Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,480 --> 00:00:09,820
The road is narrowing!
Take caution!
2
00:00:10,210 --> 00:00:14,240
Keep your line!
Stay in proper array!
3
00:00:28,690 --> 00:00:30,870
Father, this road is too
narrow and dangerous.
4
00:00:31,880 --> 00:00:34,260
It opens up a short
distance ahead.
5
00:00:35,390 --> 00:00:38,790
I fear the local
lords are defying you.
6
00:00:38,860 --> 00:00:42,290
There are no sign of
them. It's odd...
7
00:00:44,090 --> 00:00:45,460
Odd?
8
00:00:46,420 --> 00:00:49,770
A royal edict has been issued
requesting their aid, but no one
9
00:00:50,240 --> 00:00:54,940
has come out to receive you.
This is insubordination.
10
00:00:56,020 --> 00:00:59,490
It's possible... I don't know
the current popular sentiment
11
00:00:59,680 --> 00:01:03,590
in these parts, but they
would not betray us.
12
00:01:04,190 --> 00:01:05,880
There must be a
reasonable explanation.
13
00:01:07,590 --> 00:01:14,130
The road is very rough!
Straighten out the line!
14
00:01:15,800 --> 00:01:20,530
Your Majesty, I beg you again
not to advance any further.
15
00:01:22,230 --> 00:01:26,250
Why do you insist? I've
already decided to proceed.
16
00:01:27,350 --> 00:01:29,100
You are faint of heart, Jimong.
17
00:01:30,130 --> 00:01:33,350
Then again, it is only natural
since this is your first battle.
18
00:01:33,710 --> 00:01:38,150
No, Your Majesty. My predictions
have never been wrong.
19
00:01:38,880 --> 00:01:42,790
It is wrong to press on when
heaven has given you a warning.
20
00:01:43,010 --> 00:01:46,050
Enough. You have done
your job as the advisor.
21
00:01:46,690 --> 00:01:53,430
The decision is for
the emperor to make.
22
00:01:54,090 --> 00:01:54,860
But Your Majesty...
23
00:01:55,090 --> 00:01:59,610
An ill omen mustn't stop an
emperor from doing his job.
24
00:02:00,520 --> 00:02:04,710
It would be an embarrassment
if a warrior was scared away
25
00:02:04,820 --> 00:02:07,860
from the battlefield because
of unlucky feelings.
26
00:02:10,470 --> 00:02:14,400
Besides, we have a collaborative
attack planned with General Yu's
27
00:02:14,660 --> 00:02:20,420
army. Let us continue on.
We have a long road ahead.
28
00:02:22,140 --> 00:02:22,810
Yes, Your Majesty.
29
00:02:24,050 --> 00:02:25,150
Speed up the march!
30
00:02:28,710 --> 00:02:31,680
Hustle! Hustle!
31
00:02:42,700 --> 00:02:46,620
This ravine is a great
spot for an ambush.
32
00:02:47,080 --> 00:02:50,810
The steep hill and the hend
at the road is perfect for
33
00:02:51,510 --> 00:02:54,440
attacking the passing enemy.
34
00:02:55,620 --> 00:03:01,030
Half of our troops must contend
with Yu Geumpil's army that's
35
00:03:01,740 --> 00:03:05,720
coming to attack the
rear of Samnyun Fort.
36
00:03:07,340 --> 00:03:10,970
Yes, they must be
stopped as well.
37
00:03:11,800 --> 00:03:14,650
Advisor Jonghoon, Generals Choi,
Kim and Shin will remain here,
38
00:03:15,260 --> 00:03:18,600
and General Yaesul will go
to Samnyun with Yang-guhm
39
00:03:18,770 --> 00:03:20,100
and Yong-guhm.
40
00:03:20,820 --> 00:03:21,670
Yes, Supreme Commander.
41
00:03:22,770 --> 00:03:26,310
We must set up the ambush before
Wang Guhn's army corsses this
42
00:03:26,930 --> 00:03:33,010
area at dawn. Geenral Shin, Choi
and Kim, please begin the work.
43
00:03:33,540 --> 00:03:37,660
Yes, Your Highness.
Get to work, commanders.
44
00:03:38,140 --> 00:03:40,700
Place your men on both
sides of the road.
45
00:03:41,330 --> 00:03:43,520
Prepare the ammunition!
Set up the obstacles!
46
00:03:47,490 --> 00:03:54,070
Samnyun Fort is less than
five miles from here.
47
00:03:54,860 --> 00:03:55,860
Yes, Supreme commander.
48
00:03:56,520 --> 00:03:58,540
General Yaesul,
don't let me down.
49
00:03:59,950 --> 00:04:04,250
This will be a
night to remember.
50
00:04:04,860 --> 00:04:07,340
Yes, Your Highness.
51
00:04:08,090 --> 00:04:14,360
Capture the king of Koryo and let
history remember this day forever.
52
00:04:14,950 --> 00:04:18,760
Yes, I will.
