Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,847 --> 00:00:06,037
PRI�A O LISICAMA
2
00:00:13,598 --> 00:00:15,684
Be�i, Digeru!
3
00:00:16,476 --> 00:00:19,229
Digeru, pusti!
4
00:00:24,827 --> 00:00:27,572
U redu, pobedio si.
Donesi!
5
00:00:36,549 --> 00:00:40,202
Sasvim je poludeo.
Digeru, ovamo!
6
00:00:44,123 --> 00:00:47,586
Niko me ne slu�a,
�ak ni pas.
7
00:01:01,493 --> 00:01:03,985
�ta ti je danas?
8
00:01:08,659 --> 00:01:11,045
�ta si to na�ao?
9
00:01:12,831 --> 00:01:16,530
Ba� mi je trebao
pas koji lovi lisice.
10
00:01:17,836 --> 00:01:20,873
Dosta je nevolja za danas.
11
00:01:28,348 --> 00:01:33,312
Gde si bio? -Diger je
pobegao, pa sam ga jurio.
12
00:01:35,481 --> 00:01:40,570
Ja �u da nastavim.
-Hvala, skoro sam zavr�ila.
13
00:01:41,988 --> 00:01:46,827
Izvini. -Dosta mi je briga
otkad su mama i tata na putu.
14
00:01:56,171 --> 00:02:00,384
Ti�e! Tek sam
uspavala Danijela.
15
00:02:01,760 --> 00:02:04,641
Zar ne spava popodne?
16
00:02:04,830 --> 00:02:09,769
No�as nije spavao,
pa je celo jutro nervozan.
17
00:02:11,062 --> 00:02:15,042
Kao i Felisiti. Samo �to
mi nije otkinula glavu.
18
00:02:15,526 --> 00:02:18,470
Malo si se zadr�ao.
19
00:02:19,071 --> 00:02:22,921
Izvinio sam joj se,
ali joj to nije bilo dovoljno.
20
00:02:23,326 --> 00:02:28,540
Stra�no. -�ta to? -Na �ta
neki ljudi tro�e novac.
21
00:02:29,416 --> 00:02:36,841
U Londonu je ogrta� od srebrne
lisice prodat za 1800 dolara.
22
00:02:37,717 --> 00:02:42,139
Nije valjda! -Prili�no para
da se zadovolji sujeta.
23
00:02:43,891 --> 00:02:47,311
Za koliko bi se mogla
prodati obi�na lisica?
24
00:02:48,062 --> 00:02:53,526
Ne za toliko, ali ipak bi
bila lepa suma. -Stvarno?
25
00:02:55,153 --> 00:03:02,995
Ho�e� li mi celog jutra
stajati nad glavom i �itati?
26
00:03:04,163 --> 00:03:08,468
Ne. Treba da
obavim neke stvari.
27
00:03:15,593 --> 00:03:20,723
Mislio sam da �u se smrznuti
�ekaju�i te na hladno�i.
28
00:03:23,059 --> 00:03:27,539
Rekoh sebi: Felisiti
King kasni na posao?
29
00:03:28,148 --> 00:03:32,110
Sigurno se ne�to
stra�no desilo.
30
00:03:34,197 --> 00:03:38,368
G�ica Stejsi ne bi poverovala.
31
00:03:39,119 --> 00:03:44,708
Naravno, ne bih ni rekao.
Nisam ja tu�ibaba.
32
00:03:47,962 --> 00:03:51,961
Nikad nisi videla nekog
da neko ima toliko talenta?
33
00:03:52,092 --> 00:03:55,053
To ume i cirkuski majmun.
34
00:03:57,222 --> 00:04:03,438
�ank je lepljiv. Operi ga
toplom vodom i sapunom.
35
00:04:05,323 --> 00:04:09,735
Vidi kako te gleda.
Svi�a� joj se, Natane Lesteru.
36
00:04:11,613 --> 00:04:15,446
Jutros je Diger na�ao
u �umi dve ri�e lisice.
37
00:04:15,576 --> 00:04:20,689
Tetka Eliza ka�e da ogrta� od
srebrne lisice ko�ta 1800 dolara.
38
00:04:23,960 --> 00:04:28,465
Luda ideja? -Nije,
ali treba tu mnogo rada.
39
00:04:29,592 --> 00:04:34,621
Treba da im napravi� kavez,
da ih hrani� svaki dan.
40
00:04:34,973 --> 00:04:38,388
A kad dobiju mladunce,
ima jo� vi�e posla.
41
00:04:38,518 --> 00:04:43,665
Bolje da na�e� ortaka.
-Stvarno? Raspita�u se.
42
00:04:44,066 --> 00:04:47,085
Mogao bi da pita� mene.
43
00:05:01,586 --> 00:05:04,922
Nete, ostale su mrlje.
44
00:05:10,929 --> 00:05:15,393
Kome to smeta?
-Svakom.
45
00:05:16,686 --> 00:05:22,734
Nije u tome stvar. Ne slu�imo
pi�e u prljavim �a�ama.
46
00:05:23,485 --> 00:05:26,906
Operi ih ponovo,
a onda ih obri�i.
47
00:05:28,824 --> 00:05:32,036
�istom i suvom krpom.
48
00:05:33,413 --> 00:05:36,449
Razumem, naredni�e.
49
00:05:43,793 --> 00:05:49,623
Felikse, ne mogu da verujem!
Popravi�e� koko�injac,
50
00:05:49,806 --> 00:05:52,524
a da niko to nije tra�io.
51
00:05:52,726 --> 00:05:56,456
Mislim da ti ne treba
toliko �ice. -Treba mi.
52
00:05:56,730 --> 00:06:01,394
Za moju farmu lisica.
-Na�u farmu. Mi smo ortaci.
53
00:06:01,778 --> 00:06:05,323
Nije vreme za
tvoje �a�ave ideje.
