All language subtitles for Emperor.Wang.Gun.E169.KOR.CATV.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,680 --> 00:00:35,640 Oh... 2 00:01:21,220 --> 00:01:26,070 Brother, General yaesul is indeed a tremendous warrior. 3 00:01:26,590 --> 00:01:28,970 He handles his sword as if it were a toy. 4 00:01:29,346 --> 00:01:32,990 But so does the enemy warrior Park Sulhee. 5 00:01:33,790 --> 00:01:35,250 He is fearless. He's the first I've seen that rival 6 00:01:37,030 --> 00:01:41,710 Yaesul other than Yu Geumpil. 7 00:01:42,160 --> 00:01:46,070 It's like a match between a tiger and a dragon! 8 00:01:47,930 --> 00:01:52,030 What do you find so impressive? 9 00:01:52,500 --> 00:01:54,780 This is a war! Stay alert! 10 00:01:55,490 --> 00:01:57,810 - General Slim, - Yes, Supreme Commander. 11 00:01:58,880 --> 00:02:05,420 they've exchanged countless strokes, but they are still 12 00:02:05,650 --> 00:02:07,110 neck and neck. 13 00:02:07,880 --> 00:02:13,360 I know. Koryo has quite a few decent warriors it seems. 14 00:02:14,940 --> 00:02:19,060 This fight won't end until sundown at this rate. 15 00:02:19,900 --> 00:02:23,010 Watch for an opening and release the troops. 16 00:02:23,220 --> 00:02:30,090 No, Your Highness. This is a test of strength of the entire army. 17 00:02:30,510 --> 00:02:34,960 The side that breaks the code of honor always has the disadvantage. 18 00:02:35,160 --> 00:02:39,470 Breaking the code is admission of defeat. 19 00:02:39,840 --> 00:02:44,930 I care not about codes of honor, only about victory and defeat. 20 00:02:45,306 --> 00:02:48,980 We'll win if we strike them first. 21 00:03:13,350 --> 00:03:16,910 General Yaesul appears out of strength. 22 00:03:17,440 --> 00:03:20,110 Commander Budal and Sodal, assist him at once! 23 00:03:20,770 --> 00:03:21,560 Yes, Supreme commander! 24 00:03:21,790 --> 00:03:26,030 Give him more time. You mustn't send them now. 25 00:03:26,530 --> 00:03:30,368 But General Yaesul is going to give! Go at once! 26 00:03:31,030 --> 00:03:31,750 Yes, Supreme commander! 27 00:03:38,515 --> 00:03:39,337 Fetch my horse! 28 00:03:50,422 --> 00:03:53,328 Darn! Who sent you to my aid? 29 00:03:53,422 --> 00:03:54,360 It is supreme Commander's order. 30 00:03:56,000 --> 00:04:00,730 What are you doing to my reputation? 31 00:04:01,420 --> 00:04:11,740 This is a duel for heaven sakes! You are ruining this fight! 32 00:04:15,444 --> 00:04:18,564 Yaesul my friend, it looks like you lost. 33 00:04:19,150 --> 00:04:22,260 They've come to rescue you. That's admission of defeat. 34 00:04:23,580 --> 00:04:26,450 No! I am not done with you! 35 00:04:42,250 --> 00:04:43,900 Brother, what are you doing here? 36 00:04:44,580 --> 00:04:48,790 How could I just stand there and watch when they've broken the 37 00:04:49,710 --> 00:04:53,160 code of honor? Continue fighting. I'll take these two thugs. 38 00:04:54,670 --> 00:04:57,180 Approach. I'll contend with you two. 39 00:04:58,300 --> 00:05:01,330 So you're the notorious Yu Geumpil. 40 00:05:01,960 --> 00:05:03,830 Sodal, take him from the side. 41 00:05:04,220 --> 00:05:06,580 Aye. Be prepared, Yu geumpil! 42 00:06:18,690 --> 00:06:19,590 They're dead, Brother! 43 00:06:20,620 --> 00:06:24,020 He killed Sodal and budal in a blink of an eye! 44 00:06:25,290 --> 00:06:27,820 General Yaesul is in danger! 45 00:06:28,310 --> 00:06:32,130 General Choi Pil and kim Chong go out there and fight! 46 00:06:32,740 --> 00:06:33,410 Yes, Supreme Commander! 47 00:06:34,140 --> 00:06:39,230 Your Highness, this battle is already lost. 48 00:06:40,090 --> 00:06:41,010 You must withdraw the army. 49 00:06:41,650 --> 00:06:43,710 What are you saying? But we haven's even begun to fight! 50 00:06:44,026 --> 00:06:48,840 General Jonghoon is right. Our troops are fightened. 51 00:06:49,271 --> 00:06:50,770 We've lost our initiative, Your Highness. 52 00:06:51,490 --> 00:06:54,310 What are you taking about? 53 00:07:00,460 --> 00:07:02,830 How could this be happening? 