I will without fail.
53
00:04:19,430 --> 00:04:22,100
I wish you luck on your
fight with Yu Geumpil.
54
00:04:22,470 --> 00:04:28,590
Thank you, Your Highness.
He is a man of high repute.
55
00:04:29,100 --> 00:04:37,280
I will test his reputation
and bring you his head.
56
00:04:37,670 --> 00:04:43,990
Good. Let us all win merit
with this battle! Go forth!
57
00:04:44,720 --> 00:04:50,570
Yes, Your highness.
Shall we, Your Highnesses?
58
00:04:51,180 --> 00:04:52,000
Yes, General.
59
00:04:52,290 --> 00:05:00,310
Follow me! Proceed
to Samnyun Fort!
60
00:05:02,250 --> 00:05:09,150
It is a moonless night.
Perfect for an ambush...
61
00:05:10,430 --> 00:05:16,660
Yes. The king of Koryo has
indeed met his doom this time.
62
00:05:17,530 --> 00:05:24,150
He escaped death from Mt. Gong
battle by the skin of his teeth.
63
00:05:25,380 --> 00:05:29,810
Yes, I have heard. He must've
been utterly desperate to flee
64
00:05:29,990 --> 00:05:31,720
in disguise of foot soldier.
65
00:05:33,120 --> 00:05:39,070
He won't get away this time.
This ravine is a death trap.
66
00:05:39,610 --> 00:05:45,560
Besides, how could he
slip through your hands?
67
00:05:46,160 --> 00:05:53,290
Never. I will not let
this opportunity slip.
68
00:05:54,830 --> 00:05:58,490
I've handed over the command
of Sangju invasion, which is
69
00:05:59,020 --> 00:06:01,260
our primary mission,
to Geum-kang for this.
70
00:06:02,630 --> 00:06:06,690
Failure is not an option.
71
00:06:15,840 --> 00:06:17,620
What do you find amusing,
Prince Geum-kang?
72
00:06:20,220 --> 00:06:22,900
About Brother Shin-guhm,
73
00:06:23,420 --> 00:06:23,810
Yes.
74
00:06:25,300 --> 00:06:28,760
I do sympathize with
his frustration.
75
00:06:29,880 --> 00:06:30,920
What do you mean?
76
00:06:32,100 --> 00:06:35,370
He is already 40 years old,
but father has yet to guarantee
77
00:06:35,540 --> 00:06:39,830
the throne to him.
Imagine his anxiety.
78
00:06:41,690 --> 00:06:44,710
I don't blame him for leaving me
here and jumping to,capture
79
00:06:44,740 --> 00:06:47,640
the king of Koryo.
80
00:06:49,510 --> 00:06:53,710
Your tolerance demonstrates
brotherly love.
81
00:06:55,560 --> 00:06:56,350
Brotherly love?
82
00:06:56,870 --> 00:06:57,960
Yes.
83
00:06:59,200 --> 00:07:04,610
Well, the fact is love between
us brothers vanished long ago.
84
00:07:05,130 --> 00:07:07,010
You already know that,
Brother-in-law.
85
00:07:08,320 --> 00:07:12,810
...Yes. I wish things
were different...
86
00:07:13,490 --> 00:07:19,470
No matter what other think,
I've never coveted the throne.
87
00:07:22,630 --> 00:07:27,290
I do not understand father.
And I fear for the future.
88
00:07:28,050 --> 00:07:30,560
Wheter Shin-guhm rises to
the throne or not, he will
89
00:07:32,290 --> 00:07:34,850
continue to despise me.
90
00:07:35,750 --> 00:07:37,520
It will not be forever.
91
00:07:38,420 --> 00:07:45,370
In time, he will realize how
much you care about him.
92
00:07:47,390 --> 00:07:48,670
Perhaps...
93
00:07:50,770 --> 00:07:52,780
Your Highness!
Your Highness!
94
00:07:56,510 --> 00:08:00,430
You are the outrider.
Who are these men you bring?
95
00:08:01,450 --> 00:08:04,360
They are the local lords.
All of the villages and forts
96
00:08:04,450 --> 00:08:08,260
in this area have expressed
will for voluntary surrender.
97
00:08:09,470 --> 00:08:11,890
These lords wish to
surrender, Your Highness.
98
00:08:13,060 --> 00:08:16,000
That is not all. Many other
regional leaders throughout
99
00:08:16,080 --> 00:08:18,010
Sangju have eagerly
opened their gates for you.
100
00:08:20,020 --> 00:08:23,320
That letter Shin-guhm
received was accurate indeed!
101
00:08:23,820 --> 00:08:26,850
Many are voluntarily
crossing over to our side.
102
00:08:27,240 --> 00:08:28,470
Yes, indeed.
103
00:08:29,820 --> 00:08:36,320
Is your will genuine? Perhaps
you come to us with impure heart.
