All language subtitles for 608 A Fox Tale

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,847 --> 00:00:06,037 PRI�A O LISICAMA 2 00:00:13,598 --> 00:00:15,684 Be�i, Digeru! 3 00:00:16,476 --> 00:00:19,229 Digeru, pusti! 4 00:00:24,827 --> 00:00:27,572 U redu, pobedio si. Donesi! 5 00:00:36,549 --> 00:00:40,202 Sasvim je poludeo. Digeru, ovamo! 6 00:00:44,123 --> 00:00:47,586 Niko me ne slu�a, �ak ni pas. 7 00:01:01,493 --> 00:01:03,985 �ta ti je danas? 8 00:01:08,659 --> 00:01:11,045 �ta si to na�ao? 9 00:01:12,831 --> 00:01:16,530 Ba� mi je trebao pas koji lovi lisice. 10 00:01:17,836 --> 00:01:20,873 Dosta je nevolja za danas. 11 00:01:28,348 --> 00:01:33,312 Gde si bio? -Diger je pobegao, pa sam ga jurio. 12 00:01:35,481 --> 00:01:40,570 Ja �u da nastavim. -Hvala, skoro sam zavr�ila. 13 00:01:41,988 --> 00:01:46,827 Izvini. -Dosta mi je briga otkad su mama i tata na putu. 14 00:01:56,171 --> 00:02:00,384 Ti�e! Tek sam uspavala Danijela. 15 00:02:01,760 --> 00:02:04,641 Zar ne spava popodne? 16 00:02:04,830 --> 00:02:09,769 No�as nije spavao, pa je celo jutro nervozan. 17 00:02:11,062 --> 00:02:15,042 Kao i Felisiti. Samo �to mi nije otkinula glavu. 18 00:02:15,526 --> 00:02:18,470 Malo si se zadr�ao. 19 00:02:19,071 --> 00:02:22,921 Izvinio sam joj se, ali joj to nije bilo dovoljno. 20 00:02:23,326 --> 00:02:28,540 Stra�no. -�ta to? -Na �ta neki ljudi tro�e novac. 21 00:02:29,416 --> 00:02:36,841 U Londonu je ogrta� od srebrne lisice prodat za 1800 dolara. 22 00:02:37,717 --> 00:02:42,139 Nije valjda! -Prili�no para da se zadovolji sujeta. 23 00:02:43,891 --> 00:02:47,311 Za koliko bi se mogla prodati obi�na lisica? 24 00:02:48,062 --> 00:02:53,526 Ne za toliko, ali ipak bi bila lepa suma. -Stvarno? 25 00:02:55,153 --> 00:03:02,995 Ho�e� li mi celog jutra stajati nad glavom i �itati? 26 00:03:04,163 --> 00:03:08,468 Ne. Treba da obavim neke stvari. 27 00:03:15,593 --> 00:03:20,723 Mislio sam da �u se smrznuti �ekaju�i te na hladno�i. 28 00:03:23,059 --> 00:03:27,539 Rekoh sebi: Felisiti King kasni na posao? 29 00:03:28,148 --> 00:03:32,110 Sigurno se ne�to stra�no desilo. 30 00:03:34,197 --> 00:03:38,368 G�ica Stejsi ne bi poverovala. 31 00:03:39,119 --> 00:03:44,708 Naravno, ne bih ni rekao. Nisam ja tu�ibaba. 32 00:03:47,962 --> 00:03:51,961 Nikad nisi videla nekog da neko ima toliko talenta? 33 00:03:52,092 --> 00:03:55,053 To ume i cirkuski majmun. 34 00:03:57,222 --> 00:04:03,438 �ank je lepljiv. Operi ga toplom vodom i sapunom. 35 00:04:05,323 --> 00:04:09,735 Vidi kako te gleda. Svi�a� joj se, Natane Lesteru. 36 00:04:11,613 --> 00:04:15,446 Jutros je Diger na�ao u �umi dve ri�e lisice. 37 00:04:15,576 --> 00:04:20,689 Tetka Eliza ka�e da ogrta� od srebrne lisice ko�ta 1800 dolara. 38 00:04:23,960 --> 00:04:28,465 Luda ideja? -Nije, ali treba tu mnogo rada. 39 00:04:29,592 --> 00:04:34,621 Treba da im napravi� kavez, da ih hrani� svaki dan. 40 00:04:34,973 --> 00:04:38,388 A kad dobiju mladunce, ima jo� vi�e posla. 41 00:04:38,518 --> 00:04:43,665 Bolje da na�e� ortaka. -Stvarno? Raspita�u se. 42 00:04:44,066 --> 00:04:47,085 Mogao bi da pita� mene. 43 00:05:01,586 --> 00:05:04,922 Nete, ostale su mrlje. 44 00:05:10,929 --> 00:05:15,393 Kome to smeta? -Svakom. 45 00:05:16,686 --> 00:05:22,734 Nije u tome stvar. Ne slu�imo pi�e u prljavim �a�ama. 46 00:05:23,485 --> 00:05:26,906 Operi ih ponovo, a onda ih obri�i. 47 00:05:28,824 --> 00:05:32,036 �istom i suvom krpom. 48 00:05:33,413 --> 00:05:36,449 Razumem, naredni�e. 49 00:05:43,793 --> 00:05:49,623 Felikse, ne mogu da verujem! Popravi�e� koko�injac, 50 00:05:49,806 --> 00:05:52,524 a da niko to nije tra�io. 51 00:05:52,726 --> 00:05:56,456 Mislim da ti ne treba toliko �ice. -Treba mi. 52 00:05:56,730 --> 00:06:01,394 Za moju farmu lisica. -Na�u farmu. Mi smo ortaci. 53 00:06:01,778 --> 00:06:05,323 Nije vreme za tvoje �a�ave ideje. 