Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,140 --> 00:00:40,030
Do not fall back!
Do not fall back!
2
00:00:49,470 --> 00:00:53,330
Stay calm!
The enemy is weak!
3
00:00:54,500 --> 00:00:58,500
Get back in order! Get the
troops in proper array!
4
00:01:08,400 --> 00:01:11,660
It is an order! Do not retreat
or you will face death!
5
00:01:13,230 --> 00:01:15,760
- Brother-in-law,
- Yes, Supreme Commander.
6
00:01:16,650 --> 00:01:20,020
I want you take
Yu Geumpil's army.
7
00:01:20,860 --> 00:01:24,750
Yes, Sir!
Men, follow me!
8
00:01:52,860 --> 00:01:56,060
The enemy is nothing
but coward!
9
00:01:56,330 --> 00:01:59,570
Knock them down!
Crush them!
10
00:02:06,110 --> 00:02:08,040
Shouldn't we approach now?
11
00:02:08,350 --> 00:02:15,060
Not yet. There is no need to
rush. Observe with aplomb.
12
00:02:15,560 --> 00:02:18,010
The enemy has thoroughly
fallen in to our trap.
13
00:02:19,600 --> 00:02:24,020
I am truly impressed by the
local miliotia of Gochang.
14
00:02:24,590 --> 00:02:28,630
Castle Lord Kim Sunpyung,
Lord Kim Hang, and General
15
00:02:28,830 --> 00:02:30,300
Jang...They are
all very impressive.
16
00:02:30,920 --> 00:02:36,790
Yes. Our chances would've been
slim without their cooperation.
17
00:02:37,290 --> 00:02:39,190
You have won this
battle, Your Majesty.
18
00:02:39,660 --> 00:02:45,880
Have I? This is unreal.
I cannot believe my own eyes.
19
00:02:46,940 --> 00:02:51,950
General Yu's army is striking
their flank, and Generals Bae
20
00:02:52,610 --> 00:02:55,470
and Hong have cut off
their retreat path.
21
00:02:57,950 --> 00:03:00,120
I was once in their very
predicament in Mt. Gong.
22
00:03:00,650 --> 00:03:03,850
They must have watched me
as I am watching them now.
23
00:03:05,940 --> 00:03:08,290
They are trapped
with nowhere to go.
24
00:03:09,140 --> 00:03:14,410
We must capture the king
of Bekjae. We must!
25
00:03:23,130 --> 00:03:27,370
Your Majesty, we fell
into their trap!
26
00:03:27,960 --> 00:03:31,380
We've already lost great
number of our troops!
27
00:03:32,060 --> 00:03:36,690
Yes...This is a truly
unexpected attack.
28
00:03:38,090 --> 00:03:41,990
Where were our outriders? How
could they miss this ambush?.
29
00:03:43,060 --> 00:03:48,800
You must flee, Your Majesty.
We are surrounded!
30
00:03:49,940 --> 00:03:54,630
You must go, Your
Majesty. Now!
31
00:04:11,000 --> 00:04:13,430
They're closing in on us!
32
00:04:24,120 --> 00:04:27,720
Surrender your head,
King Kyun-hwon!
33
00:04:28,500 --> 00:04:35,210
Your are surrounded!
Surrender your head!
34
00:04:36,700 --> 00:04:40,740
Where are you, Kyun-hwon?
Reveal yourself!
35
00:04:47,570 --> 00:04:51,050
It's Hong Yu and
Bae Hyunkyung.
36
00:04:51,980 --> 00:04:57,990
This is getting worse. But
we are an army of 20.000!
37
00:04:58,690 --> 00:05:02,670
We must regroup and push
forward to Gochang Fort.
38
00:05:03,010 --> 00:05:08,640
But our troops are breaking up
in fear and disarray, Father.
39
00:05:09,370 --> 00:05:13,540
The tide of the battle has
turned against our favor.
40
00:05:13,570 --> 00:05:17,260
We must pull back the
troops and regroup.
41
00:05:17,300 --> 00:05:18,840
Oh, if only we had
some back-up...
42
00:05:21,490 --> 00:05:25,770
That fool Shin-guhm...
Where is he when we need him?
43
00:05:26,530 --> 00:05:30,120
He said he was checked by
Yu Gumpil, but Yu Geumpil
44
00:05:30,900 --> 00:05:35,200
is here. Where is he?
45
00:05:37,020 --> 00:05:42,360
Your Majesty!
