Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,730 --> 00:00:05,710
2
00:00:15,320 --> 00:00:20,800
eğlenc miyiz biz senin oradan oraya
3
00:00:18,960 --> 00:00:23,439
Savur bileceğin kuklaların
4
00:00:20,800 --> 00:00:26,279
mıyız yoksa oynamaktan sıkıldığında bir
5
00:00:23,439 --> 00:00:26,279
kenara atabileceğin
6
00:00:28,960 --> 00:00:36,390
oyuncaklarım
7
00:00:30,890 --> 00:00:36,390
8
00:00:46,559 --> 00:00:53,280
Zeynep'le
9
00:00:49,199 --> 00:00:53,280
konuş en kısa sürede ev
10
00:00:57,800 --> 00:01:04,759
bulsun ben de böyle olsun
11
00:01:01,280 --> 00:01:07,640
istemezdim ama başka çarem
12
00:01:04,760 --> 00:01:09,560
yoktu En azından şu ev meselesi Hall
13
00:01:07,640 --> 00:01:11,840
olunca güvende olduğunuzu
14
00:01:09,560 --> 00:01:16,320
bileceğim
15
00:01:11,840 --> 00:01:16,320
varsın Sen beni yine istediğin gibi
16
00:01:20,010 --> 00:01:23,919
17
00:01:24,600 --> 00:01:30,559
bil Eren Halil Selam istediğin gibi be
18
00:01:29,400 --> 00:01:35,040
buldum sanki
19
00:01:30,560 --> 00:01:37,240
tutayım hemen bilemedim
20
00:01:35,040 --> 00:01:38,960
şimdi görmem
21
00:01:37,240 --> 00:01:41,479
gerekiyor
22
00:01:38,960 --> 00:01:45,020
Eren sen orada
23
00:01:41,479 --> 00:01:56,680
bekle ben hemen geliyorum bir de ben
24
00:01:45,020 --> 00:01:56,679
25
00:01:56,759 --> 00:02:02,479
bakayım kardeşim Bak her şeyi
26
00:02:00,840 --> 00:02:06,479
bu ev işi nereden
27
00:02:02,479 --> 00:02:08,000
çıktı Yani hem gönderiyorsun hem ev bul
28
00:02:06,479 --> 00:02:11,520
diyorsun
29
00:02:08,000 --> 00:02:14,519
Eren Bir kere de soru sormayın bana bir
30
00:02:11,520 --> 00:02:17,560
kere de sadece dediğimi yapın bir kere
31
00:02:14,519 --> 00:02:17,560
Peki nasıl
32
00:02:21,160 --> 00:02:26,400
istersen ben ablama bir söz
33
00:02:23,800 --> 00:02:29,080
verdim O aileyi mağdur etmeden
34
00:02:26,400 --> 00:02:32,160
halledeceğim bu işi sana gösterdiğim evi
35
00:02:29,080 --> 00:02:34,480
sen şimdi
36
00:02:32,160 --> 00:02:38,319
beğenmedim Aslında kutu gibi
37
00:02:34,480 --> 00:02:42,280
ev arkaya bir kapı yapmışlar bahçeye
38
00:02:38,319 --> 00:02:43,399
gidiyor o evde Rutubet vardı fark
39
00:02:42,280 --> 00:02:47,519
etmedin
40
00:02:43,400 --> 00:02:50,720
mi hasta yaşlı bir kadın üniversiteye
41
00:02:47,519 --> 00:02:53,720
hazırlanan genç bir kız yaşayacak O
42
00:02:50,720 --> 00:02:53,720
evde
43
00:02:55,200 --> 00:03:01,720
hem
44
00:02:57,640 --> 00:03:03,559
Zeynep yeni bir iş bulacak belki
45
00:03:01,720 --> 00:03:05,040
Onun da kendi çalışmasını yapması için
46
00:03:03,560 --> 00:03:08,720
bir oda
47