54
00:06:06,033 --> 00:06:10,577
Nije to ideja, ve� biznis.
-Uzeo si slobodno u hotelu
55
00:06:10,777 --> 00:06:16,374
zbog farme, dok roditelji
nisu tu. -Da, ali... -Onda radi.
56
00:06:16,711 --> 00:06:21,781
Ako ne�e� da mi proda�,
kupi�u u Samersajdu.
57
00:06:30,643 --> 00:06:33,629
Dolar i �etrdeset centi.
58
00:06:37,276 --> 00:06:40,816
Nemoj mi tra�iti pomo�,
ako lo�e krene.
59
00:06:40,946 --> 00:06:43,532
Ne brini, ne�u.
60
00:06:49,081 --> 00:06:54,420
�ta se tamo de�ava? Nikad
nisam �ula takvu buku.
61
00:06:54,962 --> 00:06:59,834
�ta to radite, deco?
Probudi�ete i mrtve!
62
00:07:02,137 --> 00:07:06,975
�ta to pravi�, Felikse?
-Farmu za lisice.
63
00:07:07,851 --> 00:07:14,234
Na par metara od koko�injca?
Jesi li poludeo?
64
00:07:14,984 --> 00:07:17,792
Koko�kama ni�ta
ne�e biti, obe�avam.
65
00:07:18,071 --> 00:07:21,068
Ne obe�avaj ono �to
ne mo�e� da ispuni�.
66
00:07:21,199 --> 00:07:25,410
Ne�e� praviti farmu
lisica u ovom ambaru!
67
00:07:38,594 --> 00:07:42,218
Niko nije spre�avao
Felisiti da ide na medicinu!
68
00:07:42,348 --> 00:07:47,946
Biti doktor je profesija.
Nije isto �to i uzgajati lisice.
69
00:07:48,563 --> 00:07:52,333
Prestani da se
pravi� da sve zna�!
70
00:07:52,677 --> 00:07:56,990
Ne sva�ajte se.
Felikse, budi razuman.
71
00:07:57,374 --> 00:08:02,645
Tvoji roditelji ne bi pristali
jer je opasno za druge �ivotinje.
72
00:08:03,172 --> 00:08:07,418
Naravno! Svi misle da ja
ne mogu ni�ta dobro da uradim.
73
00:08:09,090 --> 00:08:14,110
Ne brini, pro�i
�e ga to do sutra.
74
00:08:18,430 --> 00:08:21,416
Dopa��e ti se mesto.
75
00:08:24,630 --> 00:08:26,716
Tu smo!
76
00:08:28,775 --> 00:08:32,786
Jesi li siguran? -Ne brini.
Sve sam smislio.
77
00:08:34,290 --> 00:08:38,127
Moramo da o�istimo,
ali to je posao.
78
00:08:38,272 --> 00:08:43,040
Imamo li para za to?
-Ka�em ti da sam smislio.
79
00:08:55,221 --> 00:09:01,052
Dobri ste na re�ima, g. King.
-To je dobra investicija.
80
00:09:01,770 --> 00:09:05,941
Vrati�emo vam zajam
tokom prve godine rada.
81
00:09:06,133 --> 00:09:11,997
Voleo bih da vam pomognem,
ali po�to ste oboje maloletni,
82
00:09:12,782 --> 00:09:15,710
banka ne mo�e da rizikuje.
83
00:09:16,745 --> 00:09:20,355
Va�i roditelji bi morali
da garantuju za zajam.
84
00:09:20,624 --> 00:09:23,331
Moraju li to da budu
na�i roditelji?
85
00:09:23,461 --> 00:09:28,925
Ne. Bilo ko punoletan.
-Koliko je to godina?
86
00:09:29,551 --> 00:09:33,054
Ne manje od dvadeset jedne.
87
00:09:33,889 --> 00:09:36,767
Imate nekog na umu?
88
00:09:37,810 --> 00:09:40,638
Ne, mnogo vam hvala.
89
00:09:50,866 --> 00:09:53,854
Mislim da je blizu
onog drve�a.
90
00:09:54,204 --> 00:09:56,789
Jesi li siguran?
-Digeru!
91
00:09:57,040 --> 00:10:01,970
Ne snalazi� se ba� najbolje
u �umi. -Siguran sam.
92
00:10:09,763 --> 00:10:14,768
Tu smo. Nije ba� lepo
kao tamo, ali poslu�i�e.
93
00:10:15,060 --> 00:10:20,366
Malo je daleko. To je pola
sata pe�a�enja svakog dana.
94
00:10:20,858 --> 00:10:25,880
Jo� bolje! Niko ne�e
znati gde smo. -Istina.
95
00:10:27,074 --> 00:10:30,906
Najbolje je da farma
bude u prirodnoj sredini.
96
00:10:31,036 --> 00:10:35,769
Ti si genije, Felikse.
-Voleo bih da jesam.
97
00:10:45,206 --> 00:10:49,043
To su stari �ar�avi
iz hotela, g�ice King.
98
00:10:49,183 --> 00:10:53,327
G. Tremejn ka�e da su od
najboljeg egipatskog pamuka.
99
00:10:53,483 --> 00:10:56,927
Sad su salvete,
za one koji ih koriste.
100
00:10:57,691 --> 00:11:03,122
Vidi taj vez. Divno, Beki.
-Sama sam ih izvezla.
101
00:11:03,906 --> 00:11:07,730
Vrlo su lepe, Beki. Ali
ne smem ni�ta da uzimam,
102
00:11:07,900 --> 00:11:11,080
dok se g�ica Stejsi ne vrati.
103
00:11:13,375 --> 00:11:17,381
�ao mi je, Beki.
-U redu je.
104
00:11:38,904 --> 00:11:43,934
Obe�avam da �u ti kupiti
klizaljke idu�eg meseca.