You must escape!
46
00:05:42,780 --> 00:05:45,340
The troops have broken up
and we've lost all control!
47
00:05:46,040 --> 00:05:50,650
Escape? We must
reorganize the troops!
48
00:05:51,460 --> 00:05:53,340
The retreat path
has been cut off.
49
00:05:54,420 --> 00:05:55,370
Cut off?
50
00:05:56,990 --> 00:06:01,400
The enemy was watching us as
we passed through the gorge
51
00:06:01,450 --> 00:06:05,200
and sealed off the road.
We must go, Your Majesty!
52
00:06:38,580 --> 00:06:41,100
Now, Your Majesty.
It's Yu Geumpil!
53
00:06:42,160 --> 00:06:46,580
Yu Geumpil? He is Wang
Guhn's sworn brother.
54
00:06:47,030 --> 00:06:49,840
Yes. He is also the brother
of Shin Seungkyum who was
55
00:06:50,180 --> 00:06:52,920
killed in Mt. Gong.
We must flee, Your Majesty.
56
00:06:53,690 --> 00:06:57,820
Extraordinary...He tears
through them like a cyclone!
57
00:07:00,210 --> 00:07:05,550
We will try to break
through the left side.
58
00:07:07,080 --> 00:07:10,360
Very well. Let us
get out of here.
59
00:07:13,270 --> 00:07:18,770
Let us go before we are
burned alive, Brother-in-law.
60
00:07:19,450 --> 00:07:20,180
Yes, Supreme Commander.
61
00:07:30,660 --> 00:07:34,730
It's chaos, Your Majesty.
62
00:07:35,220 --> 00:07:37,670
I've never experienced
a battle of this scale.
63
00:07:38,130 --> 00:07:41,480
The enemy troops are
dropping their weapons.
64
00:07:41,850 --> 00:07:44,250
Observe! It is an
overwhelming victory!
65
00:07:44,410 --> 00:07:49,410
You will soon have
King Kyun-hwon's head.
66
00:07:49,440 --> 00:07:57,640
He has nowhere to run. They are
surrounded by all four sides.
67
00:07:57,770 --> 00:08:00,880
But I was able to make
it out of Mt. Gong.
68
00:08:01,170 --> 00:08:06,600
He could slip away if
we do not stay alert.
69
00:08:07,200 --> 00:08:11,500
We must seal off all possible
passage and keep alert.
70
00:08:12,520 --> 00:08:18,820
He must be caught. He must!
King Kyun-hwon must be caught!
71
00:08:19,820 --> 00:08:22,620
Rest assured, Your Majesty.
72
00:08:23,450 --> 00:08:25,200
Let us get back to
the battlefield.
73
00:08:53,050 --> 00:08:58,850
Why are we going
in this direction?
74
00:08:59,050 --> 00:09:01,360
What about the troops?
75
00:09:02,490 --> 00:09:08,180
Forget about them, Your Majesty.
They've been dissolved.
76
00:09:08,930 --> 00:09:13,930
Round them up! We
cannot run like this!
77
00:09:14,510 --> 00:09:18,420
Hurry, Father. The enemy
is closely trailing us.
78
00:09:47,550 --> 00:09:51,020
Your Majesty!
Your Majesty!
79
00:09:59,730 --> 00:10:01,650
You must get up!
80
00:10:02,980 --> 00:10:04,870
The king of Bekjae
is getting away!
81
00:10:05,280 --> 00:10:08,810
Go after him!
To the reed field!
82
00:10:09,220 --> 00:10:10,290
It's Yu Geumpil,
Your Majesty!
83
00:10:10,730 --> 00:10:14,300
We will not get out of here
alive if we are caught! Hurry!
84
00:10:16,980 --> 00:10:21,000
This way, Your Majesty!
85
00:10:48,050 --> 00:10:51,200
Search every inch
of this field!
86
00:10:52,360 --> 00:10:54,650
They came this way! Don't
leave a single stone unturned!
87
00:11:09,337 --> 00:11:10,800
What happened to
the king of Bekjae?
88
00:11:11,420 --> 00:11:17,310
It appears he has slipped away.
His white horse was seen here
89
00:11:18,020 --> 00:11:21,300
last, but we lost him
in the smoke and flames.
90
00:11:22,080 --> 00:11:24,850
Darn, we were so close!
91
00:11:25,650 --> 00:11:28,800
He could not have gone
far. We will get him.
