01:19:43,880 --> 01:19:45,199
Zbog Hanka.
769
01:19:47,100 --> 01:19:48,780
Mo�e� li to dokazati?
770
01:19:48,800 --> 01:19:50,597
Mo�e Dr. Ouelet.
771
01:19:50,718 --> 01:19:52,700
Ouelet je mrtva.
772
01:19:58,040 --> 01:20:00,748
Cutter ka�e da si je ti ubila.
773
01:20:05,200 --> 01:20:07,828
Pusti me na mre�u.
Trebam da me Kuze prona�e.
774
01:20:09,900 --> 01:20:11,900
Cutter �e te tako�er vidjeti.
775
01:20:12,040 --> 01:20:14,395
Znam. Ali moram to u�initi.
776
01:20:15,210 --> 01:20:20,009
Vidjet �u se s Premijerom.
Cutter �e platiti za svoja djela.
777
01:20:20,385 --> 01:20:22,787
Mora biti zaustavljen.
778
01:20:29,360 --> 01:20:31,316
Virus se pro�irio.
779
01:20:53,864 --> 01:20:57,459
Svi agenti neka se prebace
na umnu komunikaciju!
780
01:21:38,611 --> 01:21:42,442
Ne �alji zeca... da ubije lisicu.
781
01:21:50,261 --> 01:21:52,700
Otkrili su nas.
782
01:21:54,693 --> 01:21:55,600
Ponavljam.
783
01:21:56,283 --> 01:21:58,467
Otkrili su nas.
784
01:23:00,280 --> 01:23:04,072
Locirali smo bojnicu na mre�i.
Ona je u zoni bez zakona.
785
01:23:04,160 --> 01:23:06,276
Zra�na podr�ka je udaljena
na pet minuta.
786
01:23:06,880 --> 01:23:09,348
Je li pauk-tenk u blizini?
787
01:23:11,000 --> 01:23:13,275
Da, gospodine. �ekamo
va�e zapovijedi, gospodine.
788
01:24:16,440 --> 01:24:19,472
Hideo! -Motoko!
789
01:25:27,880 --> 01:25:29,598
Stvarno je.
790
01:25:33,080 --> 01:25:34,911
Ovo mjesto.
791
01:25:42,520 --> 01:25:47,754
Sje�am se �to su nam u�inili.
Cutter i njegovi ljudi.
792
01:25:47,880 --> 01:25:49,916
Odavde su nas odveli.
793
01:25:56,920 --> 01:25:58,558
Ovdje smo spavali.
794
01:26:00,400 --> 01:26:04,551
Bili smo kao obitelj, svi koji
smo pobjegli od ku�e.
795
01:26:06,080 --> 01:26:07,752
Nismo imali ni�ta.
796
01:26:11,600 --> 01:26:13,352
Osim jedni druge.
797
01:26:17,160 --> 01:26:19,549
To su nam oduzeli.
798
01:26:35,640 --> 01:26:37,676
Tvoje ime je bilo Hideo.
799
01:26:48,800 --> 01:26:50,279
Motoko.
800
01:26:52,960 --> 01:26:54,757
To je bilo tvoje ime.
801
01:26:58,280 --> 01:26:59,633
Motoko.
802
01:27:03,480 --> 01:27:04,913
Po�i sa mnom.
803
01:27:06,320 --> 01:27:08,151
U moju mre�u.
804
01:27:08,960 --> 01:27:11,474
Evoluirat �emo iznad njih.
805
01:27:12,160 --> 01:27:16,790
A zajedno, mo�i �emo se osvetiti
za ono �to su nam u�inili.
806
01:27:17,280 --> 01:27:20,318
Po�i... sa mnom.
807
01:27:38,160 --> 01:27:39,991
Ja odavde preuzimam kontrolu.
808
01:27:40,080 --> 01:27:42,196
Ru�na kontrola
oru�anog sustava.
809
01:27:43,520 --> 01:27:45,829
Pauk-tenk je sada aktivan.
810
01:27:54,840 --> 01:27:56,796
To je Cutter! Na�ao nas je!
811
01:29:34,960 --> 01:29:36,313
Tra�i se meta.
812
01:29:38,440 --> 01:29:39,634
Ne!
813
01:29:48,960 --> 01:29:50,951
Meta je uni�tena.
814
01:30:06,760 --> 01:30:10,159
Do�ao si previ�e blizu,
nakazo jedna.
815
01:30:42,440 --> 01:30:44,954
Ugro�en centralni motor.
816
01:31:28,200 --> 01:31:30,077
Je li snajperski tim na mjestu?
817
01:31:30,400 --> 01:31:32,709
Sada prilazimo meti, gospodine.