54 00:07:06,200 --> 00:07:10,010 I've got to go, Suhlee. Next time, my friend. 55 00:07:10,290 --> 00:07:11,970 There will be no next time! 56 00:07:12,470 --> 00:07:16,340 Next time, I said! I assure you, you will see me again! 57 00:07:30,860 --> 00:07:33,940 What are you waiting for? I've issued an order! 58 00:07:34,680 --> 00:07:39,710 The enemy is approaching! attack! 59 00:07:49,050 --> 00:07:53,820 Did you hear me? What are you waiting for? Stop the enemy! 60 00:07:54,110 --> 00:07:56,430 Your Highness, the odds are against us! 61 00:07:56,950 --> 00:07:58,700 You must order a temporary retreat! 62 00:07:59,040 --> 00:08:04,430 What? The fight hasn't even begun, and you want to run? 63 00:08:05,150 --> 00:08:09,950 Brother, we must flee. Yu Geumpil is coming right at us! 64 00:08:10,550 --> 00:08:13,290 Park Sulhee is approaching as well! 65 00:08:13,760 --> 00:08:18,200 I beg you to retreat. The troops have lost will to fight! 66 00:08:20,910 --> 00:08:24,350 Darn it! 67 00:08:25,230 --> 00:08:31,590 Your Highness! You must retreat at once! 68 00:08:43,330 --> 00:08:47,810 Stop running and fight, you cowards! 69 00:08:50,370 --> 00:08:53,850 Stop. This is good enough for now. 70 00:08:54,613 --> 00:08:59,090 It'll be a while before they can strike us again. 71 00:09:00,030 --> 00:09:00,780 Yes. 72 00:09:01,657 --> 00:09:04,831 This wold effectively spoil thier plan for collaborative 73 00:09:05,230 --> 00:09:11,380 attack. They won't be able to rendez-vous with King Kyun-hwon's 74 00:09:11,950 --> 00:09:12,850 army at Nakdong River. 75 00:09:13,530 --> 00:09:16,320 It's a shame we let Yaesul get away. 76 00:09:19,100 --> 00:09:22,770 That's all right. Further pursuit could put us in trouble. 77 00:09:23,910 --> 00:09:29,640 We've drove out an army many times our size. That's good work. 78 00:09:30,670 --> 00:09:35,740 But they could take the round about way to Gochang. 79 00:09:36,900 --> 00:09:39,010 But that road is too far. 80 00:09:39,733 --> 00:09:42,740 The battle wil be over by the time they get there. 81 00:09:43,620 --> 00:09:47,970 - Reorganize the troops. - Yes, Brother. 82 00:09:49,150 --> 00:09:52,650 Reorganize the troops! 83 00:10:14,840 --> 00:10:16,350 Stop! Stop! 84 00:10:19,840 --> 00:10:27,010 We will not run away any further! Stop the troops! 85 00:10:27,590 --> 00:10:31,340 Thank goodness Yu Geumpil is not following us. 86 00:10:32,260 --> 00:10:33,630 We could've been killed. 87 00:10:34,180 --> 00:10:39,220 You coward! Are you that afraid of him? 88 00:10:42,177 --> 00:10:45,860 I can't believe this! I've lost two generals. 89 00:10:46,690 --> 00:10:50,150 I saw it witch my own eyes, but I still can't believe it. 90 00:10:51,050 --> 00:10:55,540 I wish you had left me to fight Park Sulhee alone. 91 00:10:57,650 --> 00:11:03,290 Yes, that was my mistake. In any case, we have no time. 92 00:11:04,090 --> 00:11:07,270 Let us regroup and find a way to get to Gochang. 93 00:11:07,870 --> 00:11:08,490 Yes, Supreme Commander. 94 00:11:09,190 --> 00:11:10,770 - General Kim, - Yes, General Shin. 95 00:11:11,060 --> 00:11:12,150 Inspect and organize the troops. 96 00:11:13,960 --> 00:11:17,820 Reorganize the troops! Reorganize the troops! 97 00:11:38,670 --> 00:11:42,530 What will you do, Brother? We've already lost a lot of time. 98 00:11:43,260 --> 00:11:48,250 It won't be an easy battle for Father and Geum-kang without us. 99 00:11:49,660 --> 00:11:50,890 If we don't go... 100 00:11:52,400 --> 00:11:53,160 If we don't? 101 00:11:54,680 --> 00:11:56,140 Their chances are very slim. 102 00:11:57,200 --> 00:11:59,700 Both Geum-kang and Father might... 103 00:12:01,240 --> 00:12:07,020 Yes, you're right. Both Geum-kang and Father.. 104 00:12:09,820 --> 00:12:19,800 Yes...! Both Geum-kang and Father... Yes... 105 00:12:20,450 --> 00:12:21,980 What do you mean, Brother? 106 00:12:24,330 --> 00:12:28,740 He means Geum-kang and Father will be in trouble. 