00:03:05,040 --> 00:03:11,440
gerekecek küçücük o veren ısı yalıtımı
48
00:03:08,720 --> 00:03:13,680
denen bir şey yok evde nasıl ısınacak
49
00:03:11,440 --> 00:03:16,920
o
50
00:03:13,680 --> 00:03:21,680
üşür Zümrüt
51
00:03:16,920 --> 00:03:23,040
Hanım Sen anlıyorsun bu işten ha Ayrıca
52
00:03:21,680 --> 00:03:25,640
bana
53
00:03:23,040 --> 00:03:29,920
bak bu yardımı benim yaptığımı kimse
54
00:03:25,640 --> 00:03:31,399
bilmeyecek sen yaptın bu yardımı unutma
55
00:03:29,920 --> 00:03:35,880
Hay Bana
56
00:03:31,400 --> 00:03:37,160
uyar yani Zaten Selma da biraz öyle
57
00:03:35,880 --> 00:03:40,310
58
00:03:37,160 --> 00:03:40,310
59
00:03:40,560 --> 00:03:44,280
biliyor Öyle
60
00:03:45,000 --> 00:03:54,319
mi yani şey ne bana bir kitap önermişti
61
00:03:50,599 --> 00:03:58,720
o h Ben de onu aramıştım sonra bu kitap
62
00:03:54,319 --> 00:04:01,720
mevzusu falan tamam tamam
63
00:03:58,720 --> 00:04:01,720
tamam
64
00:04:02,079 --> 00:04:09,400
Sen bu tutacağımız evin çiftliğe yakın
65
00:04:04,319 --> 00:04:11,720
olmasına dikkat et yeter Kızmazsan o
66
00:04:09,400 --> 00:04:15,320
Neden
67
00:04:11,720 --> 00:04:18,560
şimdi züü hanımın bazen krizleri geliyor
68
00:04:15,320 --> 00:04:21,440
malum Hani bizim çiftliğe yakın olursa
69
00:04:18,560 --> 00:04:25,120
daha iyi olur diye
70
00:04:21,440 --> 00:04:28,719
düşündüm Neyse hazır çıktık bakacağım
71
00:04:25,120 --> 00:04:30,350
Başka bir ev varsa bakalım oyalanmayın
72
00:04:28,720 --> 00:04:33,080
hadi
73
00:04:30,350 --> 00:04:34,639
74
00:04:33,080 --> 00:04:37,719
Tabii
75
00:04:34,639 --> 00:04:38,960
Tabii bu hikayedeki tek mesele Zümrüt
76
00:04:37,720 --> 00:04:42,380
hanım
77
00:04:38,960 --> 00:04:46,198
mı yoksa senin başka bir derdin mi var
78
00:04:42,380 --> 00:04:50,039
79
00:04:46,199 --> 00:04:52,759
kardeşim Ne duvarı ne boyası Yok öyle
80
00:04:50,039 --> 00:04:56,919
bir şey ben kimseye izin falan vermedim
81
00:04:52,759 --> 00:05:00,720
teyze Tamam tamam neyse ben hemen eve
82
00:04:56,919 --> 00:05:00,719
geliyorum Sakın hiçbir şeye karışmıyorsa
83
00:05:01,520 --> 00:05:04,680
ne
84
00:05:02,720 --> 00:05:07,360
olmuş Ne
85
00:05:04,680 --> 00:05:11,440
olacak Her zamanki gibi başımın belası
86
00:05:07,360 --> 00:05:18,059
işte bir saniye durmuyor kız bir
87
00:05:11,440 --> 00:05:18,058
88
00:05:19,199 --> 00:05:22,199
saniye
89
00:05:22,240 --> 00:05:26,230
90
00:05:28,639 --> 00:05:31,639
Hayda
91
00:05:33,919 --> 00:05:36,880
çiftli karışacak
92
00:05:37,540 --> 00:05:40,609
93
00:05:50,720 --> 00:05:53,720
yine
5380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.