Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,440 --> 00:00:11,440
Fantomas II
Juve contra fantomas
2
00:00:18,280 --> 00:00:20,440
Sobre la novela de
3
00:00:33,280 --> 00:00:35,920
El Sr. Navarre
en el rol de Fant�mas
4
00:01:23,080 --> 00:01:25,920
El Sr. Br�on en el
rol del Inspector Juve
5
00:01:57,480 --> 00:02:00,440
Primera parte:
La cat�strofe del Expreso Simplon
6
00:02:01,680 --> 00:02:04,960
En su oficina, el inspector Juve,
de la S�rete parisina,
7
00:02:05,200 --> 00:02:08,960
a cargo de la investigaci�n
sobre los cr�menes de Fant�mas
8
00:02:47,640 --> 00:02:53,440
Su amigo y colaborador ocasional,
el ben�volo de J�rome Fandor,
periodista de "La Capital"
9
00:03:21,600 --> 00:03:25,840
Informe del Inspector Juve.
Sr. Jefe de la S�rete.
10
00:03:26,080 --> 00:03:30,360
El cad�ver de la mujer
encontrada por el Dr. Chalek,
no ha podido ser
identificado de manera precisa,
11
00:03:30,600 --> 00:03:34,840
pues la v�ctima ha sido completamente
desfigurada. Pero han sido
halladas en sus ropas,
12
00:03:35,080 --> 00:03:39,360
documentos con el nombre
de Lady Beltham,
quien fue c�mplice
del asesino Gurn,
13
00:03:39,600 --> 00:03:43,800
evadido de la Sant�,
la ma�ana que debi� ser ejecutado.
�Es �ste cad�ver
el de Lady Beltham
14
00:03:44,040 --> 00:03:46,960
o bien se ha querido
persuadir que �sta
hab�a muerto? Misterio!
15
00:03:47,200 --> 00:03:51,960
Otro misterio:
como es que se encontr�
con el cad�ver el Dr. Chaleck?
16
00:03:52,200 --> 00:03:55,440
�Esto parece sospechoso?
�Porqu� se apresur�
en avisar a la polic�a,
17
00:03:55,680 --> 00:04:00,440
despu�s de unos d�as
de ausencia, encontrando
en su departamento el cad�ver?
18
00:04:00,680 --> 00:04:05,440
En fin, el m�dico forense
no ha sido capaz de determinar
exactamente como
sucumbi� la victima.
19
00:04:05,680 --> 00:04:09,960
El cad�ver parece
haber sido aplastado.
La investigaci�n contin�a. Juve.
20
00:04:42,800 --> 00:04:46,200
Juve,
por detr�s est� Fant�mas...
21
00:05:07,960 --> 00:05:12,960
No te preocupes.
Fant�mas o Chaleck,
yo no descansar�
hasta saber la verdad.
22
00:05:27,960 --> 00:05:29,440
El Dr. Chaleck
23
00:06:04,040 --> 00:06:07,440
En un distrito
suburbano de Paris...
24
00:06:32,280 --> 00:06:37,440
En el trayecto,
el elegante Dr. Chaleck
se ha ido transformando
en un inquietante gamberro
25
00:07:09,440 --> 00:07:11,440
T� sigue a la muchacha,
yo al hombre.
26
00:07:19,680 --> 00:07:24,960
Mi adorado Loupart.
Esta tarde a las 3
estar� en la Estaci�n de Lyon
con los Poteaux.
27
00:07:25,200 --> 00:07:30,440
El asunto del que te hablo,
es el de Mr. Martialle
de la casa Hessler et Barru,
28
00:07:30,680 --> 00:07:35,960
negociadores e importadores
de botellas de vino
con 150.000 francos.
El me tiene confianza
29
00:07:36,200 --> 00:07:42,200
y no cree que pueda
defraudarlo. Es por eso,
que estar� junto a �l en el viaje.
Tu Josephine
30
00:09:14,440 --> 00:09:15,960
Sin embargo, Fandor...
31
00:10:57,160 --> 00:11:02,640
Mi querido Juve.
He llegado al fin.
La p�jarilla est� en el nido.
La estoy vigilando.
32
00:11:04,880 --> 00:11:09,400
Una hora m�s tarde,
Jos�phine reaparece vestida como
una elegante peque�a burguesa.