107 00:12:30,030 --> 00:12:31,120 If we don't go, that is. 108 00:12:31,860 --> 00:12:33,510 ...Why wouldn't we go? 109 00:12:36,130 --> 00:12:40,670 Don't play dumb, Brother. We can't move because of 110 00:12:41,090 --> 00:12:42,620 Yu Geumpil's army, and we can't take the alternate route because 111 00:12:42,720 --> 00:12:43,940 that would take too long. 112 00:12:45,220 --> 00:12:50,680 Right, Supreme Commander? Our hands are tied. 113 00:12:52,440 --> 00:12:59,160 Yes, our hands are tied indeed... 114 00:13:01,520 --> 00:13:05,800 Yes, Brother. I guess you're right. 115 00:13:07,150 --> 00:13:08,690 Yes... 116 00:13:13,640 --> 00:13:14,720 Yes... 117 00:13:28,310 --> 00:13:29,260 This is odd, Your Majesty. 118 00:13:31,580 --> 00:13:34,640 We have not received any word from Prince Shin-guhm's army. 119 00:13:35,020 --> 00:13:37,740 We musn't advance further without their confirmation. 120 00:13:39,610 --> 00:13:44,910 I agree. It would be wise to wait for their confirmation. 121 00:13:46,280 --> 00:13:48,010 I agree as well. 122 00:13:48,700 --> 00:13:52,690 Collaborative operations require firm commitment from both sides. 123 00:13:54,140 --> 00:14:00,580 Of course, but we can't suspend our operation just because the 124 00:14:01,480 --> 00:14:04,130 enemy's defense hinders our communication. 125 00:14:04,960 --> 00:14:07,760 But it is better to be certain than uncertain. 126 00:14:09,380 --> 00:14:17,320 Please delay the approach, Your Majesty. 127 00:14:18,860 --> 00:14:22,890 As I've said, we can win this battle alone. 128 00:14:23,680 --> 00:14:29,680 Shin-guhm's help is not require although it would be good. 129 00:14:30,500 --> 00:14:36,450 Besides, Shin-guhm will come. It would be absurd if an army 130 00:14:36,580 --> 00:14:40,640 of 10 000 could not cross a road only a few miles long. 131 00:14:42,560 --> 00:14:45,310 Let us proceed. Speed up the march, Geum-kang. 132 00:14:47,840 --> 00:14:53,750 Speed up the pace! Continue forward! 133 00:15:58,060 --> 00:16:00,450 There's not a single soul in sight. 134 00:16:03,190 --> 00:16:03,840 Let's go. 135 00:16:35,640 --> 00:16:39,000 Soon their army will follow. We must remain out of sight 136 00:16:40,084 --> 00:16:42,737 until they pass through competely. 137 00:16:44,320 --> 00:16:46,570 Send a messenger to the camp at Nakdong River and 138 00:16:47,870 --> 00:16:51,450 inform His Majesty that Bekjae army will be there by dusk. 139 00:16:51,940 --> 00:16:52,540 Yes, General. 140 00:16:56,190 --> 00:16:58,480 Generals, let us divide our troops and cut off 141 00:16:59,120 --> 00:17:01,940 the enemy's retreat path once they pass through. 142 00:17:02,600 --> 00:17:04,510 - General Yoon, - Yes, Supreme Commander. 143 00:17:05,050 --> 00:17:09,700 Block off the road with boulders once they pas through. 144 00:17:10,830 --> 00:17:11,490 Yes, Supreme Commander. 145 00:17:12,480 --> 00:17:17,300 General Yum and Wang, they will retreat this way once they are 146 00:17:17,740 --> 00:17:22,140 ambushed at the riverbank. Kill without mercy when you see them. 147 00:17:22,711 --> 00:17:23,595 Yes, Supreme Commander. 148 00:17:26,960 --> 00:17:34,080 General Bae, you and I will go back to the riverbank and help 149 00:17:36,764 --> 00:17:39,690 His Majesty. The king of Bekjae must be caught. 150 00:17:41,400 --> 00:17:47,720 Yes, he must. That is what we're here for after all. 151 00:18:33,430 --> 00:18:36,740 Report the condition of our path. 152 00:18:37,720 --> 00:18:43,630 We looked everywhere including the woods and found no trace 153 00:18:44,210 --> 00:18:45,790 of the enemy. 154 00:18:49,230 --> 00:18:53,580 As I expected. This is a perfect terrain for an ambush. 155 00:18:54,340 --> 00:19:00,120 So they knew we would be well prepared and their ambush 156 00:19:01,000 --> 00:19:02,730 would be ineffective. 157 00:19:03,870 --> 00:19:06,520 That may not be the case, Your Majesty. 158 00:19:07,417 --> 00:19:11,780 We know too little about the enemy. I urge you caution. 