92
00:11:29,250 --> 00:11:31,720
Let us assemble a pursuit
unit and send them out.
93
00:11:32,500 --> 00:11:37,830
Yes. Commanders, assemble a
pursuit unit and search every
94
00:11:38,650 --> 00:11:44,660
inch of the woods
beyond the river!
95
00:11:52,520 --> 00:11:57,520
It's a relief. The enemy has
crumbled before they could set
96
00:11:57,760 --> 00:12:00,270
foot into Gochang Fort.
97
00:12:02,200 --> 00:12:08,780
Yes. Let us assess the
damage and regroup.
98
00:12:09,830 --> 00:12:13,130
The enemy has suffered
tremendous casualties.
99
00:12:14,510 --> 00:12:20,160
Yes. More than half of them
have been killed or injured
100
00:12:20,520 --> 00:12:25,980
and the rest have surrendered.
It's a tremendous accomplishment!
101
00:13:16,530 --> 00:13:20,120
Unbelievable...
Unbelievable...
102
00:13:21,190 --> 00:13:24,340
This has to be a dream.
103
00:13:26,060 --> 00:13:29,630
Thank God we escaped.
We're out of danger for now.
104
00:13:30,710 --> 00:13:34,600
We must keep moving. They
will soon come after us.
105
00:13:41,340 --> 00:13:47,080
Unbelievable...My army has
been completely destroyed in
106
00:13:47,130 --> 00:13:51,660
a matter of a few hours...
Completely reduced to ashes...
107
00:14:12,000 --> 00:14:13,510
I must look hideous...
108
00:14:16,410 --> 00:14:18,030
We must keep moving.
109
00:14:20,570 --> 00:14:30,040
Yes, I guess we must.
This is truly pathetic...
110
00:14:37,830 --> 00:14:43,530
Which way are we to go?
All roads are blocked.
111
00:14:47,410 --> 00:14:51,460
We should be able to find
small side roads that the
112
00:14:51,550 --> 00:14:52,800
wood gatherers use.
113
00:14:56,440 --> 00:14:59,960
It will be morning soon.
114
00:15:02,450 --> 00:15:07,870
Will we able to climb
over those rocky hills?
115
00:15:09,210 --> 00:15:14,680
We must. We could be killed
if we do not move, Father.
116
00:15:16,930 --> 00:15:19,810
You're right. Let's go.
117
00:15:33,850 --> 00:15:39,470
That road leads to the village!
Comb every inch of this area!
118
00:15:40,710 --> 00:15:44,730
His Majesty has offered a reward
for King Kyun-hwon's head!
119
00:15:45,660 --> 00:15:49,490
Find him and
claim your prize!
120
00:15:50,000 --> 00:15:50,470
yes!
121
00:15:51,050 --> 00:15:54,320
Go! Search the road
and the reed field!
122
00:17:25,000 --> 00:17:30,450
Thank you. I have fought
countless battles in my
123
00:17:30,770 --> 00:17:32,920
life but never one this
perfectly executed.
124
00:17:33,590 --> 00:17:36,110
This could not have
been done without you.
125
00:17:36,660 --> 00:17:38,250
Your grace is immeasurable,
Your Majesty.
126
00:17:39,910 --> 00:17:41,440
God is on our side.
127
00:17:42,150 --> 00:17:45,040
How else could we have
achieved such huge victory?
128
00:17:45,590 --> 00:17:48,710
You are a compassionate
king of divine descent.
129
00:17:49,280 --> 00:17:56,350
It is only fitting that
cast our lot with you.
130
00:17:56,862 --> 00:18:00,550
We salute you,
Your Highness.
131
00:18:19,980 --> 00:18:23,050
It is a complete
victory, Your Majesty.
132
00:18:24,210 --> 00:18:27,866
Roughly 8000 enemy troops
have been killed, 4000 have
133
00:18:28,120 --> 00:18:31,610
been injured, another 4000
have fled, and the rest have
134
00:18:31,830 --> 00:18:32,910
been captured.
135
00:18:36,230 --> 00:18:38,960
Our only remaining task
is capturing the king.
136
00:18:39,560 --> 00:18:49,540
Yes. But I am still puzzled
about Prince Shin-guhm.
137
00:18:50,150 --> 00:18:53,850
He could have come to
his father's aid...
138
00:18:54,910 --> 00:19:00,000
The outcome may have been very
different if his army had come.