54 00:06:06,033 --> 00:06:10,577 Nije to ideja, ve� biznis. -Uzeo si slobodno u hotelu 55 00:06:10,777 --> 00:06:16,374 zbog farme, dok roditelji nisu tu. -Da, ali... -Onda radi. 56 00:06:16,711 --> 00:06:21,781 Ako ne�e� da mi proda�, kupi�u u Samersajdu. 57 00:06:30,643 --> 00:06:33,629 Dolar i �etrdeset centi. 58 00:06:37,276 --> 00:06:40,816 Nemoj mi tra�iti pomo�, ako lo�e krene. 59 00:06:40,946 --> 00:06:43,532 Ne brini, ne�u. 60 00:06:49,081 --> 00:06:54,420 �ta se tamo de�ava? Nikad nisam �ula takvu buku. 61 00:06:54,962 --> 00:06:59,834 �ta to radite, deco? Probudi�ete i mrtve! 62 00:07:02,137 --> 00:07:06,975 �ta to pravi�, Felikse? -Farmu za lisice. 63 00:07:07,851 --> 00:07:14,234 Na par metara od koko�injca? Jesi li poludeo? 64 00:07:14,984 --> 00:07:17,792 Koko�kama ni�ta ne�e biti, obe�avam. 65 00:07:18,071 --> 00:07:21,068 Ne obe�avaj ono �to ne mo�e� da ispuni�. 66 00:07:21,199 --> 00:07:25,410 Ne�e� praviti farmu lisica u ovom ambaru! 67 00:07:38,594 --> 00:07:42,218 Niko nije spre�avao Felisiti da ide na medicinu! 68 00:07:42,348 --> 00:07:47,946 Biti doktor je profesija. Nije isto �to i uzgajati lisice. 69 00:07:48,563 --> 00:07:52,333 Prestani da se pravi� da sve zna�! 70 00:07:52,677 --> 00:07:56,990 Ne sva�ajte se. Felikse, budi razuman. 71 00:07:57,374 --> 00:08:02,645 Tvoji roditelji ne bi pristali jer je opasno za druge �ivotinje. 72 00:08:03,172 --> 00:08:07,418 Naravno! Svi misle da ja ne mogu ni�ta dobro da uradim. 73 00:08:09,090 --> 00:08:14,110 Ne brini, pro�i �e ga to do sutra. 74 00:08:18,430 --> 00:08:21,416 Dopa��e ti se mesto. 75 00:08:24,630 --> 00:08:26,716 Tu smo! 76 00:08:28,775 --> 00:08:32,786 Jesi li siguran? -Ne brini. Sve sam smislio. 77 00:08:34,290 --> 00:08:38,127 Moramo da o�istimo, ali to je posao. 78 00:08:38,272 --> 00:08:43,040 Imamo li para za to? -Ka�em ti da sam smislio. 79 00:08:55,221 --> 00:09:01,052 Dobri ste na re�ima, g. King. -To je dobra investicija. 80 00:09:01,770 --> 00:09:05,941 Vrati�emo vam zajam tokom prve godine rada. 81 00:09:06,133 --> 00:09:11,997 Voleo bih da vam pomognem, ali po�to ste oboje maloletni, 82 00:09:12,782 --> 00:09:15,710 banka ne mo�e da rizikuje. 83 00:09:16,745 --> 00:09:20,355 Va�i roditelji bi morali da garantuju za zajam. 84 00:09:20,624 --> 00:09:23,331 Moraju li to da budu na�i roditelji? 85 00:09:23,461 --> 00:09:28,925 Ne. Bilo ko punoletan. -Koliko je to godina? 86 00:09:29,551 --> 00:09:33,054 Ne manje od dvadeset jedne. 87 00:09:33,889 --> 00:09:36,767 Imate nekog na umu? 88 00:09:37,810 --> 00:09:40,638 Ne, mnogo vam hvala. 89 00:09:50,866 --> 00:09:53,854 Mislim da je blizu onog drve�a. 90 00:09:54,204 --> 00:09:56,789 Jesi li siguran? -Digeru! 91 00:09:57,040 --> 00:10:01,970 Ne snalazi� se ba� najbolje u �umi. -Siguran sam. 92 00:10:09,763 --> 00:10:14,768 Tu smo. Nije ba� lepo kao tamo, ali poslu�i�e. 93 00:10:15,060 --> 00:10:20,366 Malo je daleko. To je pola sata pe�a�enja svakog dana. 94 00:10:20,858 --> 00:10:25,880 Jo� bolje! Niko ne�e znati gde smo. -Istina. 95 00:10:27,074 --> 00:10:30,906 Najbolje je da farma bude u prirodnoj sredini. 96 00:10:31,036 --> 00:10:35,769 Ti si genije, Felikse. -Voleo bih da jesam. 97 00:10:45,206 --> 00:10:49,043 To su stari �ar�avi iz hotela, g�ice King. 98 00:10:49,183 --> 00:10:53,327 G. Tremejn ka�e da su od najboljeg egipatskog pamuka. 99 00:10:53,483 --> 00:10:56,927 Sad su salvete, za one koji ih koriste. 100 00:10:57,691 --> 00:11:03,122 Vidi taj vez. Divno, Beki. -Sama sam ih izvezla. 101 00:11:03,906 --> 00:11:07,730 Vrlo su lepe, Beki. Ali ne smem ni�ta da uzimam, 102 00:11:07,900 --> 00:11:11,080 dok se g�ica Stejsi ne vrati. 103 00:11:13,375 --> 00:11:17,381 �ao mi je, Beki. -U redu je. 104 00:11:38,904 --> 00:11:43,934 Obe�avam da �u ti kupiti klizaljke idu�eg meseca. 105 00:11:44,702 --> 00:11:49,364 Nemoj da ka�e� mami da odvajam od plate. 