104
00:08:37,000 --> 00:08:41,230
No, General. This is a border
country well informed about
105
00:08:41,910 --> 00:08:45,110
the progress of the war.
106
00:08:46,030 --> 00:08:49,760
We know about king Wang Guhn's
pathetic defeat in Jomul Fort
107
00:08:50,000 --> 00:08:56,740
and Mt. Gong. We've lost faith
in Koryo. Please accept us.
108
00:08:57,330 --> 00:09:02,560
But you've received benefit
of Koryo for along time.
109
00:09:03,430 --> 00:09:08,900
Only the strong can be our
master. Please accept us.
110
00:09:10,790 --> 00:09:17,450
Your Highness, this is turning
out to be an effortless battle.
111
00:09:18,560 --> 00:09:24,110
Power of rumor is great indeed.
The news of our consecutive
112
00:09:24,680 --> 00:09:26,390
victory against Koryo
has spread far and wide.
113
00:09:27,330 --> 00:09:28,460
Yes.
114
00:09:29,820 --> 00:09:32,350
We glady accept
your surrender.
115
00:09:32,990 --> 00:09:33,950
Take the lead on our
fight against Koryo!
116
00:09:37,460 --> 00:09:40,810
Where is the Koryo army now?
117
00:09:41,510 --> 00:09:45,020
They are approaching Jukryung,
but they will not be able to
118
00:09:45,330 --> 00:09:47,110
advance any further since
Ogok, Sengchun, Chungho
119
00:09:47,610 --> 00:09:51,670
and Doahn have all agreed
to surrender to Bekjae.
120
00:09:55,370 --> 00:09:59,330
This battle is going to be
too easy, Brother-in-law.
121
00:09:59,830 --> 00:10:01,340
All villages and forts around
Sangju have capitulated.
122
00:10:01,630 --> 00:10:05,530
Yes, Your Highness. We've
stopped the enemy at the
123
00:10:06,140 --> 00:10:10,220
tracks before they
could come to fight us.
124
00:10:11,100 --> 00:10:15,200
What unnerving news for
Park Sulhee of Koryo.
125
00:10:15,630 --> 00:10:18,690
He has been blocked before
he could set foot into Sangju.
126
00:10:21,180 --> 00:10:21,710
Let us go.
127
00:10:25,940 --> 00:10:27,070
How could this be?
128
00:10:28,160 --> 00:10:33,280
Ogok, Sengchun, Chungho and Doahn
have fallen into Bekjae's hands!
129
00:10:33,840 --> 00:10:40,150
Yes, General. General Yangji and
Myungshik of Ogok have mobilized
130
00:10:40,240 --> 00:10:46,510
1000 troops and opeed
the gate of Ogok to Bekjae.
131
00:10:47,900 --> 00:10:55,380
They were deployed to protect
Ogok for heaven sakes!
132
00:10:55,800 --> 00:10:58,060
This is an unthinkable betrayal.
133
00:10:58,760 --> 00:11:01,880
Our men have opened
the gate for the enemy!
134
00:11:02,980 --> 00:11:07,460
We can't get to Sangju
without crossing Ogok.
135
00:11:09,110 --> 00:11:11,270
We must fight them.
136
00:11:11,480 --> 00:11:14,540
We cannot press on if indeed
all of these forts have fallen
137
00:11:15,430 --> 00:11:21,890
into the hands of Bekjae.
Ogok is still a long way away.
138
00:11:22,910 --> 00:11:27,430
We've lost majority of the border
territories. Agression is unwise.
139
00:11:28,820 --> 00:11:31,930
But we can't remain here.
140
00:11:33,580 --> 00:11:37,790
At this point, I'm more concerned
about His Majesty than Sangju.
141
00:11:39,690 --> 00:11:44,020
If all of these forts have truned
their backs, His Majesty is in
142
00:11:45,980 --> 00:11:52,380
greater danger since the path
to Samnyun is closer to Bekjae.
143
00:11:52,740 --> 00:11:55,830
Let us change our course.
We must go to His Majesty's aid!
144
00:11:57,130 --> 00:12:00,420
Do we have time? Samnyun is
a full day's travel away
145
00:12:00,520 --> 00:12:01,880
So we must hurry.
146
00:12:04,450 --> 00:12:06,640
How could we havebeen
so blind to this?
147
00:12:08,400 --> 00:12:12,400
How could all of these forts
turn their backs on us?
148
00:12:12,570 --> 00:12:14,170
Those bastards!
149
00:12:16,280 --> 00:12:19,240
Let us hurry. We must
get to Samnyun Fort!
150
00:12:20,580 --> 00:12:22,060
Then I will change
our course, General.
151
00:12:23,160 --> 00:12:26,530
Get to work, Commanders!
We are changing course.
152
00:12:31,820 --> 00:12:40,050
Will His Majesty be safe?
What about Brother Geumpil?
153
00:13:05,560 --> 00:13:09,780
General, we are
approaching Samnyun Fort.