139
00:19:00,680 --> 00:19:02,350
It, too, is Your
Majesty's fortune.
140
00:19:05,720 --> 00:19:10,020
General Yu deserves much credit.
He not only blocked Shin-guhm's
141
00:19:11,230 --> 00:19:17,100
army, but came back here
to deliver a decisive blow.
142
00:19:20,000 --> 00:19:26,900
Yes. General Yu has
rendered greatest service.
143
00:19:37,880 --> 00:19:40,390
Now, let us reassess the
the overall situation and
144
00:19:41,070 --> 00:19:44,020
devise a way to capture
King Kyun-hwon.
145
00:19:44,610 --> 00:19:45,560
Yes, Your Majesty.
146
00:19:48,620 --> 00:19:52,751
It was an impressive fight!
147
00:20:35,380 --> 00:20:38,400
- Geum-kang,
- Yes, Your Majesty.
148
00:20:39,090 --> 00:20:44,060
We made it out alive
of a raging inferno.
149
00:20:45,330 --> 00:20:50,660
Yes, but I feel
truly defeated.
150
00:20:52,195 --> 00:20:56,730
There is no need. This
is the nature of war.
151
00:20:57,790 --> 00:21:00,620
Sometimes you win,
sometimes you lose.
152
00:21:01,570 --> 00:21:06,940
And one single defeat may decide
your fate after ten victories.
153
00:21:08,124 --> 00:21:11,870
We would've had a chance if
Brother Shin-guhm had come to
154
00:21:12,530 --> 00:21:17,440
our aid. I don't understand
why he did not come.
155
00:21:19,550 --> 00:21:23,800
That's right. Yu Geumpil's
army was there, but Prince
156
00:21:24,350 --> 00:21:27,420
Shin-guhm was no
where to be seen.
157
00:21:29,470 --> 00:21:32,580
Frankly, that's been
bothering me as well.
158
00:21:38,550 --> 00:21:39,790
Vice Prime Minister,
159
00:21:41,280 --> 00:21:42,440
Yes, Your Majesty.
160
00:21:43,150 --> 00:21:47,670
what could be the reason?
161
00:21:49,090 --> 00:21:50,860
What could've kept
Shin-guhm away?
162
00:21:53,080 --> 00:21:59,840
Or...Or did he
purposely stay away?
163
00:22:02,220 --> 00:22:06,000
Surely there is
an explanation.
164
00:22:06,480 --> 00:22:09,060
I'm asking the
Vice Prime Minister.
165
00:22:12,031 --> 00:22:18,140
Like General Park has said
there must be an explanation.
166
00:22:19,380 --> 00:22:27,870
Is that right? An explanation?
What could that be?
167
00:22:41,137 --> 00:22:45,840
What could've kept a son away
when his father was in danger
168
00:22:46,760 --> 00:22:49,764
of losing his life?
169
00:23:00,640 --> 00:23:06,040
8000 casualties...8000
Bekjae soldiers are dead.
170
00:23:06,790 --> 00:23:09,720
I am happyfor our victory,
but so many lives lost...
171
00:23:10,680 --> 00:23:13,800
Who will compensate them
for their underserved deaths?
172
00:23:15,260 --> 00:23:16,490
It is truly mournful...
173
00:23:17,380 --> 00:23:21,320
You are a compassionate king.
174
00:23:22,351 --> 00:23:27,140
But a war is a merciless
fight for one's own country.
175
00:23:28,460 --> 00:23:30,000
True, but...
176
00:23:30,550 --> 00:23:34,680
Everyone awaits you in the
command center, Your Majesty.
177
00:23:35,170 --> 00:23:36,460
Let us go.
178
00:23:56,160 --> 00:23:57,020
Hear me, subjects.
179
00:23:57,700 --> 00:23:58,840
Yes, Your Majesty.
180
00:23:59,270 --> 00:24:05,340
We've won! Koryo has won a
complete victory in Gochang.
181
00:24:06,370 --> 00:24:10,220
Every one of you has delivered
valuable service, but these
182
00:24:10,475 --> 00:24:13,044
three lords in particular
deserve highest merit.
183
00:24:13,880 --> 00:24:15,700
Your grace is immeasurable.
184
00:24:16,090 --> 00:24:21,490
Therefore, I will honor
them with befitting rewards.