33
00:11:35,960 --> 00:11:41,440
El Sr. Martialle,
representante de la casa
Kessler et Barru,
comerciantes en vinos
en Bercy,
y suspirando por Jos�phine
34
00:14:02,440 --> 00:14:05,960
El tren corre
ahora lejos de Paris.
35
00:15:50,960 --> 00:15:53,960
Siguiendo la pendiente,
el vag�n comienza a retroceder.
36
00:16:44,440 --> 00:16:46,440
El Expreso-Simplon!
37
00:17:24,440 --> 00:17:33,440
Como testimonio definitorio,
Fant�mas era quien hab�a
organizado el desastre,
la horrible cat�strofe.
38
00:17:55,200 --> 00:17:57,960
Los billetes
estan cortados en dos!
39
00:18:09,200 --> 00:18:18,440
Monsieurs Bordier Pontarlier. Como
continuaci�n de nuestros tratos
y para tener contacto rec�proco
40
00:18:18,680 --> 00:18:25,440
en el asunto de la destiler�a
del Sr. Blaise, remitimos a
traves de nuestro representante,
41
00:18:25,680 --> 00:18:30,960
150 mitades de billetes
de banco de mil francos.
Las otras mitades ser�n
enviadas a 30 d�as,
luego que el contrato
42
00:18:31,200 --> 00:18:36,440
haya finalizado.
Mis sinceros saludos.
Kessler et Barru.
43
00:19:10,960 --> 00:19:15,960
Fant�mas hab�a decidido tener
la otra mitad de los billetes
en las oficinas
de Kessler et Barru.
44
00:19:19,960 --> 00:19:24,960
Y a la vez,
estaba persuadido de la
muerte de Fandor en la cat�strofe
del Expreso-Simplon
y acabado con Juve.
45
00:19:57,800 --> 00:20:01,800
Inspector Juve.
Servicio de la Suret�.
Prefectura de Polic�a.
Par�s.
46
00:20:02,040 --> 00:20:08,200
Todo va bien.
Para terminar r�pido,
venga a los almacenes de
Bercy-Seul,armado,
47
00:20:08,440 --> 00:20:13,440
a las 11 horas,
en las cavas de la casa
Kessler et Barru.
Amistosamente, Fandor.
48
00:20:59,960 --> 00:21:03,440
La noche siguiente,
en el dep�sito
de vinos de Bercy...
49
00:21:32,840 --> 00:21:37,840
Juve!
lo tom� por Fant�mas
-Yo tambi�n, Fandor,
lo tom� por Fant�mas!
50
00:21:48,400 --> 00:21:52,960
Fandor,
informado por Martialle,
hab�a venido para
ponerse a disposici�n.
51
00:22:19,640 --> 00:22:28,440
Fant�mas ordena a sus secuaces
a prender fuego a las
barricas de alcohol,
condenando a Juve y Fandor
a morir en llamas.
52
00:23:49,440 --> 00:23:51,960
Segunda parte:
En el "Crocodile"
53
00:23:55,240 --> 00:24:02,440
Chaleck-le Loupart
permanece inhallable.
En la b�squeda de Jos�phine,
Juve y Fandor,la hallan en un
club nocturno de Montmartre
54
00:25:25,440 --> 00:25:27,440
Es ella!
55
00:26:02,680 --> 00:26:05,200
El Inspector Juve de la S�rete.
56
00:26:39,160 --> 00:26:42,960
�Y su amigo Chaleck?
O hablas o te meto adentro.
57
00:27:03,840 --> 00:27:05,440
�l est� aqu�.
58
00:28:02,040 --> 00:28:07,040
D�gale al Se�or que
lleva barba, que el
Inspector Juve
lo espera a la salida.
59
00:28:35,960 --> 00:28:39,960
Un cierto Se�or Juve
lo espera a la salida se�or.
60
00:30:49,040 --> 00:30:50,040
Diez minutos m�s tarde...
61
00:31:09,360 --> 00:31:11,360
Tercera parte
El chalet de guarida.
62
00:31:14,560 --> 00:31:22,040
Comprometida en el asesinato
de su marido Lord Beltham,
por Gurn, su amante,
que no era otro
que Fant�mas,
63
00:31:22,280 --> 00:31:27,960
Lady Beltham,
descansa a falta de pruebas
en el prado de un convento
cerca de Paris.
