Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,527 --> 00:00:07,268
POVRATAK KU�I
2
00:00:13,094 --> 00:00:17,161
Ne poku�avam da te
sateram u �o�ak, Felisiti.
3
00:00:21,254 --> 00:00:24,837
Pusti mene. -Ne, ja �u.
4
00:00:26,133 --> 00:00:32,950
Samo se pitam, po�to vi�e
ne �eli� da studira� medicinu,
5
00:00:33,608 --> 00:00:38,165
�ime nametava� da se bavi�?
6
00:00:38,484 --> 00:00:42,901
Razmi�ljala sam,
ali jo� nisam odlu�ila.
7
00:00:43,122 --> 00:00:47,714
Niko te ne po�uruje,
nema potrebe za tim.
8
00:00:47,864 --> 00:00:50,994
Dobro razmisli.
-Tako je, dragi.
9
00:00:51,202 --> 00:00:56,428
Sigurno �e� otkriti �ta
ti odgovara, pre ili kasnije.
10
00:00:59,064 --> 00:01:02,204
�ta ti je, Felikse?
-�ta se dogodilo?
11
00:01:02,512 --> 00:01:08,569
Telefonski poziv u radnji.
Zva�e opet za pola sata.
12
00:01:09,400 --> 00:01:15,104
Iz sanatorijuma Tornhil.
-Sesili! Bo�e moj!
13
00:01:24,116 --> 00:01:28,962
Da li je neko za �aj?
-D�enet?
14
00:01:32,838 --> 00:01:37,547
Pro�lo je vi�e od pola sata.
-Za�to ne zovu?
15
00:01:38,191 --> 00:01:43,192
Tako je daleko,
a svim sama.
16
00:01:44,291 --> 00:01:47,242
Poku�aj da se smiri�.
17
00:01:51,438 --> 00:01:54,427
Radnja u Ejvonliju.
18
00:01:54,713 --> 00:01:58,191
Da, ovde je. Alek.
19
00:01:59,619 --> 00:02:04,133
Halo! Da, ja sam.
20
00:02:06,571 --> 00:02:08,691
Shvatam.
21
00:02:10,279 --> 00:02:15,066
Da, doktore, znam
�ta je rendgenski snimak.
22
00:02:16,033 --> 00:02:18,998
�ta?
23
00:02:20,201 --> 00:02:23,631
To je divno!
Vra�a se ku�i.
24
00:02:23,959 --> 00:02:26,909
Sigurni ste da je dobro?
25
00:02:27,237 --> 00:02:30,094
Sti�emo prvim vozom!
Hvala, doktore.
26
00:02:30,343 --> 00:02:33,103
Vra�a se ku�i.
27
00:02:41,208 --> 00:02:45,829
Stigli ste!
-Kako si, du�o?
28
00:02:46,204 --> 00:02:50,088
Mama!
Dobro sam, �asna re�.
29
00:02:50,396 --> 00:02:56,222
Sesili, ne preteruj.
Drago mi je �to vas vidim.
30
00:02:57,074 --> 00:03:00,131
Dr Sperou �eli
da razgovara s vama.
31
00:03:05,359 --> 00:03:10,792
Ovo su plu�a va�e k�eri.
Pogledajte sami, sasvim su �ista.
32
00:03:11,103 --> 00:03:15,580
Zna�i da se sasvim ozdravila?
-Bolest miruje, za sada.
33
00:03:15,783 --> 00:03:20,208
Za sada? -Uz dobru negu,
tako �e i ostati.
34
00:03:21,331 --> 00:03:24,581
Zna�i, nije sasvim izle�ena?
35
00:03:29,268 --> 00:03:34,851
Kad zavr�ite, do�ite da
potpi�ete papire. -Naravno.
36
00:03:41,869 --> 00:03:45,323
Dolazi�, Sesili?
-Ostavi�u amajliju.
37
00:03:45,589 --> 00:03:49,084
Devoj�ica pre mene je
ostavila kad je oti�la ku�i.
38
00:03:49,302 --> 00:03:54,209
Da, sirota D�ejni Mekoli.
Bi�e joj drago da je opet na�e.
39
00:03:54,989 --> 00:04:00,983
Kako opet? -Bolest
joj se vratila. -Vratila?
40
00:04:01,342 --> 00:04:07,163
Ne mora da se dogodi i Sesili.
Samo se dobro �uvaj.
41
00:04:07,540 --> 00:04:14,927
�ivi normalno, ali poslu�aj
savet doktora i ne preteruj.
42
00:04:33,169 --> 00:04:38,097
Ne brinite g�o Mekoli,
uskoro �e joj biti bolje.
43
00:04:43,537 --> 00:04:45,743
Zdravo, D�ejni.
44
00:04:47,100 --> 00:04:53,415
Kola �e vas odvesti do stanice.
Pazite na Sesili.
45
00:04:58,327 --> 00:05:02,013
Ne�u se vratiti ovamo.
Znam.
46
00:05:11,920 --> 00:05:17,229
Zdravo, princezo! Malo
si mi nedostajala. -I ti meni.
47
00:05:17,452 --> 00:05:21,007
Hajdemo brzo,
da se Sesili ne prehladi.
48
00:05:21,223 --> 00:05:24,857
Da, odvedimo
na�u devoj�icu ku�i.
49
00:05:26,089 --> 00:05:29,814
Sesili je ozdravila, zar ne?
-Plu�a su joj �ista.
50
00:05:29,945 --> 00:05:35,887
Nadajmo se da �e i ostati.
-Da, nadajmo se.
51
00:05:50,699 --> 00:05:52,856
Stigli su!
52
00:05:54,101 --> 00:05:57,229
Sesili, tako se radujem!
53
00:05:57,442 --> 00:06:00,227
Divno izgleda�!
-Du�o moja!
54
00:06:00,445 --> 00:06:04,919
Vidi je, zdrava kao dren!
-Dobro sam, di�em normalno.
55
00:06:07,691 --> 00:06:11,522
Danijele! Digeru!
-Ne, Digeru!
56
00:06:11,863 --> 00:06:15,297
Sesili, ne sme da te li�e!
Hajde, skini kaput.
57
00:06:18,086 --> 00:06:24,710
Dobro do�la ku�i. Spremile smo ti
omiljena jela. Sigurno si gladna.