185
00:24:22,270 --> 00:24:26,790
I here by dub you Highest Merit
Subject of Three Kingdoms, and
186
00:24:26,990 --> 00:24:29,250
appoint you Supreme Advisers.
187
00:24:30,244 --> 00:24:33,680
Your services will be noted
in official records and your
188
00:24:33,740 --> 00:24:36,790
descendants will reap benefit
for generations hence forward.
189
00:24:37,390 --> 00:24:40,020
Your grace is immeasurable.
190
00:24:40,570 --> 00:24:45,930
Lord Kim Hang, your surname
is of Shilla royalty origin.
191
00:24:46,450 --> 00:24:52,510
Embrace the name that the king
of Koryo bestows upon you now.
192
00:24:53,070 --> 00:25:00,980
For your exceptional generalship
and leadership I name you "Kwon".
193
00:25:01,810 --> 00:25:04,200
Do accept this honor
to you and your clan.
194
00:25:05,210 --> 00:25:07,690
Your grace is immeasurable.
195
00:25:09,920 --> 00:25:18,130
The Three leaders of Gochang
would receive the title of
196
00:25:19,000 --> 00:25:23,140
the Three Supreme Advisers.
197
00:25:24,080 --> 00:25:32,480
This was an honorary position
and they did not participate
198
00:25:33,160 --> 00:25:42,980
in active duty. Gochang would
be renamed Andong and become
199
00:25:43,220 --> 00:25:46,250
a feudal state of the
Three Supreme Advisers.
200
00:25:47,770 --> 00:25:51,760
From then on, the three man
would identify themselves by
201
00:25:52,670 --> 00:26:02,200
their state. They are the Kims,
Kwons and Jangs of Andong who
202
00:26:03,520 --> 00:26:06,070
enjoyed wealth and power through
the end of Chosun dynasty.
203
00:26:06,090 --> 00:26:09,950
Also, it is said that the
folkloric game Chajun-nori
204
00:26:10,217 --> 00:26:13,120
(wheelbarrow fight) originated
from this battle between Kyun-
205
00:26:14,650 --> 00:26:21,890
hwon and Wang Guhn in Andong,
which broke the stalemate and
206
00:26:22,260 --> 00:26:26,580
swing the tide of war
in Koryo's favor.
207
00:26:29,990 --> 00:26:34,930
Your meritorious service
will be remembered forever.
208
00:26:35,500 --> 00:26:37,230
Your grace is immeasurable,
Your Majesty.
209
00:26:38,440 --> 00:26:41,710
The royal army will return
to the capital now that this
210
00:26:41,910 --> 00:26:45,180
region is secured.
Prepare for departure.
211
00:26:45,670 --> 00:26:46,480
Yes, Your Majesty.
212
00:26:47,230 --> 00:26:50,620
The king of Bekjae
has escaped alive.
213
00:26:51,220 --> 00:26:53,990
The pursuit is in progress, but
he won't be easily captured.
214
00:26:54,660 --> 00:26:56,320
Don't let that
be our priority.
215
00:26:56,810 --> 00:26:58,100
Yes, Your Majesty.
216
00:26:59,000 --> 00:27:02,280
We can sleep at
night at last.
217
00:27:03,220 --> 00:27:08,850
The days of Koryo
have come again.
218
00:27:12,790 --> 00:27:16,950
The victory in Gochang washed
away Wang Guhn's rage and shame
219
00:27:17,350 --> 00:27:22,850
and resulted in recovery of many
territories that had turned to
220
00:27:23,360 --> 00:27:32,140
Bekjae after Wang Guhn's
consecutive defeats.
221
00:27:33,590 --> 00:27:39,640
It was a tremendous ripple effect
with over 30 counties and villages
222
00:27:39,680 --> 00:27:46,070
of this region simultaneously
surrendering to Koryo.
223
00:27:47,650 --> 00:27:55,560
King Kyun-soon of Shilla showed
his support by applauding Wang
224
00:27:56,550 --> 00:27:57,600
Guhn's accomplishment.
225
00:27:58,180 --> 00:28:03,260
What's more, this battle prompted
over 110 forts along the eastern
226
00:28:03,340 --> 00:28:11,530
coast in Shilla's outer
frontier to surrender to Koryo.
227
00:28:12,650 --> 00:28:17,720
This mass secession of Shilla's
regional lords represented the
228
00:28:18,630 --> 00:28:24,310
changing order of
the Three Kingdoms.