105
00:11:44,702 --> 00:11:49,364
Nemoj da ka�e� mami
da odvajam od plate.
106
00:11:49,624 --> 00:11:52,393
Obe�ava�? -Obe�avam!
107
00:11:58,889 --> 00:12:00,993
Nema problema.
108
00:12:20,492 --> 00:12:22,807
Vidimo se ujutru, Nete.
109
00:12:22,994 --> 00:12:25,782
Da te otpratim ku�i?
-Ne, hvala.
110
00:12:26,206 --> 00:12:31,017
I�i �u pored tebe,
po�to idemo u istom pravcu.
111
00:12:31,312 --> 00:12:36,042
U stvari �u drugim putem,
da ne�to obavim.
112
00:12:38,220 --> 00:12:42,007
I ja tebi �elim lepo
ve�e, g�ice King!
113
00:12:47,197 --> 00:12:52,268
Uspeli smo, Izi. -King
i Petiboun. Uzgajiva�i lisica.
114
00:12:56,907 --> 00:13:01,079
Digeru! Za�to si
tako daleko od ku�e?
115
00:13:01,287 --> 00:13:06,317
�ta ti je? Nisam se izgubila,
izbegavam dosadne ljude.
116
00:13:07,169 --> 00:13:09,654
Dobro, idem!
117
00:13:18,362 --> 00:13:20,415
Felikse!
118
00:13:24,062 --> 00:13:27,895
Ne mogu da verujem
da �ete stvarno gajiti lisice!
119
00:13:28,025 --> 00:13:31,607
Mo�e� da besni�, ali
ne treba mi tvoja dozvola.
120
00:13:31,738 --> 00:13:36,896
A ko �e da radi na farmi?
Ne�u da radim tvoje poslove!
121
00:13:37,119 --> 00:13:40,789
Nisam to ni tra�io.
Nisam vi�e mali,
122
00:13:41,040 --> 00:13:45,377
prestani da prati� svaki
moj korak. -Dobro!
123
00:13:50,217 --> 00:13:52,302
Da nisi bio malo grub?
124
00:13:52,928 --> 00:13:57,420
Zavr�i�u ono �to sam po�eo
i niko me ne�e spre�iti!
125
00:14:03,315 --> 00:14:07,402
Feliks i ti niste ba�
u najboljim odnosima.
126
00:14:08,696 --> 00:14:13,617
Ima jednu od svojih �a�avih
ideja. -Koliko �a�avu?
127
00:14:13,868 --> 00:14:18,832
Uzgajanje lisica.
-To nije tako lo�a ideja.
128
00:14:19,541 --> 00:14:23,582
U njegovim rukama jeste.
Misli da �e zaraditi bogatstvo
129
00:14:23,712 --> 00:14:27,878
s dve ri�e lisice. -�to da ne?
Ljudi zara�uju dobre pare
130
00:14:28,009 --> 00:14:31,516
na krznu lisica.
-Ali Feliks?
131
00:14:31,739 --> 00:14:35,216
Kad je D�asper otvorio fabriku,
132
00:14:35,515 --> 00:14:41,774
niko nije verovao da �e
uspeti, a ispalo je odli�no.
133
00:14:42,275 --> 00:14:46,260
Poka�i jednom da
ima� poverenja u njega.
134
00:14:46,575 --> 00:14:51,360
Neka ide za svojim snom.
135
00:14:54,246 --> 00:14:57,776
Njegovi snovi se obi�no
pretvore u no�ne more.
136
00:14:59,460 --> 00:15:02,430
U�iva� u lovu na lisice?
137
00:15:09,221 --> 00:15:14,102
Za�to kasni�? -Izvini. Nisam
mislila da je tako daleko.
138
00:15:28,910 --> 00:15:30,996
�ta si to uradio?
139
00:15:35,084 --> 00:15:37,469
Mislim da nije on.
140
00:15:37,795 --> 00:15:40,081
Izlazi odatle!
141
00:15:46,271 --> 00:15:50,258
Kavez je bio slab,
�im su tako lako pobegle.
142
00:15:50,517 --> 00:15:53,535
Slede�i �emo napraviti bolji.
143
00:15:53,729 --> 00:15:56,816
Kakva je to farma
lisica bez lisica?
144
00:15:57,071 --> 00:16:01,529
Nanju�i�e ih Diger
ponovo. -Nadam se.
145
00:16:02,072 --> 00:16:06,882
Moramo da na�emo neko
sigurnije drugo mesto.
146
00:16:07,912 --> 00:16:12,083
Pita�u tatu da ih smestimo
u dvori�te. -Ne�e pristati.
147
00:16:12,834 --> 00:16:17,166
Objasni�u mu koliko nam
je to va�no. Ubedi�u ga.
148
00:16:19,174 --> 00:16:22,286
Dr�i se. Uporni pobe�uju.
149
00:16:25,723 --> 00:16:32,696
Mo�da je bolje ovako.
Ne bi uspeo da uskladi� obaveze.
150
00:16:33,565 --> 00:16:37,273
Kad bih uspeo da ubedim nekog
odraslog da je ideja dobra!
151
00:16:37,403 --> 00:16:42,113
�ta je dobra ideja? -Treba
raditi. Tebe to ne zanima.
152
00:16:42,283 --> 00:16:47,072
Koliko ima� godina?
-Uskoro punim dvadeset dve.
153
00:16:47,331 --> 00:16:54,027
Potreban mi je ortak.
-Na�ao si pravog �oveka.
154
00:16:54,589 --> 00:16:59,769
Zar nisi ortak sa Izi?
-Zna�i, zainteresovan si?
155
00:17:00,470 --> 00:17:05,685
Uvek sam za nove prilike.
O �emu se radi?
156
00:17:06,185 --> 00:17:10,256
O uzgajanju lisica.
-Nisam ja za poljoprivredu.
157
00:17:10,482 --> 00:17:13,484
Ja sam vi�e poslovan tip.