159 00:19:13,208 --> 00:19:16,420 Yes, Father. I will send out the outriders again. 160 00:19:17,200 --> 00:19:18,750 Such a fuss... 161 00:19:20,510 --> 00:19:23,970 Fine. It's your decision since you are supreme commander. 162 00:19:25,270 --> 00:19:26,970 But I assure you, you will find nothing. 163 00:19:29,720 --> 00:19:34,520 Men, go back out there once more and re-inspect every inch 164 00:19:35,980 --> 00:19:43,740 of this seven-mile gorge to the river. 165 00:19:44,620 --> 00:19:45,480 Yes, Supreme Commander. 166 00:19:55,220 --> 00:20:00,420 Yes, it does not hurt to be cautious. 167 00:20:01,340 --> 00:20:04,810 But a man should also be bold and decisive. 168 00:20:07,430 --> 00:20:11,270 Beyond this gorge is the river. 169 00:20:12,950 --> 00:20:15,230 Nakdong River is a beautiful place. 170 00:20:17,230 --> 00:20:18,560 It is the lifeline of Three Kingdoms. 171 00:20:19,860 --> 00:20:23,960 Let us feast on fish tomorrow morning at Gochang once we 172 00:20:24,310 --> 00:20:28,260 conquer the fort. Proceed! 173 00:20:38,990 --> 00:20:41,400 The enemy is near. 174 00:20:42,080 --> 00:20:46,580 Yes, they will be at the riverbank by dusk. 175 00:20:47,680 --> 00:20:54,100 Yes...Twenty thousand... It is a large army. 176 00:20:54,960 --> 00:20:59,580 Our troops have the area completely covered, and 177 00:21:00,090 --> 00:21:01,990 the enemy is approaching exactly as we anticipated. 178 00:21:02,560 --> 00:21:06,430 I know. Geumpil's army has pushed back Shin-guhm's army. 179 00:21:07,510 --> 00:21:13,220 Yes, Your Majesty. They've outperformed my expectations 180 00:21:14,300 --> 00:21:16,830 by stopping an army three times their size. 181 00:21:17,270 --> 00:21:23,110 Geumpil never lets me down. His role at Samnyun Fort was 182 00:21:23,160 --> 00:21:24,380 crucial as well. 183 00:21:25,310 --> 00:21:25,940 Yes, I know. 184 00:21:25,990 --> 00:21:30,060 He is doing deceased brother Seungkyum's share as well. 185 00:21:32,370 --> 00:21:33,270 Your Majesty! 186 00:21:36,010 --> 00:21:43,390 Your Majesty, King Kyun-hwon's army has entered the gorge. 187 00:21:43,910 --> 00:21:47,020 Everything is going according to plan. 188 00:21:47,500 --> 00:21:52,360 General Yu's army has Shin Guhm's army checked at Mt. Galla. 189 00:21:52,840 --> 00:21:54,770 We are certain to win this battle. 190 00:21:54,930 --> 00:21:58,890 Yes, Your Majesty. All signs are favorable. 191 00:21:59,180 --> 00:22:02,530 My predictions are turning out to be accurate, Your Majesty. 192 00:22:03,210 --> 00:22:08,320 These are encouraging words. Let us observe the developments. 193 00:22:09,040 --> 00:22:11,110 Much could happen between now and sundown. 194 00:22:12,700 --> 00:22:18,360 I hope..I hope all goes well... 195 00:22:34,420 --> 00:22:37,760 Report your findings. 196 00:22:39,760 --> 00:22:43,290 We've searched everywhere and found no sign of the enemy. 197 00:22:45,740 --> 00:22:50,570 Another 3-4 miles and we will be at the river. 198 00:22:51,560 --> 00:22:54,900 The enemy is not here. 199 00:22:56,050 --> 00:22:58,310 Let us proceed directly to Gochang pass the river. 200 00:22:58,890 --> 00:23:01,600 Shin-guhm's army should be nearing the river as well. 201 00:23:03,290 --> 00:23:06,500 This is odd, Your Majesty. This is very odd. 202 00:23:06,600 --> 00:23:11,320 No. The enemy is feeling outnumbered and intimidated. 203 00:23:11,810 --> 00:23:13,910 That is why they remain inside the fort. 204 00:23:15,030 --> 00:23:18,240 We will face them once we pass the river, and that is where our 205 00:23:19,180 --> 00:23:21,570 challenge awaits. 206 00:23:22,270 --> 00:23:25,370 Whether Prince Shin-guhm's army will meet us as planned 207 00:23:25,580 --> 00:23:26,440 is also questionable. 208 00:23:27,490 --> 00:23:32,740 It is nearly 10 000 strong. It would be incomprehensible 209 00:23:33,120 --> 00:23:34,620 they could not come. 210 00:23:35,800 --> 00:23:38,440 They will be there. Let us proceed. 