154
00:13:10,450 --> 00:13:12,150
I wonder how close
His Majesty's army is.
155
00:13:13,200 --> 00:13:17,470
We have planned a collaborative
attack from two sides.
156
00:13:18,130 --> 00:13:21,440
He will soon send
us his signal.
157
00:13:22,520 --> 00:13:28,620
Samnyun is a small fort.
It shouldn't be any trouble.
158
00:13:29,780 --> 00:13:32,570
It belongs to Bekjae
regardless of its size.
159
00:13:33,740 --> 00:13:35,750
Their defense
will not be poor.
160
00:13:37,190 --> 00:13:44,820
It could be. They think we are
all headed to Sangju right now.
161
00:13:46,210 --> 00:13:49,700
This is a surreptitious attack.
We will succeed.
162
00:13:53,300 --> 00:13:56,640
His Majesty should be nearing
the main gate of the fort by now.
163
00:13:57,600 --> 00:14:00,160
Let us get closer
and seek our chance.
164
00:14:12,920 --> 00:14:17,800
All is going in our favor,
Your Highness.
165
00:14:18,550 --> 00:14:21,640
The king of Koryo is walking
into our trap, and the local
166
00:14:22,740 --> 00:14:27,930
lords of the front line are
crossing over to our side.
167
00:14:28,210 --> 00:14:34,190
Yes. Brother Shin-guhm's
luck is turning around at last.
168
00:14:35,520 --> 00:14:38,510
He has suffered unbearable
remonstrance from Father.
169
00:14:38,920 --> 00:14:42,330
Yes. Brother Shin-guhm has
been dreadfully unlucky.
170
00:14:42,820 --> 00:14:47,670
But he can completely redeem
himself if he successfully
171
00:14:48,390 --> 00:14:53,490
eliminates King Wang Guhn.
I pray that he does...
172
00:14:54,110 --> 00:15:01,850
Yu Geumpil and his 1000
troops are headed this way.
173
00:15:02,520 --> 00:15:04,870
The fact is, Samnyun Fort is
too small and narrow to stage
174
00:15:05,480 --> 00:15:08,040
an effective battle.
175
00:15:08,240 --> 00:15:08,930
That is true.
176
00:15:10,290 --> 00:15:17,220
Perhaps we could ambush the
enemy before they get to the fort.
177
00:15:18,290 --> 00:15:23,840
Yes, Your Highness. It is in
our favor to contend with the
178
00:15:24,390 --> 00:15:26,290
enemy at the rear gate.
179
00:15:27,790 --> 00:15:31,310
Yes, that was my plan.
180
00:15:32,420 --> 00:15:37,630
Let us place our soldiers at the
rear gate and wipe out the enemy.
181
00:15:38,160 --> 00:15:39,840
Yes, Your Highness.
182
00:15:40,470 --> 00:15:43,430
This will be a night to
remember, Brother.
183
00:15:44,450 --> 00:15:50,060
Indeed. Let us move the
troops, General Yaesul.
184
00:15:50,990 --> 00:15:52,470
Yes, Your Highness.
185
00:15:54,420 --> 00:16:03,620
Move out! We are setting up an
ambush outside the rear gate!
186
00:16:04,320 --> 00:16:10,860
Prince Shin-guhm has
the main gate covered!
187
00:16:11,360 --> 00:16:20,150
We are to proceed to the
rear gate immediately!
188
00:16:20,620 --> 00:16:21,610
Yes, General!
189
00:16:30,600 --> 00:16:36,490
This will be an interesting fight.
It'll be quite entertaining...
190
00:16:39,510 --> 00:16:44,880
King Wang Guhn should be
nearing the fort by now...
191
00:17:01,890 --> 00:17:06,520
It's been confirmed.
192
00:17:07,410 --> 00:17:11,000
The King of Koryo is
indeed coming this way.
193
00:17:11,300 --> 00:17:17,580
Yes. We must capture him this
time. I must have his head...
194
00:17:19,290 --> 00:17:22,660
I am terribly
nervous and anxious.
195
00:17:23,940 --> 00:17:28,130
Rest assured, Your Highness.
196
00:17:29,050 --> 00:17:31,550
Samnyun Fort is ahead of
them if they break through,
197
00:17:32,210 --> 00:17:36,330
and our troops are behind
them if they try to retreat.
198
00:17:37,220 --> 00:17:38,460
Yes...
199
00:17:38,890 --> 00:17:41,990
All we have to do is wait for
them to pass and cut off their
200
00:17:42,720 --> 00:17:46,220
retreat path.
201
00:17:46,800 --> 00:17:47,810
I understand.
202
00:17:48,910 --> 00:17:52,880
General Choi Pil is standing
by at the edge of the trap.
203
00:17:53,510 --> 00:17:57,320
Once he fires the signal,
the battle will begin.
204
00:17:58,200 --> 00:18:02,930
And General Kim Chong's cavalry
is blocking the road to the fort.