158
00:17:13,652 --> 00:17:18,823
Ogrta� od srebrne lisice prodat
je u Engleskoj za 1800 dolara.
159
00:17:20,618 --> 00:17:26,499
Gde sam ja u svemu tome? -Pa...
160
00:17:27,542 --> 00:17:31,041
Izvolite. Potpisano,
zape�a�eno i dostavljeno.
161
00:17:31,171 --> 00:17:34,339
�estitam, gospodo.
Sad ste u poslu.
162
00:17:34,759 --> 00:17:41,541
Nadam se da ste razumeli
da su lisice zalog. -Jesmo.
163
00:17:43,269 --> 00:17:46,575
Lepo je poslovati
s vama. Sre�no.
164
00:17:47,356 --> 00:17:49,652
Hvala, g. Kejn.
165
00:17:56,658 --> 00:18:01,654
�ta zna�i da su lisice zalog?
-Bankarske pri�e.
166
00:18:01,872 --> 00:18:06,845
Ne treba da te zanima, osim
ako ne planira� da propadne�.
167
00:18:07,170 --> 00:18:11,539
Mi idemo pravo ka vrhu.
Zar ne, ortak? -Da.
168
00:18:13,093 --> 00:18:16,925
Tata ka�e da mo�emo da
dr�imo lisice u zadnjem delu.
169
00:18:17,056 --> 00:18:21,788
Nema potrebe, dobio sam
zajam za ku�u koju sam hteo.
170
00:18:21,978 --> 00:18:28,026
Kako... -Upoznaj Feliksovog
novog ortaka, Neta Lestera.
171
00:18:32,156 --> 00:18:37,495
Mislila sam da sam ti
ja partner. -�ekaj malo!
172
00:18:38,496 --> 00:18:43,969
Nismo se tako dogovorili.
Ne�u da delim na tri dela.
173
00:18:44,294 --> 00:18:49,066
Odlu�i, Felikse.
-Da, odlu�i.
174
00:18:50,134 --> 00:18:55,182
To je bio jedini na�in
da dobijem zajam. -Ortaci.
175
00:19:02,415 --> 00:19:05,396
Jasno. -Znao
sam da �e� razumeti.
176
00:19:05,526 --> 00:19:09,823
Ne razumem, Felikse.
-Ni�ta nismo mogli bez novca.
177
00:19:10,241 --> 00:19:15,279
Nema veze, zaboravi sve.
Ja sigurno ho�u.
178
00:19:30,037 --> 00:19:32,723
�ta to radi�?
179
00:19:37,979 --> 00:19:42,151
G�ici Stejsi se ne bi dopalo
kad bi znala da ne radi�.
180
00:19:43,027 --> 00:19:47,323
Ne prodajem vi�e sokove.
181
00:19:51,161 --> 00:19:56,165
Moram priznati,
u ovom sam pravi kico�.
182
00:19:57,318 --> 00:20:00,204
Spakuj mi ovo, molim te.
183
00:20:00,405 --> 00:20:05,551
A ra�un pla�a moj brat?
-Po�to smo ortaci,
184
00:20:06,511 --> 00:20:09,399
sve �to je moje i
njegovo je i obrnuto.
185
00:20:09,848 --> 00:20:15,396
I zato tro�i� novac koji niste
ni zaradili? -Zaradi�emo.
186
00:20:15,855 --> 00:20:20,587
Osim toga, biznismen mora da
ima odelo. Imam velike planove.
187
00:20:20,860 --> 00:20:25,192
Ima�emo mnogo sastanaka.
Ho�u da ostavim dobar utisak.
188
00:20:25,449 --> 00:20:30,837
Nikakvo odelo ti ne�e pomo�i.
-Stalno me gleda� s visine.
189
00:20:31,664 --> 00:20:35,830
Molim? -Misli� da si mnogo iznad
mene jer tvoja porodica ima
190
00:20:35,961 --> 00:20:40,212
mnogo para i nosi� lepe
haljine koje nisi zaradila.
191
00:20:40,758 --> 00:20:45,049
Haljine kupujem od plate.
-A ja brinem o osmoro bra�e
192
00:20:45,263 --> 00:20:50,334
i sestara. Sve �to zaradim
ode na hranu i kiriju.
193
00:20:52,229 --> 00:20:58,578
Molim te, spakuj ovo i zadr�i
svoje mi�ljenje za sebe.
194
00:21:17,632 --> 00:21:19,718
Da?
195
00:21:23,430 --> 00:21:28,435
G�ice King. -G. Kejn.
-Izvolite, sedite. -Hvala.
196
00:21:29,937 --> 00:21:32,947
�ta mogu da u�inim za vas?
197
00:21:33,191 --> 00:21:37,962
Prekinite onu glupost
s lisicama. -Molim?
198
00:21:38,781 --> 00:21:43,119
Znate da ni moj brat ni
Net Lester nisu biznismeni.
199
00:21:43,328 --> 00:21:46,549
Za�to to ka�ete?
200
00:21:46,828 --> 00:21:49,749
Moj brat je jo� de�ak,
201
00:21:49,948 --> 00:21:55,749
a Net Lester je hvalisavac
i len�tina. Iskori��ava Feliksa.
202
00:21:56,133 --> 00:21:59,507
Svaki de�ak mora da odraste.
203
00:21:59,637 --> 00:22:04,976
A �to se ti�e Lestera, ne mogu
da prihvatim va�e mi�ljenje.
204
00:22:06,186 --> 00:22:09,548
Biznis je uvek rizik.
205
00:22:11,417 --> 00:22:16,406
O�igledno gubim vreme.
Do vi�enja, g. Kejn.
206
00:22:17,007 --> 00:22:19,215
G�ice King!
207
00:22:22,121 --> 00:22:29,045
Cenim �to ste do�li. Voleo bih
da imam tako bri�nu sestru.