106 00:11:49,624 --> 00:11:52,393 Obe�ava�? -Obe�avam! 107 00:11:58,889 --> 00:12:00,993 Nema problema. 108 00:12:20,492 --> 00:12:22,807 Vidimo se ujutru, Nete. 109 00:12:22,994 --> 00:12:25,782 Da te otpratim ku�i? -Ne, hvala. 110 00:12:26,206 --> 00:12:31,017 I�i �u pored tebe, po�to idemo u istom pravcu. 111 00:12:31,312 --> 00:12:36,042 U stvari �u drugim putem, da ne�to obavim. 112 00:12:38,220 --> 00:12:42,007 I ja tebi �elim lepo ve�e, g�ice King! 113 00:12:47,197 --> 00:12:52,268 Uspeli smo, Izi. -King i Petiboun. Uzgajiva�i lisica. 114 00:12:56,907 --> 00:13:01,079 Digeru! Za�to si tako daleko od ku�e? 115 00:13:01,287 --> 00:13:06,317 �ta ti je? Nisam se izgubila, izbegavam dosadne ljude. 116 00:13:07,169 --> 00:13:09,654 Dobro, idem! 117 00:13:18,362 --> 00:13:20,415 Felikse! 118 00:13:24,062 --> 00:13:27,895 Ne mogu da verujem da �ete stvarno gajiti lisice! 119 00:13:28,025 --> 00:13:31,607 Mo�e� da besni�, ali ne treba mi tvoja dozvola. 120 00:13:31,738 --> 00:13:36,896 A ko �e da radi na farmi? Ne�u da radim tvoje poslove! 121 00:13:37,119 --> 00:13:40,789 Nisam to ni tra�io. Nisam vi�e mali, 122 00:13:41,040 --> 00:13:45,377 prestani da prati� svaki moj korak. -Dobro! 123 00:13:50,217 --> 00:13:52,302 Da nisi bio malo grub? 124 00:13:52,928 --> 00:13:57,420 Zavr�i�u ono �to sam po�eo i niko me ne�e spre�iti! 125 00:14:03,315 --> 00:14:07,402 Feliks i ti niste ba� u najboljim odnosima. 126 00:14:08,696 --> 00:14:13,617 Ima jednu od svojih �a�avih ideja. -Koliko �a�avu? 127 00:14:13,868 --> 00:14:18,832 Uzgajanje lisica. -To nije tako lo�a ideja. 128 00:14:19,541 --> 00:14:23,582 U njegovim rukama jeste. Misli da �e zaraditi bogatstvo 129 00:14:23,712 --> 00:14:27,878 s dve ri�e lisice. -�to da ne? Ljudi zara�uju dobre pare 130 00:14:28,009 --> 00:14:31,516 na krznu lisica. -Ali Feliks? 131 00:14:31,739 --> 00:14:35,216 Kad je D�asper otvorio fabriku, 132 00:14:35,515 --> 00:14:41,774 niko nije verovao da �e uspeti, a ispalo je odli�no. 133 00:14:42,275 --> 00:14:46,260 Poka�i jednom da ima� poverenja u njega. 134 00:14:46,575 --> 00:14:51,360 Neka ide za svojim snom. 135 00:14:54,246 --> 00:14:57,776 Njegovi snovi se obi�no pretvore u no�ne more. 136 00:14:59,460 --> 00:15:02,430 U�iva� u lovu na lisice? 137 00:15:09,221 --> 00:15:14,102 Za�to kasni�? -Izvini. Nisam mislila da je tako daleko. 138 00:15:28,910 --> 00:15:30,996 �ta si to uradio? 139 00:15:35,084 --> 00:15:37,469 Mislim da nije on. 140 00:15:37,795 --> 00:15:40,081 Izlazi odatle! 141 00:15:46,271 --> 00:15:50,258 Kavez je bio slab, �im su tako lako pobegle. 142 00:15:50,517 --> 00:15:53,535 Slede�i �emo napraviti bolji. 143 00:15:53,729 --> 00:15:56,816 Kakva je to farma lisica bez lisica? 144 00:15:57,071 --> 00:16:01,529 Nanju�i�e ih Diger ponovo. -Nadam se. 145 00:16:02,072 --> 00:16:06,882 Moramo da na�emo neko sigurnije drugo mesto. 146 00:16:07,912 --> 00:16:12,083 Pita�u tatu da ih smestimo u dvori�te. -Ne�e pristati. 147 00:16:12,834 --> 00:16:17,166 Objasni�u mu koliko nam je to va�no. Ubedi�u ga. 148 00:16:19,174 --> 00:16:22,286 Dr�i se. Uporni pobe�uju. 149 00:16:25,723 --> 00:16:32,696 Mo�da je bolje ovako. Ne bi uspeo da uskladi� obaveze. 150 00:16:33,565 --> 00:16:37,273 Kad bih uspeo da ubedim nekog odraslog da je ideja dobra! 151 00:16:37,403 --> 00:16:42,113 �ta je dobra ideja? -Treba raditi. Tebe to ne zanima. 152 00:16:42,283 --> 00:16:47,072 Koliko ima� godina? -Uskoro punim dvadeset dve. 153 00:16:47,331 --> 00:16:54,027 Potreban mi je ortak. -Na�ao si pravog �oveka. 154 00:16:54,589 --> 00:16:59,769 Zar nisi ortak sa Izi? -Zna�i, zainteresovan si? 155 00:17:00,470 --> 00:17:05,685 Uvek sam za nove prilike. O �emu se radi? 156 00:17:06,185 --> 00:17:10,256 O uzgajanju lisica. -Nisam ja za poljoprivredu. 