211 00:23:49,902 --> 00:23:56,520 Koryo is determined to win this battle in Gochang. 212 00:23:57,937 --> 00:24:00,860 To defeat them will not be easy. 213 00:24:01,260 --> 00:24:07,220 No. It is the battle of the two kings. 214 00:24:08,090 --> 00:24:13,930 I'm sure King Wang is determined to get even. 215 00:24:15,780 --> 00:24:16,680 Yes... 216 00:24:17,570 --> 00:24:21,480 But our troops far outnumber the enemy. 217 00:24:22,240 --> 00:24:23,280 Yes, Prime Minister. 218 00:24:23,900 --> 00:24:29,040 The victory will ours as it always has been. 219 00:24:29,800 --> 00:24:33,920 Ten soldiers fail against one good warriors more often 220 00:24:34,480 --> 00:24:43,130 than you'd expect. No one can guarantee the outcome. 221 00:24:44,830 --> 00:24:52,000 I do hope Prince Shin-guhm makes no mistakes this time... 222 00:24:52,530 --> 00:24:56,950 He will not. The morale of his troops is high thanks 223 00:24:57,920 --> 00:25:02,630 to consecutive victories. 224 00:25:03,410 --> 00:25:09,540 Yes, but luck is never with him... 225 00:25:15,260 --> 00:25:17,750 Still no report from the from, you say? 226 00:25:18,700 --> 00:25:21,810 No, Your Highness. But I'm told His Majesty and Prince 227 00:25:22,170 --> 00:25:26,530 Shin-guhm's armies are to engage in a collaborative operation. 228 00:25:27,400 --> 00:25:28,020 Is that so? 229 00:25:29,500 --> 00:25:34,320 I hope it succeeds and brings the father and son closer. 230 00:25:35,530 --> 00:25:38,390 But His Majesty's royal army is being commanded by Prince 231 00:25:38,810 --> 00:25:43,760 Geum-kang. I'm afraid the two princes will be compared again. 232 00:25:44,880 --> 00:25:50,670 There is no doubt. Shin-guhm must outperform Geum-kang... 233 00:25:51,840 --> 00:25:54,420 He must avoid anything that could be criticized. 234 00:25:58,870 --> 00:26:01,830 He'll never know how much I worry... 235 00:26:07,040 --> 00:26:11,240 Is it true that His Majesty appointed Geum-kang as the 236 00:26:11,830 --> 00:26:14,390 commander of the royal army? 237 00:26:14,710 --> 00:26:15,570 Yes, Your Grace. 238 00:26:16,220 --> 00:26:17,780 That's my son! 239 00:26:18,700 --> 00:26:23,060 His Majesty's keeps him near to prepare him for the future. 240 00:26:23,960 --> 00:26:29,760 After all, the battlefield is a place of learning for the kings. 241 00:26:30,900 --> 00:26:32,590 Yes, Your Grace. 242 00:26:33,420 --> 00:26:39,050 Shin-guhm against Geum-kang... 243 00:26:40,060 --> 00:26:42,670 This should be quite interesting. 244 00:26:43,900 --> 00:26:46,080 I wonder how this will end. 245 00:26:47,150 --> 00:26:49,670 It is obvious, Your Grace. 246 00:26:50,870 --> 00:26:55,480 Yes, it is. It is obvious indeed. 247 00:26:56,260 --> 00:26:59,840 Who else is fit for the next throne but my Geum-kang? 248 00:27:00,480 --> 00:27:01,950 That's right, Your Grace. 249 00:27:02,910 --> 00:27:07,620 The empress must be quite anxious right now. 250 00:27:08,640 --> 00:27:14,220 A prince imperial has been designated in Koryo, but 251 00:27:15,070 --> 00:27:17,530 our emperor refuses to name his successor. 252 00:27:17,770 --> 00:27:21,530 Meanwhile, Geum-kang continues to be suprior to her son. 253 00:27:23,070 --> 00:27:27,330 Everything is going very well. 254 00:27:41,730 --> 00:27:46,750 I've summoned you to inquire about the situation at the front. 255 00:27:47,260 --> 00:27:52,780 I am terribly concerned about His Majesty. 256 00:27:53,720 --> 00:27:56,100 Do not worry, Mother. 257 00:27:56,940 --> 00:28:00,130 They are preparing for battle as we speak. 258 00:28:00,830 --> 00:28:04,540 We are up against an army larger that has repeatedly defeated us. 259 00:28:05,040 --> 00:28:07,440 How could we not be concerned? 260 00:28:08,310 --> 00:28:12,620 But we received report that all conditions are in our 261 00:28:13,010 --> 00:28:14,200 favor this time. 262 00:28:14,410 --> 00:28:19,240 Yes, the royal secretariat tells us that local leaders 263 00:28:19,700 --> 00:28:25,920 of Gochang have vowed strong loyalty and support. 