229
00:28:44,820 --> 00:28:48,350
Let us rest awhile,
Vice Prime Minister.
230
00:29:06,520 --> 00:29:08,660
Beautiful...
231
00:29:09,750 --> 00:29:17,590
Seasons come and
go without fail...
232
00:29:18,500 --> 00:29:21,270
Look at the colorful foliage.
It is like a beautiful tapestry.
233
00:29:28,600 --> 00:29:36,030
You surprise me
sometimes, Your Majesty.
234
00:29:37,220 --> 00:29:39,040
What do you mean?
235
00:29:39,970 --> 00:29:45,500
You are calm in the
most desperate hours.
236
00:29:46,840 --> 00:29:54,310
I'm trying not to think
about how pathetic I am.
237
00:29:55,780 --> 00:29:59,700
If only this were an
autumn outing instead
238
00:30:00,060 --> 00:30:03,360
of a flight after defeat...
239
00:30:09,500 --> 00:30:17,180
My stubborness
caused this defeat.
240
00:30:18,430 --> 00:30:20,070
Put it behind
you, Your Majesty.
241
00:30:20,870 --> 00:30:28,050
Yes... But there's one thing
I don't think I can forget.
242
00:30:31,020 --> 00:30:32,460
About Shin-guhm...
243
00:30:36,830 --> 00:30:39,540
I've thought hard about this.
244
00:30:40,800 --> 00:30:45,750
It's not that he could
not come. He did not come.
245
00:30:49,660 --> 00:30:51,360
He purposely did not come.
246
00:30:52,310 --> 00:30:53,130
Your Majesty...
247
00:30:53,300 --> 00:30:57,650
There is no limit of his
attempt to help us no
248
00:30:57,750 --> 00:31:00,920
matter how close I look.
249
00:31:03,720 --> 00:31:04,810
Let us continue on.
250
00:31:05,000 --> 00:31:10,820
Put it behind, Your Majesty.
I'm sure there is an explanation.
251
00:31:11,110 --> 00:31:16,520
I pray to God
that you are right.
252
00:31:17,570 --> 00:31:26,020
But if not, what he
done is unthinkable.
253
00:31:35,680 --> 00:31:36,310
Let us go.
254
00:31:42,610 --> 00:31:44,600
We've walked for two
days without rest.
255
00:31:45,530 --> 00:31:46,740
We will take the
main road today.
256
00:32:02,730 --> 00:32:03,420
Those are our men!
257
00:32:10,890 --> 00:32:11,820
Halt!
258
00:32:19,710 --> 00:32:22,180
Are you not Prince
Shin-guhm's men?
259
00:32:22,840 --> 00:32:23,730
Yes, General.
260
00:32:24,750 --> 00:32:28,520
Is his army nearby?
261
00:32:29,240 --> 00:32:30,260
Yes, Your Highness.
262
00:32:32,980 --> 00:32:36,120
Where are they? Have
they come to aid us?
263
00:32:37,570 --> 00:32:41,460
No, we retreated back
to Moonso Fort, but...
264
00:32:41,910 --> 00:32:43,500
But what? Speak up!
265
00:32:44,600 --> 00:32:47,680
The lords of Moonso had
slain our officials and
266
00:32:47,990 --> 00:32:49,420
surrendered to Koryo.
267
00:32:49,910 --> 00:32:55,810
What? You mean we have
lost Moonso Fort as well?
268
00:32:56,640 --> 00:33:00,730
They betrayed us and
went back to Koryo.
269
00:33:02,100 --> 00:33:10,180
Unbelievable...
Where is Shin-guhm now?
270
00:33:11,310 --> 00:33:14,220
We've pitched a camp
several miles from here
271
00:33:18,430 --> 00:33:21,230
Let us go, Vice Prime Minister.
We will talk once we are there.
272
00:33:22,550 --> 00:33:23,450
Yes, Your Majesty.
273
00:33:25,420 --> 00:33:31,610
Inform them of our location and
bring back the royal vesture!
274
00:33:32,480 --> 00:33:33,210
Yes, General.
275
00:33:51,660 --> 00:33:52,450
Vice Prime Minister,
276
00:33:54,530 --> 00:33:55,370
Yes, Your Majesty.
277
00:33:55,480 --> 00:34:01,590
do you still
recommend Shin-guhm?
278
00:34:04,120 --> 00:34:05,980
He will destroy this kingdom.