157 00:17:10,482 --> 00:17:13,484 Ja sam vi�e poslovan tip. 158 00:17:13,652 --> 00:17:18,823 Ogrta� od srebrne lisice prodat je u Engleskoj za 1800 dolara. 159 00:17:20,618 --> 00:17:26,499 Gde sam ja u svemu tome? -Pa... 160 00:17:27,542 --> 00:17:31,041 Izvolite. Potpisano, zape�a�eno i dostavljeno. 161 00:17:31,171 --> 00:17:34,339 �estitam, gospodo. Sad ste u poslu. 162 00:17:34,759 --> 00:17:41,541 Nadam se da ste razumeli da su lisice zalog. -Jesmo. 163 00:17:43,269 --> 00:17:46,575 Lepo je poslovati s vama. Sre�no. 164 00:17:47,356 --> 00:17:49,652 Hvala, g. Kejn. 165 00:17:56,658 --> 00:18:01,654 �ta zna�i da su lisice zalog? -Bankarske pri�e. 166 00:18:01,872 --> 00:18:06,845 Ne treba da te zanima, osim ako ne planira� da propadne�. 167 00:18:07,170 --> 00:18:11,539 Mi idemo pravo ka vrhu. Zar ne, ortak? -Da. 168 00:18:13,093 --> 00:18:16,925 Tata ka�e da mo�emo da dr�imo lisice u zadnjem delu. 169 00:18:17,056 --> 00:18:21,788 Nema potrebe, dobio sam zajam za ku�u koju sam hteo. 170 00:18:21,978 --> 00:18:28,026 Kako... -Upoznaj Feliksovog novog ortaka, Neta Lestera. 171 00:18:32,156 --> 00:18:37,495 Mislila sam da sam ti ja partner. -�ekaj malo! 172 00:18:38,496 --> 00:18:43,969 Nismo se tako dogovorili. Ne�u da delim na tri dela. 173 00:18:44,294 --> 00:18:49,066 Odlu�i, Felikse. -Da, odlu�i. 174 00:18:50,134 --> 00:18:55,182 To je bio jedini na�in da dobijem zajam. -Ortaci. 175 00:19:02,415 --> 00:19:05,396 Jasno. -Znao sam da �e� razumeti. 176 00:19:05,526 --> 00:19:09,823 Ne razumem, Felikse. -Ni�ta nismo mogli bez novca. 177 00:19:10,241 --> 00:19:15,279 Nema veze, zaboravi sve. Ja sigurno ho�u. 178 00:19:30,037 --> 00:19:32,723 �ta to radi�? 179 00:19:37,979 --> 00:19:42,151 G�ici Stejsi se ne bi dopalo kad bi znala da ne radi�. 180 00:19:43,027 --> 00:19:47,323 Ne prodajem vi�e sokove. 181 00:19:51,161 --> 00:19:56,165 Moram priznati, u ovom sam pravi kico�. 182 00:19:57,318 --> 00:20:00,204 Spakuj mi ovo, molim te. 183 00:20:00,405 --> 00:20:05,551 A ra�un pla�a moj brat? -Po�to smo ortaci, 184 00:20:06,511 --> 00:20:09,399 sve �to je moje i njegovo je i obrnuto. 185 00:20:09,848 --> 00:20:15,396 I zato tro�i� novac koji niste ni zaradili? -Zaradi�emo. 186 00:20:15,855 --> 00:20:20,587 Osim toga, biznismen mora da ima odelo. Imam velike planove. 187 00:20:20,860 --> 00:20:25,192 Ima�emo mnogo sastanaka. Ho�u da ostavim dobar utisak. 188 00:20:25,449 --> 00:20:30,837 Nikakvo odelo ti ne�e pomo�i. -Stalno me gleda� s visine. 189 00:20:31,664 --> 00:20:35,830 Molim? -Misli� da si mnogo iznad mene jer tvoja porodica ima 190 00:20:35,961 --> 00:20:40,212 mnogo para i nosi� lepe haljine koje nisi zaradila. 191 00:20:40,758 --> 00:20:45,049 Haljine kupujem od plate. -A ja brinem o osmoro bra�e 192 00:20:45,263 --> 00:20:50,334 i sestara. Sve �to zaradim ode na hranu i kiriju. 193 00:20:52,229 --> 00:20:58,578 Molim te, spakuj ovo i zadr�i svoje mi�ljenje za sebe. 194 00:21:17,632 --> 00:21:19,718 Da? 195 00:21:23,430 --> 00:21:28,435 G�ice King. -G. Kejn. -Izvolite, sedite. -Hvala. 196 00:21:29,937 --> 00:21:32,947 �ta mogu da u�inim za vas? 197 00:21:33,191 --> 00:21:37,962 Prekinite onu glupost s lisicama. -Molim? 198 00:21:38,781 --> 00:21:43,119 Znate da ni moj brat ni Net Lester nisu biznismeni. 199 00:21:43,328 --> 00:21:46,549 Za�to to ka�ete? 200 00:21:46,828 --> 00:21:49,749 Moj brat je jo� de�ak, 201 00:21:49,948 --> 00:21:55,749 a Net Lester je hvalisavac i len�tina. Iskori��ava Feliksa. 202 00:21:56,133 --> 00:21:59,507 Svaki de�ak mora da odraste. 203 00:21:59,637 --> 00:22:04,976 A �to se ti�e Lestera, ne mogu da prihvatim va�e mi�ljenje. 204 00:22:06,186 --> 00:22:09,548 Biznis je uvek rizik. 205 00:22:11,417 --> 00:22:16,406 O�igledno gubim vreme. Do vi�enja, g. Kejn. 206 00:22:17,007 --> 00:22:19,215 G�ice King! 207 00:22:22,121 --> 00:22:29,045 Cenim �to ste do�li. Voleo bih da imam tako bri�nu sestru. 