58
00:06:25,310 --> 00:06:30,348
Tamo si imala samo
bolni�ku hranu. Hajde, sedi.
59
00:06:31,471 --> 00:06:35,870
Bolje ne, umorna je od puta.
Hajde da legne�.
60
00:06:36,182 --> 00:06:39,288
Ostala bih ovde,
uop�te nisam umorna.
61
00:06:39,486 --> 00:06:42,056
Ba� smo se trudile oko ve�ere.
62
00:06:42,283 --> 00:06:44,858
Da, imamo dinstano povr�e,
pe�eni krompir.
63
00:06:45,189 --> 00:06:47,540
Ne, treba da legne�.
Doktor je rekao.
64
00:06:47,738 --> 00:06:50,947
�to da ne ostane,
ako je dobro... -Felisiti!
65
00:06:51,094 --> 00:06:56,548
Zna� �ta je negovateljica rekla.
-Ona nije ovde. Dobro sam. -Sesili.
66
00:06:56,838 --> 00:07:00,920
Molim vas, nisam invalid!
Sad sam kod ku�e.
67
00:07:01,100 --> 00:07:05,585
�elim da bude kao pre.
-Naravno da ho�e.
68
00:07:05,839 --> 00:07:11,971
Ne mo�e sa bude kao pre.
-Hajde u krevet, �to pre.
69
00:07:14,724 --> 00:07:16,757
Lepo!
70
00:07:19,741 --> 00:07:25,478
Gas mi je pisao za Bo�i�: "Na
Jamajci je more nestvarno plavo.
71
00:07:25,823 --> 00:07:29,502
Vreme je kao usred leta,
a suton je u bojama
72
00:07:29,835 --> 00:07:35,371
koje ne mogu opisati re�ima.
Dani su kra�i nego kod ku�e,
73
00:07:35,680 --> 00:07:40,142
ali su no�i duge, posebno
kad mislim na tebe."
74
00:07:40,456 --> 00:07:44,184
Ostalo ne �eli� da �uje�.
-Naravno da �elim.
75
00:07:44,480 --> 00:07:49,194
Trebalo je da pi�em Gasu
da napu�tam fakultet.
76
00:07:49,829 --> 00:07:53,574
Ne znam kako da mu ka�em.
-Gas te uvek razume.
77
00:07:53,886 --> 00:07:56,459
Za�to bi, kad me
niko drugi ne razume?
78
00:07:56,756 --> 00:08:00,469
Mama ka�e da si pomagala
kad se pora�ala g�a Pri�ard.
79
00:08:00,782 --> 00:08:06,602
�ao mi je Kolin. -Stra�no je
videti da neko tvojih godina...
80
00:08:06,930 --> 00:08:11,638
Da, ali spasli ste bebu.
Mama je ponosna na tebe.
81
00:08:11,958 --> 00:08:15,872
Stvarno? -Pri�aj
mi o Kolininoj bebi.
82
00:08:16,217 --> 00:08:20,406
Da je samo vidi�! Ima
krupne o�i i bucmaste obraze.
83
00:08:20,719 --> 00:08:24,451
Rekla sam Setu
da �u ih obilaziti.
84
00:08:24,683 --> 00:08:27,523
To je najmanje
�to mogu da u�inim.
85
00:08:28,442 --> 00:08:33,389
Hajde, vas dve. Felisiti,
pomozi mi da rasklopim krevet.
86
00:08:33,688 --> 00:08:37,499
Za�to? -Tata je rekao da
ga prenesem u letnju kuhinju.
87
00:08:37,740 --> 00:08:44,330
U ovo doba godine? Smrznu�e se.
-Navikla sam na hladno�u.
88
00:08:45,431 --> 00:08:49,269
Stavi�u kapu i dobro se pokriti.
89
00:08:49,596 --> 00:08:53,453
Zar je to neophodno?
-Doktor je rekao.
90
00:08:53,778 --> 00:08:56,631
Mora� da nastavi� kao u bolnici.
Dobra hrana, ve�be,
91
00:08:56,680 --> 00:08:58,927
mnogo sve�eg vazduha.
92
00:08:59,101 --> 00:09:02,718
Ako ho�e� da se sva�a�
s mamom, samo izvoli.
93
00:09:05,255 --> 00:09:08,597
Dobra �kotska �orba,
odli�na za Sesili.
94
00:09:08,931 --> 00:09:15,138
Dodaj je�ma, da se malo
popravi. I luka, zbog varenja.
95
00:09:15,899 --> 00:09:20,199
Luk za varenje! I �ta jo�?
Oko da�devnjaka?
96
00:09:20,395 --> 00:09:23,898
Zadr�i komentare
za sebe, molim te.
97
00:09:24,085 --> 00:09:29,691
Pravilna ishrana je va�na
za zdravlje, ali luk nije lekovit.
98
00:09:30,017 --> 00:09:34,849
Sesili treba dozvoliti...
-Treba joj zdrava hrana.
99
00:09:35,091 --> 00:09:39,096
Nisam htela da vas kritikujem.
100
00:09:40,031 --> 00:09:43,080
Sesili, kuda �e�?
-Idem do �tale.
101
00:09:43,422 --> 00:09:47,571
Odlu�ili smo da mora� da se
pridr�ava� odre�enog re�ima.
102
00:09:47,728 --> 00:09:51,228
Samo da vidim konje.
Dugo ih nisam mazila.
103
00:09:51,386 --> 00:09:53,797
Samo da im dam ne�to.
104
00:09:53,967 --> 00:09:57,973
Ne, mila. Poznato je da
�ivotinje prenose tuberkulozu.
105
00:09:58,321 --> 00:10:02,254
Mama, to nije isti
bacil koji je imala Sesili.
106
00:10:02,480 --> 00:10:06,900
Kako mo�e� da bude� sigurna?
Ne�u da ide tamo!
107
00:10:07,229 --> 00:10:12,760
Ne mo�e� u �talu.
To je za tvoje dobro.
108
00:10:17,769 --> 00:10:24,100
Ne treba da toliko brine�.
-Zadr�i svoje medicinske savete
109
00:10:24,307 --> 00:10:28,547
i pusti me da brinem o Sesili
kako mislim da treba!
110
00:10:39,015 --> 00:10:43,149
Bojim se da mora�
da poslu�a� roditelje.