818
01:31:35,120 --> 01:31:36,758
Po�i sa mnom.
819
01:31:38,080 --> 01:31:41,356
Ovdje nema mjesta za nas.
820
01:31:45,960 --> 01:31:47,075
Ne.
821
01:31:52,720 --> 01:31:55,075
Nisam spremna da odem.
822
01:31:56,720 --> 01:31:58,392
Ja pripadam ovdje.
823
01:32:02,120 --> 01:32:07,671
Bit �u uvijek ovdje
s tobom u tvom duhu.
824
01:32:14,440 --> 01:32:15,589
Meta je sada na vidiku.
825
01:32:15,880 --> 01:32:17,359
�to �ekate?
826
01:32:17,440 --> 01:32:18,440
U�inite to!
827
01:32:20,960 --> 01:32:22,439
Ne!
828
01:32:23,120 --> 01:32:24,633
Nastavite pucati.
829
01:32:27,300 --> 01:32:29,963
Saito, jesi li prona�ao bojnicu?
Je li sigurna?
830
01:32:32,400 --> 01:32:33,577
Bit �e.
831
01:32:56,000 --> 01:32:57,069
Hej.
832
01:32:59,320 --> 01:33:00,389
Hej.
833
01:33:04,480 --> 01:33:06,471
Reci ne�to lijepo.
834
01:33:08,040 --> 01:33:09,678
Kako se zove�?
835
01:33:09,880 --> 01:33:13,395
Aramaki mi je rekao kako
si prije imala drugo ime.
836
01:33:17,320 --> 01:33:19,038
Motoko.
837
01:33:23,760 --> 01:33:25,876
Bojnica je jo� uvijek
unutra, zar ne?
838
01:33:27,800 --> 01:33:29,074
Jesam.
839
01:33:44,700 --> 01:33:45,900
Gospodine Cutter.
840
01:33:47,300 --> 01:33:48,800
Vidio sam se s Premijerom.
841
01:33:48,802 --> 01:33:52,413
Optu�eni ste za ubojstvo
i zlo�ine protiv dr�ave.
842
01:33:57,200 --> 01:33:59,350
I mislio sam da �ete to biti vi.
843
01:34:02,644 --> 01:34:04,980
Nije mudro da se opirete.
844
01:34:25,200 --> 01:34:26,315
Molim vas.
845
01:34:26,600 --> 01:34:27,980
Bojnice?
846
01:34:28,155 --> 01:34:30,695
Ja sam s Cutterom.
847
01:34:32,100 --> 01:34:34,300
Ima� li ne�to da mu ka�e�?
848
01:34:34,840 --> 01:34:36,910
Reci mu da je ovo pravda.
849
01:34:37,520 --> 01:34:39,431
To je ono za �to sam napravljena.
850
01:34:39,700 --> 01:34:42,800
Dakle... imam li tvoje odobrenje?
851
01:34:43,800 --> 01:34:45,472
Ja sam bojnica,
852
01:34:46,120 --> 01:34:48,156
i dajem svoj pristanak.
853
01:35:59,320 --> 01:36:01,880
Ne mora� vi�e ovdje dolaziti.
854
01:36:04,440 --> 01:36:05,793
Znam.
855
01:36:40,360 --> 01:36:43,158
Moj um je ljudski.
856
01:36:44,600 --> 01:36:46,716
Moje tijelo je proizvedeno.
857
01:36:48,680 --> 01:36:50,980
Ja sam prva od svoje
vrste, ali...
858
01:36:52,480 --> 01:36:54,391
ne�u biti posljednja.
859
01:36:58,520 --> 01:37:01,910
Dr�imo se na�ih sje�anja
kao da nas ona definiraju.
860
01:37:03,200 --> 01:37:06,158
Ali ono �to mi radimo je
ono �to nas definira.
861
01:37:12,360 --> 01:37:15,716
Moj duh je pre�ivio da
podsjeti sljede�e od nas,
862
01:37:16,600 --> 01:37:19,751
da je ljudskost na�a vrlina.
863
01:37:21,720 --> 01:37:23,551
Ja znam tko sam,
864
01:37:24,320 --> 01:37:26,390
i znam za�to sam ovdje.
865
01:37:30,200 --> 01:37:31,600
Bojnice.
866
01:37:32,455 --> 01:37:33,700
Napadni metu.
867
01:37:48,300 --> 01:37:50,200
Ima� odobrenje.
868
01:37:52,720 --> 01:37:56,200
Prijevod: zorduki
869
01:37:56,800 --> 01:38:02,400
Obradio : miro844
870
01:38:05,400 --> 01:38:09,400
Preuzeto sa www.titlovi.com62600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.