208 00:22:31,256 --> 00:22:37,344 Po zakonu, samo g. Lester i va� brat mogu da raskinu ugovor. 209 00:22:37,763 --> 00:22:41,475 Nadam se da razumete. Do vi�enja. 210 00:22:49,823 --> 00:22:52,538 Pravim sendvi�. Ho�e� i ti? -Ne, hvala. 211 00:22:52,709 --> 00:22:55,315 Ima�u no�ne more, ako jedem ovako kasno. 212 00:22:55,445 --> 00:23:00,051 Nije �udo �to si gladan. Poslovi kod ku�e, lisice. 213 00:23:00,243 --> 00:23:03,283 Uskoro �e� ponovo raditi i u hotelu. 214 00:23:03,414 --> 00:23:07,746 Ne vra�am se u hotel. Posveti�u se biznisu. 215 00:23:07,877 --> 00:23:11,964 Jesi li poludeo? -Tako �u vi�e zaraditi. 216 00:23:12,382 --> 00:23:15,630 Ne bi trebalo da odbacuje� dobar posao. 217 00:23:15,969 --> 00:23:19,660 Ako se udru�i� s Netom, zavr�i�e� u siroti�tu. 218 00:23:19,975 --> 00:23:23,974 Ne bih mogao ni da po�nem bez njega, iako ga ti ne voli�. 219 00:23:24,104 --> 00:23:30,153 To nema veze. Poverio si novac nekom koga ne zna�. 220 00:23:30,486 --> 00:23:35,328 Net nije lopov. -Ka�em da treba da bude� oprezniji. 221 00:23:35,660 --> 00:23:38,538 Ljudi nisu uvek onakvi kakvi se �ine. 222 00:23:47,423 --> 00:23:53,139 Nisu ba� lepe. �picaste nju�ke i sitne o�i... 223 00:23:53,481 --> 00:23:58,989 Ali done�e nam bogatstvo, Felikse! -Nego �ta. 224 00:24:00,063 --> 00:24:04,354 Uzmi ove ra�une, po�to ti vodi� knjige. 225 00:24:10,075 --> 00:24:13,661 Moram da idem. -Nete... 226 00:24:14,664 --> 00:24:19,626 Mislim da treba da platimo zakup i ogradu, 227 00:24:19,782 --> 00:24:24,023 pre nego �to po�nemo da tro�imo na druge stvari. 228 00:24:24,591 --> 00:24:27,382 �ta �e nam sad vizit karte? 229 00:24:27,512 --> 00:24:32,768 Prvo pravilo biznisa: igraj na veliko, da bi ga zaradio. 230 00:24:33,519 --> 00:24:38,813 Moram da idem. -Ne vidim kako �e nam iznajmljena kola 231 00:24:38,973 --> 00:24:42,107 i tvoje novo odelo pomo�i da zaradimo? 232 00:24:42,237 --> 00:24:45,778 Drugo pravilo: izgledaj kao bogata� i posta�e� bogat. 233 00:24:45,909 --> 00:24:50,310 Niko ne�e da ulo�i novac u nekog u otrcanom odelu. 234 00:24:50,471 --> 00:24:53,280 Mora� da ostavi� utisak! 235 00:24:53,542 --> 00:24:56,248 Uzeli smo zajam. �ta �e nam ulaga�i? 236 00:24:56,379 --> 00:25:01,773 Bi�e nam potreban kapital da platimo zakup 237 00:25:02,011 --> 00:25:06,782 i da hranimo ono dvoje dok se ne razmno�e. 238 00:25:07,225 --> 00:25:12,398 Ne�e� zaraditi dok nema� �ta da proda�, zar ne? -Da. 239 00:25:12,773 --> 00:25:18,071 Rekao si mi da �emo uzgajati lisice i ja sam pristao. 240 00:25:18,989 --> 00:25:22,668 O�ekujem da sad ti meni veruje�. 241 00:25:22,910 --> 00:25:25,955 Doveo sam nas dovde, zar ne? -Da. 242 00:25:27,791 --> 00:25:34,598 Posta�u neko i ne�to, niko me ne�e spre�iti u tome. 243 00:25:38,137 --> 00:25:42,898 Dobro. -Misli pozitivno. 244 00:25:43,107 --> 00:25:47,311 To je klju� uspeha, samo na to misli! 245 00:26:31,943 --> 00:26:36,470 Izi! Nadam se da nisi vi�e ljuta na mene. 246 00:26:37,748 --> 00:26:42,085 Samo ho�u da ti vratim neke stvari. 247 00:26:48,094 --> 00:26:50,591 Zaboravio sam da je sve to kod tebe. 248 00:26:50,722 --> 00:26:55,695 Mora� da zna� gde su ti stvari, ako �eli� da vodi� posao. 249 00:26:56,520 --> 00:27:00,815 Sve sam sredio, �ak sam i lisice vratio. 250 00:27:02,569 --> 00:27:05,030 Opet su progrizle ogradu. 251 00:27:07,283 --> 00:27:11,374 Naru�io sam ja�u �icu iz Montreala. Jo� nije stigla. 252 00:27:12,747 --> 00:27:17,910 Sigurno ti je Net puno pomogao. -Pa, u stvari... 253 00:27:18,462 --> 00:27:23,844 Net nije ba� spretan. On je vi�e za ideje. 254 00:27:25,012 --> 00:27:29,401 Mislila sam da ima� dovoljno svojih ideja. 255 00:27:29,582 --> 00:27:32,641 Net je stariji, slu�aju ga. 256 00:27:32,812 --> 00:27:37,660 Mene niko ne shvata ozbiljno. -Ja te shvatam. 257 00:27:42,199 --> 00:27:46,745 Sre�no. Nadam se da �e i�i onako kako �eli�. 