111
00:10:43,491 --> 00:10:50,040
Stra�no se brinu za tebe
i grize ih savest. -Za�to?
112
00:10:50,622 --> 00:10:57,351
�to su te poslali u bolnicu, mada
je to bilo potrebno da ozdravi�.
113
00:10:57,591 --> 00:11:01,577
Zna� �ta,
sedi kraj prozora,
114
00:11:01,771 --> 00:11:06,277
a tvoja stara tetka �e
dovesti konje u dvori�te
115
00:11:06,474 --> 00:11:10,985
i mo�i �e� da ih vidi�
i da im mahne�.
116
00:11:11,197 --> 00:11:17,294
Da�u im �argarepe
i re�i da su od Sesili.
117
00:11:17,918 --> 00:11:23,583
Nemoj da se mu�i�, teta Eliza.
-Ne brini, Feliks �e mi pomo�i.
118
00:11:30,291 --> 00:11:35,905
Sete Pri�arde, gde ti je kaput?
-Iza�ao sam na par minuta.
119
00:11:36,124 --> 00:11:38,785
Snalazi� li se s bebom?
120
00:11:38,941 --> 00:11:43,218
Uspevam da obavim ne�to
dok spava. Evo, probudila se.
121
00:11:43,541 --> 00:11:47,026
Zavr�i to,
ja �u je uzeti. -Felisiti.
122
00:11:47,347 --> 00:11:50,623
Ne brini, jedva sam
�ekala da je vidim.
123
00:11:55,851 --> 00:12:00,109
Li�i� na mamu.
Zna� li to, Alis?
124
00:12:00,653 --> 00:12:05,224
Bi�e� jako lepa devojka,
125
00:12:07,523 --> 00:12:11,124
ba� kao tvoja mama.
126
00:12:13,305 --> 00:12:16,816
Sve je u redu?
-Samo je bila gladna.
127
00:12:17,144 --> 00:12:20,677
Hvala na pomo�i.
-U svako doba.
128
00:12:21,966 --> 00:12:25,476
Sete, �ta planira�?
129
00:12:25,787 --> 00:12:28,991
Zar ne treba da se
vrati� na �eleznicu?
130
00:12:29,610 --> 00:12:34,667
Moja sestra Edna nije udata.
Radi u Ontariju,
131
00:12:36,834 --> 00:12:39,688
ali rado bi se vratila ku�i.
132
00:12:40,048 --> 00:12:42,947
Ona �e je �uvati.
-Kada dolazi?
133
00:12:43,601 --> 00:12:47,877
Dala je otkaz i sad se pakuje.
Za nedelju-dve, valjda.
134
00:12:48,240 --> 00:12:53,236
Valjda �e na �eleznici razumeti.
Bojim se da ne izgubim posao.
135
00:12:53,580 --> 00:12:59,405
Sete, to je glupo. Mami ne�e
smetati da uzmem bebu.
136
00:13:01,017 --> 00:13:05,025
Da je uzme�?
-Dok Edna ne do�e.
137
00:13:05,368 --> 00:13:08,782
�ujem da ti se sestra
vratila iz sanatorijuma.
138
00:13:09,155 --> 00:13:12,889
Tvoja majka sigurno ima
posla oko nje. -Sesili je zdrava.
139
00:13:13,199 --> 00:13:15,835
Mama se samo previ�e brine.
140
00:13:16,132 --> 00:13:20,361
Lepo od tebe,
ali bi�emo dobro.
141
00:13:21,467 --> 00:13:24,179
Edna �e do�i za nedelju dana.
142
00:13:24,537 --> 00:13:30,377
Kako god ti odgovara.
Samo �elim da ti pomognem.
143
00:13:59,218 --> 00:14:04,024
U�u�ka�u te,
bar toliko mogu.
144
00:14:04,324 --> 00:14:09,097
Dovoljno ti je toplo?
Ho�e� jo� neko �ebe?
145
00:14:09,443 --> 00:14:11,818
Ose�am se tako glupo
�to spava� ovde.
146
00:14:12,188 --> 00:14:17,988
Isto je bilo u sanatorijumu,
spavali smo u hladnom.
147
00:14:18,799 --> 00:14:24,153
Od toga �e� oja�ati
i ostati zdrava. Laku no�.
148
00:14:31,329 --> 00:14:33,558
Lepo spavaj.
149
00:15:08,208 --> 00:15:11,178
Idem u krevet,
ho�e� i ti?
150
00:15:11,912 --> 00:15:14,839
Odmah �u do�i.
151
00:15:23,808 --> 00:15:26,850
�ta to radi?
152
00:15:29,649 --> 00:15:32,409
Nedostajao si mi.
153
00:15:33,169 --> 00:15:38,258
Sesili, �ta to radi�? Rekli
smo da ne sme� u �talu.
154
00:15:38,598 --> 00:15:41,593
Morala sam da ih vidim.
Molim te, tata. Sve je u redu.
155
00:15:41,920 --> 00:15:45,134
Obe�ali smo doktoru da �emo
se dr�ati bolni�kog re�ima.
156
00:15:45,437 --> 00:15:49,533
Po ceo dan le�im.
Ne mogu tako celog �ivota.
157
00:15:49,800 --> 00:15:53,745
Ho�e� li opet u sanatorijum?
-Nikad vi�e ne�u oti�i tamo.
158
00:15:54,032 --> 00:15:57,177
Ne�u se opet razboleti.
159
00:15:57,473 --> 00:16:02,876
Ho�u da budem normalna,
kao svi. To je sve �to ho�u.
160
00:16:07,668 --> 00:16:12,579
Ko se to obradovao pismu?
Od koga li je? -Od Gasa.
161
00:16:12,909 --> 00:16:15,963
Pi�e iz �arlstona u
Severnoj Karolini.
162
00:16:15,965 --> 00:16:18,358
Na brodu je "Dama od Kalea".
163
00:16:18,570 --> 00:16:21,988
Isplovi�e krajem meseca.
i jedva �eka da stigne ku�i.
164
00:16:22,151 --> 00:16:26,858
Ka�e da se u�eleo.
-Pa to je divno!
165
00:16:27,026 --> 00:16:29,489
Ostalo �u �itati kasnije.
166
00:16:29,653 --> 00:16:33,207
Neka Bog �uva
"Damu od Kalea". -Divna vest.
167
00:16:33,507 --> 00:16:35,807
�ta je ono?