208
00:22:31,256 --> 00:22:37,344
Po zakonu, samo g. Lester i va�
brat mogu da raskinu ugovor.
209
00:22:37,763 --> 00:22:41,475
Nadam se da razumete.
Do vi�enja.
210
00:22:49,823 --> 00:22:52,538
Pravim sendvi�.
Ho�e� i ti? -Ne, hvala.
211
00:22:52,709 --> 00:22:55,315
Ima�u no�ne more,
ako jedem ovako kasno.
212
00:22:55,445 --> 00:23:00,051
Nije �udo �to si gladan.
Poslovi kod ku�e, lisice.
213
00:23:00,243 --> 00:23:03,283
Uskoro �e� ponovo
raditi i u hotelu.
214
00:23:03,414 --> 00:23:07,746
Ne vra�am se u hotel.
Posveti�u se biznisu.
215
00:23:07,877 --> 00:23:11,964
Jesi li poludeo?
-Tako �u vi�e zaraditi.
216
00:23:12,382 --> 00:23:15,630
Ne bi trebalo da
odbacuje� dobar posao.
217
00:23:15,969 --> 00:23:19,660
Ako se udru�i� s Netom,
zavr�i�e� u siroti�tu.
218
00:23:19,975 --> 00:23:23,974
Ne bih mogao ni da po�nem
bez njega, iako ga ti ne voli�.
219
00:23:24,104 --> 00:23:30,153
To nema veze. Poverio si
novac nekom koga ne zna�.
220
00:23:30,486 --> 00:23:35,328
Net nije lopov. -Ka�em da
treba da bude� oprezniji.
221
00:23:35,660 --> 00:23:38,538
Ljudi nisu uvek
onakvi kakvi se �ine.
222
00:23:47,423 --> 00:23:53,139
Nisu ba� lepe. �picaste
nju�ke i sitne o�i...
223
00:23:53,481 --> 00:23:58,989
Ali done�e nam bogatstvo,
Felikse! -Nego �ta.
224
00:24:00,063 --> 00:24:04,354
Uzmi ove ra�une,
po�to ti vodi� knjige.
225
00:24:10,075 --> 00:24:13,661
Moram da idem. -Nete...
226
00:24:14,664 --> 00:24:19,626
Mislim da treba da
platimo zakup i ogradu,
227
00:24:19,782 --> 00:24:24,023
pre nego �to po�nemo
da tro�imo na druge stvari.
228
00:24:24,591 --> 00:24:27,382
�ta �e nam sad vizit karte?
229
00:24:27,512 --> 00:24:32,768
Prvo pravilo biznisa: igraj
na veliko, da bi ga zaradio.
230
00:24:33,519 --> 00:24:38,813
Moram da idem. -Ne vidim
kako �e nam iznajmljena kola
231
00:24:38,973 --> 00:24:42,107
i tvoje novo odelo
pomo�i da zaradimo?
232
00:24:42,237 --> 00:24:45,778
Drugo pravilo: izgledaj kao
bogata� i posta�e� bogat.
233
00:24:45,909 --> 00:24:50,310
Niko ne�e da ulo�i novac
u nekog u otrcanom odelu.
234
00:24:50,471 --> 00:24:53,280
Mora� da ostavi� utisak!
235
00:24:53,542 --> 00:24:56,248
Uzeli smo zajam.
�ta �e nam ulaga�i?
236
00:24:56,379 --> 00:25:01,773
Bi�e nam potreban
kapital da platimo zakup
237
00:25:02,011 --> 00:25:06,782
i da hranimo ono dvoje
dok se ne razmno�e.
238
00:25:07,225 --> 00:25:12,398
Ne�e� zaraditi dok nema�
�ta da proda�, zar ne? -Da.
239
00:25:12,773 --> 00:25:18,071
Rekao si mi da �emo uzgajati
lisice i ja sam pristao.
240
00:25:18,989 --> 00:25:22,668
O�ekujem da sad
ti meni veruje�.
241
00:25:22,910 --> 00:25:25,955
Doveo sam nas dovde,
zar ne? -Da.
242
00:25:27,791 --> 00:25:34,598
Posta�u neko i ne�to,
niko me ne�e spre�iti u tome.
243
00:25:38,137 --> 00:25:42,898
Dobro. -Misli pozitivno.
244
00:25:43,107 --> 00:25:47,311
To je klju� uspeha,
samo na to misli!
245
00:26:31,943 --> 00:26:36,470
Izi! Nadam se da nisi
vi�e ljuta na mene.
246
00:26:37,748 --> 00:26:42,085
Samo ho�u da ti
vratim neke stvari.
247
00:26:48,094 --> 00:26:50,591
Zaboravio sam
da je sve to kod tebe.
248
00:26:50,722 --> 00:26:55,695
Mora� da zna� gde su ti stvari,
ako �eli� da vodi� posao.
249
00:26:56,520 --> 00:27:00,815
Sve sam sredio,
�ak sam i lisice vratio.
250
00:27:02,569 --> 00:27:05,030
Opet su progrizle ogradu.
251
00:27:07,283 --> 00:27:11,374
Naru�io sam ja�u �icu iz
Montreala. Jo� nije stigla.
252
00:27:12,747 --> 00:27:17,910
Sigurno ti je Net puno
pomogao. -Pa, u stvari...
253
00:27:18,462 --> 00:27:23,844
Net nije ba� spretan.
On je vi�e za ideje.
254
00:27:25,012 --> 00:27:29,401
Mislila sam da ima�
dovoljno svojih ideja.
255
00:27:29,582 --> 00:27:32,641
Net je stariji, slu�aju ga.
256
00:27:32,812 --> 00:27:37,660
Mene niko ne shvata
ozbiljno. -Ja te shvatam.
257
00:27:42,199 --> 00:27:46,745
Sre�no. Nadam se da
�e i�i onako kako �eli�.