258 00:27:49,040 --> 00:27:51,125 Hvala. 259 00:27:57,717 --> 00:28:03,473 Verovatno ste �uli da je u Londonu lisi�ije krzno u modi, 260 00:28:03,737 --> 00:28:08,645 pa sam re�io da ove godine pro�irim poslovanje, 261 00:28:08,813 --> 00:28:11,160 da bih zadovoljio potra�nju. 262 00:28:11,392 --> 00:28:16,174 Zaista nisam o�ekivala takvog biznismena 263 00:28:16,372 --> 00:28:22,874 u zabiti kao �to je Ejvonli. -Gospo�ice, molim vas... 264 00:28:23,914 --> 00:28:30,589 Dva �okoladna frapea. I to brzo, nemamo vremena. 265 00:28:36,220 --> 00:28:41,377 Koliko vi i otac ostajete u hotelu, g�ice Barlou? 266 00:28:41,578 --> 00:28:45,388 Mislim, samo dan ili dva. 267 00:28:45,750 --> 00:28:51,000 Onda mi dozvolite da vas oboje izvedem na ve�eru. 268 00:28:53,240 --> 00:28:55,618 Evo moje vizit karte. -Hvala. 269 00:28:57,203 --> 00:29:00,743 Evo i vama, ako vam nekad bude potreban posao. 270 00:29:00,874 --> 00:29:06,005 Hvala, ve� imam posao. -Uzmite, nikad se ne zna. 271 00:29:10,892 --> 00:29:13,255 Natan Lester Direktor i preduzetnik 272 00:29:13,430 --> 00:29:18,436 Net svima deli vizit karte. Pravi budalu od sebe. 273 00:29:18,978 --> 00:29:21,907 Privla�i investitore. 274 00:29:23,860 --> 00:29:29,593 Nisam htela da se me�am, ali ne�e privu�i nikog. 275 00:29:30,994 --> 00:29:36,406 Juri po gradu u skupom odelu i �asti devojke iz hotela. 276 00:29:37,584 --> 00:29:42,302 Nije trebalo da te pustim da se uorta�i� s njim. 277 00:29:42,506 --> 00:29:45,994 Trebalo je da ranije ne�to preduzmem. 278 00:29:47,929 --> 00:29:52,808 Kuda �e�? -Da uzmem posao u svoje ruke. 279 00:30:02,613 --> 00:30:08,495 Nete, da popri�amo. Odmah! -Samo trenutak. 280 00:30:09,037 --> 00:30:11,623 �to vi�e� na mene, nasred ulice? 281 00:30:11,958 --> 00:30:15,832 Tro�i� novac na devojke, dok se ja ubijam od posla! 282 00:30:15,962 --> 00:30:22,052 Njen otac je bogat. Ho�u da ulo�i u na� posao. 283 00:30:22,553 --> 00:30:25,762 Izigrava� zverku na moj ra�un! -Smiri se. 284 00:30:26,307 --> 00:30:30,720 Pravi� budalu od sebe pred svima. -Nismo vi�e ortaci! 285 00:30:31,773 --> 00:30:36,652 Ne�e mo�i, imamo ugovor. -Farma lisica je moja ideja! 286 00:30:38,122 --> 00:30:41,487 Samo bi ma�tao, da nije bilo mene. 287 00:30:41,617 --> 00:30:45,187 Ja sam potrebniji tebi, nego ti meni. 288 00:30:45,472 --> 00:30:52,084 Urazumi se ili �u preuzeti posao. -Ne mo�e�! -Vide�e�. 289 00:31:00,090 --> 00:31:03,066 Ne�e� mi ukrasti posao! 290 00:31:03,330 --> 00:31:08,366 Felikse, �ta se de�ava? Za�to se sva�ate? 291 00:31:13,029 --> 00:31:18,196 Bila si u pravu. Net je budala, a ja sam se uorta�io s njim. 292 00:31:18,379 --> 00:31:21,296 Kako sam sebi to dozvolio? 293 00:31:21,456 --> 00:31:24,120 Ni�ta jo� nije gotovo. Ako te dobro poznajem, 294 00:31:24,251 --> 00:31:28,101 spusti�e� Neta na zemlju. -Ne vredi ni da poku�am. 295 00:31:28,506 --> 00:31:32,116 Najgore je �to sam izneverio Izi. 296 00:31:32,844 --> 00:31:38,225 Nikad mi ne�e oprostiti. -Mo�da i ho�e. Poku�aj. 297 00:31:46,241 --> 00:31:48,255 Sedi. 298 00:32:02,837 --> 00:32:05,299 Odlazi. -�ekaj! 299 00:32:06,800 --> 00:32:10,713 Ja sam idiot. Bio sam odvratan i to priznajem. 300 00:32:10,888 --> 00:32:16,771 Sasvim se sla�em. -Zabrljao sam i �ao mi je. 301 00:32:18,272 --> 00:32:24,029 Mo�e� li da mi oprosti�? -Moram da razmislim. 302 00:32:37,620 --> 00:32:39,645 Digeru! 303 00:33:00,280 --> 00:33:03,945 Va�a k�erka ka�e da radite s krznom 304 00:33:04,075 --> 00:33:08,967 i da �e vas zanimati okot mojih divnih lisica. 305 00:33:09,165 --> 00:33:14,129 Pogledajte dva najlep�a primerka na ostrvu! 306 00:33:23,224 --> 00:33:25,871 Kojih primeraka? 307 00:33:33,694 --> 00:33:38,115 Mislio sam da ste ozbiljni. Ne poslujem s amaterima. 308 00:33:45,318 --> 00:33:47,326 Feliks! 