264 00:28:26,220 --> 00:28:29,140 That's right, Your Highness. Do not fear. 265 00:28:29,830 --> 00:28:34,740 It is a few good men that prevail against a hundred incompetent men. 266 00:28:35,030 --> 00:28:40,250 Your Highness, His Majesty and I have fought many battles 267 00:28:40,970 --> 00:28:44,040 together, and this one is not one to be feared. 268 00:28:44,630 --> 00:28:49,470 All conditions are favorable. 269 00:28:50,050 --> 00:28:54,400 Rest assured, Your Highness. This battle will be different. 270 00:28:55,020 --> 00:29:01,490 I have seen His Majesty's determination. He will prevail. 271 00:29:01,520 --> 00:29:06,150 He wil prevail. Do not be overly concerned. 272 00:29:07,280 --> 00:29:13,960 How could I not be after the repeated setbacks His 273 00:29:15,506 --> 00:29:19,160 Majesty has suffered? I cannot sleep at night... 274 00:29:54,390 --> 00:29:56,430 Aren't you Prince Shin-guhm's messenger? 275 00:29:57,000 --> 00:29:57,690 Yes, sir. 276 00:29:58,550 --> 00:30:03,140 What took you so long? We have waited all day. 277 00:30:03,890 --> 00:30:04,780 Please forgive me. 278 00:30:05,450 --> 00:30:09,150 Prince Shin-guhl's army has been checked and immobilized 279 00:30:09,450 --> 00:30:11,220 by Yu Geumpil's army. 280 00:30:11,860 --> 00:30:15,860 What? Checked by Yu Geumpil's army? 281 00:30:16,670 --> 00:30:18,820 How large is his army? 282 00:30:19,670 --> 00:30:21,420 They are nearly 3000 strong. 283 00:30:22,270 --> 00:30:29,640 What? What did you say? An army of 10 000 has 284 00:30:30,140 --> 00:30:32,480 been checked by an army of 3000? 285 00:30:33,222 --> 00:30:37,866 General Budal and Sodal was killed by Yu Geumpil, and... 286 00:30:38,700 --> 00:30:43,240 What? We've lost two of our generals? 287 00:30:43,770 --> 00:30:47,610 Yes. So they are currently deliberating on the option of 288 00:30:48,080 --> 00:30:52,100 taking the alternate route which would delay them a full day. 289 00:30:52,720 --> 00:30:56,030 You call that an option? 290 00:30:57,090 --> 00:31:03,660 Shin-guhm disapoints me again! Again! 291 00:31:04,650 --> 00:31:06,680 He is not to be blamed. 292 00:31:07,040 --> 00:31:11,370 We all know the beastly strenght of Yu Geumpil. 293 00:31:11,810 --> 00:31:18,010 But still! Oh, he makes my blood boil! 294 00:31:19,690 --> 00:31:23,990 Tell him to break through the enemy and come to the 295 00:31:24,620 --> 00:31:25,350 river at once! 296 00:31:26,010 --> 00:31:26,880 Yes, Your Majesty. 297 00:31:28,140 --> 00:31:32,320 Allow Prince Shin-guhm to make the call. 298 00:31:32,570 --> 00:31:37,620 Allow him to take the alternate route if he must and revise your 299 00:31:37,820 --> 00:31:41,080 strategy, Your Majesty. 300 00:31:44,510 --> 00:31:47,130 I have no other choice. 301 00:31:48,620 --> 00:31:54,210 Geum-kang, prepare to strike without them. 302 00:31:55,200 --> 00:31:56,560 You must be very alert from now on. 303 00:31:58,970 --> 00:32:03,180 There's a good chance that the enemy camp is near. 304 00:32:04,170 --> 00:32:07,690 Our army is still larger than theirs. 305 00:32:08,630 --> 00:32:10,630 Push forward and strike Gochang. 306 00:32:12,300 --> 00:32:12,960 Yes, Your Majesty. 307 00:32:14,540 --> 00:32:18,370 Generals, get your men into battle formation! 308 00:32:19,500 --> 00:32:21,320 We're pressing forward to Gochang Fort! 309 00:32:41,010 --> 00:32:43,120 Your Highness, it will be dark soon. 310 00:32:44,210 --> 00:32:47,320 His Majesty's army should be crossing the river to Gochang. 311 00:32:47,970 --> 00:32:50,170 He will engage in a battle tonight. 312 00:32:50,840 --> 00:32:58,370 Yes, Your Highness. We must break through Yu Geumpil's army. 313 00:32:59,040 --> 00:33:01,250 We don't have much time. 314 00:33:01,830 --> 00:33:05,750 My hesitation is not our of fear. We've lost two of our generals 315 00:33:06,360 --> 00:33:09,240 and our troops have lost their fighting spirit. 316 00:33:10,160 --> 00:33:13,330 Then we must take the alternate route. 