279
00:34:06,910 --> 00:34:12,410
He tried to kill me. There
is no other explanation.
280
00:34:13,390 --> 00:34:16,200
He did not come to my aid
when he had 10 000 troops.
281
00:34:16,750 --> 00:34:20,600
And he has lost Moonso Fort!
282
00:34:25,890 --> 00:34:30,650
And yet the old idiots
at court want Shin-guhm
283
00:34:30,800 --> 00:34:32,130
on the throne!
284
00:34:40,920 --> 00:34:47,380
Yes, the time has come
to make a decision.
285
00:34:51,190 --> 00:34:55,800
What? My father is
alive, you say?
286
00:34:56,460 --> 00:34:57,400
Yes, Your Highness.
287
00:34:58,000 --> 00:35:01,510
He is several mils
away near the woods.
288
00:35:02,370 --> 00:35:05,070
Are you sure he is alive?
How about Geum-kang?
289
00:35:05,900 --> 00:35:06,840
Yes, Your Highness.
290
00:35:07,400 --> 00:35:11,150
The Vice Prime Minister and
General Park are safe as well.
291
00:35:19,130 --> 00:35:26,040
Does he know that
we've lost Moonso Fort?
292
00:35:26,690 --> 00:35:28,800
Yes, Advisor.
293
00:35:29,982 --> 00:35:36,140
He would've found out anyway. We
must first go and bring him back.
294
00:35:36,555 --> 00:35:37,560
Yes.
295
00:35:37,940 --> 00:35:44,270
He is alive?
Father is alive?
296
00:35:49,190 --> 00:35:55,480
But of course...He is
no ordinary man after all.
297
00:35:56,670 --> 00:36:01,540
- Yang-guhm and Yong-guhm,
- Yes, Brother.
298
00:36:01,990 --> 00:36:04,670
Bring father back.
299
00:36:05,620 --> 00:36:10,190
Let us be prepared for
more scolding and flogging.
300
00:36:12,360 --> 00:36:13,330
...Yes, Brother.
301
00:36:18,100 --> 00:36:23,530
What are you waiting for?
Bring His Majesty back.
302
00:36:24,470 --> 00:36:25,810
Yes, Your Highness.
303
00:36:52,100 --> 00:36:54,830
I wonder what has happened
to King Kyun-hwon.
304
00:36:55,550 --> 00:36:57,900
He made it out alive.
305
00:36:58,580 --> 00:37:03,300
I'm certain he is
in extreme distress.
306
00:37:04,780 --> 00:37:09,470
He has nowhere to go now that
Moonso Fort has been returned
307
00:37:10,040 --> 00:37:12,400
to Koryo. No doubt he will
woefully return of Bekjae.
308
00:37:14,430 --> 00:37:18,880
Yes... Have you sent the
report to the imperial capital?
309
00:37:19,660 --> 00:37:22,910
Yes, Your Majesty.
310
00:37:25,750 --> 00:37:29,120
How clear and high
is the autumn sky...
311
00:37:29,770 --> 00:37:33,930
The world is beautiful in
the eyes of the victor, but
312
00:37:34,710 --> 00:37:38,640
all is but misery
for the defeated.
313
00:37:40,740 --> 00:37:44,400
Such is life.
314
00:37:45,460 --> 00:37:47,920
Yes, such is life.
315
00:37:49,410 --> 00:37:53,740
I've at last avenged Bother
Seungkyum's death to some extent.
316
00:37:55,210 --> 00:37:57,380
My heart feels lighter. I owe
it all to you, Brother Geumpil.
317
00:37:58,230 --> 00:38:06,290
No, Your Majesty. Every
one worked just as hard.
318
00:38:09,280 --> 00:38:10,750
Yes, of course.
319
00:38:10,930 --> 00:38:15,570
But your contributions were
exceptional. Thank you.
320
00:38:17,990 --> 00:38:19,320
Your grace is immeasurable.
321
00:38:44,890 --> 00:38:47,710
An overwhelming victory?
322
00:38:47,950 --> 00:38:52,540
Yes. Rejoice,
Your Highness.
323
00:38:53,140 --> 00:38:57,420
His Majesty has at last broken
the long string of defeat, and
324
00:38:57,500 --> 00:39:01,510
achieved a great victory.
Allow me to congratulate you.
325
00:39:02,280 --> 00:39:04,890
We congratulate
you, Your Highness.
326
00:39:04,950 --> 00:39:07,110
Congratulations is
in order indeed.