205
00:18:03,880 --> 00:18:11,550
Yes, I know. We must...
We must capture him this time...
206
00:18:32,000 --> 00:18:37,830
Your Highness, if I were the
enemy, this is where I would
207
00:18:38,750 --> 00:18:40,920
set up an ambush.
208
00:18:41,890 --> 00:18:47,480
Yes. The road is rough
and ravine is deep.
209
00:18:48,340 --> 00:18:52,360
It was in such a place that we
were ambushed in Mt. Gong...
210
00:18:55,980 --> 00:18:58,360
I think we are approaching
Samnyun Fort.
211
00:18:59,160 --> 00:19:02,860
Yes. It should be
about five miles away.
212
00:19:03,520 --> 00:19:07,230
We must be alert and
prepared to attack.
213
00:19:07,840 --> 00:19:12,560
Geenral Yu's army should be
nearing the rear gate by now.
214
00:19:45,140 --> 00:19:47,380
They are inside the trap.
215
00:19:48,110 --> 00:19:50,910
General, should we
fire the signal?
216
00:19:51,330 --> 00:19:53,930
No, not just yet.
217
00:19:54,820 --> 00:19:59,790
Let's wait until they are
completely in the trap.
218
00:20:01,400 --> 00:20:06,180
That's it...A little more,
a little more...
219
00:20:36,020 --> 00:20:42,510
The enemy is in the trap.
Where is the signal?
220
00:20:43,440 --> 00:20:47,340
They are waiting for them to
be completely in the trap.
221
00:20:47,700 --> 00:20:50,790
I am terribly anxious...
222
00:20:51,690 --> 00:20:53,650
Loock, Your Highness!
223
00:21:00,030 --> 00:21:03,960
The one on the white
horse is King Wang Guhn.
224
00:21:07,860 --> 00:21:14,610
Yes, Your Highness. It's him.
I have seen him in Mt. Gong.
225
00:21:20,620 --> 00:21:23,120
It's dark but I think
you are right.
226
00:21:23,970 --> 00:21:29,830
I have seen him once too,
remember? Yes, it's him.
227
00:21:30,340 --> 00:21:33,550
We must capture him.
We must...
228
00:21:41,330 --> 00:21:44,160
Your Highness, ity's the enemy!
We're being ambushed!
229
00:21:45,240 --> 00:21:47,840
Yes! It's an ambush! I can't
believe Bekjae army is here!
230
00:21:48,420 --> 00:21:52,290
They must have collaborated
with the local lords.
231
00:21:52,820 --> 00:21:54,210
Protect the emPeror!
232
00:21:56,640 --> 00:22:01,290
Attack! Capture the
king of Koryo! Fire!
233
00:22:17,250 --> 00:22:19,940
It's the enemy!
It's an ambush!
234
00:22:21,500 --> 00:22:25,260
Fire! Fire the arrows!
235
00:22:37,440 --> 00:22:41,510
Protect the Emperor!
Protect the Prince Imperial!
236
00:22:53,350 --> 00:22:55,630
Stay calm!
Do not retreat!
237
00:22:56,140 --> 00:23:00,000
Push forward!
238
00:23:01,690 --> 00:23:05,260
Push forward!
Break through the enemy!
239
00:23:15,960 --> 00:23:19,560
Samnyun Fort is not far!
General yu's army awaits us!
240
00:23:20,960 --> 00:23:24,630
Stay calm! Go forward!
241
00:23:29,090 --> 00:23:32,840
There goes the king
of Koryo! Fire!
242
00:23:38,210 --> 00:23:40,470
Father!
Father!
243
00:23:40,920 --> 00:23:41,690
Your Majesty!
244
00:23:46,420 --> 00:23:50,840
I'm fine. Press on! We must
get out of this ravine!
245
00:23:51,380 --> 00:23:52,210
Yes, Father!
246
00:23:53,210 --> 00:23:54,670
Break through the enemy!
247
00:23:57,170 --> 00:23:59,820
Protect the Emperor!
248
00:24:00,980 --> 00:24:03,260
Your Majesty!
Protect the emperor!
249
00:24:05,270 --> 00:24:06,520
Break through the enemy!
250
00:24:14,360 --> 00:24:16,170
We're going to lose him!
251
00:24:16,940 --> 00:24:21,150
He's not retreating;
he's pressing forward!
252
00:24:21,400 --> 00:24:25,240
He must be putting his
hopes on Yu Geumpil's army.
253
00:24:25,710 --> 00:24:29,020
But General Yaesul will
contend with him at the fort.
254
00:24:29,280 --> 00:24:33,550
No, he might slip away!
255
00:24:34,340 --> 00:24:42,990
Signal the cavalry
to stop him!
256
00:24:43,240 --> 00:24:44,510
Yes, Your Highness.
257
00:24:45,270 --> 00:24:48,810
Sound the horn! signal the
cavalry to block the road!
258
00:25:19,770 --> 00:25:23,560
Capture the king of Koryo!