258
00:27:49,040 --> 00:27:51,125
Hvala.
259
00:27:57,717 --> 00:28:03,473
Verovatno ste �uli da je
u Londonu lisi�ije krzno u modi,
260
00:28:03,737 --> 00:28:08,645
pa sam re�io da ove
godine pro�irim poslovanje,
261
00:28:08,813 --> 00:28:11,160
da bih zadovoljio potra�nju.
262
00:28:11,392 --> 00:28:16,174
Zaista nisam o�ekivala
takvog biznismena
263
00:28:16,372 --> 00:28:22,874
u zabiti kao �to je Ejvonli.
-Gospo�ice, molim vas...
264
00:28:23,914 --> 00:28:30,589
Dva �okoladna frapea.
I to brzo, nemamo vremena.
265
00:28:36,220 --> 00:28:41,377
Koliko vi i otac ostajete
u hotelu, g�ice Barlou?
266
00:28:41,578 --> 00:28:45,388
Mislim, samo dan ili dva.
267
00:28:45,750 --> 00:28:51,000
Onda mi dozvolite da vas
oboje izvedem na ve�eru.
268
00:28:53,240 --> 00:28:55,618
Evo moje vizit karte. -Hvala.
269
00:28:57,203 --> 00:29:00,743
Evo i vama, ako vam
nekad bude potreban posao.
270
00:29:00,874 --> 00:29:06,005
Hvala, ve� imam posao.
-Uzmite, nikad se ne zna.
271
00:29:10,892 --> 00:29:13,255
Natan Lester
Direktor i preduzetnik
272
00:29:13,430 --> 00:29:18,436
Net svima deli vizit karte.
Pravi budalu od sebe.
273
00:29:18,978 --> 00:29:21,907
Privla�i investitore.
274
00:29:23,860 --> 00:29:29,593
Nisam htela da se me�am,
ali ne�e privu�i nikog.
275
00:29:30,994 --> 00:29:36,406
Juri po gradu u skupom odelu
i �asti devojke iz hotela.
276
00:29:37,584 --> 00:29:42,302
Nije trebalo da te pustim
da se uorta�i� s njim.
277
00:29:42,506 --> 00:29:45,994
Trebalo je da ranije
ne�to preduzmem.
278
00:29:47,929 --> 00:29:52,808
Kuda �e�? -Da uzmem
posao u svoje ruke.
279
00:30:02,613 --> 00:30:08,495
Nete, da popri�amo.
Odmah! -Samo trenutak.
280
00:30:09,037 --> 00:30:11,623
�to vi�e� na mene,
nasred ulice?
281
00:30:11,958 --> 00:30:15,832
Tro�i� novac na devojke,
dok se ja ubijam od posla!
282
00:30:15,962 --> 00:30:22,052
Njen otac je bogat.
Ho�u da ulo�i u na� posao.
283
00:30:22,553 --> 00:30:25,762
Izigrava� zverku na
moj ra�un! -Smiri se.
284
00:30:26,307 --> 00:30:30,720
Pravi� budalu od sebe pred
svima. -Nismo vi�e ortaci!
285
00:30:31,773 --> 00:30:36,652
Ne�e mo�i, imamo ugovor.
-Farma lisica je moja ideja!
286
00:30:38,122 --> 00:30:41,487
Samo bi ma�tao,
da nije bilo mene.
287
00:30:41,617 --> 00:30:45,187
Ja sam potrebniji tebi,
nego ti meni.
288
00:30:45,472 --> 00:30:52,084
Urazumi se ili �u preuzeti
posao. -Ne mo�e�! -Vide�e�.
289
00:31:00,090 --> 00:31:03,066
Ne�e� mi ukrasti posao!
290
00:31:03,330 --> 00:31:08,366
Felikse, �ta se de�ava?
Za�to se sva�ate?
291
00:31:13,029 --> 00:31:18,196
Bila si u pravu. Net je budala,
a ja sam se uorta�io s njim.
292
00:31:18,379 --> 00:31:21,296
Kako sam sebi to dozvolio?
293
00:31:21,456 --> 00:31:24,120
Ni�ta jo� nije gotovo.
Ako te dobro poznajem,
294
00:31:24,251 --> 00:31:28,101
spusti�e� Neta na zemlju.
-Ne vredi ni da poku�am.
295
00:31:28,506 --> 00:31:32,116
Najgore je �to
sam izneverio Izi.
296
00:31:32,844 --> 00:31:38,225
Nikad mi ne�e oprostiti.
-Mo�da i ho�e. Poku�aj.
297
00:31:46,241 --> 00:31:48,255
Sedi.
298
00:32:02,837 --> 00:32:05,299
Odlazi. -�ekaj!
299
00:32:06,800 --> 00:32:10,713
Ja sam idiot. Bio sam
odvratan i to priznajem.
300
00:32:10,888 --> 00:32:16,771
Sasvim se sla�em.
-Zabrljao sam i �ao mi je.
301
00:32:18,272 --> 00:32:24,029
Mo�e� li da mi oprosti�?
-Moram da razmislim.
302
00:32:37,620 --> 00:32:39,645
Digeru!
303
00:33:00,280 --> 00:33:03,945
Va�a k�erka ka�e
da radite s krznom
304
00:33:04,075 --> 00:33:08,967
i da �e vas zanimati
okot mojih divnih lisica.
305
00:33:09,165 --> 00:33:14,129
Pogledajte dva najlep�a
primerka na ostrvu!
306
00:33:23,224 --> 00:33:25,871
Kojih primeraka?
307
00:33:33,694 --> 00:33:38,115
Mislio sam da ste ozbiljni.
Ne poslujem s amaterima.
308
00:33:45,318 --> 00:33:47,326
Feliks!
309
00:33:47,498 --> 00:33:52,716
Kunem se da nisam!
-Rekao si da �e� me uni�titi.