317 00:33:14,280 --> 00:33:18,610 His Majesty will be in terrible distress without our aid. 318 00:33:19,420 --> 00:33:28,000 You are our commander. Don't let one small defeat weaken you. 319 00:33:28,980 --> 00:33:33,290 I will lead the troops and break through Yu Geumpil's army. 320 00:33:33,420 --> 00:33:38,050 Why do you insist on a losing proposition, General? 321 00:33:38,980 --> 00:33:43,710 That'll just increase unnecessary casualties. 322 00:33:43,980 --> 00:33:44,780 That's right. 323 00:33:45,620 --> 00:33:50,900 Geum-kang and Father can handle the battle without us. 324 00:33:52,020 --> 00:33:54,040 Without us? 325 00:34:00,540 --> 00:34:06,370 We must go, Your Highness. His Majesty's army is 326 00:34:06,660 --> 00:34:15,370 fatigued from travel. Their chances are slim without us. 327 00:34:15,890 --> 00:34:20,650 Then what do you suggest? Our direct path is blocked, and the 328 00:34:21,140 --> 00:34:27,230 battle will be over by the time we get there via alternate route. 329 00:34:29,290 --> 00:34:31,740 We will wait and observe the developments. 330 00:34:32,380 --> 00:34:34,980 But His Majesty's army is entering the enemy camp as 331 00:34:35,050 --> 00:34:35,900 we speak. 332 00:34:36,260 --> 00:34:43,080 I know. But what can we possibly do? 333 00:34:44,450 --> 00:34:49,050 We have no choice but to remain here. 334 00:35:03,620 --> 00:35:07,530 Shin-guhm's army has retreated 5 miles from here. 335 00:35:08,250 --> 00:35:09,480 That's the report, Brother. 336 00:35:11,990 --> 00:35:16,370 They are an army 3 times our size. 337 00:35:17,080 --> 00:35:22,180 Isn't it odd that they have not made any moves? 338 00:35:22,740 --> 00:35:28,250 Yes. You'd think they would take the alternate route, 339 00:35:28,940 --> 00:35:31,390 but they are just staying put. 340 00:35:31,680 --> 00:35:39,640 King Kyun-hwon's army should be near the river by now. 341 00:35:39,860 --> 00:35:41,040 Yes. 342 00:35:41,520 --> 00:35:44,350 I'm certain that their plan was to conbine the two armies for 343 00:35:45,230 --> 00:35:48,110 the battle, but are still here. It would already be too late 344 00:35:50,120 --> 00:35:55,470 even if they broke through us and proceeded to the river now. 345 00:35:56,240 --> 00:35:59,650 I know. This is truly odd. 346 00:36:03,040 --> 00:36:06,890 Something else must be stopping them. 347 00:36:08,270 --> 00:36:13,600 Who knows why, but it's clear that they've given up on this battle. 348 00:36:15,720 --> 00:36:18,670 Soon it will be dark, and crossing this ravine will 349 00:36:19,130 --> 00:36:24,580 be impossible. Take over the command, Sulhee. 350 00:36:25,420 --> 00:36:28,380 I will take half of the troops and help His Majesty at Gochang. 351 00:36:28,990 --> 00:36:31,380 This post is secure. They will not come. 352 00:36:32,050 --> 00:36:34,570 Yes, Brother. I agree. 353 00:36:36,570 --> 00:36:38,350 What could it be? 354 00:36:39,460 --> 00:36:44,540 A warrior like Yaesul would never give up this easily... 355 00:36:46,910 --> 00:36:49,440 Whatever the reason, I am going to His Majesty's camp. 356 00:36:51,740 --> 00:36:53,690 Keep this path tightly sealed off. 357 00:36:55,130 --> 00:36:56,880 Don't worry, Brother. 358 00:37:01,790 --> 00:37:06,350 What could it be? How odd... 359 00:37:57,300 --> 00:38:03,450 General Bae, they've crossed the gorge. 360 00:38:04,288 --> 00:38:07,360 The first stage of the plan is a success. 361 00:38:08,810 --> 00:38:13,300 Yes. Now we mustquickly cut off their retreat path. 362 00:38:15,870 --> 00:38:17,800 - Men, - Yes, Supreme Commander. 363 00:38:19,080 --> 00:38:21,530 Relay my order to General Yoo and Yum. 364 00:38:22,930 --> 00:38:27,813 They are to block off the enemy's retreat path. 365 00:38:28,360 --> 00:38:29,120 Yes, Supreme Commander! 366 00:38:39,520 --> 00:38:44,420 Let us prepare to strike the enemy's rear. 367 00:38:45,220 --> 00:38:47,990 Soon there will be a signal. 