168
00:16:35,948 --> 00:16:40,538
Jeste li �ule? Ejvonli �e
dobiti telefonsku centralu!
169
00:16:44,001 --> 00:16:48,231
Eno Felisiti King. -Sirota
D�enet, kakvo razo�arenje!
170
00:16:48,590 --> 00:16:55,453
�ujem da ni Sesili nije zdrava.
-Sa tuberkulozom se nikad ne zna.
171
00:16:55,766 --> 00:17:00,371
Zdravo, Felisiti! �ujem
da odustaje� od medicine,
172
00:17:00,723 --> 00:17:04,765
ali ne mogu da verujem!
Kingovi ne odustaju.
173
00:17:05,080 --> 00:17:11,315
Ne odustajem, samo...
-Znam, ali svakom se desi
174
00:17:11,742 --> 00:17:16,326
da preceni svoje sposobnosti.
Na gre�kama se u�i.
175
00:17:16,544 --> 00:17:20,623
Felisiti mo�e sve,
kad odlu�i.
176
00:17:20,821 --> 00:17:26,423
Ne sumnjam da �e jednog
dana uspeti, kao moja Sali.
177
00:17:27,450 --> 00:17:33,976
Sali? -Niste �ule? Bi�e prva
telefonistkinja u Ejvonliju.
178
00:17:34,287 --> 00:17:38,341
Oti�la je na obuku
od dva meseca u Karmodi.
179
00:17:38,710 --> 00:17:44,451
Znali smo da �e uspeti,
ali da vodi telefonsku centralu...
180
00:17:44,816 --> 00:17:49,615
Nismo ni sanjali!
-�estitam.
181
00:17:53,422 --> 00:17:59,477
G. Kejne, kakav doga�aj!
-Ejvonli ulazi u moderno doba.
182
00:18:00,009 --> 00:18:03,941
Ima vi�e pretplatnika, nego
�to Karmodi mo�e da prihvati.
183
00:18:04,270 --> 00:18:06,541
Iznajmio sam im
prostorije iznad banke.
184
00:18:06,887 --> 00:18:10,737
Bi�e mnogo telefona
u Ejvonliju? -Uskoro ho�e.
185
00:18:10,992 --> 00:18:13,452
Hajdemo, gospodo.
186
00:18:13,658 --> 00:18:17,756
Kakva �teta �to
nisi uspela na medicini.
187
00:18:18,084 --> 00:18:21,984
Sad kad imam dobar posao
ne bih podnela da sedim
188
00:18:22,283 --> 00:18:29,200
kod ku�e, skr�tenih ruku.
-Ne sedim skr�tenih ruku.
189
00:18:29,407 --> 00:18:32,781
Unesite ma�ine.
Samo napred.
190
00:18:33,065 --> 00:18:39,024
Ako �eli� posao, u �etvrtak
primam prijave za telefoniste.
191
00:18:39,627 --> 00:18:44,732
Posao je vrlo slo�en,
ali ja mogu da obu�im svakog.
192
00:19:00,098 --> 00:19:04,697
Donela sam ti toplu �orbu,
da te zagreje. -Ne�u da jedem.
193
00:19:05,058 --> 00:19:11,533
Hajde, nemoj da se sva�amo.
Ho�u da ozdravi�. -Zdrava sam.
194
00:19:11,874 --> 00:19:15,741
Htela sam da ozdravim
i vratim se ku�i.
195
00:19:17,086 --> 00:19:20,113
Pusti me da se vratim, mama.
196
00:19:20,503 --> 00:19:27,133
Skoro smo te uzgubili.
Ne�u da se to ponovi.
197
00:19:40,661 --> 00:19:44,468
Poslao sam Sesili da
prilegne gore, pre ru�ka.
198
00:19:45,833 --> 00:19:51,155
Treba li ti pomo�?
-Slo�i taj ve� na stolu.
199
00:19:57,472 --> 00:20:00,981
Nameravala sam
da ranije ne�to kuvam,
200
00:20:01,374 --> 00:20:05,948
ali za Sesilne obroke
treba da vi�e vremena.
201
00:20:07,972 --> 00:20:13,389
Ne shvatam za�to su rekli
da je dobro, kad nije izle�ena.
202
00:20:13,621 --> 00:20:16,123
Treba da je tretiramo
kao bolesnika.
203
00:20:16,363 --> 00:20:19,567
Verovatno smo
previ�e o�ekivali.
204
00:20:20,654 --> 00:20:25,817
Alek, tako je nesre�na.
205
00:20:26,197 --> 00:20:29,844
Ne mo�emo je terati
da zauvek ovako �ivi.
206
00:20:33,527 --> 00:20:38,250
Mo�emo i ho�emo,
ako bude potrebno.
207
00:20:39,082 --> 00:20:46,488
Slo�no �emo raditi na tome,
da na�a k�i bude dobro.
208
00:20:53,336 --> 00:20:56,490
Imam posla napolju.
209
00:21:01,915 --> 00:21:05,906
Mama, ja �u odneti
posteljinu gore. -Dobro.
210
00:21:06,080 --> 00:21:10,720
�ekaj! Znam da se ljuti� na mene,
ali hajde da razgovaramo.
211
00:21:10,882 --> 00:21:13,333
Ne sada. -Moram
ne�to da ti ka�em.
212
00:21:13,492 --> 00:21:16,422
Ne�u da slu�am o bilo
kakvim problemima!
213
00:21:28,246 --> 00:21:30,588
Mama!
214
00:21:30,933 --> 00:21:33,537
Gas se vra�a ku�i.
215
00:21:33,850 --> 00:21:37,897
Dolazi krajem meseca,
brodom "Dama od Kalea".
216
00:21:41,165 --> 00:21:45,159
Htela sam da na�em
stalan posao,
217
00:21:45,539 --> 00:21:49,844
ali mislim da treba da sa�ekam
i dogovorim se s njim.
218
00:21:52,103 --> 00:21:54,626
Shvatam.
219
00:21:55,219 --> 00:22:00,305
Znam da se ne odobrava�
�to sam prekinula studije.
220
00:22:00,883 --> 00:22:05,850
Felisiti, toliko je
toga pred tobom.
221
00:22:07,902 --> 00:22:12,860
Uvek sam bila sre�na
sa tvojim ocem i samo �elela
222
00:22:13,048 --> 00:22:18,653
da zajedno podi�emo decu.