310
00:33:53,042 --> 00:33:57,889
Kako mo�e� i da pomisli�?
-Zato �to imam o�i i u�i.
311
00:33:59,016 --> 00:34:04,230
Gde si bio sino�?
-Bio sam ovde, uglavnom.
312
00:34:04,982 --> 00:34:09,444
Rekao sam vam, g. Kejn.
Zovite policajca.
313
00:34:10,820 --> 00:34:14,510
Nisam i�ao kod lisica.
Bio sam kod Izi Petiboun.
314
00:34:14,868 --> 00:34:17,699
Ako ka�e da nije
to uradio, onda nije.
315
00:34:17,829 --> 00:34:20,915
Najbolje da sami pogledate.
316
00:34:21,542 --> 00:34:27,030
On je pustio lisice da bi
mi se osvetio! -Nisam!
317
00:34:29,008 --> 00:34:33,389
Zva�u policajca da te uhapsi.
-Nisam to uradio!
318
00:34:33,765 --> 00:34:36,750
Otkriven si i sam zna�.
319
00:34:39,938 --> 00:34:42,816
Digeru, �ta �e� ti ovde?
320
00:34:52,370 --> 00:34:56,374
Izgleda da je pas prokopao put
321
00:34:57,208 --> 00:35:02,631
da do�e do lisica
i tako su pobegle.
322
00:35:05,217 --> 00:35:10,676
Po�to je zalog pobegao,
zamoli�u vas da vratite novac.
323
00:35:16,606 --> 00:35:22,204
Sutra �emo napraviti obra�un
otplate. Uz kamatu, naravno.
324
00:35:22,605 --> 00:35:26,917
Do vi�enja, g�ice King.
Gospodo, sutra u deset.
325
00:35:32,108 --> 00:35:36,300
Sad smo nadrljali, zbog
tebe i tvog psa! -Mene?
326
00:35:36,504 --> 00:35:41,619
Ti si potro�io novac, ti ga
vrati! -To su poslovni tro�kovi.
327
00:35:42,103 --> 00:35:47,392
Osim toga, ne mogu da
vratim novac. Nemam posao.
328
00:35:49,311 --> 00:35:54,311
Ne�u da platim tvoje odelo!
-Niko to ne tra�i.
329
00:35:55,694 --> 00:36:01,692
Dobro! -Ovo je spisak
va�ih dugova.
330
00:36:03,453 --> 00:36:07,327
Radi�u deset godina
u hotelu da to otplatim.
331
00:36:07,457 --> 00:36:12,124
Ne mo�e� tu ni�ta, osim ako
ti mama i tata ne daju novac.
332
00:36:12,254 --> 00:36:17,277
Ne�u da znaju za ovo.
-Neka ti ovo bude lekcija.
333
00:36:18,179 --> 00:36:20,614
Moj otac je uvek govorio:
334
00:36:20,780 --> 00:36:25,812
"Ne uzimaj ortaka
u bilo kom va�nom poslu."
335
00:36:28,524 --> 00:36:32,586
Hvala, tetka Eliza.
Sad mi je lak�e.
336
00:36:37,993 --> 00:36:40,779
Zdravo, Izi. -Felisiti.
337
00:36:42,832 --> 00:36:48,714
Znam da si ljuta. Feliks uvek
uradi ne�to �to ne treba.
338
00:36:49,256 --> 00:36:55,013
U pravu si. -Ho�e da
se pomirite, ako se sla�e�.
339
00:36:56,974 --> 00:37:01,927
Mislila sam da smo najbolji
drugovi. Vi�e nisam sigurna.
340
00:37:02,397 --> 00:37:06,889
Tetka Eliza ka�e da posao
i prijateljstvo ne treba me�ati.
341
00:37:07,694 --> 00:37:11,444
U pravu je. -Ako ti
jo� uvek treba prijatelj,
342
00:37:11,575 --> 00:37:15,986
on po �umi tra�i lisice,
da vrati dug g. Kejnu.
343
00:37:16,413 --> 00:37:18,989
Hvala, Felisiti.
344
00:37:23,012 --> 00:37:25,529
Tra�i, Digeru!
345
00:37:26,212 --> 00:37:29,229
Dr�i ih! Jesu li tu?
346
00:37:32,149 --> 00:37:37,029
Ove su ve� daleko oti�le.
Nismo im se dopali.
347
00:37:43,362 --> 00:37:48,791
Do�la si da ka�e� da me mrzi�
i da ne�e� da pri�a� sa mnom.
348
00:37:52,289 --> 00:37:57,503
Zvu�i primamljivo,
ali re�ila sam da ti oprostim.
349
00:37:58,229 --> 00:38:00,443
Stvarno?
350
00:38:01,884 --> 00:38:06,133
Bar ne�to. Sad jo� moram
da radim kao rob deset godina
351
00:38:06,264 --> 00:38:11,102
da otplatim dug. -Mo�da
mogu da ti pomognem.
352
00:38:11,645 --> 00:38:16,616
Zar posle svega?
-Zato postoje prijatelji.
353
00:38:17,652 --> 00:38:21,502
Ne. Ja sam pogre�io
i sam �u da platim.
354
00:38:21,824 --> 00:38:26,885
Zajedno smo po�eli,
zajedno �emo i re�iti.
355
00:38:27,955 --> 00:38:34,046
Ne znam kako. -Lako odustaje�.
Ne sme� da se preda�.
356
00:38:34,464 --> 00:38:39,502
Diger �e na�i lisice, daj
mu vremena. Hajde, Digeru!
357
00:38:41,513 --> 00:38:43,599
Hajde da na�emo te lisice.
358
00:38:49,272 --> 00:38:54,421
Sama sam ih sa�ila.
Dugo mi je trebalo.
359
00:38:54,694 --> 00:39:00,202
Vrlo lepo. -Da nisam htela
klizaljke, Net ne bi to uradio.