327
00:39:07,850 --> 00:39:09,900
It has been years
since we won a battle.
328
00:39:10,930 --> 00:39:16,510
Yes, Your Highness. The
entire kingdom will rejoice.
329
00:39:17,690 --> 00:39:21,150
Your Grace, shall we prepare a
sacrifice at the worship hall?
330
00:39:21,210 --> 00:39:26,460
Oh, we must! We must thank
the merciful Buddha and the
331
00:39:26,650 --> 00:39:30,860
gods of heaven and
earth for this victory.
332
00:39:31,580 --> 00:39:32,980
Yes, Your Majesty.
333
00:39:34,355 --> 00:39:36,890
Perhaps now I can
eat a little.
334
00:39:38,066 --> 00:39:41,380
I have had no appetite since
His Majesty set out for this war.
335
00:39:42,644 --> 00:39:44,580
I am so relieved.
336
00:39:44,820 --> 00:39:49,170
I still can't believe that
the formidable Bekjae army
337
00:39:50,030 --> 00:39:52,030
has fallen.
338
00:39:52,600 --> 00:39:56,620
Neither can I. They were
like an army of devils.
339
00:40:10,533 --> 00:40:13,980
A crushing defeat? We've suffered
a crushing defeat , you say?
340
00:40:15,440 --> 00:40:17,070
Yes, Your Highness..
341
00:40:17,340 --> 00:40:21,560
How could that be when our
army was larger than ever?
342
00:40:23,760 --> 00:40:27,870
How could that be?
How is my son Shin-guhm?
343
00:40:29,810 --> 00:40:33,790
They say that the battle was
lost because Prince Shin-guhm
344
00:40:34,790 --> 00:40:37,860
failed to deliver the
collaborative strike.
345
00:40:40,240 --> 00:40:46,590
What? Do you mean that Shin-guhm
was the cause of this defeat?
346
00:40:48,310 --> 00:40:49,500
Yes, Your Highness...
347
00:40:50,420 --> 00:40:54,040
Oh, no!
348
00:41:00,580 --> 00:41:04,880
Have you heard the report?
His Majesty has been defeated.
349
00:41:06,066 --> 00:41:10,710
All 20 000 troops have
been killed of captured.
350
00:41:10,902 --> 00:41:14,580
What are we to do?
351
00:41:16,200 --> 00:41:17,660
There's another
devastating news.
352
00:41:19,220 --> 00:41:22,030
Another devastating news?
353
00:41:23,000 --> 00:41:27,220
Lord Yum Heun has
left the court.
354
00:41:27,800 --> 00:41:30,480
Left the court?
Where did he go?
355
00:41:31,220 --> 00:41:34,830
His letter states that
he is headed to Koryo.
356
00:41:35,500 --> 00:41:36,660
What?
357
00:41:38,140 --> 00:41:43,110
He writes that he realized there
is no hope in this royal court
358
00:41:43,810 --> 00:41:49,020
upon hearing the news about
Prince Shin-guhm's error.
359
00:41:49,320 --> 00:41:55,200
But go to our enemy state
Koryo? That's preposterous!
360
00:41:56,070 --> 00:42:00,650
He has harbored skepticism
for the court for a long time.
361
00:42:01,170 --> 00:42:04,980
I supposed he had no choice
when he head that Prince
362
00:42:05,940 --> 00:42:10,050
Shin-guhm was responsible
for this miserable defeat.
363
00:42:10,980 --> 00:42:18,990
Why is this happening?
How did it come to this?
364
00:42:20,510 --> 00:42:25,120
What are we to do?
365
00:43:28,450 --> 00:43:30,050
Welcome, Your Majesty.
366
00:43:45,470 --> 00:43:48,880
You must exhausted
from sitting around.
367
00:44:31,940 --> 00:44:36,360
Why does everyone look
so tense? What's wrong?
368
00:44:40,970 --> 00:44:44,150
Your Majesty, we tried to
assist the main army, but
369
00:44:45,160 --> 00:44:46,610
our path was blocked...
370
00:44:48,870 --> 00:44:49,830
Don't be too quick
to defend yourself.
371
00:44:50,860 --> 00:44:52,810
What's done is done.
372
00:45:00,670 --> 00:45:06,460
You weren't unable to come.
You purposely stayed away.
373
00:45:29,590 --> 00:45:31,640
You purposely stayed away!
30058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.