309 00:33:47,498 --> 00:33:52,716 Kunem se da nisam! -Rekao si da �e� me uni�titi. 310 00:33:53,042 --> 00:33:57,889 Kako mo�e� i da pomisli�? -Zato �to imam o�i i u�i. 311 00:33:59,016 --> 00:34:04,230 Gde si bio sino�? -Bio sam ovde, uglavnom. 312 00:34:04,982 --> 00:34:09,444 Rekao sam vam, g. Kejn. Zovite policajca. 313 00:34:10,820 --> 00:34:14,510 Nisam i�ao kod lisica. Bio sam kod Izi Petiboun. 314 00:34:14,868 --> 00:34:17,699 Ako ka�e da nije to uradio, onda nije. 315 00:34:17,829 --> 00:34:20,915 Najbolje da sami pogledate. 316 00:34:21,542 --> 00:34:27,030 On je pustio lisice da bi mi se osvetio! -Nisam! 317 00:34:29,008 --> 00:34:33,389 Zva�u policajca da te uhapsi. -Nisam to uradio! 318 00:34:33,765 --> 00:34:36,750 Otkriven si i sam zna�. 319 00:34:39,938 --> 00:34:42,816 Digeru, �ta �e� ti ovde? 320 00:34:52,370 --> 00:34:56,374 Izgleda da je pas prokopao put 321 00:34:57,208 --> 00:35:02,631 da do�e do lisica i tako su pobegle. 322 00:35:05,217 --> 00:35:10,676 Po�to je zalog pobegao, zamoli�u vas da vratite novac. 323 00:35:16,606 --> 00:35:22,204 Sutra �emo napraviti obra�un otplate. Uz kamatu, naravno. 324 00:35:22,605 --> 00:35:26,917 Do vi�enja, g�ice King. Gospodo, sutra u deset. 325 00:35:32,108 --> 00:35:36,300 Sad smo nadrljali, zbog tebe i tvog psa! -Mene? 326 00:35:36,504 --> 00:35:41,619 Ti si potro�io novac, ti ga vrati! -To su poslovni tro�kovi. 327 00:35:42,103 --> 00:35:47,392 Osim toga, ne mogu da vratim novac. Nemam posao. 328 00:35:49,311 --> 00:35:54,311 Ne�u da platim tvoje odelo! -Niko to ne tra�i. 329 00:35:55,694 --> 00:36:01,692 Dobro! -Ovo je spisak va�ih dugova. 330 00:36:03,453 --> 00:36:07,327 Radi�u deset godina u hotelu da to otplatim. 331 00:36:07,457 --> 00:36:12,124 Ne mo�e� tu ni�ta, osim ako ti mama i tata ne daju novac. 332 00:36:12,254 --> 00:36:17,277 Ne�u da znaju za ovo. -Neka ti ovo bude lekcija. 333 00:36:18,179 --> 00:36:20,614 Moj otac je uvek govorio: 334 00:36:20,780 --> 00:36:25,812 "Ne uzimaj ortaka u bilo kom va�nom poslu." 335 00:36:28,524 --> 00:36:32,586 Hvala, tetka Eliza. Sad mi je lak�e. 336 00:36:37,993 --> 00:36:40,779 Zdravo, Izi. -Felisiti. 337 00:36:42,832 --> 00:36:48,714 Znam da si ljuta. Feliks uvek uradi ne�to �to ne treba. 338 00:36:49,256 --> 00:36:55,013 U pravu si. -Ho�e da se pomirite, ako se sla�e�. 339 00:36:56,974 --> 00:37:01,927 Mislila sam da smo najbolji drugovi. Vi�e nisam sigurna. 340 00:37:02,397 --> 00:37:06,889 Tetka Eliza ka�e da posao i prijateljstvo ne treba me�ati. 341 00:37:07,694 --> 00:37:11,444 U pravu je. -Ako ti jo� uvek treba prijatelj, 342 00:37:11,575 --> 00:37:15,986 on po �umi tra�i lisice, da vrati dug g. Kejnu. 343 00:37:16,413 --> 00:37:18,989 Hvala, Felisiti. 344 00:37:23,012 --> 00:37:25,529 Tra�i, Digeru! 345 00:37:26,212 --> 00:37:29,229 Dr�i ih! Jesu li tu? 346 00:37:32,149 --> 00:37:37,029 Ove su ve� daleko oti�le. Nismo im se dopali. 347 00:37:43,362 --> 00:37:48,791 Do�la si da ka�e� da me mrzi� i da ne�e� da pri�a� sa mnom. 348 00:37:52,289 --> 00:37:57,503 Zvu�i primamljivo, ali re�ila sam da ti oprostim. 349 00:37:58,229 --> 00:38:00,443 Stvarno? 350 00:38:01,884 --> 00:38:06,133 Bar ne�to. Sad jo� moram da radim kao rob deset godina 351 00:38:06,264 --> 00:38:11,102 da otplatim dug. -Mo�da mogu da ti pomognem. 352 00:38:11,645 --> 00:38:16,616 Zar posle svega? -Zato postoje prijatelji. 353 00:38:17,652 --> 00:38:21,502 Ne. Ja sam pogre�io i sam �u da platim. 354 00:38:21,824 --> 00:38:26,885 Zajedno smo po�eli, zajedno �emo i re�iti. 355 00:38:27,955 --> 00:38:34,046 Ne znam kako. -Lako odustaje�. Ne sme� da se preda�. 356 00:38:34,464 --> 00:38:39,502 Diger �e na�i lisice, daj mu vremena. Hajde, Digeru! 357 00:38:41,513 --> 00:38:43,599 Hajde da na�emo te lisice. 358 00:38:49,272 --> 00:38:54,421 Sama sam ih sa�ila. Dugo mi je trebalo. 359 00:38:54,694 --> 00:39:00,202 Vrlo lepo. -Da nisam htela klizaljke, Net ne bi to uradio. 