Ponekad mi je te�ko �to ne mogu
223
00:22:18,963 --> 00:22:25,251
vi�e da ti pomognem! Napu�ta�
studije, a znam da to mo�e�!
224
00:22:25,719 --> 00:22:29,401
Tata i ja ti �elimo samo najbolje.
225
00:22:32,323 --> 00:22:37,679
Podr�a�emo te,
bez obzira �ta odlu�i�.
226
00:22:39,123 --> 00:22:41,479
Mila moja!
227
00:22:44,503 --> 00:22:47,105
Hvala ti.
228
00:22:48,919 --> 00:22:53,171
Dobar si ti pacijent!
Jo� deset! Deset, devet...
229
00:22:53,419 --> 00:22:58,366
Zaboravi!
-Mo�da je dosta za danas.
230
00:22:58,726 --> 00:23:05,496
�ta sad? Sve� vazduh?
-Dosta mi je vazduha i ve�be.
231
00:23:05,741 --> 00:23:09,400
Pona�ate se kao
da sam u sanatorijumu.
232
00:23:09,658 --> 00:23:13,890
Dobro. Hajdemo
malo na sve� vazduh.
233
00:23:23,300 --> 00:23:26,545
Utoplila si se?
-Dobro sam, stvarno.
234
00:23:26,711 --> 00:23:30,801
Divno je biti malo bez
roditeljskog nadzora.
235
00:23:30,948 --> 00:23:34,647
Samo se brinu. -Znam. Volela
bih da sam napolju ceo dan.
236
00:23:35,988 --> 00:23:39,698
G�o Petiboun!
-Sesili King!
237
00:23:40,976 --> 00:23:45,471
Kako se radujem!
Izgleda� sasvim zdrava i jaka.
238
00:23:45,719 --> 00:23:50,491
I jesam, mnogo mi je bolje.
-Drago mi je. Vra�a� se u �kolu?
239
00:23:50,995 --> 00:23:54,110
Uskoro, mo�da u ponedeljak!
240
00:23:54,389 --> 00:23:59,946
Kako D�enet mo�e da je pusti
tako bolesnu me�u ljude?
241
00:24:00,120 --> 00:24:04,809
Ako je puste u �kolu,
ispisa�u svoju decu!
242
00:24:04,956 --> 00:24:08,018
Jedva �ekam
da opet vidim drugove!
243
00:24:19,627 --> 00:24:24,339
Ar�i Gilis,
Fibi Mekdugal!
244
00:24:24,652 --> 00:24:29,805
Zar se �kolski odbor
okuplja ovako rano?
245
00:24:30,142 --> 00:24:35,642
Sino� smo imali hitan sastanak.
Roditelji su uznemireni.
246
00:24:36,932 --> 00:24:40,149
Uznemireni roditelji?
247
00:24:40,352 --> 00:24:46,949
Tolike godine predajem
i niko se jo� nije �alio.
248
00:24:47,209 --> 00:24:50,457
Ne radi se o �albi,
ve� o zabrinutosti.
249
00:24:50,750 --> 00:24:54,571
Ne brine� ih ti, ve�
tvoja bratanica Sesili.
250
00:24:54,770 --> 00:24:59,896
Sesili? -Pri�a se da �e
je Kingovi pustiti u �kolu.
251
00:25:00,188 --> 00:25:03,702
Zna� kako je bilo kad se
tuberkuloza pojavila u �koli.
252
00:25:03,999 --> 00:25:08,618
Ljudi su zabrinuti i misle
da se prerano vratila ku�i.
253
00:25:08,893 --> 00:25:11,989
Ne �ele da im deca
budu izlo�ena tome.
254
00:25:12,263 --> 00:25:17,645
Ne znam �ta Alek i D�enet
nameravaju u vezi Sesili,
255
00:25:17,899 --> 00:25:23,328
ali sam sigurna da to
dete vi�e nije zarazno.
256
00:25:23,806 --> 00:25:31,061
Sigurna? -Da. -Jesi li
ba� sasvim si sigurna?
257
00:25:34,430 --> 00:25:39,628
�elim da idem u �kolu.
Nisam se naka�ljala dva meseca.
258
00:25:39,911 --> 00:25:42,670
Ho�u da vidim drugove
i po�nem da u�im.
259
00:25:42,970 --> 00:25:46,806
Pro�lo je godinu dana.
-Stvarno nije ka�ljala.
260
00:25:47,104 --> 00:25:53,528
Mo�da je ipak prerano.
Ne treba da �urimo.
261
00:25:54,401 --> 00:25:59,628
Seti se D�ejni Mekoli.
-Postoji ne�to gore od ka�lja,
262
00:26:00,251 --> 00:26:05,945
gu�enja i borbe za vazduh,
a to je �to se ljudi pona�aju
263
00:26:06,231 --> 00:26:10,643
kao da sam ja kriva
i �elim da zarazim druge!
264
00:26:10,927 --> 00:26:15,292
Niko tako ne misli.
-Nisu oni protiv tebe.
265
00:26:15,523 --> 00:26:19,319
Normalno je da se boje
jer ne razumeju.
266
00:26:19,828 --> 00:26:24,453
Voleli bi da sam jo� u
bolnici, da me ne gledaju.
267
00:26:24,790 --> 00:26:28,884
�elim da nastavim �ivot.
-Naravno da �eli�.
268
00:26:29,259 --> 00:26:34,281
Niko ne o�ekuje
da ovako �ivi� zauvek.
269
00:26:37,240 --> 00:26:44,343
Mogla bih uve�e da joj
dajem privatne �asove.
270
00:26:44,618 --> 00:26:49,129
Kad ljudi vide da si
kod ku�e i da ti je dobro,
271
00:26:49,453 --> 00:26:53,978
mo�e� na jesen da
krene� u �kolu. -Na jesen?
272
00:26:54,463 --> 00:26:58,178
Heti, ti se ve�
brine� o Rej�el i deci.
273
00:26:58,459 --> 00:27:04,512
Rej�el je dobro, a Dejvi i Dora
u�e da budu samostalni.
274
00:27:04,790 --> 00:27:09,823
Ionako podu�avam Fliksa.
�to vi�e, to bolje.
275
00:27:13,604 --> 00:27:19,785
Riba ribi grize rep.