259
00:25:50,330 --> 00:25:52,620
It's the king of Koryo!
260
00:26:01,970 --> 00:26:03,480
We must get out of
here at all costs!
261
00:26:04,430 --> 00:26:09,920
Kill everything in sigh and
break through the enemy!
262
00:26:51,230 --> 00:26:56,690
Break though the enemy!
What are you waiting for?
263
00:27:03,240 --> 00:27:07,260
Capture the king of Koryo!
Capture the king of Koryo!
264
00:27:19,940 --> 00:27:21,480
Indeed the rumor is true!
265
00:27:22,040 --> 00:27:23,700
King Wang Guhn is a
tremendous swordsman!
266
00:27:27,080 --> 00:27:30,110
Advance! Break
through the enemy!
267
00:27:30,930 --> 00:27:32,600
Stop right there,
King Wang Guhn!
268
00:27:33,110 --> 00:27:34,750
I am Kim Chong!
269
00:28:14,040 --> 00:28:16,430
General Kim is down!
270
00:28:17,980 --> 00:28:20,700
Amazing...He displays
amazing skill,
271
00:28:21,160 --> 00:28:23,050
but the king of Koryo is
already surrounded.
272
00:28:23,420 --> 00:28:28,750
No, our cavalry is
letting him get away!
273
00:28:30,640 --> 00:28:35,150
Oh, no. They can't let
him through! They can't
274
00:28:45,100 --> 00:28:45,930
Father!
275
00:28:46,420 --> 00:28:46,980
Let's go!
276
00:29:45,620 --> 00:29:47,270
We must get our of here.
277
00:29:48,150 --> 00:29:49,520
This place is swarming
with Bekjae soldiers.
278
00:29:50,990 --> 00:29:54,590
We've been crushed...
I am dumbfounded.
279
00:29:55,510 --> 00:29:58,110
I'm afraid our army
has been wiped out.
280
00:30:00,100 --> 00:30:03,770
Yes... The local lords
have betrayed me.
281
00:30:04,790 --> 00:30:08,830
How else could they set up
an ambush and wait for us?
282
00:30:10,250 --> 00:30:15,740
Brother Geumpil should be
at the rear gate by now.
283
00:30:17,220 --> 00:30:19,010
He must be in
danger as well.
284
00:30:20,930 --> 00:30:24,180
How could this be
happening? How?
285
00:30:25,430 --> 00:30:28,210
We must first escape
this area, father.
286
00:30:47,670 --> 00:30:49,140
General,, I am concerned.
287
00:30:50,310 --> 00:30:53,930
It is morning, and we have yet
to receive His majesty's signal.
288
00:30:54,500 --> 00:30:58,840
I know. His majesty said
there would be local aid,
289
00:30:59,420 --> 00:31:01,180
but no one has
come forward.
290
00:31:01,950 --> 00:31:05,990
Minister of military told us
to turn back if the local
291
00:31:06,040 --> 00:31:10,480
lords do not respond.
He feated their betrayal.
292
00:31:10,610 --> 00:31:16,330
Yes... In any case,
why is place so quiet?
293
00:31:50,540 --> 00:31:55,370
Welcome!
You must
be Yu Geumpil!
294
00:31:56,430 --> 00:32:03,090
I am yaesul of Bekjae!
We've been waiting for you!
295
00:32:03,800 --> 00:32:05,200
Your name is familiar.
296
00:32:06,570 --> 00:32:13,160
Open the gate and surrender!
This fort is surrounded!
297
00:32:17,120 --> 00:32:18,640
What do you mean?
298
00:32:19,570 --> 00:32:27,040
Your king has already been
killed by the prince of Bekjae!
299
00:32:27,580 --> 00:32:28,300
What?
300
00:32:30,200 --> 00:32:38,470
And your local lords have
surrended to us and offered
301
00:32:39,480 --> 00:32:45,960
their aid. How else could we
know that you are coming here?
302
00:32:46,900 --> 00:32:52,670
Now, do you wish to
surrender or fight?
303
00:32:56,170 --> 00:33:01,610
It's too bad! What will you do?
Will you surrender or not?
304
00:33:02,830 --> 00:33:06,330
This entire region
belongs to Bekjae now!
305
00:33:09,220 --> 00:33:12,950
Something must have gone
wrong. What do we do?
306
00:33:13,430 --> 00:33:19,390
His majesty may be in trouble.
We must take this fort ourselves.
307
00:33:21,210 --> 00:33:24,400
Why don't you answer?
Surrender immediately!
308
00:33:28,150 --> 00:33:34,590
Surrender? You must be one
of the princes of Bekjae.
309
00:33:35,490 --> 00:33:38,020
Why don't you and
I have a little match?
310
00:33:38,690 --> 00:33:45,010
I've been looking
forward to this!
311
00:33:45,880 --> 00:33:49,110
You'll have to cross me first!