360 00:39:01,328 --> 00:39:07,376 Klizaljke? -�ta mislite, koliko ovo vredi? 361 00:39:09,045 --> 00:39:15,803 Nije dovoljno za Netov dug, ali on �e to sam re�iti. 362 00:39:17,889 --> 00:39:22,911 Imam poslovnu ponudu za vas, g�ice Lester. 363 00:39:23,212 --> 00:39:26,812 Uze�u ove divno vezene salvete, 364 00:39:26,962 --> 00:39:30,962 ako vi uzmete ne�to iste vrednosti. 365 00:39:33,157 --> 00:39:40,832 Za mene? -Da. Dogovor je dogovor. Da se rukujemo? 366 00:39:41,308 --> 00:39:45,463 Hvala, g. Kejn. -Lepo je poslovati s vama, g�ice Lester. 367 00:39:51,178 --> 00:39:54,628 Zaista lepo od vas. -To je posao, g�ice King. 368 00:39:55,408 --> 00:39:58,681 Klizaljke u zamenu za ru�no vezene salvete. 369 00:39:58,812 --> 00:40:02,091 Od najboljeg egipatskog pamuka? 370 00:40:02,442 --> 00:40:05,920 Za�to da ona pla�a neuspeh svog brata? 371 00:40:06,238 --> 00:40:10,279 Htela sam da vas upozorim. -Ne mo�ete ni�ta dobiti, 372 00:40:10,409 --> 00:40:14,158 ako ne ulo�ite ni�ta. Obojica su mladi i ambiciozni. 373 00:40:14,288 --> 00:40:19,378 Net Lester, ambiciozan? -I on ima svoje snove. 374 00:40:20,046 --> 00:40:24,754 Mislite da on ne �eli da njegova sestrica bude sre�na? 375 00:40:24,884 --> 00:40:31,892 To ga boli. Znam kako se ose�a. I ja sam iz takve porodice. 376 00:40:32,176 --> 00:40:36,726 Imao sam sre�e da neko veruje u mene i da mi �ansu. 377 00:40:36,940 --> 00:40:44,449 I dalje �u verovati u njega i njegove snove. 378 00:40:46,201 --> 00:40:48,286 Dovi�enja. 379 00:40:57,464 --> 00:41:03,321 Eno ga. -G. Barlou? -G. King, g�ice Petiboun. 380 00:41:04,180 --> 00:41:09,478 Hvala �to ste do�li. -Ka�ete da ste na�li lisice. 381 00:41:09,754 --> 00:41:14,847 Jesmo. -�uli smo da ih uzgajate na istoku ostrva. 382 00:41:15,360 --> 00:41:18,780 Da. Partner sam u tom poslu. 383 00:41:19,365 --> 00:41:23,816 Mo�da biste hteli da kupite na�e lisice? 384 00:41:24,120 --> 00:41:29,210 Mo�da. -To su lepe ri�e lisice. 385 00:41:29,627 --> 00:41:32,625 Sigurno se mo�emo dogovoriti o ceni. 386 00:41:32,756 --> 00:41:36,593 Hajde onda da ih vidimo. 387 00:41:40,115 --> 00:41:47,023 Dobro jutro. -Zdravo, Nete. -Hteo bih da vratim ovo. 388 00:41:55,357 --> 00:41:59,989 �ao mi je �to nije uspelo. -Ni upola koliko meni. 389 00:42:01,455 --> 00:42:07,880 Niste jo� na�li pomo�nika? -Ne, jo� uvek. 390 00:42:11,551 --> 00:42:14,495 Ho�e� da se vrati�? 391 00:42:17,808 --> 00:42:21,855 Mogao bih, na neko vreme. 392 00:42:24,483 --> 00:42:28,496 Samo prvo moram ne�to da uradim. 393 00:42:31,110 --> 00:42:36,055 �etrdeset, pedeset... Pedeset dolara. 394 00:42:38,458 --> 00:42:42,296 Sad smo kvit? -Jesmo. 395 00:42:43,464 --> 00:42:48,553 Bi�e� dobar biznismen. Ispunjava� svoje obaveze. 396 00:42:58,732 --> 00:43:02,089 Vidi�, rekla sam ti da �e se sve srediti. 397 00:43:02,319 --> 00:43:07,430 Ka�e da �e od mene biti dobar biznismen. -Felikse! 398 00:43:10,430 --> 00:43:15,668 Uzmi, vratio sam odelo. Ovo je tvoje. 399 00:43:17,045 --> 00:43:19,798 Hvala, Nete. -Izvini. 400 00:43:22,384 --> 00:43:27,339 Moram na posao. Tvoja sestra ne mo�e bez mene. 401 00:43:29,810 --> 00:43:31,895 I dalje se pravi va�an. 402 00:43:32,593 --> 00:43:37,321 Ako ti padne na pamet neka dobra ideja, 403 00:43:37,485 --> 00:43:40,614 nemoj da mi ka�e�. 404 00:43:43,652 --> 00:43:46,653 Sedam i po dolara. 405 00:43:47,598 --> 00:43:52,530 Zbog svega �to si pro�la, treba da to uzme�. 406 00:43:52,730 --> 00:43:57,771 Zadr�i to. -Radila si, a ni�ta nisi dobila. 407 00:43:58,009 --> 00:44:03,010 Nisam to radila zbog para, glupane, ve� zbog tebe. 408 00:44:08,480 --> 00:44:11,942 Neko je morao da pazi na tebe, zna�? 409 00:44:12,359 --> 00:44:18,399 Sre�a �to nisi digla ruke od mene. -Sre�a s tim nema mnogo veze. 410 00:44:21,399 --> 00:44:25,399 Preuzeto sa www.titlovi.com 34217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.