276
00:27:23,622 --> 00:27:31,402
Odli�no, Rej�el. Dosta
si napredovala. Nastavi.
277
00:27:33,199 --> 00:27:39,342
Sada mi je bolje.
-Jeste, g�o Lind.
278
00:27:39,926 --> 00:27:43,328
Voleo bih da i
ja to mogu da ka�em.
279
00:27:44,622 --> 00:27:48,763
Dejvi, ne!
-Vidi �ta si uradila! -Ja?
280
00:27:48,949 --> 00:27:52,314
Dejvi, Doro, �ta se de�ava?
-Idem da vidim.
281
00:27:52,562 --> 00:27:56,461
Ne, radi algebru.
Ti pi�i sastav, Felikse.
282
00:27:56,818 --> 00:28:02,684
Idem ja. -Da.
G�a Lind �e to srediti.
283
00:28:03,013 --> 00:28:07,225
Ne �eli� da im prilazim?
-Ne budi sme�na.
284
00:28:07,726 --> 00:28:11,939
Tamo su da ne bi smetali.
-Ne �uva� ih od nje.
285
00:28:12,202 --> 00:28:17,676
Sesili, molim te! -�to me nisu
ostavili u sanatorijumu?
286
00:28:21,093 --> 00:28:23,452
Sesili!
287
00:28:33,943 --> 00:28:37,048
�ta to radi�?
-Ho�u da ga istimarim.
288
00:28:37,314 --> 00:28:40,935
Tata �e pobesneti, ako te
vidi u �tali. -Ba� me briga.
289
00:28:41,233 --> 00:28:44,369
Ako �eli� nevolje,
samo izvoli.
290
00:28:50,216 --> 00:28:52,267
Sesili!
291
00:28:54,259 --> 00:28:57,673
Sesili, jesi li dobro?
292
00:28:59,455 --> 00:29:03,042
Nisi ba�.
Nemoj da govori�.
293
00:29:05,601 --> 00:29:11,422
Ima� sre�e da su ti roditelji
u gradu, zbog telefona.
294
00:29:12,289 --> 00:29:16,162
Bili bi izvan sebe
da znaju �ta si uradila.
295
00:29:16,737 --> 00:29:19,391
Nema temperaturu.
296
00:29:19,654 --> 00:29:26,142
Hvala bogu! Za�to si to radila?
-Mogla si da slomije� vrat.
297
00:29:26,427 --> 00:29:29,043
Htela sam da malo
budem slobodna.
298
00:29:29,293 --> 00:29:33,026
Vi�e se ose�am zarobljenom
kod ku�e, nego u sanatorijumu.
299
00:29:33,272 --> 00:29:37,474
Nije �udo da svi misle da sam
zarazna, kad se vi tako pona�ate.
300
00:29:37,719 --> 00:29:42,929
Samo brinemo za tebe.
-Mora� da bude� strpljiva.
301
00:29:43,259 --> 00:29:48,061
Ma �ta mi re�e! Tebe
ne teraju da bude� kod ku�e.
302
00:29:48,330 --> 00:29:52,930
Mo�e� kud ho�e�, a ti sedi�
ovde jer ne zna� �ta ho�e�.
303
00:29:53,224 --> 00:29:57,242
Sesili. -Nemoj da se istresa�
na mene! Uradi�u ne�to,
304
00:29:57,451 --> 00:30:02,611
ali sad �u paziti na tebe,
dok se mama i tata ne vrate.
305
00:30:02,825 --> 00:30:04,862
Sedi.
306
00:30:06,768 --> 00:30:08,926
Jedi!
307
00:30:14,045 --> 00:30:19,562
Kandidati treba da znaju da
biti telefonista nije obi�an posao.
308
00:30:19,864 --> 00:30:25,337
Telefonistkinja poziva babicu
kad dete dolazi na svet,
309
00:30:25,587 --> 00:30:31,923
vatrogasce da gase po�ar
i policiju, kad zlo vreba.
310
00:30:32,185 --> 00:30:36,058
To je usamljeni�ki posao,
ali vredan truda.
311
00:30:36,338 --> 00:30:40,811
Ko je od vas odlu�an,
priseban i odgovoran?
312
00:30:41,877 --> 00:30:45,444
Ko bi mogao
da radi u smenama?
313
00:30:45,991 --> 00:30:49,832
Ko bi radio za
25 dolara mese�no?
314
00:30:52,343 --> 00:30:56,329
Stvarno �elite da budete
telefonistkinja, g�ice King?
315
00:30:56,511 --> 00:30:59,460
Htela sam da vidim
o �emu se radi.
316
00:30:59,638 --> 00:31:03,282
Zar biste radili u smenama,
za 25 dolara mese�no?
317
00:31:03,542 --> 00:31:07,836
Ako tra�ite ozbiljan posao,
mo�da imam ne�to za vas.
318
00:31:08,191 --> 00:31:11,934
Hvala, ima�u to na umu.
319
00:31:12,220 --> 00:31:17,165
Znala sam da �e� do�i.
Ho�e� li da popuni� prijavu?
320
00:31:17,865 --> 00:31:24,482
Sali, ipak ovo nije za mene.
Imam i druge ponude.
321
00:31:24,843 --> 00:31:29,623
Hvala, g. Kejn.
-Ne�e� popuniti prijavu?
322
00:31:30,095 --> 00:31:35,431
Znam da ne bih bila dobra
telefonistkinja kao ti.
323
00:31:36,305 --> 00:31:41,764
Nisam ja telefonistkinja!
Ja sam nadzornica! -Prijatno.
324
00:31:50,076 --> 00:31:54,305
Sva�ta! Niko ne odustaje
od fakulteta iz �ista mira.
325
00:31:54,583 --> 00:31:57,442
Felisiti ne�e
da prizna neuspeh.
326
00:31:57,703 --> 00:32:01,075
Nije polo�ila nijedan ispit.
327
00:32:01,403 --> 00:32:06,071
Samo sedi i �eka svog
mornara da se vrati.
328
00:32:06,377 --> 00:32:11,106
Prepoznala sam ti glas,
Sali Pots! S kim to pri�a�?
329
00:32:13,807 --> 00:32:17,579
Nekad tako mrzim Ejvonli!
330
00:32:23,703 --> 00:32:26,002
Felisiti! A, tu si.