64
00:31:48,960 --> 00:31:51,440
Querida Lady,
�Es posible que Ud
siempre rechace verme?
65
00:31:51,440 --> 00:31:56,440
Fui la otra noche
a visitar su bella casa
que tiene en Neuilly
en el que hizo
poner un cartel de venta.
66
00:31:56,680 --> 00:32:01,440
Y entre sin que
sospechara la guardia puesta
en su pabell�n
en el coraz�n del parque.
67
00:32:01,680 --> 00:32:06,440
Y all�, solo en la noche,
se revel� nuestro pasado...
Lady Beltham, es necesario el ensue�o
del que le habl�.
68
00:32:06,680 --> 00:32:12,200
La espero el mi�rcoles
a la medianoche en su antigua
c�mara. Gurn
69
00:32:44,480 --> 00:32:46,440
El encuentro...
70
00:34:26,960 --> 00:34:28,440
Gurn!
71
00:35:09,440 --> 00:35:13,960
Otra vez esclavizada,
Lady Beltham promete venir
cada mi�rcoles a medianoche.
72
00:36:04,960 --> 00:36:05,960
Una bella ma�ana...
73
00:37:03,760 --> 00:37:05,760
Sabemos que esta
casa est� en venta.
74
00:38:24,840 --> 00:38:28,440
Juve y Fandor
hab�an decidido reasumir
su investigaci�n
desde el comienzo.
75
00:39:41,640 --> 00:39:44,960
Esto es raro...
Aqui no vive persona
alguna, seg�n Ud.
me ha dicho,
76
00:39:44,960 --> 00:39:48,440
y sin embargo,
hay una pluma
que ha sido usada
hace menos de tres d�as.
77
00:40:10,240 --> 00:40:13,440
Es que...
esta casa es frecuentada.
78
00:40:44,040 --> 00:40:49,040
Todos los mi�rcoles
a medianoche, la luz
se enciende y comienzan
a escucharse extra�os ruidos.
79
00:41:07,680 --> 00:41:11,680
Es la calefacci�n central.
Se comunica con la
caldera en el s�tano.
80
00:43:07,680 --> 00:43:11,680
Es una cisterna
para recoger
el agua de lluvia.
81
00:44:38,480 --> 00:44:40,960
El mi�rcoles siguiente...
82
00:45:47,760 --> 00:45:48,760
Tengo fr�o...
83
00:46:26,800 --> 00:46:29,440
Le suplico que nos
vayamos. Renuncie a
esta vida de cr�menes.
84
00:46:29,440 --> 00:46:33,440
Todav�a podemos ser
felices, Ud. y yo,
lejos de aqu�.
85
00:47:27,600 --> 00:47:32,080
S�, nos marcharemos,
pero antes, el inspector
Juve ser� encontrado
muerto en su cama,
86
00:47:32,080 --> 00:47:36,080
muerto por mi silencioso
ejecutor...
dentro de cuatro d�as.
87
00:48:39,600 --> 00:48:44,960
El inspector Juve
no hab�a olvidado
el cad�ver aplasdo
encontrado en el departamento
de Chaleck.
Y por la noche del tercer d�a...
88
00:50:05,400 --> 00:50:06,880
Tiene cerillas?
89
00:51:00,440 --> 00:51:02,440
M�s avanzada la madrugada...
90
00:51:09,200 --> 00:51:11,680
El silencioso ejecutor...
91
00:51:57,760 --> 00:51:58,960
Ay�dame Fandor!
92
00:52:47,560 --> 00:52:49,960
Cuarte parte.
El hombre negro
93
00:52:53,560 --> 00:52:56,440
Ignorando que hab�a sido
sorprendido por Juve y Fandor,
94
00:52:56,440 --> 00:52:59,960
Fant�mas considera
el chalet de Lady Beltham
como un escondrijo seguro.
95
00:57:07,560 --> 00:57:09,440
Escuchen...
se oye una respiraci�n.
96
01:01:07,200 --> 01:01:12,200
�Juve y Fandor habr�n encontrado
la muerte,luego de la explosi�n
en la casa
de Lady Beltham?
10163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.