312
00:33:50,140 --> 00:33:53,260
Gladly! Come forth!
313
00:34:15,080 --> 00:34:21,900
I've been anxious to fight
you, Yu Geumpil. Approach!
314
00:34:23,780 --> 00:34:24,770
Advance!
315
00:35:19,720 --> 00:35:21,730
Bastard!
316
00:35:27,600 --> 00:35:31,340
General Yaesul is in
danger! Assist him!
317
00:35:38,760 --> 00:35:43,570
I'm not at my best today.
We'll continue this next time.
318
00:35:44,570 --> 00:35:49,360
There will be no next time.
I will have your head today.
319
00:35:50,760 --> 00:35:52,860
Next time!
320
00:35:53,530 --> 00:35:55,180
No, I said!
321
00:36:21,190 --> 00:36:25,010
This our chance!
Attack! Attack!
322
00:36:26,700 --> 00:36:29,070
Stiop right there, Yaesul!
323
00:36:35,500 --> 00:36:38,590
Fire the arrows! That man is
not human! He is a beast!
324
00:36:39,170 --> 00:36:41,480
Seal the gate!
325
00:36:50,630 --> 00:36:53,720
Let's get out of here,
Brother! Now!
326
00:37:01,890 --> 00:37:03,720
They've gained
entry to the fort!
327
00:37:04,930 --> 00:37:06,620
The enemy is stronger
than we anticipated!
328
00:37:07,320 --> 00:37:08,700
What do we do now?
329
00:37:10,050 --> 00:37:12,990
Brother Shin-guhm is in the
hills outside the palace.
330
00:37:13,290 --> 00:37:14,480
Let us go there.
331
00:37:15,370 --> 00:37:16,910
What just happened,
332
00:37:17,630 --> 00:37:21,160
I watched everyting, but I
cannot believe my own eyes!
333
00:37:28,340 --> 00:37:37,080
Your Highness! never in my
life have I met such a beast!
334
00:37:37,530 --> 00:37:39,360
We have no choice
but to desert the fort.
335
00:37:39,710 --> 00:37:43,000
They have overwhelmed
us in a blink of an eye!
336
00:37:43,420 --> 00:37:46,040
Let us escape at once!
337
00:37:47,040 --> 00:37:48,870
Let us go, Brother. Now!
338
00:37:50,260 --> 00:37:52,230
Very well. Let us go to
Brother Shin-guhm.
339
00:38:08,980 --> 00:38:12,360
General Yu, you've crushed
the warrior of Bekjae Yaesul.
340
00:38:13,840 --> 00:38:16,170
You are an incredible
swordsman indeed, General.
341
00:38:16,620 --> 00:38:19,380
They gave up the fort
in one swift fight.
342
00:38:20,650 --> 00:38:22,830
This is a small
mountain fort.
343
00:38:23,690 --> 00:38:28,080
It is His majesty that
I am concerned about.
344
00:38:29,570 --> 00:38:31,460
We have no time to waste.
345
00:38:32,120 --> 00:38:35,340
Let us leave a handful
of guards and press on.
346
00:38:35,880 --> 00:38:36,770
Yes.
347
00:38:37,550 --> 00:38:41,730
Commanders! Leave the guards
and reassemble your troops!
348
00:38:43,060 --> 00:38:45,470
We are moving out immediately!
Reassemble the troops!
349
00:39:35,880 --> 00:39:38,480
What could be happening
to the others?
350
00:39:39,840 --> 00:39:42,990
How could I let this
happen again? How?
351
00:39:43,720 --> 00:39:44,740
Don't blame yourself.
352
00:39:45,240 --> 00:39:47,060
It is because of the
betrayal of the local lords.
353
00:39:48,620 --> 00:39:54,200
No, I underestimated
the enemy.
354
00:39:57,050 --> 00:39:59,780
How could this
happen again?
355
00:40:03,250 --> 00:40:08,780
Has the heaven
really forsaken me?
356
00:40:13,570 --> 00:40:15,330
What could be happening
to Brother Geumpil?
357
00:40:16,680 --> 00:40:18,870
And what about all
of our soldiers?
358
00:40:41,020 --> 00:40:42,490
Enemy is everywhere.
359
00:40:43,870 --> 00:40:46,490
There goes General Yaesul
and the princes of Bekjae.
360
00:40:48,950 --> 00:40:53,630
Then... then what could
have happened at the fort?
361
00:41:04,100 --> 00:41:07,830
Darn it!
362
00:41:15,880 --> 00:41:20,220
How could you let the king of
Koryo get away when he was in
363
00:41:20,230 --> 00:41:22,880
the palm of our hands?
364
00:41:23,580 --> 00:41:26,900
The pursuit team is on his tail.
365
00:41:27,250 --> 00:41:30,610
He could not have gone far.
I beg you for patience.
366
00:41:32,420 --> 00:41:34,500
Other than General Kim's
injury, everything was
367
00:41:35,180 --> 00:41:37,850
perfectly executed!