331
00:32:26,180 --> 00:32:30,387
Dovela sam Montgomerija.
Mo�e� li da ga pri�uva�?
332
00:32:35,128 --> 00:32:38,140
Jesi li dobro?
333
00:32:38,689 --> 00:32:44,287
Mislim da niko ne razume
kroz �ta prolazim.
334
00:32:44,896 --> 00:32:50,780
Kad se Gas vrati,
do�i �e sve na svoje mesto.
335
00:32:51,141 --> 00:32:58,673
Zna� da svi volimo Gasa,
ali on ne�e re�iti sve probleme.
336
00:32:58,955 --> 00:33:04,019
Znam, ali on me dobro poznaje.
337
00:33:04,347 --> 00:33:08,064
�ini da budem
iskrena prema sebi.
338
00:33:09,067 --> 00:33:15,585
Sigurno je tvoja srodna du�a.
To se retko sre�e.
339
00:33:17,344 --> 00:33:23,584
Izgleda da svi previ�e
o�ekuju od mene.
340
00:33:23,845 --> 00:33:26,533
Gas je oduvek �eleo
samo da budem sre�na.
341
00:33:26,827 --> 00:33:31,242
Znam da uz njega mogu
da na�em smisao �ivota.
342
00:33:32,193 --> 00:33:37,137
Ti mo�e� puno da da�
i sre�na si �to ima� Gasa,
343
00:33:37,419 --> 00:33:40,366
a on je sre�an �to ima tebe.
344
00:33:43,928 --> 00:33:48,517
Treba mi jo�
ove zelene vunice.
345
00:33:49,075 --> 00:33:52,213
Nedostaje mi malo da
D�asperu zavr�im d�emper.
346
00:33:52,524 --> 00:33:57,070
�ao mi je, nemam je vi�e,
ali tamo u korpi ima
347
00:33:57,249 --> 00:34:02,723
nekih ostataka, pa vidi da li
ti ne�to odgovara. -Hvala.
348
00:34:09,557 --> 00:34:13,665
Rekla sam Heti King u lice
da ne pla�amo porez
349
00:34:13,850 --> 00:34:17,822
da nam Sesili King
ugro�ava decu. -Nego �ta!
350
00:34:21,215 --> 00:34:26,531
Napravi�u ranflu u drugoj boji.
Sigurno imam ne�to kod ku�e.
351
00:34:31,220 --> 00:34:33,385
Dovi�enja.
352
00:34:36,763 --> 00:34:42,504
Bez obzira �ta Olivija misli,
ne�u Sesili blizu moje dece.
353
00:34:42,925 --> 00:34:46,701
Moja ro�aka je �ula
da su jednu devoj�icu
354
00:34:47,028 --> 00:34:50,585
pustili iz sanatorijuma,
a posle mesec dana je umrla.
355
00:34:50,890 --> 00:34:55,160
Sesili King je jo� bolesna?
Znate �ta mene brine?
356
00:34:55,436 --> 00:35:00,709
Kingovi sad imaju telefon.
Bacili �e u�i u �ice.
357
00:35:01,052 --> 00:35:07,169
Ne mogu da verujem da to �ujem!
Bolest se ne prenosi telefonom.
358
00:35:07,526 --> 00:35:13,688
Sigurni ste? -Jesam. Sem toga,
tuberkuloza se ne prenosi
359
00:35:14,003 --> 00:35:17,822
tako lako, �ak i da je
Sesili zarazna, a sigurno nije.
360
00:35:18,125 --> 00:35:21,680
Ina�e je ne bi pustili
iz sanatorijuma.
361
00:35:22,082 --> 00:35:27,324
Nekad je strah okoline
najve�a prepreka oporavku.
362
00:35:27,620 --> 00:35:32,195
Sesili je zdrava i pona�ajte
se tako prema njoj!
363
00:35:32,473 --> 00:35:37,385
Zdrava? Roditelji su je smestili
u letnju kuhinju usred zime.
364
00:35:37,682 --> 00:35:41,604
Kad oni ne�e da je puste
u ku�u, za�to bi drugi?
365
00:35:45,374 --> 00:35:48,832
Sesili, kako ti
se svi�a ovaj kaput?
366
00:35:49,131 --> 00:35:54,814
Lep je, svi�a mi se boja.
-I meni. Zato sam ga i kupila,
367
00:35:55,015 --> 00:36:00,146
ali mi ne odgovara.
Probaj ga ti. -Ja?
368
00:36:07,131 --> 00:36:12,405
Tako je fin. -Ima� dovoljno
si odrasla za tako ne�to.
369
00:36:12,603 --> 00:36:17,004
Kad bih ga nosila? -Ima�e�
puno prilika, po�e�e� da izlazi�.
370
00:36:19,750 --> 00:36:23,883
Ne smem da izlazim,
�ak ni u �kolu.
371
00:36:24,619 --> 00:36:28,206
Bolje ga zadr�i.
-O, Sesili!
372
00:36:28,660 --> 00:36:32,667
�ta �e mi ne�to �to
�e me samo podse�ati...
373
00:36:35,259 --> 00:36:38,174
da sam izgnanik?
374
00:36:40,312 --> 00:36:42,905
�ta se dogodilo?
375
00:36:43,995 --> 00:36:47,943
Ne bih da se me�am,
376
00:36:48,458 --> 00:36:54,136
ali oboje znate
da njena bolest miruje.
377
00:36:55,851 --> 00:37:01,325
Da, nadamo se da �e tako
i ostati, uz dobru negu.
378
00:37:02,107 --> 00:37:09,327
Sigurno znate �ta radite,
ali ona po�inje da o�ajava.
379
00:37:10,579 --> 00:37:16,257
Znate da um vlada telom.
-Deca misle da �e �iveti ve�no.
380
00:37:16,849 --> 00:37:22,916
Sesili je razumna.
Zamislite kako joj je bilo
381
00:37:23,217 --> 00:37:28,532
godinu dana u bolnici
i koliko je ma�tala da bude
382
00:37:28,828 --> 00:37:36,135
kod ku�e, sa svima nama.
Nemojte joj ubiti �elju za �ivotom.
383
00:37:36,565 --> 00:37:42,898
Da, ali mora da se �uva.
-Znam koliko brinete,
384
00:37:43,446 --> 00:37:49,505
ali za nju je najgore o�ajanje.