360
00:39:01,328 --> 00:39:07,376
Klizaljke? -�ta mislite,
koliko ovo vredi?
361
00:39:09,045 --> 00:39:15,803
Nije dovoljno za Netov dug,
ali on �e to sam re�iti.
362
00:39:17,889 --> 00:39:22,911
Imam poslovnu ponudu
za vas, g�ice Lester.
363
00:39:23,212 --> 00:39:26,812
Uze�u ove divno
vezene salvete,
364
00:39:26,962 --> 00:39:30,962
ako vi uzmete
ne�to iste vrednosti.
365
00:39:33,157 --> 00:39:40,832
Za mene? -Da. Dogovor je
dogovor. Da se rukujemo?
366
00:39:41,308 --> 00:39:45,463
Hvala, g. Kejn. -Lepo je
poslovati s vama, g�ice Lester.
367
00:39:51,178 --> 00:39:54,628
Zaista lepo od vas.
-To je posao, g�ice King.
368
00:39:55,408 --> 00:39:58,681
Klizaljke u zamenu
za ru�no vezene salvete.
369
00:39:58,812 --> 00:40:02,091
Od najboljeg
egipatskog pamuka?
370
00:40:02,442 --> 00:40:05,920
Za�to da ona pla�a
neuspeh svog brata?
371
00:40:06,238 --> 00:40:10,279
Htela sam da vas upozorim.
-Ne mo�ete ni�ta dobiti,
372
00:40:10,409 --> 00:40:14,158
ako ne ulo�ite ni�ta.
Obojica su mladi i ambiciozni.
373
00:40:14,288 --> 00:40:19,378
Net Lester, ambiciozan?
-I on ima svoje snove.
374
00:40:20,046 --> 00:40:24,754
Mislite da on ne �eli da
njegova sestrica bude sre�na?
375
00:40:24,884 --> 00:40:31,892
To ga boli. Znam kako se ose�a.
I ja sam iz takve porodice.
376
00:40:32,176 --> 00:40:36,726
Imao sam sre�e da neko
veruje u mene i da mi �ansu.
377
00:40:36,940 --> 00:40:44,449
I dalje �u verovati
u njega i njegove snove.
378
00:40:46,201 --> 00:40:48,286
Dovi�enja.
379
00:40:57,464 --> 00:41:03,321
Eno ga. -G. Barlou?
-G. King, g�ice Petiboun.
380
00:41:04,180 --> 00:41:09,478
Hvala �to ste do�li.
-Ka�ete da ste na�li lisice.
381
00:41:09,754 --> 00:41:14,847
Jesmo. -�uli smo da ih
uzgajate na istoku ostrva.
382
00:41:15,360 --> 00:41:18,780
Da. Partner sam u tom poslu.
383
00:41:19,365 --> 00:41:23,816
Mo�da biste hteli
da kupite na�e lisice?
384
00:41:24,120 --> 00:41:29,210
Mo�da.
-To su lepe ri�e lisice.
385
00:41:29,627 --> 00:41:32,625
Sigurno se mo�emo
dogovoriti o ceni.
386
00:41:32,756 --> 00:41:36,593
Hajde onda da ih vidimo.
387
00:41:40,115 --> 00:41:47,023
Dobro jutro. -Zdravo, Nete.
-Hteo bih da vratim ovo.
388
00:41:55,357 --> 00:41:59,989
�ao mi je �to nije uspelo.
-Ni upola koliko meni.
389
00:42:01,455 --> 00:42:07,880
Niste jo� na�li pomo�nika?
-Ne, jo� uvek.
390
00:42:11,551 --> 00:42:14,495
Ho�e� da se vrati�?
391
00:42:17,808 --> 00:42:21,855
Mogao bih,
na neko vreme.
392
00:42:24,483 --> 00:42:28,496
Samo prvo moram
ne�to da uradim.
393
00:42:31,110 --> 00:42:36,055
�etrdeset, pedeset...
Pedeset dolara.
394
00:42:38,458 --> 00:42:42,296
Sad smo kvit? -Jesmo.
395
00:42:43,464 --> 00:42:48,553
Bi�e� dobar biznismen.
Ispunjava� svoje obaveze.
396
00:42:58,732 --> 00:43:02,089
Vidi�, rekla sam ti
da �e se sve srediti.
397
00:43:02,319 --> 00:43:07,430
Ka�e da �e od mene biti
dobar biznismen. -Felikse!
398
00:43:10,430 --> 00:43:15,668
Uzmi, vratio sam odelo.
Ovo je tvoje.
399
00:43:17,045 --> 00:43:19,798
Hvala, Nete. -Izvini.
400
00:43:22,384 --> 00:43:27,339
Moram na posao. Tvoja
sestra ne mo�e bez mene.
401
00:43:29,810 --> 00:43:31,895
I dalje se pravi va�an.
402
00:43:32,593 --> 00:43:37,321
Ako ti padne na pamet
neka dobra ideja,
403
00:43:37,485 --> 00:43:40,614
nemoj da mi ka�e�.
404
00:43:43,652 --> 00:43:46,653
Sedam i po dolara.
405
00:43:47,598 --> 00:43:52,530
Zbog svega �to si pro�la,
treba da to uzme�.
406
00:43:52,730 --> 00:43:57,771
Zadr�i to. -Radila si,
a ni�ta nisi dobila.
407
00:43:58,009 --> 00:44:03,010
Nisam to radila zbog para,
glupane, ve� zbog tebe.
408
00:44:08,480 --> 00:44:11,942
Neko je morao
da pazi na tebe, zna�?
409
00:44:12,359 --> 00:44:18,399
Sre�a �to nisi digla ruke od mene.
-Sre�a s tim nema mnogo veze.
410
00:44:21,399 --> 00:44:25,399
Preuzeto sa www.titlovi.com
34217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.