368
00:41:38,520 --> 00:41:43,770
How did this happen?
What went wrong?
369
00:41:44,680 --> 00:41:49,010
The king of Koryo must have nine
lives to have escaped once again.
370
00:41:49,980 --> 00:41:54,180
But Your Highness, we have
managed to wipe out his army.
371
00:41:55,140 --> 00:41:58,480
His Majesty will praise you
for that achievement alone.
372
00:41:59,900 --> 00:42:04,810
Praise me? I'd be lucky
if he doesn't scold me.
373
00:42:05,650 --> 00:42:07,490
Brother! Brother!
374
00:42:09,450 --> 00:42:12,070
Yang-guhm, Yong-guhm,
what are you doing here?
375
00:42:12,610 --> 00:42:13,900
What happened,
General Yaesul?
376
00:42:15,650 --> 00:42:23,860
Forgive me. We lost
the fort at my mistake.
377
00:42:24,220 --> 00:42:28,620
What? You mean you've been
defeated by Yu Geumpil's army?
378
00:42:29,470 --> 00:42:33,190
Yes, brother.
You must flee.
379
00:42:34,330 --> 00:42:36,530
I've never seen a man with
more strength and bravery.
380
00:42:37,560 --> 00:42:40,500
General Yaesul could not
take him, and he killed
381
00:42:40,550 --> 00:42:43,750
all four of our commanders
in a blink of an eye.
382
00:42:44,310 --> 00:42:45,930
You must flee.
They are coming for you!
383
00:42:46,170 --> 00:42:51,390
What? Who could possibly
defeat General Yaesul?
384
00:42:51,870 --> 00:42:53,860
Is there such a
man in this world?
385
00:42:54,970 --> 00:42:57,440
I'm ashamed, Your highness.
386
00:42:58,330 --> 00:43:04,140
But he was not a man,
but a beast.
387
00:43:07,660 --> 00:43:10,240
You must flee, Brother. Now!
388
00:43:10,800 --> 00:43:13,210
You idiot!
389
00:43:13,910 --> 00:43:16,320
Flee, you say?
390
00:43:17,160 --> 00:43:20,620
We have wiped out King
Wang Guhn's army!
391
00:43:21,020 --> 00:43:25,800
Run away? And you call
yourself a prince of bekjae?
392
00:43:26,430 --> 00:43:28,610
You lost the fort and
you want me to run away?
393
00:43:30,480 --> 00:43:32,650
You shalmeless fool!
394
00:43:32,860 --> 00:43:38,670
You cowards!
395
00:43:41,380 --> 00:43:43,370
I beg you to calm down,
Your Highness.
396
00:43:44,990 --> 00:43:49,320
It is after the fact.
Please calm down.
397
00:43:49,560 --> 00:43:53,120
What have we gained here?
398
00:43:53,800 --> 00:43:57,640
We failed to capture the king
of Koryo and lost Samnyun Fort!
399
00:43:58,180 --> 00:44:01,290
And these cowards
want to run away!
400
00:44:04,080 --> 00:44:05,080
General Shin Duk,
401
00:44:05,740 --> 00:44:06,480
Yes, Your highness.
402
00:44:06,820 --> 00:44:11,140
Yu Geumpil is on his way.
Anything is better than nothing.
403
00:44:11,670 --> 00:44:15,490
Let us take his head instead.
Prepare the troops for combat.
404
00:44:15,980 --> 00:44:16,740
Yes, Your Highness.
405
00:44:17,450 --> 00:44:21,990
Idiots! Run along and
prepare the troops!
406
00:44:22,970 --> 00:44:23,970
Yes, Supreme Commander.
407
00:44:27,610 --> 00:44:31,680
Oh! Oh!
408
00:44:35,120 --> 00:44:37,720
How could we let King Wang
Guhn slip through our fingers?
409
00:44:39,940 --> 00:44:41,650
Darn it!
410
00:44:59,880 --> 00:45:02,760
Father, something must have
gone wrong at the fort for
411
00:45:02,960 --> 00:45:06,840
the princes of Bekjae to rush
toward Prince Shin-guhm.
412
00:45:07,440 --> 00:45:11,000
Perhaps...
I wish I knew...
413
00:45:13,440 --> 00:45:17,610
Your majesty, over there!
It's our troops!
414
00:45:42,400 --> 00:45:44,370
Your Majesty...!
415
00:45:52,350 --> 00:45:54,820
Your Majesty, you are safe!
416
00:45:55,660 --> 00:46:00,210
We realized you are in danger
and were coming to your aid.
417
00:46:05,820 --> 00:46:07,080
You are safe,
Your Majesty...
418
00:46:16,430 --> 00:46:23,080
I am to ashamed for words,
Brother. I am too ashamed...
419
00:46:26,280 --> 00:46:27,270
Your Majesty...
420
00:46:31,880 --> 00:46:33,040
Your Majesty...
33752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.