368 00:38:55,110 --> 00:38:58,390 This will be an exciting night, General. 369 00:39:00,470 --> 00:39:03,480 Yes, it will. Let us go. 370 00:39:19,060 --> 00:39:20,010 Halt! 371 00:39:21,990 --> 00:39:23,480 What's wrong? 372 00:39:24,850 --> 00:39:30,040 This is truly odd. Something isn't right. 373 00:39:30,800 --> 00:39:34,210 We've crossed miles of dangerous gorge and came out to the edge 374 00:39:34,740 --> 00:39:36,630 of the river, but there is no sign of the enemy. 375 00:39:37,900 --> 00:39:43,260 Not only that, we have no word from Prince Shin-guhm. 376 00:39:44,040 --> 00:39:47,580 We'll face an enormous challenge without his collaboration. 377 00:39:48,970 --> 00:39:55,350 There's no need to panic. Shin-guhm will come. He will. 378 00:39:55,820 --> 00:40:01,410 But Father, we'd have a report by now if he broke through Yu 379 00:40:02,275 --> 00:40:04,550 Geumpil's army. 380 00:40:05,520 --> 00:40:07,470 He may be a bit delayed. 381 00:40:15,010 --> 00:40:18,540 The river is beautiful against the moonlight... 382 00:40:19,620 --> 00:40:24,400 Nakdong River is long, but beautiful every inch. 383 00:40:42,910 --> 00:40:45,610 There, Your Majesty. It is King Kyun-hwon. 384 00:40:46,320 --> 00:40:49,130 He is on a white horse. Do you see him? 385 00:40:51,200 --> 00:40:55,720 Yes, there is no doubt it is he. It is king of Bekjae. 386 00:40:56,031 --> 00:41:00,180 Should we fire the signal, Your Mjesty? The enemy is in our trap. 387 00:41:03,080 --> 00:41:06,440 Yes. It is time. 388 00:41:07,470 --> 00:41:09,860 General Kim Hang, order the signal to be fired. 389 00:41:10,270 --> 00:41:15,120 General Jang, it is time. Let us begin. 390 00:41:15,640 --> 00:41:22,030 Fire the signal! Fire the signal! 391 00:41:39,120 --> 00:41:45,170 Look! A flaming arrow! It's an ambush! 392 00:41:48,130 --> 00:41:49,430 It's the enemy, Your Majesty! 393 00:41:50,790 --> 00:41:56,200 Stay calm. We were expecting this. Prepare for combat. 394 00:41:57,270 --> 00:41:58,080 Yes, Your Majesty. 395 00:41:58,970 --> 00:42:03,230 Prepare for combat, Generals! 396 00:42:18,146 --> 00:42:19,390 Fire! 397 00:42:40,422 --> 00:42:44,884 They were waiting for us, Your Majesty! 398 00:42:45,280 --> 00:42:48,022 We are being bombarded with fire balls and flaming arrows! 399 00:42:49,577 --> 00:42:52,266 We must stop them! 400 00:42:57,670 --> 00:42:59,240 Fire! 401 00:43:33,160 --> 00:43:35,970 Your Majesty, this does not look good. 402 00:43:36,150 --> 00:43:40,150 This is a fire strike without ground troops! 403 00:43:40,680 --> 00:43:45,690 We're in the middle of reed fiel. We must get our of here! 404 00:43:46,500 --> 00:43:49,410 You must withdraw the troops! 405 00:43:50,160 --> 00:43:52,640 How could this be? No troops? Just fire? Fire? 406 00:44:07,130 --> 00:44:12,990 Your Majesty, it's Yu Geumpil! You must flee! 407 00:44:14,670 --> 00:44:15,770 Yu Geumpil? 408 00:44:16,480 --> 00:44:20,500 How could that be when he is blocking Shin-guhm's army! 409 00:44:21,430 --> 00:44:22,490 You must flee! 410 00:44:23,190 --> 00:44:26,730 We're bombarded by fire and now the troops are coming at us! 411 00:44:27,670 --> 00:44:29,710 How could this be happening? 412 00:44:31,270 --> 00:44:36,560 Do not panic! Do not panic! We have a stronger army! 413 00:44:37,970 --> 00:44:46,890 Where in God's name is Shin-guhm when Yu Geumpil is here? 414 00:44:59,390 --> 00:45:03,410 Yes...Let's get through the night... 415 00:45:04,270 --> 00:45:06,330 Why go when it will be of no use? 416 00:45:07,337 --> 00:45:09,590 Geum-kang is in command. 417 00:45:10,466 --> 00:45:13,590 Koryo's royal army and determined local troops 418 00:45:13,728 --> 00:45:15,591 of Gochang await them. 419 00:45:17,244 --> 00:45:25,106 I wish...I wish this would be the end... 420 00:45:25,835 --> 00:45:31,960 for both Geum-kand and Father...The end... 421 00:45:32,795 --> 00:45:37,497 I wish all of this would be over tonight... 34081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.