385
00:37:50,059 --> 00:37:54,585
Nije mi namera
da unesre�im svoje dete.
386
00:37:58,125 --> 00:38:05,588
Nemojte da va�a briga
stane na put njenom oporavku.
387
00:38:15,109 --> 00:38:17,233
Tako!
388
00:38:19,058 --> 00:38:21,255
�ta radite?
389
00:38:22,194 --> 00:38:28,138
Vra�amo te u tvoju sobu.
-Vreme je. -Treba poku�ati.
390
00:38:28,483 --> 00:38:30,977
Ako ho�emo da te
svi smatraju zdravom,
391
00:38:31,240 --> 00:38:34,642
treba da po�nemo od ku�e.
-Mora da sanjam!
392
00:38:34,926 --> 00:38:41,633
Ne sanja�, draga. A sre�om
su se i drugi probudili.
393
00:38:42,257 --> 00:38:44,999
Vreme je da se
sve vrati u normalu.
394
00:38:45,264 --> 00:38:48,635
Tata je razgovarao sa �kolskim
odborom. Vra�a� se u �kolu.
395
00:38:48,821 --> 00:38:52,473
Tvoj brat �e biti presre�an
�to ne�e morati da radi
396
00:38:52,638 --> 00:38:56,092
tvoje ku�ne poslove.
�ta ka�e� na to?
397
00:38:56,391 --> 00:38:59,787
To je divno!
398
00:39:11,019 --> 00:39:15,924
Te�ko je poverovati da
je Sesili imala tuberkulozu.
399
00:39:16,198 --> 00:39:21,754
Iz sanatorijuma su poslali
uverenje da je ozdravila
400
00:39:22,096 --> 00:39:28,709
i da nije zarazna za druge.
-Izgleda mi zdrava kao dren.
401
00:39:32,240 --> 00:39:35,191
Izvini �to nisam do�la
da te posetim. -Sve je u redu.
402
00:39:35,329 --> 00:39:37,909
Uskoro �e� u �kolu?
-Nadam se.
403
00:39:38,080 --> 00:39:41,466
Tetka Heti joj je dr�ala �asove,
pa �e brzo sti�i ostale.
404
00:39:41,661 --> 00:39:44,621
To nisu bili �asovi,
nego mu�enje.
405
00:39:44,767 --> 00:39:46,793
Felisiti!
406
00:39:50,859 --> 00:39:54,309
Ne bih da zloupotrebim
tvoje prijateljstvo. -Ne brini.
407
00:39:54,670 --> 00:39:56,990
Zna� da �u je rado
�uvati kad god zatreba.
408
00:39:57,007 --> 00:39:59,735
Samo nedelju dana,
dok Edna ne do�e.
409
00:40:00,001 --> 00:40:02,160
Ako ne po�nem da radim,
izgubi�u posao.
410
00:40:02,310 --> 00:40:07,178
Ne mora� da se pravda�.
-Moram. Kad si se ponudila,
411
00:40:07,479 --> 00:40:10,939
nisam hteo da bude
blizu tvoje sestre.
412
00:40:11,217 --> 00:40:16,344
Sesili je dobro. -To svi ka�u,
ali sam... -Bio oprezan.
413
00:40:16,647 --> 00:40:20,313
Razumem.
Dobro �u je �uvati.
414
00:40:20,579 --> 00:40:24,400
Done�u je sutra,
va�i? -Naravno.
415
00:40:24,942 --> 00:40:27,238
Felisiti!
416
00:40:29,202 --> 00:40:32,759
Zvala sam te ku�i,
ali se niko nije javio.
417
00:40:33,040 --> 00:40:38,425
O, Felisiti... -�ta je bilo?
Zaboga, reci mi!
418
00:40:38,781 --> 00:40:44,333
Zvao je kapetan Krejn,
iz Bostona.
419
00:40:46,192 --> 00:40:53,478
"Dama od Kalea" je potonula
u buri, sa svom posadom.
420
00:40:53,792 --> 00:40:58,972
Gas se udavio. �ao mi je.
Tako mi je �ao.
421
00:41:00,062 --> 00:41:07,002
La�e�! Kako mo�e� da
izmi�lja� takve gadosti?
422
00:41:07,709 --> 00:41:11,743
Nikad ne bih lagala
o takvim stvarima!
423
00:41:12,059 --> 00:41:17,531
Od kapetana Krejna nema
glasa godinama! La�e�!
424
00:41:18,785 --> 00:41:23,616
Felisiti, vrati se!
Felisiti!
425
00:41:49,502 --> 00:41:55,424
Ne mogu to vi�e da podnesem.
Nedelju dana nije re� rekla.
426
00:42:00,104 --> 00:42:03,392
Vide�u �ta mogu.
427
00:42:15,507 --> 00:42:17,760
Felisiti.
428
00:42:19,561 --> 00:42:23,185
Ne mo�e� vi�e ovako,
razbole�e� se.
429
00:42:24,192 --> 00:42:29,892
Heti ho�e da napravi pomen
za Gasa. Samo za porodicu
430
00:42:31,223 --> 00:42:36,546
i par prijatelja iz hotela.
Vreme je za to, sla�e� se?
431
00:42:36,831 --> 00:42:40,134
Da te zanima �ta mislim,
ne bi mi to predlo�io.
432
00:42:40,400 --> 00:42:45,395
Mora� se suo�iti...
-Da je Gas mrtav, znala bih.
433
00:42:51,305 --> 00:42:55,784
Mama, pripazi
malo bebu, molim te.
434
00:42:55,923 --> 00:42:58,464
Da, draga.
435
00:42:59,934 --> 00:43:03,206
Felisiti, kuda �e�?
436
00:43:34,215 --> 00:43:37,905
Felisiti! -Gase!
437
00:43:38,134 --> 00:43:41,151
Felisiti!
438
00:43:41,424 --> 00:43:46,052
�ta radi� tu? Hajde ku�i.
-Svuda smo te tra�ili.
439
00:43:46,254 --> 00:43:49,775
Mama i tata su se
zabrinuli. -Dobro sam.
440
00:43:49,925 --> 00:43:55,027
�elim da budem
malo sama. Molim vas.
441
00:43:58,549 --> 00:44:02,651
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
442
00:44:05,651 --> 00:44:09,651
Preuzeto sa www.titlovi.com
37280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.